All language subtitles for Sexual.Predator.2001rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,074 "PR�D�TOAREA". 2 00:01:18,319 --> 00:01:22,653 Domnul Gale a fost acuzat de omor de gradul doi. Cum pledeaz� el? 3 00:01:23,591 --> 00:01:27,687 Onorabila instan��, inculpatul se declar� vinovat de omor de gradul doi. 4 00:01:28,129 --> 00:01:30,689 De vreme ce nu are cazier... 5 00:01:31,499 --> 00:01:34,161 Se recomand� cinci ani cu condi�ionare. 6 00:01:35,169 --> 00:01:39,003 Acest caz este dezgust�tor pentru comportamentul uman. 7 00:01:39,874 --> 00:01:43,537 Domnule Gale, �n leg�tur� cu moartea lui Lisa Bevin 8 00:01:43,745 --> 00:01:49,012 pleda�i vinovat �n temeiul articolului 125-15 din Codul Penal din California. 9 00:01:49,283 --> 00:01:51,683 Omor de gradul doi. 10 00:01:51,886 --> 00:01:55,413 Astfel se define�te persoan� care, cu indiferen�� �nt�rziat�... 11 00:01:55,490 --> 00:01:58,891 provoac� decesul unei alte persoane �n mod iresponsabil. 12 00:01:59,193 --> 00:02:01,559 Inculpatul s� se ridice. 13 00:02:03,398 --> 00:02:08,062 Domnule Gale, accept recomandarea condi�ionat� de cinci ani... 14 00:02:08,269 --> 00:02:11,966 cu ad�ugarea a 200 de ore de serviciu comunitar. 15 00:02:12,306 --> 00:02:14,274 Beth? 16 00:02:14,842 --> 00:02:16,661 Beth? 17 00:02:16,878 --> 00:02:20,871 - Ce mai faci? - Nici m�car nu �ntreab�. M-am blocat. 18 00:02:21,182 --> 00:02:25,084 Eu ies doar de Anul Nou, nu pentru c� am o �nt�lnire. 19 00:02:25,319 --> 00:02:27,913 - E�ti bine? - Da. 20 00:02:28,556 --> 00:02:31,582 Am pu�ine cazuri. Pot s� preiau c�teva din ale tale. 21 00:02:31,793 --> 00:02:36,924 E�ti un �nger! Aceasta este pentru o crim�, se rezolv� rapid. 22 00:02:37,131 --> 00:02:41,727 - Vreau asta. - Beth, ce se �nt�mpl� dac� Carl afla? 23 00:02:42,570 --> 00:02:46,199 Asta-i decizia mea. Vreau cazul Gale. 24 00:02:47,108 --> 00:02:50,043 Bine. Dar ai grij�. 25 00:02:50,845 --> 00:02:52,813 Mul�umesc. 26 00:02:54,816 --> 00:02:56,841 Bun�, domnule Taylor. 27 00:02:58,653 --> 00:03:00,883 - Beth! - Da? 28 00:03:01,522 --> 00:03:04,252 Arunc� o privire la fi�ierul Lombanco. 29 00:03:04,692 --> 00:03:07,490 - Nu este cazul lui John? - Ba da... 30 00:03:07,695 --> 00:03:11,062 Dar m-am g�ndit, c� nou supraveghetor, c� s-ar putea s�... 31 00:03:12,934 --> 00:03:15,903 �nc� nu este oficial, trebuie s� treci prin comisie. 32 00:03:16,104 --> 00:03:18,231 Dar aceasta este doar o formalitate. 33 00:03:18,806 --> 00:03:22,298 - Nu �tiu ce s� spun. - Meri�i asta. Munca ta este impecabil�. 34 00:03:22,677 --> 00:03:26,773 To�i au observat. Felicit�ri. 35 00:03:26,981 --> 00:03:29,006 Mul�umesc. 36 00:03:37,658 --> 00:03:39,489 Avem o problem�, Tyrone. 37 00:03:39,694 --> 00:03:43,630 Nenorocitul m-a �mpu�cat f�r� niciun motiv! �ntotdeauna m� acuzi pe mine! 38 00:03:43,831 --> 00:03:46,572 Te-au concediat pentru c� ai fost fost condamnat pentru viol 39 00:03:46,573 --> 00:03:48,325 �i ai tratat femeile �ntr-un mod ostil. 40 00:03:48,736 --> 00:03:52,433 Dac� se repet� acest lucru, voi revoca eliberarea condi�ionat�. 41 00:03:52,640 --> 00:03:56,132 La dracu, femeie! Nu vrei s� te �ncurci cu mine! 42 00:03:57,211 --> 00:03:59,202 Nu m� for�a, Tyrone. 43 00:04:03,217 --> 00:04:06,846 Voi stabili o �nt�lnire s�pt�m�na viitoare. Mai vorbim... 44 00:04:07,989 --> 00:04:10,549 - O caut pe Caroline... - Scuza�i-m�! 45 00:04:12,693 --> 00:04:15,062 Ne vedem mar�i la ora 3:00 �i vreau s� mergi 46 00:04:15,063 --> 00:04:17,221 la biroul pentru ocuparea for�ei de munc�. 47 00:04:17,765 --> 00:04:19,995 �nchide u�a la ie�ire. 48 00:04:24,338 --> 00:04:26,898 Nu intra niciodat� c�nd sunt cu clien�ii, Joe. 49 00:04:29,877 --> 00:04:31,902 Bine, scuze. 50 00:04:36,951 --> 00:04:38,770 Aceast� camer� este 110-D? 51 00:04:39,487 --> 00:04:44,083 Trebuie s� fi�i domnul Gale. Sunt domni�oar� Spineli. Sta�i jos. 52 00:04:46,527 --> 00:04:48,961 D�-te din drum, idiotule. 53 00:04:52,200 --> 00:04:54,168 Scuz�-m�. 54 00:04:58,072 --> 00:04:59,891 Joe. 55 00:05:02,376 --> 00:05:05,436 - Ce se �nt�mpl�, Beth? - �tiu ce fac. 56 00:05:05,646 --> 00:05:10,583 Irose�ti cinci ani de munc�... c�nd exist� �i alte variante? 57 00:05:10,785 --> 00:05:14,084 Te cunosc, Beth. Aceast� meserie este totul pentru tine. 58 00:05:14,288 --> 00:05:16,153 Ceea ce faci este o nebunie. 59 00:05:22,230 --> 00:05:25,631 PROFIL DE ELIBERARE CONDI�IONAT� 60 00:05:27,568 --> 00:05:32,164 - Putem vorbi despre asta la cin�? - Nu, sunt �ngrijorat pentru tine. 61 00:05:32,940 --> 00:05:35,909 Discut�m disear�, ��i promit. 62 00:05:48,522 --> 00:05:50,683 �mi cer scuze. 63 00:05:51,292 --> 00:05:53,487 Nu ai avut prea mult succes, nu-i a�a? 64 00:05:54,328 --> 00:05:57,593 Este ofi�er de poli�ie �n departament. 65 00:05:57,798 --> 00:06:02,565 �i, de fapt, majoritatea oamenilor de aici g�ndesc la fel ca �i tine. 66 00:06:04,071 --> 00:06:07,234 - �i tu ce crezi? - Cred c� a fost amabil. 67 00:06:10,211 --> 00:06:12,030 Am �n�eles. 68 00:06:12,113 --> 00:06:17,813 Iat� adresa centrului de art� unde ve�i furniza servicii comunitare. 69 00:06:18,019 --> 00:06:24,481 �ncepe la ora 10. V� voi �nt�lni acolo. Nu �nt�rzia�i. 70 00:06:24,692 --> 00:06:29,652 C�t mai dureaz�? Jos este o ma�in� care m� a�teapt�. 71 00:06:29,931 --> 00:06:33,162 - Aproximativ trei ore. - Trei ore. 72 00:06:33,901 --> 00:06:39,897 Mi s-a spus c� e vorba de c�teva minute, de dou� ori pe lun�. 73 00:06:40,608 --> 00:06:45,068 - Am de lucru. Fac fotografii. - Desigur. 74 00:06:45,646 --> 00:06:49,912 Poate c� am putea reprograma. 75 00:06:52,653 --> 00:06:55,486 Sta�i jos, domnule Gale. 76 00:07:04,532 --> 00:07:07,262 ��i explic �nc� o dat�. 77 00:07:07,468 --> 00:07:10,995 Ai ucis pe cineva �i apoi a fost pus �n PSI. 78 00:07:11,205 --> 00:07:13,503 Programul de supraveghere intensiv�. 79 00:07:13,708 --> 00:07:16,988 Dumneata �i cu mine ne vom �nt�lni de dou� ori pe s�pt�m�n� pentru urm�torii 5 ani. 80 00:07:17,044 --> 00:07:19,979 ��i voi vizita cas�, locul de munc� �i te voi c�uta �n timpul liber. 81 00:07:20,281 --> 00:07:25,275 Vreau s� �tiu preferin�ele tale sexuale, cu cine �nt�lne�ti �i c�t de des. 82 00:07:25,953 --> 00:07:28,888 Dac� simt c� e�ti un pericol pentru societate... 83 00:07:29,090 --> 00:07:32,253 Voi face o recomandare �n fa�a instan�ei �i te voi trimite la �nchisoare. 84 00:07:33,127 --> 00:07:37,427 Deci, s� renun��m la rahatul �sta �i s� mergem mai departe. 85 00:07:39,367 --> 00:07:43,133 9 dolari? La Tyson cost� doar 1,50. 86 00:07:43,871 --> 00:07:49,400 Relaxeaz�-te, fac eu cinste. De asemenea, �ie nu ��i place pl�cint� lui Tyson. 87 00:07:53,247 --> 00:07:55,066 Vrei s� vorbim? 88 00:07:57,685 --> 00:07:59,516 Mai t�rziu. 89 00:07:59,720 --> 00:08:03,679 Haide, Beth. Am a�teptat toat� noaptea. Vorbe�te cu mine. 90 00:08:11,866 --> 00:08:14,733 Lisa a fost cea mai bun� prieten� a mea. 91 00:08:15,936 --> 00:08:18,803 Am locuit �mpreun� timp de cinci ani. Am �mp�rt�it totul. 92 00:08:19,006 --> 00:08:22,999 M�ncare, �mbr�c�minte, suveniruri, secrete. 93 00:08:24,512 --> 00:08:28,107 I-am spus lucruri pe care nici terapistul meu nu le �tia. 94 00:08:31,318 --> 00:08:34,185 Am �mp�rt�it totul, �n afar� de el. 95 00:08:35,322 --> 00:08:37,620 De ce? 96 00:08:37,825 --> 00:08:43,422 Nu �tiu, draga mea. Te-a admirat, �i-a dorit aprobarea ta. 97 00:08:43,631 --> 00:08:50,002 Poate c� a crezut c� o vei g�si distorsionat�. Ce importan�� mai are? 98 00:08:50,271 --> 00:08:55,174 Vreau s� �tiu de ce. Vreau s� �mpiedic asta s� se �nt�mple din nou. 99 00:08:55,376 --> 00:08:59,506 Dar nu este a�a. Este ca �i cum ai pune sare pe ran�. 100 00:09:00,848 --> 00:09:05,046 Caroline a spus c� este dispus� s� repun� cazul pe rol. 101 00:09:05,853 --> 00:09:10,313 - I-ai spus lui Caroline? - Am sim�it nevoia s� vorbesc. 102 00:09:12,993 --> 00:09:16,121 Am foarte mult� experien�� cu crimele sexuale. 103 00:09:16,330 --> 00:09:20,733 - Dac� este periculos, �l voi aresta. - Atunci las�-m� pe mine s� fac asta. 104 00:09:20,935 --> 00:09:23,369 Nu, vreau s� o fac �n felul meu. 105 00:09:27,608 --> 00:09:30,133 Faci ca de obicei. 106 00:09:37,184 --> 00:09:39,049 Haide... 107 00:11:26,393 --> 00:11:29,521 M� faci s� m� simt at�t de �n siguran��. 108 00:11:46,680 --> 00:11:49,513 Spineli, nu m� a�teptam s� te v�d aici. 109 00:11:49,717 --> 00:11:53,551 Trebuie s� v� inspectez cas�, a�a c� am decis s� facem �edin�a aici. 110 00:11:55,222 --> 00:11:57,041 Am �n�eles. 111 00:11:57,091 --> 00:11:59,753 �mi cer scuze pentru probleme, dar asta este procedura. 112 00:11:59,960 --> 00:12:02,827 Procedur� este procedura. 113 00:12:03,864 --> 00:12:06,492 - Haide, intra. - Mul�umesc. 114 00:12:14,441 --> 00:12:18,502 - Este impresionant. - Mul�umesc. 115 00:12:21,448 --> 00:12:23,780 Care este ordinea de zi? 116 00:12:23,984 --> 00:12:27,010 S� �ncepem cu istoricul t�u sexual. 117 00:12:28,455 --> 00:12:30,855 Interesele personale? 118 00:12:31,058 --> 00:12:34,494 S� �ncepem cu prima �nt�lnire. 119 00:12:36,230 --> 00:12:40,257 Ei bine, aveam 10 ani c�nd am �nceput s� m� masturbez. 120 00:12:41,068 --> 00:12:44,469 - �n afar� de tine. - �n afar� de mine. 121 00:12:46,373 --> 00:12:52,243 Era o fat�, Lori. Mai mare dec�t mine, avea 13 ani. 122 00:12:52,813 --> 00:12:59,184 Am �nceput cu un s�rut pasional, dar nu �tiam ce s� facem. 123 00:12:59,920 --> 00:13:04,323 Am apelat la sora ei mai mare �i... 124 00:13:05,426 --> 00:13:08,156 o or� mai t�rziu eram to�i trei �n pat... 125 00:13:08,362 --> 00:13:12,128 experiment�nd tehnici avansate. 126 00:13:12,333 --> 00:13:15,598 Ai g�sit ca fiind un comportament sexual normal? 127 00:13:17,338 --> 00:13:20,603 M-am distrat prea mult ca s�-mi fac griji. 128 00:13:21,642 --> 00:13:24,440 - �i acum? - �i acum... 129 00:13:24,945 --> 00:13:28,403 Permite�i-mi s� v� �ntreb un lucru. Ce este normal �i ce nu? 130 00:13:28,615 --> 00:13:33,075 Sunt... un hedonist sexual. 131 00:13:33,654 --> 00:13:39,354 Fac ceea ce doi adul�i sunt de acord este bine. 132 00:13:40,160 --> 00:13:43,254 �i moartea? Merit� �i ea? 133 00:13:47,601 --> 00:13:49,626 Moartea. 134 00:13:55,976 --> 00:13:59,207 Lisa a avut ideea asta. 135 00:14:02,116 --> 00:14:04,880 Nu se putea bucura dec�t dac� era complet neputincioas�. 136 00:14:07,821 --> 00:14:10,153 �n primul r�nd, a fost feti�ul cu leg�turile. 137 00:14:11,158 --> 00:14:14,355 Apoi a citit ceva despre ni�te tineri... 138 00:14:14,561 --> 00:14:17,621 care �i-au intensificat orgasmul prin asfixie par�ial�. 139 00:14:23,771 --> 00:14:27,036 Unii dintre ei au murit. Ea �tia asta. 140 00:14:27,241 --> 00:14:31,234 Dar ea continua s� mearg� mai departe. 141 00:14:32,913 --> 00:14:35,473 �i �n acea noapte am mers prea departe. 142 00:14:35,682 --> 00:14:38,048 Prea departe. 143 00:14:40,020 --> 00:14:45,617 A fost un accident. Jur pe numele lui Dumnezeu. 144 00:14:55,969 --> 00:14:58,938 - Joe, nu trebuia. - Nu sunt din partea mea. 145 00:14:59,139 --> 00:15:03,041 Au fost livra�i la birou. Eu doar i-am adus. 146 00:15:06,113 --> 00:15:09,559 Trebuie s� fie de la Caroline �i de la fete. 147 00:15:09,583 --> 00:15:11,517 COCKTEIL LA ORA 22 148 00:15:11,718 --> 00:15:14,585 De ce �i-a trimis flori? 149 00:15:15,422 --> 00:15:19,859 De unde s� �tiu? Nu-mi pas� de flori. 150 00:15:20,060 --> 00:15:25,191 De ce �i-a trimis o invita�ie? E m�ine sear�. Vrei s� mergi? 151 00:15:25,399 --> 00:15:27,492 Nu. 152 00:15:28,068 --> 00:15:32,869 Bine. Pentru c� ie�im �n ora� ca s�-�i s�rb�torim promovarea. 153 00:15:33,073 --> 00:15:35,405 Nu am fost promovat� �nc�. �n plus, nu pot. 154 00:15:35,609 --> 00:15:38,442 Am promis s� merg la cimitir cu mama. 155 00:15:38,645 --> 00:15:41,614 Dar po�i veni �i vom ie�i mai t�rziu. 156 00:15:41,815 --> 00:15:47,447 Mama ta este ciudat�. Nu cred c� m� place. 157 00:15:48,455 --> 00:15:51,515 Hei, c�nd te �ntorci, vino acas� la mine. 158 00:15:51,725 --> 00:15:55,525 O s� deschidem o sticl� de �ampanie. Va fi romantic. 159 00:15:55,729 --> 00:15:59,426 Ce spui? Va fi bine. 160 00:15:59,633 --> 00:16:01,452 ��i promit. 161 00:16:03,136 --> 00:16:05,331 Pe m�ine sear�. 162 00:16:15,516 --> 00:16:19,043 M� a�teptam s� vii mai devreme. Am auzit despre Lisa. 163 00:16:19,253 --> 00:16:21,813 �nc� nu-mi vine s� cred. 164 00:16:22,155 --> 00:16:25,022 �mi imaginez c� suferi mult. 165 00:16:25,225 --> 00:16:27,504 �mi amintesc c�nd s-au �nt�lnit �n grupul victimelor incestului... 166 00:16:27,528 --> 00:16:30,019 �i cum ai venit cu ea. 167 00:16:31,031 --> 00:16:33,727 Nu am venit aici pentru mine. 168 00:16:33,967 --> 00:16:36,902 Tu ai realizat profilul lui Gale. 169 00:16:37,504 --> 00:16:39,699 Vreau p�rerea ta. 170 00:16:42,442 --> 00:16:44,501 Rezultatele pot fi g�site �n raport. 171 00:16:44,711 --> 00:16:47,475 Nu exist� indicii de psihoz� sau schizofrenie. 172 00:16:47,681 --> 00:16:50,013 Sau vreo tulburare de comportament. 173 00:16:50,217 --> 00:16:53,846 �tiu, dar tu I-ai cunoscut. Vreau s� �tiu ce g�nde�te. 174 00:16:55,956 --> 00:17:01,326 Este inteligent, f�r� �ndoial�. Foarte manipulator. 175 00:17:02,062 --> 00:17:05,691 Nu pot dovedi nimic. 176 00:17:09,236 --> 00:17:12,399 Este un om foarte periculos. 177 00:17:30,924 --> 00:17:33,324 Da, o cunosc pe curva aia. 178 00:17:35,896 --> 00:17:38,694 Da, cine este? 179 00:17:41,034 --> 00:17:43,935 Eu nu am prieteni. 180 00:17:45,872 --> 00:17:48,363 Glume�ti? 181 00:17:50,243 --> 00:17:52,370 C�t de mult. 182 00:17:54,314 --> 00:17:59,843 Omule, afacerea e �ncheiat�. �i oricum pl�te�te, altfel m� voi ocupa de tine. 183 00:18:01,455 --> 00:18:04,583 Voi fi acolo, omule. �n regul�. 184 00:18:09,396 --> 00:18:11,330 ZILE DE �NTUNECATE 185 00:18:36,156 --> 00:18:38,954 Acest lucru exemplifica angajamentul neobosit... 186 00:18:39,159 --> 00:18:42,253 a unei experien�e existen�iale. 187 00:18:42,462 --> 00:18:46,592 ��i aminte�te de pubertate. 188 00:18:47,167 --> 00:18:49,692 O naivitate dulce. 189 00:18:50,804 --> 00:18:53,068 �mi pare r�u... 190 00:18:53,273 --> 00:18:57,767 Dar t�n�ra doamn� are dreptate. 191 00:18:59,546 --> 00:19:04,347 Poate fi �n�eles �ntr-un mod simplificat. 192 00:19:04,551 --> 00:19:06,951 �mi c�tig existen�a din critic� de art�... 193 00:19:07,154 --> 00:19:10,555 �i garantez c� nu acesta a fost scopul artistului. 194 00:19:13,527 --> 00:19:15,586 Sigur c� da. 195 00:19:18,899 --> 00:19:21,891 �tiam c� o s� vii. Sunt fericit. 196 00:19:22,102 --> 00:19:25,230 De ce nu i-ai spus criticului de art� cine e�ti? 197 00:19:26,039 --> 00:19:32,274 Pentru c� el s� fac� sex ast�zi �i s� scrie o recenzie bun� m�ine. 198 00:19:32,546 --> 00:19:36,312 - Cat cinism. - A� spune c� are dreptate. 199 00:19:36,516 --> 00:19:39,349 Rodney, d�nsa este Beth. Rodney de�ine casa. 200 00:19:39,553 --> 00:19:42,522 Da, b�iete, �i vindem doar jum�tate din poze. 201 00:19:42,723 --> 00:19:47,057 A�adar, a� fi recunosc�tor dac� ai putea folosi acel farmec cu doamna Martel. 202 00:19:47,861 --> 00:19:52,855 Iubito, acest copil vinde nisip arabilor. Uite c� vine. 203 00:19:53,066 --> 00:19:57,196 Dac� nu ��i vindem tablourile, trebuie s� lucrez luna aceasta. 204 00:20:01,908 --> 00:20:05,503 - Ar��i bine azi. - Sigur, dragule. 205 00:20:05,712 --> 00:20:08,977 Tu, dragul meu J.C., �mi aminte�ti de un vis erotic pe care I-am avut c�ndva. 206 00:20:09,182 --> 00:20:14,017 - �l cuno�ti pe so�ul meu, Mikos. - Desigur. Ea este Beth. 207 00:20:14,387 --> 00:20:19,324 Evident. Mikos, po�i s�-mi aduci o b�utur�? 208 00:20:20,527 --> 00:20:24,258 Spune-mi, draga mea, cum I-ai cunoscut pe t�n�rul nostru Adonis... 209 00:20:24,464 --> 00:20:26,830 �i dac� ce spun ei este adev�rat? 210 00:20:27,100 --> 00:20:31,628 Ei bine, ea �mi monitorizeaz� comportamentul �n libertate. 211 00:20:31,838 --> 00:20:35,205 - �ncearc� s� m� fereasc� de necazuri. - Cat de plictisitor! 212 00:20:36,476 --> 00:20:41,914 Este puternic. Sunt tentat� s�-I cump�r pentru c� �l face pe Mikos nervos. 213 00:20:42,182 --> 00:20:47,017 El este grec. Dar nu sunt sigur�, e ceva legat de culoare. 214 00:20:47,287 --> 00:20:53,817 Da, dar nu mi-ar pl�cea s�-I v�nd, doamna Steinberg. 215 00:20:54,027 --> 00:20:56,962 Nu are cuno�tin�ele tale. 216 00:20:57,164 --> 00:21:01,032 I-a pl�cut doar pentru c� Rodney a l�sat s� se �n�eleag� ceva. 217 00:21:01,234 --> 00:21:06,297 A�a c� I-am pus deoparte pentru c� tu s� te decizi. 218 00:21:06,506 --> 00:21:09,873 Dragule, dar ce a spus Rodney? 219 00:21:10,076 --> 00:21:13,534 Asta nu ar trebui s� spun. 220 00:21:13,747 --> 00:21:17,148 �mi po�i spune, suntem prieteni. 221 00:21:24,424 --> 00:21:29,726 F�r� �ndoial�, nu �l pute�i vinde cuiva care nu I-ar aprecia. 222 00:21:29,930 --> 00:21:33,297 Sper s� ne vedem din nou, draga mea. Nu �ncerca s� �l schimbi prea mult. 223 00:21:33,500 --> 00:21:36,367 El este at�t de perfect. 224 00:21:36,570 --> 00:21:40,301 - E�ti o scump�. - Rodney, trebuie s� vorbim. 225 00:21:41,408 --> 00:21:44,571 - Scuza�i-m�. Dori�i �ampanie? - Te rog. 226 00:21:45,912 --> 00:21:49,177 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. Mul�umesc. 227 00:21:49,382 --> 00:21:51,201 E�ti binevenit�. 228 00:21:51,251 --> 00:21:53,070 S�n�tate. 229 00:21:53,486 --> 00:21:55,420 S�n�tate... 230 00:22:04,130 --> 00:22:06,257 Ce zici s� ie�im de aici? 231 00:22:17,310 --> 00:22:22,942 Sunt pu�in dezam�git�. Credeam c� arta �nseamn� mai mult pentru tine. 232 00:22:30,357 --> 00:22:34,919 Crearea artei este totul pentru mine. 233 00:22:36,196 --> 00:22:38,664 V�nz�rile nu �nseamn� nimic. 234 00:22:39,799 --> 00:22:42,393 Vorbe�te-mi despre fotografie. 235 00:22:42,903 --> 00:22:47,897 Nu conteaz� ceea ce cred eu. Ci ce te face s� sim�i. 236 00:22:49,509 --> 00:22:51,773 Tot vreau s� �tiu. 237 00:22:55,248 --> 00:22:58,149 Se nume�te metempsihoza. 238 00:22:59,653 --> 00:23:04,818 Nu conteaz�. Acesta este un conflict. 239 00:23:05,892 --> 00:23:09,123 �n limbajul simplu este binele �mpotriva r�ului. 240 00:23:09,329 --> 00:23:12,230 Represiuni religioase �i sociale... 241 00:23:12,432 --> 00:23:17,870 �mpotriva condi�iei animalice �i a dorin�elor hedoniste. 242 00:23:18,071 --> 00:23:23,407 Se bazeaz� pe opinia freudian� despre t�n�ra care devine femeie... 243 00:23:23,610 --> 00:23:27,478 �i te face s� te sim�i gelos �i furios pe mama ta... 244 00:23:27,847 --> 00:23:31,806 din cauza dorin�ei secrete de... 245 00:23:33,820 --> 00:23:36,345 a face sex cu tat�l s�u. 246 00:23:39,960 --> 00:23:42,895 Ce i-ai spus doamnei Martel? 247 00:23:44,965 --> 00:23:48,924 - Nu vrei s� auzi asta. - Spune oricum. 248 00:23:53,540 --> 00:23:58,170 I-am spus c� I-am creat �ntr-un acces de inspira�ie... 249 00:23:58,678 --> 00:24:02,011 �n noaptea �n care Lisa a murit. 250 00:24:03,116 --> 00:24:06,017 E�ti un nesim�it. 251 00:24:06,286 --> 00:24:09,016 Distrugi totul, nu-i a�a? 252 00:24:10,090 --> 00:24:14,925 Las�-m� s� te �ntreb ceva, Beth. De ce ai venit aici �n sera asta? 253 00:24:15,695 --> 00:24:18,255 Asta e treaba mea. 254 00:24:20,433 --> 00:24:23,527 Acum tu e�ti cea care se joac�. 255 00:24:27,841 --> 00:24:31,106 Ai ucis-o pe cea mai bun� prieten� a mea. 256 00:24:31,478 --> 00:24:35,005 �i la prima gre�eal� te voi trimite �n �nchisoare. 257 00:24:43,490 --> 00:24:46,220 Cred c� ai venit aici din alt motiv. 258 00:24:48,028 --> 00:24:49,847 Adic�... 259 00:24:51,364 --> 00:24:54,822 Ce cau�i cu adev�rat? 260 00:24:55,568 --> 00:24:57,832 Un demon... 261 00:24:58,038 --> 00:25:01,974 Sau iertarea p�catelor? 262 00:25:06,613 --> 00:25:09,081 Bun� seara, dle Gale. 263 00:26:07,841 --> 00:26:09,934 E�ti bine? 264 00:26:10,143 --> 00:26:13,579 Haide, te duc la spital. 265 00:26:34,134 --> 00:26:39,003 Ascult�, �mi pare r�u pentru tot. 266 00:26:39,205 --> 00:26:42,231 Mul�umesc pentru tot. 267 00:26:42,475 --> 00:26:47,503 - Ar trebui s�-i dau haina �oferului? - Nu ��i face griji. E �n regul�. 268 00:26:47,714 --> 00:26:50,012 �tiu unde s� te g�sesc. 269 00:26:51,317 --> 00:26:53,478 Mul�umesc. 270 00:27:12,405 --> 00:27:16,273 Joe, ce faci aici? 271 00:27:18,378 --> 00:27:20,642 Unde ai fost? 272 00:27:21,047 --> 00:27:25,074 - La deschiderea galeriei lui Gale. - �ntr-adev�r? 273 00:27:25,685 --> 00:27:28,051 Toat� noaptea? 274 00:27:28,388 --> 00:27:33,087 - Apoi am fost la spital. - Ce �i-a f�cut? 275 00:27:33,760 --> 00:27:37,628 - Nimic. A fost Tyrone! - E�ti bine? 276 00:27:37,830 --> 00:27:40,731 Da, sunt bine! Ce faci �n casa mea? 277 00:27:41,301 --> 00:27:43,997 Eram �ngrijorat c� ai fost cu tic�losul acela! 278 00:27:44,204 --> 00:27:48,163 - Tic�losul �sta mi-a salvat via�a! - Ce ai c�utat acolo? 279 00:27:49,442 --> 00:27:51,467 Asta e treaba mea. 280 00:27:53,646 --> 00:27:56,809 �ntr-adev�r? Asta este tot? 281 00:27:58,518 --> 00:28:01,043 Ce vrei s� spui? 282 00:28:01,688 --> 00:28:04,816 Trebuie s� fiu mai explicit, Beth? 283 00:28:07,327 --> 00:28:09,352 Le�i afar�. 284 00:28:10,096 --> 00:28:14,157 - Le�i acum! - Beth, �mi pare r�u. Eram �ngrijorat! 285 00:28:14,367 --> 00:28:16,995 - Am vrut doar s�-I prind pe tip! - �i eu! 286 00:28:19,138 --> 00:28:24,599 - De unde �tia Tyrone unde e�ti? - Poate c� m-a urm�rit. 287 00:28:25,278 --> 00:28:30,341 Sunt obosit� �i voi merge la lucru peste c�teva ore. Ne vedem mai t�rziu. 288 00:29:32,378 --> 00:29:34,573 Bun� ziua. 289 00:29:37,116 --> 00:29:43,282 Trebuia s� vii la biroul meu la ora 4:30. 290 00:29:45,425 --> 00:29:49,987 Pe robotul meu telefonic a ap�rut un mesaj care a anulat �nt�lnirea. 291 00:29:50,797 --> 00:29:53,129 Nu eu am anulat �nt�lnirea. 292 00:29:53,533 --> 00:29:57,526 Cineva a f�cut-o. Poate... doamna Hamlin? 293 00:29:57,737 --> 00:30:01,434 - Hampton? - Hamlin, Hampton. A�a ceva. 294 00:30:01,641 --> 00:30:07,136 - Nu �n�eleg. - JC, ar trebui s� m� �mbrac? 295 00:30:07,480 --> 00:30:11,473 - Da, draga mea, s-a terminat. - Deja? 296 00:30:11,784 --> 00:30:17,552 Am ceva de f�cut. Ai f�cut o treab� bun�. Ar��i frumos. 297 00:30:18,858 --> 00:30:20,849 Iisuse, J.C., este minor�. 298 00:30:21,160 --> 00:30:25,494 Trebuie s�-I informez pe judec�tor �i s�-�i retrag condi�ionarea. 299 00:30:25,698 --> 00:30:29,532 Fata va �mplini 18 ani luna viitoare. Nu este ceea ce pare. 300 00:30:29,836 --> 00:30:32,805 - Pozeaz� pentru mine. - Pozeaz�? 301 00:30:33,005 --> 00:30:37,806 Exact. �i am permisiunea mamei ei. Vrei s� o vezi? 302 00:30:39,545 --> 00:30:44,107 De ce s� nu te relaxezi? Vino �n�untru. ��i ofer o b�utur�. 303 00:30:46,486 --> 00:30:48,750 Vino aici. 304 00:31:07,640 --> 00:31:09,870 Mul�umesc, Maya. 305 00:31:11,177 --> 00:31:16,308 Ne vedem luni? Dup� �coal�? 306 00:31:16,516 --> 00:31:19,144 Mul�umesc, scumpo. 307 00:31:22,722 --> 00:31:26,590 - E cald aici. - Pornesc c�ldur� pentru modele. 308 00:31:26,793 --> 00:31:32,493 O s� mai r�coresc pu�in. Vrei ceva de b�ut? 309 00:31:32,698 --> 00:31:36,134 Vin. Ro�u dac� ai. 310 00:31:40,072 --> 00:31:43,098 Astea �mi dau fiori. 311 00:31:43,576 --> 00:31:47,569 Este o colec�ie interesant�. Nu �i deranjeaz� pe majoritatea b�rba�ilor... 312 00:31:47,780 --> 00:31:53,241 dar pentru femei este �nfrico��toare. 313 00:31:54,020 --> 00:31:55,920 Uite aici. 314 00:31:57,089 --> 00:31:59,387 - S�n�tate. - S�n�tate. 315 00:32:05,364 --> 00:32:09,630 - Asta nu este vin. - Este vin de Porto. Are 100 de ani. 316 00:32:09,836 --> 00:32:13,169 Am crezut c� ��i poate pl�cea. 317 00:32:17,710 --> 00:32:23,376 Aceste lame... Asta este din secolul al XVIII-lea. 318 00:32:24,183 --> 00:32:28,779 �i... este preferatul meu. 319 00:32:35,061 --> 00:32:37,655 �tii ceva? 320 00:32:40,266 --> 00:32:43,793 Ai tr�s�turi surprinz�toare. 321 00:32:45,505 --> 00:32:48,565 Mi-ar pl�cea foarte mult s� te fotografiez. 322 00:32:53,379 --> 00:32:58,544 Tu �i jocurile tale. Nu �tiu ce s� cred despre tine. 323 00:33:06,559 --> 00:33:09,460 Cum ai cunoscut-o pe Lisa? 324 00:33:11,597 --> 00:33:15,499 M� �ntrebi �n calitate oficial�? 325 00:33:15,701 --> 00:33:19,330 - Asta fac mereu. - Nu trebuie s� r�spund la asta. 326 00:33:19,572 --> 00:33:21,506 M-am informat. 327 00:33:21,707 --> 00:33:25,541 Depinde de tine ca s� decizi dac� sunt o amenin�are... 328 00:33:26,145 --> 00:33:29,342 �n viitor sau �n prezent, asta este tot. 329 00:33:30,683 --> 00:33:35,985 Nu trebuie s� vorbesc despre trecut. Dar ��i spun ceva. 330 00:33:36,188 --> 00:33:38,918 Dac� m� la�i s� te fotografiez... 331 00:33:40,259 --> 00:33:44,127 ��i spun tot ce vrei s� �tii. 332 00:33:56,142 --> 00:33:58,736 �mbr�cat� complet. 333 00:33:59,812 --> 00:34:01,631 Sigur. 334 00:34:05,451 --> 00:34:07,270 Unde ai cunoscut-o pe Lisa? 335 00:34:07,920 --> 00:34:10,787 �ntr-un club de noapte. 336 00:34:12,625 --> 00:34:16,391 Nu te cred. Lui Lisa nici nu i-a pl�cut sexul. 337 00:34:17,330 --> 00:34:21,426 Nu este corect. Ea suferea de bulimie sexual�. 338 00:34:21,634 --> 00:34:25,832 Nu i-a pl�cut sexul. Dar �l voia cu disperare. 339 00:34:27,173 --> 00:34:32,076 O puteam vedea �n ochii ei. Asta m-a atras la ea. 340 00:34:34,013 --> 00:34:37,574 Am sim�it nevoie s� o fotografiez. Aveam nevoie de asta. 341 00:34:41,354 --> 00:34:45,154 Asta faci de obicei pentru a seduce femeile? 342 00:34:46,492 --> 00:34:49,757 Cine a spus c� �ncerc s� te seduc? 343 00:34:50,196 --> 00:34:52,790 Nu am spus asta. 344 00:34:53,065 --> 00:34:55,556 Cred c� am �n�eles gre�it. 345 00:34:56,369 --> 00:35:01,966 Voi developa pozele. Po�i s� ��i iei o alt� b�utur� dac� vrei. 346 00:35:55,661 --> 00:35:57,856 Bun� diminea�a. 347 00:35:58,297 --> 00:36:02,495 Bun� diminea�a. E diminea��? Ce or� este? 348 00:36:03,135 --> 00:36:06,536 - Ce zi este? - Este... 349 00:36:13,512 --> 00:36:15,844 Este m�ine. 350 00:36:20,953 --> 00:36:23,945 Ce este cu obsesia asta a sexului? 351 00:36:24,190 --> 00:36:29,355 Dac� cineva este vinovat, este societatea. 352 00:36:29,995 --> 00:36:31,553 Astea sunt numai prostii. 353 00:36:31,764 --> 00:36:35,632 Societatea a f�cut sexul nenatural. 354 00:36:35,835 --> 00:36:40,067 Ce zici de tablourile lui Picasso? Sau Matisse? Ori Gauguin? 355 00:36:40,406 --> 00:36:46,003 - Sunt frumoase. - Da, dar au ceva �n comun. 356 00:36:46,445 --> 00:36:48,709 Ce? 357 00:36:50,216 --> 00:36:55,119 Munca lor era considerat� obscen� la acea vreme. 358 00:37:02,661 --> 00:37:04,720 ��i plac? 359 00:37:10,770 --> 00:37:15,673 A� vrea ca ea s� m� priveasc� din oglind�. 360 00:37:23,883 --> 00:37:26,545 Ei bine, asta este pentru oglind�. 361 00:37:29,388 --> 00:37:32,482 Nu po�i s� vorbe�ti serios. 362 00:37:33,459 --> 00:37:35,757 Ba da... 363 00:42:44,403 --> 00:42:49,898 Bun�, este cineva acas�? 364 00:42:53,011 --> 00:42:56,412 Beth, care este problema? Ce este? 365 00:43:07,292 --> 00:43:11,285 Joe, po�i veni aici? Cineva i-a ucis pisica lui Beth. 366 00:43:23,876 --> 00:43:26,140 Ai idee cine a fost? 367 00:43:27,679 --> 00:43:30,147 Tyrone, poate? 368 00:43:30,382 --> 00:43:34,284 Este posibil. Dar u�a nu era spart�. 369 00:43:38,223 --> 00:43:43,525 - Cine are cheile? - Nu �tiu. Tu, mama mea. 370 00:43:43,795 --> 00:43:47,561 - �i eu. - Altcineva? Lucr�torii? 371 00:43:49,101 --> 00:43:54,539 A�teapt�, unde sunt cheile lui Lisa. Le-ai primit �napoi? 372 00:43:55,707 --> 00:43:59,143 Nu �tiu, nu-mi amintesc. Nu cred. 373 00:43:59,811 --> 00:44:03,212 Deci criminalul ei poate avea cheile. 374 00:44:03,916 --> 00:44:06,851 - Nu a fost el. - Cum po�i s� �tii? 375 00:44:07,052 --> 00:44:09,953 Nu cred c� ar face a�a ceva. 376 00:44:13,825 --> 00:44:18,626 Un prieten de-al meu de la poli�ie va sta de paz� noaptea. 377 00:44:20,065 --> 00:44:23,762 Te rog, Beth, schimba �ncuietorile. 378 00:44:25,637 --> 00:44:29,164 Apropo, unde ai fost asear�? 379 00:44:29,374 --> 00:44:32,969 A fost cu mine. M-a ajutat s� �mpachetez. 380 00:44:36,081 --> 00:44:37,981 Am �n�eles. 381 00:44:58,604 --> 00:45:02,301 Am verificat toate cazurile mele cu cinci ani �n urm�. 382 00:45:02,507 --> 00:45:05,943 Am g�sit 14 probabili suspec�i. Doar ace�tia cinci sunt �n libertate. 383 00:45:06,144 --> 00:45:08,203 �i Tyrone, desigur. 384 00:45:12,417 --> 00:45:15,614 Uit� de asta. Ap�r�torul drepturilor animalelor. 385 00:45:15,821 --> 00:45:18,016 Atac� doar oamenii. 386 00:45:18,690 --> 00:45:22,387 - Beth, ai un minut? - Voi verifica ce este aici. 387 00:45:22,594 --> 00:45:25,757 Oricine este, probabil doar �ncearc� s� te sperie... 388 00:45:25,964 --> 00:45:27,397 dar nu po�i s� �tii niciodat�. 389 00:45:27,599 --> 00:45:30,261 - Salut�ri lui Joe. - Am s�-i spun. 390 00:45:35,274 --> 00:45:37,834 Joe mi-a spus ce s-a �nt�mplat. 391 00:45:38,810 --> 00:45:44,009 - Ai idee cine a fost? - Nu, probabil suspec�ii obi�nui�i. 392 00:45:44,216 --> 00:45:46,343 Beth, vreau s�-�i spun un lucru. 393 00:45:46,551 --> 00:45:50,510 C�nd am �nceput s� lucrez eram mult mai idealist. 394 00:45:50,722 --> 00:45:54,385 Am vrut s� repar tot r�ul pentru a salva lumea. 395 00:45:55,160 --> 00:46:00,393 Ea avea aproximativ 18 ani. Aveam aproape aceea�i v�rst�. 396 00:46:01,166 --> 00:46:05,660 Am �nceput s� o �nt�lnesc. La �nceput a fost ceva nevinovat. 397 00:46:05,871 --> 00:46:10,774 Am ajutat-o s� se �nscrie la �coal�. Lu�m cina c�nd �i c�nd. 398 00:46:11,043 --> 00:46:15,810 Apoi am �nceput s� dormim �mpreun�. Am crezut c� sunt �ndr�gostit. 399 00:46:16,281 --> 00:46:21,241 �ase luni mai t�rziu, a fost acuzat� de trafic. Nimic serios. 400 00:46:21,453 --> 00:46:24,479 �ns� ea a fost eliberat� condi�ionat, din �nchisoare. 401 00:46:24,756 --> 00:46:28,157 Imediat ce a ie�it, a venit direct la biroul meu... 402 00:46:28,360 --> 00:46:32,091 a cerut s� o eliberez sau dac� nu, avea s� spun� totul despre noi. 403 00:46:32,297 --> 00:46:35,460 A fost doar o alt� lovitur�. 404 00:46:35,901 --> 00:46:39,564 Dar, �eful cel mare m-a pl�cut. A�a c� a retras acuza�ia... 405 00:46:39,771 --> 00:46:45,334 M-a transferat �i mi-a dat o vacan�� de o s�pt�m�n� f�r� plat�. 406 00:46:45,711 --> 00:46:49,772 Dac� a� repeta prostia aia, a� primi imediat un �ut �n fund... 407 00:46:49,981 --> 00:46:53,041 de la cel care m-a salvat. 408 00:46:54,019 --> 00:46:56,574 Lucrurile erau diferite atunci. 409 00:46:56,575 --> 00:47:00,117 Nu mul�i oameni au vrut ca asta s� r�sufle. 410 00:47:03,962 --> 00:47:08,296 - �n�elegi? - Cred c� da. 411 00:47:10,402 --> 00:47:14,099 Am spus suficient. Continu� s� faci o treab� bun�. 412 00:47:28,687 --> 00:47:30,506 Alo? 413 00:47:33,058 --> 00:47:35,026 Cine este? 414 00:47:49,007 --> 00:47:51,202 S� te ia naiba. 415 00:48:14,800 --> 00:48:17,098 - Da? - Bun�, eu sunt. 416 00:48:17,302 --> 00:48:21,534 - Unde ai fost dup� ce te-am l�sat ieri? - Acas�. De ce? 417 00:48:21,740 --> 00:48:26,404 Cineva a intrat �i mi-a ucis pisica. Joe crede c� ai fost tu. 418 00:48:26,611 --> 00:48:31,207 - Tu crezi c� am f�cut-o? - Nu, nu cred. 419 00:48:33,985 --> 00:48:38,183 - Vreau s� ne vedem disear�. - Nu putem. 420 00:48:38,390 --> 00:48:41,848 Trebuie s� fiu profesionist�. �eful meu a aflat. Dac� se �nt�mpl� din nou... 421 00:48:42,060 --> 00:48:45,188 Trebuie doar s�-I �mpiedici s�-�i dea seama. 422 00:48:45,397 --> 00:48:49,128 Nu-mi risc cariera. Nici pentru tine, nici pentru altcineva. 423 00:48:49,334 --> 00:48:51,825 Ne vedem la birou, ai �n�eles? 424 00:48:53,305 --> 00:48:56,001 La birou. 425 00:48:56,208 --> 00:48:58,176 La revedere, J.C. 426 00:49:10,755 --> 00:49:13,747 Bun�, sunt gata de plecare. Nu vrei s� vii �i tu? 427 00:49:13,959 --> 00:49:18,623 - Nu, voi mai r�m�ne un timp. - Ai r�mas ultima. �ncuie u�a c�nd pleci. 428 00:49:19,798 --> 00:49:21,617 Salut. 429 00:49:37,682 --> 00:49:40,583 CAZUL LOS ANGELES VERSUS J.C. GALE 430 00:49:44,089 --> 00:49:48,082 Alo? Cine este? 431 00:49:51,830 --> 00:49:53,649 Tic�losule. 432 00:50:44,649 --> 00:50:47,550 - Bun�. - Tic�losule! 433 00:51:11,376 --> 00:51:13,640 A�a este mai bine. 434 00:52:19,644 --> 00:52:21,612 Haide... 435 00:55:31,436 --> 00:55:34,200 Haide s� o facem din nou. 436 00:55:44,983 --> 00:55:47,281 Cu asta. 437 00:55:50,622 --> 00:55:53,853 Nu, aici. 438 00:55:56,327 --> 00:55:59,057 Haide, nu te mai juca. 439 00:55:59,430 --> 00:56:01,864 Nu glumesc. 440 00:56:02,400 --> 00:56:04,300 Nu. 441 00:56:04,903 --> 00:56:07,872 Vreau s� �tiu ce a sim�it Lisa. 442 00:56:16,047 --> 00:56:19,778 Nu... nu o voi face. 443 00:56:22,387 --> 00:56:24,787 Te rog. 444 00:56:27,458 --> 00:56:33,556 Nu voi mai face asta niciodat�. Niciodat�. 445 00:56:39,938 --> 00:56:44,466 Haide. Te duc acas�. 446 00:57:12,670 --> 00:57:14,797 Trebuie s� vorbim. 447 00:57:28,186 --> 00:57:31,178 Nu le include pe cele din aceast� sear�. 448 00:57:33,558 --> 00:57:38,928 - M-ai urm�rit pe mine? - Nu fi prostu��. �l urm�resc pe Gale. 449 00:57:39,330 --> 00:57:42,128 Tu e�ti cea care apare �n locul gre�it. 450 00:57:43,835 --> 00:57:46,303 Taylor �tie despre asta? 451 00:57:48,006 --> 00:57:51,999 Nu, am avut eu grij�. 452 00:57:53,344 --> 00:57:56,336 Dar este destul de jenant s� faci o treab� bun�... 453 00:57:56,547 --> 00:57:59,948 �n timp ce stau afar� �i tu �i-o tragi cu tic�losul �la. 454 00:58:02,220 --> 00:58:06,987 Uite, Joe, �mi pare r�u. 455 00:58:08,226 --> 00:58:11,889 Nu �tii c�t de greu a fost s� te v�d a�a. 456 00:58:15,566 --> 00:58:20,026 Nu se va mai �nt�mpl�. ��i jur, Joe, nu vreau s� te pierd. 457 00:58:21,039 --> 00:58:26,375 Te iubesc, Beth. Te iubesc at�t de mult, nu �tiu ce m-a� face f�r� tine. 458 00:58:27,612 --> 00:58:30,911 L-a� ucide pe tic�los dac� ar fi nevoie. 459 00:58:31,115 --> 00:58:33,049 Bun� ziua! 460 00:58:33,351 --> 00:58:35,683 - �mi pare r�u. - Caroline? 461 00:58:39,123 --> 00:58:43,492 Cred c� ar fi mai bine pentru toat� lumea dac� ai lua cazul �napoi. 462 00:58:45,163 --> 00:58:46,982 Ce u�urare. 463 00:58:49,667 --> 00:58:52,067 Trebuie s� plec. 464 00:58:52,670 --> 00:58:58,267 M� bucur c� ai �n�eles. Nu te merit, Joe. 465 00:59:00,244 --> 00:59:04,203 Uit� de asta. Nu-�i face griji. 466 00:59:05,483 --> 00:59:07,815 M� ocup eu de asta. 467 00:59:16,627 --> 00:59:19,926 Ce se �nt�mpl� �ntre tine �i Joe? 468 00:59:20,832 --> 00:59:23,824 Cred c� ar trebui s� fac ceva nebunesc. 469 00:59:27,572 --> 00:59:32,441 Beth, nu te las s� pleci. Ce se �nt�mpl� dac� Taylor afla? 470 00:59:32,643 --> 00:59:36,306 Dac� se �nt�mpl� ceva? Nu mai vreau s� fac parte din asta. 471 00:59:36,514 --> 00:59:39,142 Fac asta pentru Joe �i Lisa. Totul va fi bine. 472 00:59:39,350 --> 00:59:42,410 Nu este �n regul�! �i cum r�m�ne cu mine? 473 00:59:42,620 --> 00:59:47,648 - Cu tine? - Nu �ti�i c�t de mult te-am admirat. 474 00:59:47,859 --> 00:59:50,293 Tu nu e�ti a�a, Beth. Pur �i simplu nu e�ti a�a. 475 00:59:50,495 --> 00:59:52,463 - Nici Lisa nu era a�a. - Lisa este moart�. 476 00:59:52,663 --> 00:59:55,632 �i m� voi asigura c� a�a ceva nu se va mai �nt�mpl�. 477 01:00:07,745 --> 01:00:11,476 �ti�i, exist� oameni care te supravegheaz�. 478 01:00:12,083 --> 01:00:15,541 Acum sunt acolo. A trebuit s� intru prin spate. 479 01:00:16,621 --> 01:00:18,440 �tiu. 480 01:00:18,623 --> 01:00:22,650 - �tii? - M� urm�resc de o s�pt�m�n�. 481 01:00:23,628 --> 01:00:26,324 De ce nu ai spus ceva? 482 01:00:27,231 --> 01:00:31,759 Nu eram sigur dac� �tii �i dac� nu �tiai... 483 01:00:32,036 --> 01:00:34,732 Nu am vrut s� ��i stric ziua. 484 01:00:36,507 --> 01:00:39,772 Au f�cut poze. Uite aici! 485 01:00:40,444 --> 01:00:42,435 Prive�te. 486 01:00:54,492 --> 01:00:58,656 Camera avea teleobiectiv. Nu este bine granulat. 487 01:00:58,863 --> 01:01:03,027 Adic�... vreau s� spun c� sunt amatori. 488 01:01:03,734 --> 01:01:07,602 Vrei s� nu mai fii at�t de superior? �tii ce mi se poate �nt�mpla? 489 01:01:09,440 --> 01:01:13,570 Nu-�i face griji. �n regul�? 490 01:01:28,793 --> 01:01:32,354 Nu am venit aici pentru alt joc al t�u, J.C. 491 01:01:32,930 --> 01:01:35,898 Dac� afl� c� sunt aici, pot pierde totul. 492 01:01:35,899 --> 01:01:37,594 De ce ai venit atunci? 493 01:01:38,236 --> 01:01:41,433 Pentru c� eram �ngrijorat� pentru tine. 494 01:01:47,612 --> 01:01:49,136 Ce faci? 495 01:01:49,347 --> 01:01:51,679 Nu! 496 01:01:56,487 --> 01:01:59,513 Asta voia Lisa. 497 01:02:00,458 --> 01:02:02,949 De asta avea nevoie Lisa. 498 01:02:03,894 --> 01:02:06,294 Nu vrei s� sim�i? 499 01:02:06,497 --> 01:02:10,957 Nu vre�i s� sim�i... Ce a sim�it Lisa? 500 01:02:46,937 --> 01:02:50,532 F�r� obiectiv, f�r� camere foto. 501 01:03:00,217 --> 01:03:02,913 Doar tu �i cu mine. 502 01:05:03,707 --> 01:05:07,143 Dezleag�-mi m�inile. Vreau s� te ating. 503 01:05:51,021 --> 01:05:55,890 La naiba, ai f�cut sex cu prietena mea? �mi vei pl�ti. 504 01:05:56,327 --> 01:05:59,319 Meri�i s� mori. Tic�losule... 505 01:05:59,530 --> 01:06:01,896 - Las�-I �n pace! - Taci din gur�. 506 01:06:03,000 --> 01:06:06,333 Dac� o atingi din nou, te omor. 507 01:06:09,707 --> 01:06:13,837 - Sun la poli�ie. - Nu te mi�ca. 508 01:06:22,953 --> 01:06:25,683 Am s� te raportez! 509 01:06:28,592 --> 01:06:30,856 Te sim�i bine? A plecat. 510 01:06:34,498 --> 01:06:36,625 Cine este? 511 01:06:38,736 --> 01:06:41,296 - Cine este? - Eu sunt. 512 01:06:41,505 --> 01:06:45,339 - Las�-m� �n pace. - Am nevoie de tine. 513 01:06:45,543 --> 01:06:49,035 Pleac� sau voi suna la poli�ie. 514 01:06:49,246 --> 01:06:53,148 Nu pot. Sunt r�nit. Te rog. 515 01:06:59,557 --> 01:07:02,219 Oh, Dumnezeule! 516 01:07:05,763 --> 01:07:08,027 Un cadou pentru tine. 517 01:07:14,338 --> 01:07:19,298 - Ce se �nt�mpl�? - Totul este �n regul�. Du-te la culcare. 518 01:07:25,015 --> 01:07:27,506 Cine te-a b�tut? 519 01:07:27,718 --> 01:07:31,210 Prietenul t�u. 520 01:07:32,222 --> 01:07:34,918 Bine. Ai meritat-o. 521 01:07:36,927 --> 01:07:39,691 �mi aminte�ti de tata. 522 01:07:44,301 --> 01:07:47,566 Tata era un tip... 523 01:07:47,771 --> 01:07:50,433 Vrei s� fii lini�tit? 524 01:07:51,075 --> 01:07:55,705 El m-a numit poponar pentru c� voiam s� fiu artist. 525 01:07:56,880 --> 01:08:00,873 �i m� b�tea s�-�i dovedeasc� p�rerea. 526 01:08:02,786 --> 01:08:07,587 C�nd am �mplinit 16 ani, I-am b�tut eu pe el. 527 01:08:08,626 --> 01:08:12,756 - Ai fost apropiat� de tat�l t�u? - Destul... 528 01:08:13,831 --> 01:08:17,028 Mergeai la picnic �n parc, la biseric� duminic�. 529 01:08:17,234 --> 01:08:19,668 Nu m-a dus la biseric�. 530 01:08:20,104 --> 01:08:22,402 V� uita�i la televizor, nu-i a�a? 531 01:08:22,840 --> 01:08:25,779 Pun pariu c� tu �i tat�l t�u privea�i televizorul 532 01:08:25,780 --> 01:08:27,777 �n timp ce mama ta era la biseric�. 533 01:08:27,978 --> 01:08:30,776 St�tea�i pe canapea? 534 01:08:31,215 --> 01:08:36,983 �n timp ce tat�l t�u te �mbr��i�� din spate �i te m�ng�ia. 535 01:08:37,454 --> 01:08:42,153 Era foarte aproape �i ��i s�ruta obrazul. 536 01:08:42,960 --> 01:08:45,155 Nu-mi face asta. 537 01:08:45,896 --> 01:08:48,296 Te-a atins? 538 01:08:50,200 --> 01:08:54,762 Te-a atins, nu-i a�a? Aici? 539 01:08:55,472 --> 01:08:57,497 Opre�te-te! 540 01:08:59,410 --> 01:09:01,378 �i-a pl�cut? 541 01:09:20,297 --> 01:09:22,788 �i-a spus Lisa? 542 01:09:25,135 --> 01:09:30,129 Nu trebuia s�-mi spun�. O pot vedea �n ochii t�i. 543 01:09:34,578 --> 01:09:38,105 M-a distrus. A� fi putut s� �l opresc. 544 01:09:39,516 --> 01:09:43,247 Dar el era adult. �i tu, doar o copil�. 545 01:09:45,022 --> 01:09:48,014 A�a m� simt c�nd sunt cu tine. 546 01:10:14,618 --> 01:10:19,578 ACCESUL INTERZIS. 547 01:10:32,336 --> 01:10:34,395 - Hei, ce se �nt�mpl�? - Detectivul Richard Stein. 548 01:10:34,605 --> 01:10:38,598 - Dna. Spineli este aici? - Da, este �n camera ei. O chem acum. 549 01:10:38,809 --> 01:10:40,640 Intr�... 550 01:10:46,150 --> 01:10:50,143 Un detectiv vrea s� vorbeasc� cu tine. 551 01:10:50,854 --> 01:10:52,673 Vin imediat. 552 01:10:52,790 --> 01:10:54,769 �mi pare r�u s� te deranjez at�t de devreme... 553 01:10:54,770 --> 01:10:56,089 Ce s-a �nt�mplat? 554 01:10:56,293 --> 01:10:59,729 S-a �nt�mplat ceva care ar putea implica un client al t�u. 555 01:10:59,997 --> 01:11:02,727 - Uit�-te la asta. - Bine... 556 01:11:02,933 --> 01:11:07,597 Este Maya Garcia, a fost strangulat� �ntre orele 1:00 �i 2:30 diminea�a. 557 01:11:09,306 --> 01:11:11,570 - Arat� c� e�arfa mea. - Da? 558 01:11:11,842 --> 01:11:15,243 A fost a colegei mele. Cu ea mi-a fost omor�t� pisica. 559 01:11:15,913 --> 01:11:18,814 Dar am aruncat-o. Joe a f�cut asta. 560 01:11:19,016 --> 01:11:20,835 Ai cunoscut-o pe victima? 561 01:11:21,151 --> 01:11:23,250 Am v�zut-o �n centrul de art� a comunit��ii. 562 01:11:23,251 --> 01:11:24,882 Era student� unuia din clien�ii mei. 563 01:11:25,088 --> 01:11:27,579 - A domnului Gale? - Da. De unde �tii? 564 01:11:28,225 --> 01:11:33,322 - Cartea lui de vizit� era la ea. - Nu eu am ucis-o. 565 01:11:34,631 --> 01:11:37,725 Maya a fost modelul meu... 566 01:11:38,402 --> 01:11:42,378 I-am dat cartea de vizit�, dar nu am nimic de-a face cu moartea ei. 567 01:11:42,379 --> 01:11:43,704 Chiar nimic. 568 01:11:50,681 --> 01:11:54,082 Recunosc c� sunt pu�in surprins. 569 01:11:54,384 --> 01:11:57,979 Pute�i dovedi unde a�i petrecut ultimele 12 ore, dle Gale? 570 01:11:58,188 --> 01:12:01,123 A fost aici cu mine. Toat� noaptea. 571 01:12:01,825 --> 01:12:06,125 - �i semnele de pe fa��? - Probleme cu femeile. 572 01:12:07,531 --> 01:12:11,467 - Putem vorbi neoficial? - Sigur c� da. 573 01:12:12,469 --> 01:12:17,566 Colegul meu a f�cut ceva stupid ieri. Domnul Gale m-a contactat. 574 01:12:17,808 --> 01:12:23,644 L-am convins s� vin� s� vorbeasc� cu mine �nainte s� raporteze la poli�ie. 575 01:12:24,181 --> 01:12:26,308 Sunt sigur� c� ai �n�eles. 576 01:12:26,984 --> 01:12:30,044 Trebuie s� v� duc pe am�ndoi s� depune�i m�rturie. 577 01:12:30,254 --> 01:12:32,073 Sigur. 578 01:12:45,636 --> 01:12:48,571 - Ce faci? - Nimic. 579 01:12:48,772 --> 01:12:52,435 Nimic? Ai min�it! Nu a fost acolo asear�. 580 01:12:52,643 --> 01:12:57,171 - Nu te las s� faci asta. - De ce nu m� la�i �n pace? 581 01:12:59,416 --> 01:13:04,080 - �mi pare r�u. A fost o r�utate. - Vezi ce face acest tip cu tine? 582 01:13:04,288 --> 01:13:09,248 - Crede-m�, nu a fost el. - G�nde�te-te, Beth. Cine ar putea fi? 583 01:13:09,459 --> 01:13:12,257 - Nu �tiu, poate un molestator. - Dar e�arfa ta? 584 01:13:12,462 --> 01:13:16,796 Ar fi putut fi Tyrone sau Joe. �i Joe I-a ucis �i pe Forbsy. 585 01:13:17,000 --> 01:13:20,731 - Are cheile apartamentului. - Nu po�i vorbi serios. 586 01:13:21,638 --> 01:13:23,868 Nu, nu sunt. 587 01:13:24,775 --> 01:13:27,437 Ce este, e�ti �ndr�gostit� de acest tip? 588 01:13:27,644 --> 01:13:33,583 - Nu a� numi-o dragoste. - Nu te mai pot acoperi. 589 01:13:33,817 --> 01:13:37,082 Caroline, trebuie s� m� la�i s� termin. 590 01:13:37,287 --> 01:13:41,155 Nu �tii c�t de important este pentru mine. Te rog, Caroline. 591 01:13:41,358 --> 01:13:43,849 Nu �tiu. Trebuie s� m� g�ndesc. 592 01:13:49,833 --> 01:13:51,767 �mi pare r�u, am �nt�rziat. 593 01:14:03,347 --> 01:14:05,440 Ce este? 594 01:14:11,188 --> 01:14:14,282 Am fost suspendat� p�n� la audiere. 595 01:14:14,491 --> 01:14:18,018 Cel mai pu�in grav lucru care mi se poate �nt�mpla este... 596 01:14:18,228 --> 01:14:21,561 retragerea �i 6 luni de suspendare. 597 01:14:22,432 --> 01:14:26,459 - Ce o s� faci? - O s� m� �mb�t. 598 01:14:28,939 --> 01:14:31,339 Ai �ncercat s� m� avertizezi. 599 01:14:33,477 --> 01:14:35,707 �mi pare r�u. 600 01:14:35,912 --> 01:14:37,743 Intr�! 601 01:14:42,652 --> 01:14:45,212 Am venit s� v� spun c� I-au arestat pe Tyrone. 602 01:14:45,213 --> 01:14:47,555 Ei bine, cel pu�in nu mai e pe str�zi. El... 603 01:14:47,758 --> 01:14:50,693 El a spus c� a ie�it la o b�utur� asear�. 604 01:14:51,561 --> 01:14:54,689 Poli�ia caut� pe cineva care s� confirme. 605 01:14:57,701 --> 01:15:02,365 A spus c� ai disp�rut. M-au rugat s� te g�sesc. 606 01:15:02,572 --> 01:15:06,338 Cine era? Nu am recunoscut vocea. 607 01:15:06,543 --> 01:15:09,410 Dar pot s� ghicesc. 608 01:15:09,613 --> 01:15:14,209 Gale nu �tia c� voi fii acolo. Am fost singura care a �tiut. 609 01:15:14,718 --> 01:15:18,119 �i cine era la supraveghere. 610 01:15:19,823 --> 01:15:25,090 �tiu c� nu te voi convinge, dar �tiu c� acest tip este un om r�u. 611 01:15:26,096 --> 01:15:28,564 Ai grij�... 612 01:17:01,258 --> 01:17:03,453 Haide... 613 01:17:06,229 --> 01:17:08,789 Ce faci aici? 614 01:17:15,505 --> 01:17:18,531 - Alo? - Trebuie s� te v�d. 615 01:17:19,142 --> 01:17:22,009 Se pare c� ai ceva �n minte. 616 01:17:22,412 --> 01:17:25,609 �nc� studiez problema. 617 01:17:27,684 --> 01:17:30,551 Cred c� este timpul c� profesorul s� �nve�e o lec�ie. 618 01:17:48,371 --> 01:17:51,169 - Alo? - Joe, ce bine c� te-am g�sit. 619 01:17:51,374 --> 01:17:55,902 - Ce se �nt�mpl�? - Avem o problem�. Vino la birou. 620 01:17:56,112 --> 01:17:58,910 - Acum? - Acum. 621 01:18:10,460 --> 01:18:12,690 Iisuse. 622 01:18:32,482 --> 01:18:36,384 - Am avut nevoie s� ��i v�d reac�ia. - Ai crezut c� eu am omor�t-o? 623 01:18:36,586 --> 01:18:40,454 Hei, zace acolo �n biroul ei. Trebuie s�-mi v�d interesul. 624 01:18:42,692 --> 01:18:46,150 Dar nu conteaz�. Am amprente pe arma crimei. 625 01:18:46,363 --> 01:18:49,662 Un brici vechi. Am g�sit �i acest lucru. 626 01:18:49,866 --> 01:18:53,859 L-a deschis �nainte s� fie ucis�. Cred c� au fost �nchise mai t�rziu. 627 01:18:54,070 --> 01:18:56,538 Vrei s� vezi dac� lipse�te ceva? 628 01:18:59,843 --> 01:19:01,811 Haide... 629 01:19:13,256 --> 01:19:14,572 Ce lipse�te? 630 01:19:14,573 --> 01:19:18,785 Fotografiile din noaptea c�nd a fost ucis� Maya. 631 01:19:18,995 --> 01:19:24,661 - Ce fotografii? - Cu Gale �i fata. 632 01:19:26,503 --> 01:19:29,438 - Doar ei doi? - Doar ei doi. 633 01:19:30,006 --> 01:19:32,167 Altcineva? 634 01:19:34,577 --> 01:19:36,943 Este prea u�or. 635 01:19:38,715 --> 01:19:43,345 Te deranjeaz� dac� plec de aici? Caroline a fost prietena mea. 636 01:19:43,553 --> 01:19:49,719 Scuz�-m�. Desigur, po�i pleca. Dac� am nevoie de ceva, te voi suna. 637 01:19:50,427 --> 01:19:52,418 Mul�umesc. 638 01:19:54,531 --> 01:19:56,863 - Ritche? - Da? 639 01:19:57,067 --> 01:20:00,696 C�t dureaz� pentru a g�si amprentele? 640 01:20:02,138 --> 01:20:06,666 Cam 20, 40 minute maxim. Primim un raport peste o or�. 641 01:21:01,364 --> 01:21:04,162 E�ti o nenorocit�, Beth. 642 01:21:04,634 --> 01:21:07,159 La fel de rea c� Lisa? 643 01:21:08,204 --> 01:21:10,638 Nu... nu... 644 01:21:16,346 --> 01:21:18,712 �i-am pus o �ntrebare. 645 01:21:19,482 --> 01:21:22,349 Da, la fel de rea c� Lisa. 646 01:21:26,756 --> 01:21:30,157 Fetele rele merit� s� fie pedepsite, nu-i a�a? 647 01:21:30,360 --> 01:21:33,523 Am spus c� nu vreau. Nu vreau. 648 01:21:34,664 --> 01:21:37,064 E�ti speriat? 649 01:21:37,267 --> 01:21:39,929 Nu vreau s� fac asta. 650 01:21:56,853 --> 01:21:59,321 Nu, te rog, Beth. 651 01:22:04,127 --> 01:22:06,118 Nu. 652 01:22:17,340 --> 01:22:19,274 Nu... 653 01:22:19,976 --> 01:22:24,538 Tat�l t�u avea dreptate. E�ti un nenorocit de poponar. 654 01:22:25,248 --> 01:22:27,079 S� te ia naiba. 655 01:22:29,018 --> 01:22:31,748 Du-te la dracu, curv�! 656 01:22:31,988 --> 01:22:35,355 Uite ce a sim�it Lisa. Uite ce a sim�it. 657 01:22:36,459 --> 01:22:38,359 Uite a�a. 658 01:23:30,213 --> 01:23:32,977 Rahat. La naiba. 659 01:23:33,416 --> 01:23:36,817 Hai, respira. Respir�. 660 01:23:37,287 --> 01:23:40,381 Nu face asta, m� sperii. 661 01:23:40,823 --> 01:23:43,223 Te rog s� respiri. 662 01:23:44,327 --> 01:23:46,454 Dumnezeule. 663 01:23:47,363 --> 01:23:50,958 Nenorocito. M-ai tras pe sfoar�. 664 01:23:58,641 --> 01:24:03,135 E�ti patetic... Beth, respira. 665 01:24:05,682 --> 01:24:08,480 La dracu cu tine, t�rf�. 666 01:24:08,718 --> 01:24:12,085 E�ti bun s� dai din gur�, dar nu te po�i descurca c�nd trebuie. 667 01:24:12,288 --> 01:24:14,107 S� te ia naiba. 668 01:24:16,426 --> 01:24:18,291 Bun� ziua. 669 01:24:18,728 --> 01:24:22,323 - Joe, nu a fost el, nu este vina lui. - �tiu. 670 01:24:23,166 --> 01:24:27,830 �i-ai ucis pisica pentru a-I incrimina pe Gale pentru moartea lui Maya. 671 01:24:30,540 --> 01:24:36,103 Dar a existat o singur� problem�. Dovezi nea�teptate pe care le-a g�sit Caroline. 672 01:24:37,847 --> 01:24:39,666 Ce faci aici? 673 01:24:40,917 --> 01:24:43,511 Deci a trebuit s� moar�. 674 01:24:43,720 --> 01:24:48,054 Dar asta nu a fost nicio problem�, pentru c� arma crimei era acolo. 675 01:24:52,228 --> 01:24:56,631 - �i au amprentele tale. - Ascult�, nu este... 676 01:24:56,833 --> 01:24:58,892 Taci din gur�. 677 01:25:01,971 --> 01:25:04,667 Ai f�cut doar dou� gre�eli, Beth. 678 01:25:05,441 --> 01:25:09,275 Poza ta cu e�arfa cu care ai ucis-o pe Maya. 679 01:25:16,919 --> 01:25:20,013 �i nu �tiai c� am mai multe fotografii din acestea. 680 01:25:21,691 --> 01:25:27,186 Nu �n�eleg care a fost rolul lui Tyrone. De ce I-ai sunat? 681 01:25:28,598 --> 01:25:34,264 Oricum ar fii omor�t pe cineva �n cur�nd. A fost nevoie s�-I scot de pe strad�. 682 01:25:34,470 --> 01:25:36,961 Ai �nscenat totul? 683 01:25:39,475 --> 01:25:42,000 Ce altceva puteam face? 684 01:25:42,545 --> 01:25:47,642 S� fiu ca mama mea �i s� ignor c� tata venea �n camera mea noaptea? 685 01:25:49,419 --> 01:25:52,388 Tat�l meu era un om r�u. Cineva a trebuit s�-I opreasc�. 686 01:25:52,588 --> 01:25:54,715 L-ai ucis pe tat�l t�u? 687 01:25:54,924 --> 01:25:58,257 Beth, �mi pare r�u. 688 01:25:59,562 --> 01:26:02,759 Dac� a� fi observat mai �nainte, te-a� fi putut ajuta. 689 01:26:02,965 --> 01:26:07,402 Nu am nevoie de ajutor. Tat�l meu era un om r�u. 690 01:26:08,337 --> 01:26:11,306 Cineva a trebuit s�-I opreasc�. 691 01:26:25,855 --> 01:26:29,848 �i-am spus c�t de mult �mi aminte�ti de tat�l meu? 692 01:26:44,641 --> 01:26:48,720 Done by Raiser. 693 01:27:00,495 --> 01:27:04,528 SF�R�IT 56364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.