All language subtitles for Sea Patrol 5x05 Dead Zone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:02,067 Eerder in Sea Patrol 2 00:00:04,084 --> 00:00:06,167 Waar ga je nu naartoe? Naar mijn moeder 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,236 Commander White, succes om dat geheim te houden. 4 00:00:08,336 --> 00:00:10,324 Dank je, maar ik denk niet dat ik bevooroordeeld wordt. 5 00:00:10,424 --> 00:00:13,418 Ik neem aan dat je peetzoon geen speciale behandeling krijgt? Precies. 6 00:00:13,518 --> 00:00:15,658 Telefoon voor je. Stuart White. Ryan's vader. 7 00:00:15,758 --> 00:00:19,083 Ik heb een beenmergtransplantatie nodig. De donor moet een perfecte match zijn. 8 00:00:19,183 --> 00:00:22,313 De meest geschikte kandidaat zou Ryan zijn. 9 00:00:22,413 --> 00:00:24,338 Zijn we geen van twee�n geschikt? 10 00:00:24,438 --> 00:00:26,363 Als het om jou en Ryan zou gaan, zou het geen probleem zijn. 11 00:00:26,463 --> 00:00:29,523 Jij en Ryan zijn een perfecte match. 12 00:00:32,509 --> 00:00:33,547 Ik dacht dat de politie hier voor ons zou zijn. 13 00:00:33,647 --> 00:00:35,307 Daar is Swain. 14 00:00:35,407 --> 00:00:37,347 Een lokale agent ligt in het ziekenhuis op het vasteland. 15 00:00:37,447 --> 00:00:39,707 Blijkbaar heeft de gevangene die we moeten vervoeren daarvoor gezorgd. 16 00:00:39,807 --> 00:00:41,587 Is die gevangene Barry Rozelle? 17 00:00:41,687 --> 00:00:43,707 Ja, ze noemen hem het Stokes Island Monster. 18 00:00:43,807 --> 00:00:45,187 Dat is niet echt professioneel... 19 00:00:45,287 --> 00:00:48,427 ...als hij vervoerd wordt voor een psychiatrisch onderzoek, nietwaar? 20 00:00:48,527 --> 00:00:50,667 Ik denk niet dat de mensen hier het professioneel zijn. 21 00:00:50,767 --> 00:00:52,667 Waar is die Rozelle nu? Onderweg. 22 00:00:52,767 --> 00:00:55,232 Hij staat onder burgerarrest. 23 00:00:57,887 --> 00:00:59,267 Een Pick-up? 24 00:00:59,367 --> 00:01:01,067 Je zou toch denken dat een gevaarlijke crimineel... 25 00:01:01,167 --> 00:01:05,162 ...in ieder geval een gepantserde auto verdient. 26 00:01:10,167 --> 00:01:11,547 Dat menen ze niet. 27 00:01:11,647 --> 00:01:13,547 Hoe lang denk je dat hij al zo is? 28 00:01:13,647 --> 00:01:16,787 Blijkbaar is hij gewelddadig en onvoorspelbaar. 29 00:01:16,887 --> 00:01:19,027 Hij heeft het oor van een agent afgebeten. 30 00:01:19,127 --> 00:01:21,427 Deze jongens zeiden dat ze een een strop om zijn nek wilden doen... 31 00:01:21,527 --> 00:01:24,842 ...en hem van de kade af wilden gooien. 32 00:01:26,967 --> 00:01:28,967 Gevangene komt eraan. 33 00:01:30,000 --> 00:01:36,074 Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres WWW.ALLESIN1BOX.NL 34 00:01:47,647 --> 00:01:50,127 Draai je om. 35 00:01:50,127 --> 00:01:54,292 OK, laten we beginnen die zak van hem af te halen. 36 00:01:55,127 --> 00:01:58,527 Ik heb nooit zoiets vernederends gezien. 37 00:02:04,767 --> 00:02:06,867 Dutchy, verwijder die mooie touwen. 38 00:02:06,967 --> 00:02:10,867 Weet je het zeker, ma'am? De baas zei dat we hem gebonden moesten houden. 39 00:02:10,967 --> 00:02:12,967 OK. 40 00:02:13,807 --> 00:02:15,587 Zolang hij onder Marinebewaking staat, 41 00:02:15,687 --> 00:02:20,187 wordt hij geboeid om een manier die menselijk en waardig is. 42 00:02:20,287 --> 00:02:22,647 Hey, hey. 43 00:02:22,647 --> 00:02:24,027 Laat dat. Alles goed met je. 44 00:02:24,127 --> 00:02:26,847 Had hij je? Ja, nee, het is goed. 45 00:02:27,927 --> 00:02:29,907 Zorg er wel voor dat hij goed vast zit. 46 00:02:30,007 --> 00:02:31,667 Ja, ma'am. 47 00:02:31,767 --> 00:02:33,767 Benen bij elkaar. 48 00:02:35,207 --> 00:02:38,777 Ik zei, 'Benen bij elkaar.' Je andere arm. 49 00:02:46,067 --> 00:02:48,687 Uh, toestemming om lunch naar de gevangene te brengen, sir? 50 00:02:48,787 --> 00:02:50,627 Nee, afgewezen. Nee. 51 00:02:50,727 --> 00:02:54,727 Ik heb Swain gevraagd een maaltijd naar hem te brengen. Hij is nu op weg. 52 00:02:54,827 --> 00:02:56,827 Dank je, Bird. 53 00:03:08,187 --> 00:03:11,145 Je zult wel honger hebben, huh 54 00:03:13,587 --> 00:03:16,267 Dit is een beetje vreemd, 55 00:03:16,267 --> 00:03:18,787 maar, als je meewerkt, 56 00:03:18,787 --> 00:03:22,527 maak je het voor ons allebei makkelijker, OK? 57 00:03:36,329 --> 00:03:38,329 Sea Patrol 58 00:03:38,354 --> 00:03:40,279 Seizoen 5, aflevering 5 'Dead zone' 59 00:03:40,379 --> 00:03:45,379 Vertaling: Bubbels100 60 00:04:20,887 --> 00:04:22,307 Ma'am, we hebben het protocol... 61 00:04:22,407 --> 00:04:24,147 ...gevolgd bij het vasthouden van de gevangene... 62 00:04:24,247 --> 00:04:26,187 ...en er zijn doorlopende surveillance opnamen gemaakt. 63 00:04:26,287 --> 00:04:28,027 En je hebt de hele band bekeken? 64 00:04:28,127 --> 00:04:30,147 Ja, ma'am, en er is niets wat het punt aangeeft... 65 00:04:30,247 --> 00:04:31,667 ...waarop de gevangene precies stierf. 66 00:04:31,767 --> 00:04:33,947 Hij is ook niet verdoofd? Nee, ma'am. 67 00:04:34,047 --> 00:04:35,427 Is er buitensporig geweld gebruikt... 68 00:04:35,527 --> 00:04:38,927 ...voor de de band gestart is, Bootsman? 69 00:04:39,007 --> 00:04:41,007 Nee, ma'am. 70 00:04:42,687 --> 00:04:44,427 Dank je, onderofficieren. Dat is alles. 71 00:04:44,527 --> 00:04:45,907 Willen jullie alsjeblieft buiten wachten? 72 00:04:46,007 --> 00:04:48,007 Ja, ma'am. 73 00:04:54,207 --> 00:04:55,907 Dit kan heel schadelijk zijn. 74 00:04:56,007 --> 00:04:58,507 Er zullen geen gevolgen voor de bemanning van de 'Hammersley' zijn. 75 00:04:58,607 --> 00:04:59,987 Niet in juridische zin, 76 00:05:00,087 --> 00:05:02,587 maar het kan gezien worden als een falen van de zorgplicht. 77 00:05:02,687 --> 00:05:04,067 Een sterfgeval tijdens hechtenis, ma'am. Precies. 78 00:05:04,167 --> 00:05:05,587 Als de pers die woorden gebruikt, 79 00:05:05,687 --> 00:05:07,627 komen we in een PR nachtmerrie. 80 00:05:07,727 --> 00:05:10,667 De medische kliniek van het eiland heeft gevraagd voorraden te sturen. 81 00:05:10,767 --> 00:05:12,347 Ik wil dat de 'Hammersley' dat doet. 82 00:05:12,447 --> 00:05:14,867 Zie het als een oefening in public relations. 83 00:05:14,967 --> 00:05:16,967 Begrepen. 84 00:05:17,967 --> 00:05:20,356 Dank je. Dat is alles. 85 00:05:22,967 --> 00:05:24,967 Ik kom zo. 86 00:05:30,767 --> 00:05:33,507 Max, wil je vanavond wat gaan drinken? 87 00:05:33,607 --> 00:05:35,987 Ik wil wat met je bespreken. 88 00:05:38,167 --> 00:05:40,167 Tuurlijk. 89 00:05:41,487 --> 00:05:42,867 Ze maakt me bang, maat. 90 00:05:42,967 --> 00:05:45,107 Zag je hoe ze naar me staarde over dat fysieke gedoe? 91 00:05:45,207 --> 00:05:47,667 Hey, is dat niet die ASIO spion? 92 00:05:47,767 --> 00:05:49,767 Miss Cruise. 93 00:05:50,367 --> 00:05:51,867 Miss Cruise? 94 00:05:51,967 --> 00:05:54,707 De laatste keer dat we elkaar spraken, zei je dat ik een beveiligingsrisico vormde, 95 00:05:54,807 --> 00:05:59,482 maar mijn dossier is vertrouwelijk dus vroeg ik me af... 96 00:06:12,367 --> 00:06:14,747 Hoe weet je wat er in staat? 97 00:06:15,207 --> 00:06:16,517 Miss Cruise, je kunt niet zomaar tegen... 98 00:06:16,617 --> 00:06:18,267 ...iemand zeggen dat hij een beveiligingsrisico is... 99 00:06:18,367 --> 00:06:20,707 ...en hem dan geen reden geven waarom. 100 00:06:20,807 --> 00:06:23,027 Waarom heb je mijn dossier in de eerste plaats bekeken? 101 00:06:23,127 --> 00:06:25,677 Ben ik zo interessant voor je? 102 00:06:26,247 --> 00:06:27,707 Er staat niets in mijn dossier... 103 00:06:27,807 --> 00:06:29,467 ...wat mij een beveiligingsrisico maakt... 104 00:06:29,567 --> 00:06:31,507 ...tenzij jij iets weet wat ik niet weet. 105 00:06:31,607 --> 00:06:36,962 Wie zegt dat jouw classificatie iets te doen had met je dossier? 106 00:06:43,007 --> 00:06:46,107 Ik zal nooit de introductie tot de geneugten van een goede rode vergeten. 107 00:06:46,207 --> 00:06:48,527 Wat was het? Een Shiraz? 108 00:06:48,527 --> 00:06:51,127 1988 Coonawarra. 109 00:06:51,127 --> 00:06:53,107 Je zei dat het naar kersen smaakte. 110 00:06:53,207 --> 00:06:56,437 Dus hebben we twee flessen weggewerkt. 111 00:06:57,047 --> 00:07:00,607 En ik vertelde je hoe mijn hond stierf, 112 00:07:00,607 --> 00:07:02,427 en ik denk dat ik toen begon te huilen. 113 00:07:02,527 --> 00:07:07,547 We kunnen de schuld voor die bijzondere nacht aan de wijn geven. 114 00:07:07,647 --> 00:07:09,347 Hey, Max, ik vroeg me af... 115 00:07:09,447 --> 00:07:11,227 Ja? 116 00:07:11,327 --> 00:07:13,327 Dit is ongemakkelijk. 117 00:07:14,327 --> 00:07:16,507 Het punt is... Het is vreemd, eigenlijk. 118 00:07:16,607 --> 00:07:19,072 Het gaat om die beenmergtest. 119 00:07:20,087 --> 00:07:22,467 Ryan en ik zijn een match... 120 00:07:23,127 --> 00:07:25,592 ...en hij en zijn vader niet. 121 00:07:26,527 --> 00:07:29,627 Heb je de mogelijkheid weleens overwogen dat... 122 00:07:29,727 --> 00:07:31,267 ...ik de vader van Ryan kan zijn? 123 00:07:31,367 --> 00:07:34,518 Mike, daar is geen kans op. 124 00:07:35,527 --> 00:07:40,627 Ik heb dit lang geleden al uitgerekend. Ryan is je zoon niet. 125 00:07:41,047 --> 00:07:43,047 Geweldig. 126 00:07:47,407 --> 00:07:48,947 Ik weet dat je het me verteld zou hebben. 127 00:07:49,047 --> 00:07:52,227 Ik heb het alleen nooit gevraagd. Ik begrijp het. 128 00:07:52,327 --> 00:07:55,217 Dit vraagt om nog een drankje. Mmm. 129 00:08:09,647 --> 00:08:10,547 Ja? 130 00:08:10,647 --> 00:08:14,707 Ik heb gehoord dat jij nog al bekend bent met internet. 131 00:08:14,807 --> 00:08:16,747 Zou jij een auto stelen? Huh? 132 00:08:16,847 --> 00:08:18,907 Zou je een tas stelen? Zou je een TV stelen? 133 00:08:19,007 --> 00:08:21,067 Als dit gaat om illegaal downloaden, ben ik niet ge�nteresseerd. 134 00:08:21,167 --> 00:08:23,827 Nee, nee, nee. Ik wil alleen jouw onderzoeksvaardigheden lenen. 135 00:08:23,927 --> 00:08:25,307 Waarvoor? 136 00:08:25,407 --> 00:08:28,087 Een zeer geheim onderzoek. 137 00:08:28,087 --> 00:08:29,507 Wat voor onderzoek? 138 00:08:29,607 --> 00:08:31,547 Ik wil dat je wat informatie voor me verzameld... 139 00:08:31,647 --> 00:08:33,857 ...over, Madelaine Cruise. 140 00:08:37,047 --> 00:08:38,987 Ik neem aan dat het niet het soort informatie is... 141 00:08:39,087 --> 00:08:41,467 ...die beschikbaar is op de ASIO website? 142 00:08:41,567 --> 00:08:43,567 Precies. 143 00:08:44,367 --> 00:08:46,647 Dus je wilt dat ik de... 144 00:08:46,647 --> 00:08:48,587 ...nationale inlichtingendienst hack? 145 00:08:48,687 --> 00:08:49,667 Ja. 146 00:08:49,767 --> 00:08:51,747 Mijn veiligheidsmachtiging riskeren alleen maar om informatie te krijgen... 147 00:08:51,847 --> 00:08:53,587 ...over een vrouw die jou afgesnauwd heeft? 148 00:08:53,687 --> 00:08:55,267 Klopt dat? Goed. 149 00:08:55,367 --> 00:08:57,587 Als het zo moet en als je denkt dat je gepakt wordt... 150 00:08:57,687 --> 00:08:59,067 Wie zegt dat ik gepakt word? 151 00:08:59,167 --> 00:09:00,827 Dus je doet het? Dat zei ik niet. 152 00:09:00,927 --> 00:09:06,147 In feite, ik herinner me niet eens dat we dit gesprek hebben gehad. 153 00:09:06,247 --> 00:09:08,547 Weet je zeker dat je gelukkig bent met die koers, adelborst? 154 00:09:08,647 --> 00:09:10,147 Ja, sir. 155 00:09:10,247 --> 00:09:13,562 Wil je onder of over die zandbank heen? 156 00:09:14,047 --> 00:09:16,027 Sir, Operatie Bouw een Brug is klaar om te starten. 157 00:09:16,127 --> 00:09:18,267 Swain en ik zullen de goederen bij de kliniek brengen. 158 00:09:18,367 --> 00:09:20,627 Dutchy zal de RHIB overtochten verzorgen voor wie dat wil. 159 00:09:20,727 --> 00:09:22,727 Heel goed. 160 00:09:22,727 --> 00:09:25,067 Oh, en 2Dads en Charge hebben heel aardig aangeboden... 161 00:09:25,167 --> 00:09:28,207 ...om de lokale basisschool te bezoeken om de Marine te promoten. 162 00:09:28,307 --> 00:09:30,607 Jouw plan is om op op 1,5 mijl rood-naar-rood te passeren? 163 00:09:30,707 --> 00:09:32,407 Beginnend op vijf mijl afstand. 164 00:09:32,507 --> 00:09:34,007 Maak het 10 - we willen ze niet afschrikken. 165 00:09:34,107 --> 00:09:35,567 Sir? Heel goed, X. 166 00:09:35,667 --> 00:09:37,667 Sir. 167 00:09:41,907 --> 00:09:43,907 X. 168 00:09:44,467 --> 00:09:47,367 NAVCOM bericht dat Barry Rozelle aan een aneurysma gestorven is... 169 00:09:47,467 --> 00:09:50,087 ...die verband had met een tumor die op zijn hersens drukte. 170 00:09:50,187 --> 00:09:53,527 Kanker? Dat kan zijn stuiptrekkingen verklaren, denk je ook niet? 171 00:09:53,627 --> 00:09:56,287 Misschien. In ieder geval verklaart het ons onschuldig. 172 00:09:56,387 --> 00:09:58,047 Hij was stervende en niemand gaf erom? 173 00:09:58,147 --> 00:10:01,207 Niemand wist het. De kanker was nog niet ontdekt. 174 00:10:01,307 --> 00:10:02,727 Gaan we door met dat PR gedoe, sir? 175 00:10:02,827 --> 00:10:04,207 Ja, 2Dads, inderdaad. 176 00:10:04,307 --> 00:10:08,047 OK, goed. Dan moet ik nog steeds op bezoek bij die school. 177 00:10:08,147 --> 00:10:09,527 Als je er over denkt om de lokale kinderen uit te dagen... 178 00:10:09,627 --> 00:10:12,727 ...voor een spelletje poker, ben je wel heel diep gezonken. 179 00:10:12,827 --> 00:10:15,647 Ik kan het niet helpen dat niemand op deze boot met me wil spelen. 180 00:10:15,747 --> 00:10:20,082 Jullie zijn een stelletje lafaards. Ik speel met je. 181 00:10:20,627 --> 00:10:24,127 Wat. Ik weet genoeg van een spelletje Texas hold 'em. 182 00:10:24,227 --> 00:10:27,147 Ik kan hem aan. Jij hebt lef. 183 00:10:27,147 --> 00:10:29,207 Hier is een goed advies -... 184 00:10:29,307 --> 00:10:32,112 ...zorg dat de inzet haalbaar is. 185 00:10:52,567 --> 00:10:53,507 Hoi. 186 00:10:53,607 --> 00:10:55,607 Hallo. 187 00:10:55,607 --> 00:10:57,067 Kan ik jullie helpen? 188 00:10:57,167 --> 00:10:59,267 Ja, we willen Dr. Wallace spreken. 189 00:10:59,367 --> 00:11:01,227 Oh, ja natuurlijk. 190 00:11:01,327 --> 00:11:05,767 McGregor en Blake - de zeemannen met de medicijnen. 191 00:11:05,767 --> 00:11:10,397 Oh, Ruby, dat is geweldig. 192 00:11:11,447 --> 00:11:13,447 Wat vind je daarvan? 193 00:11:15,247 --> 00:11:18,747 Weet.. weet je waar hij is? Je kijkt naar hem. 194 00:11:18,847 --> 00:11:22,123 John Wallace, GP. 195 00:11:23,847 --> 00:11:25,387 Kom maar mee, dan. Er wachten pati�nten op me. 196 00:11:25,487 --> 00:11:27,487 Het magazijn is achter. 197 00:11:28,207 --> 00:11:30,947 Weet je waar deze medicijnen voor zijn? 198 00:11:31,047 --> 00:11:33,686 Ja, dat is, um, chemotherapie. 199 00:11:36,367 --> 00:11:38,587 Hey, dokter, de jonge kankerpati�nt daarbinnen... 200 00:11:38,687 --> 00:11:40,627 Ruby Johnson? Behandel je haar? 201 00:11:40,727 --> 00:11:42,707 Wel, ik geef haar de juiste medicijnen. 202 00:11:42,807 --> 00:11:44,867 Zal ze beter worden? Niet waarschijnlijk. 203 00:11:44,967 --> 00:11:48,387 Waarom is ze dan niet voor behandeling in een ziekenhuis op het vasteland? 204 00:11:48,487 --> 00:11:50,107 Ik doe mijn best voor haar. 205 00:11:50,207 --> 00:11:52,787 Ken je de man die wij vervoerd hebben, Barry Rozelle? 206 00:11:52,887 --> 00:11:54,347 Het monster? 207 00:11:54,447 --> 00:11:57,747 Hij is gestorven aan een hersentumor. Blijkbaar was die nog niet ontdekt. 208 00:11:57,847 --> 00:11:59,387 Weet je wat voor soort tumor? 209 00:11:59,487 --> 00:12:00,467 Nee, dat weet ik niet. 210 00:12:00,567 --> 00:12:02,587 Dokter, ik heb je handtekening nodig voor die voorraden. 211 00:12:02,687 --> 00:12:04,747 Er zit iets in het water, Luitenant. 212 00:12:04,847 --> 00:12:06,227 Waar heeft u het over? 213 00:12:06,327 --> 00:12:09,547 De kanker - die zit in het water. Waarom denk je dat? 214 00:12:09,647 --> 00:12:11,547 Omdat ik al tien jaar in deze gemeenschap werk... 215 00:12:11,647 --> 00:12:13,667 ...en al 30 jaar arts ben... 216 00:12:13,767 --> 00:12:15,947 ...en ik heb nog nooit zoveel kanker gezien. 217 00:12:16,047 --> 00:12:18,267 En je denkt dat het hier in het drinkwater zit? 218 00:12:18,367 --> 00:12:20,507 De oceaan. Zit vol met vergif. 219 00:12:20,607 --> 00:12:23,387 Ga er niet in zwemmen, eet er niets uit. 220 00:12:23,487 --> 00:12:27,057 Ik kan je niet redden als je het wel doet. 221 00:12:28,967 --> 00:12:31,867 Dokter. Deze apparatuur - is dat medische apparatuur? 222 00:12:31,967 --> 00:12:33,667 Zo zou je het kunnen noemen. 223 00:12:33,767 --> 00:12:37,167 Het is mijn distilleerderij, ik maak rum. 224 00:12:37,927 --> 00:12:40,052 Voor medische doeleinden. 225 00:12:47,447 --> 00:12:50,827 Dat kleine meisje, zou een goede behandeling moeten krijgen. 226 00:12:50,927 --> 00:12:52,467 Wel, ze krijgt chemotherapie. 227 00:12:52,567 --> 00:12:54,187 Ik denk dat dat alles is wat de dokter kan doen. 228 00:12:54,287 --> 00:12:56,187 Huh, dokter? Hij is een alcoholist. 229 00:12:56,287 --> 00:12:57,667 Je kon de dranklucht om hem heen ruiken. 230 00:12:57,767 --> 00:12:59,867 Oh, onplezierig. Incompetent. 231 00:12:59,967 --> 00:13:02,267 Hij heeft de hersentumor van Barry Rozelle niet gezien... 232 00:13:02,367 --> 00:13:04,867 ...en hij beweert dat je kanker kan krijgen van vis. 233 00:13:04,967 --> 00:13:07,707 Sir, er is een contact op de radar, mogelijk illegale visser. 234 00:13:07,807 --> 00:13:09,427 Hoe ver? Net voorbij de horizon. 235 00:13:09,527 --> 00:13:11,907 Hij ligt stil. Hij kan lange lijnen in het water hebben. 236 00:13:12,007 --> 00:13:13,627 Eens kijken of we beeld kunnen krijgen, 237 00:13:13,727 --> 00:13:15,107 om te bevestigen dat het een vissersvaartuig is. 238 00:13:15,207 --> 00:13:17,842 X, stand by met een enterploeg. 239 00:13:22,087 --> 00:13:23,787 Ik zie niets. Geen beweging? 240 00:13:23,887 --> 00:13:26,147 Niets, X. OK. Dutchy, controleer het ruim. 241 00:13:26,247 --> 00:13:28,867 Swain en 2Dads, met mij mee. Ja, ma'am. 242 00:13:28,967 --> 00:13:32,367 Australische Marine. Australische Marine. 243 00:13:33,007 --> 00:13:34,827 Australische Marine. 244 00:13:34,927 --> 00:13:37,407 Hallo? Hallo. 245 00:13:37,407 --> 00:13:39,407 Apa kabar? 246 00:13:39,887 --> 00:13:41,267 Hey. 247 00:13:41,367 --> 00:13:43,927 Apa kabar? 248 00:13:46,087 --> 00:13:47,867 Hallo? 249 00:13:47,967 --> 00:13:49,507 Hallo? Spreek je Engels? 250 00:13:49,607 --> 00:13:52,187 Hey, Swain, wat is er mis met deze mannen? 251 00:13:52,287 --> 00:13:54,747 Ik weet het niet, ma'am. Het kan een virus zijn of een voedselvergiftiging. 252 00:13:54,847 --> 00:13:57,107 Maar dat verklaart deze uitslag niet. 253 00:13:57,207 --> 00:14:00,507 Het lijkt er op of ze net geluncht hebben. 254 00:14:00,607 --> 00:14:04,092 Misschien is er wel iets in het water, X. 255 00:14:07,287 --> 00:14:09,107 Bedankt, Laurie. 256 00:14:09,207 --> 00:14:11,402 Loopplank. 257 00:14:12,647 --> 00:14:15,387 Kom op jongens. Hou op met donderen. We moeten dit spul laden. 258 00:14:15,487 --> 00:14:17,747 Leg je clipboard neer. Hou je kop. 259 00:14:17,847 --> 00:14:21,587 Hey, RO, hoe gaat het met dat kleine onderzoeksproject? 260 00:14:21,687 --> 00:14:25,002 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 261 00:14:25,447 --> 00:14:27,487 Ik ben hier bijna klaar. 262 00:14:29,247 --> 00:14:31,347 Sir. Nog iets van het ziekenhuis gehoord? 263 00:14:31,447 --> 00:14:32,827 De mannen reageren op vochttoediening. 264 00:14:32,927 --> 00:14:34,947 Ik denk dat ze beter worden. Dus geen kanker? 265 00:14:35,047 --> 00:14:38,227 Nee. Ik dacht even dat Dr. Wallace iets gevonden had. 266 00:14:38,327 --> 00:14:39,907 Ik heb zelfs aanbevolen dat Visserij... 267 00:14:40,007 --> 00:14:42,227 ...het water rond Stokes Island nader zou testen. 268 00:14:42,327 --> 00:14:45,327 Baas, de bezoeker is onderweg. 269 00:14:45,327 --> 00:14:47,187 Ah. Dat moet Jason Merritt zijn. 270 00:14:47,287 --> 00:14:49,027 We weten in ieder geval dat Visserij je rapport serieus genomen heeft. 271 00:14:49,127 --> 00:14:50,507 Als er iets mis is, 272 00:14:50,607 --> 00:14:52,187 zal deze man het vinden. 273 00:14:52,287 --> 00:14:56,487 Hier zie je de drie verschillende soorten algen... 274 00:14:56,487 --> 00:14:58,267 ...die onderzocht en in kaart gebracht zijn over een periode van vijf jaar. 275 00:14:58,367 --> 00:15:00,107 Hoe snel, nadat we je afgezet hebben op Stokes Island... 276 00:15:00,207 --> 00:15:01,707 ...heb je resultaten over het water daar? 277 00:15:01,807 --> 00:15:03,307 Ik kan daar pas iets over zeggen zodra... 278 00:15:03,407 --> 00:15:05,187 ...ik de monsters door de testsets gedaan heb. 279 00:15:05,287 --> 00:15:06,667 Vanavond, dan? 280 00:15:06,767 --> 00:15:08,327 Mogelijk, maar mijn voorspelling is, 281 00:15:08,627 --> 00:15:10,527 dat de cyanobacterie het probleem veroorzaakt. 282 00:15:10,627 --> 00:15:12,087 Um... 283 00:15:12,187 --> 00:15:15,167 Oh, sorry. Cyanobacterie is ook bekent als blauwalg. 284 00:15:15,267 --> 00:15:16,327 Oh. 285 00:15:16,427 --> 00:15:18,108 We hebben de schommelingen in dat gebied... 286 00:15:18,208 --> 00:15:19,487 ...vijf jaar lang in kaart gebracht. 287 00:15:19,587 --> 00:15:20,967 Is er een kans dat, uh, 288 00:15:21,067 --> 00:15:23,957 deze blauwalg kankerverwekkend is? 289 00:15:24,307 --> 00:15:26,007 Heb je met Dr. Wallace gesproken? 290 00:15:26,107 --> 00:15:28,207 Je kent hem? Alleen door zijn reputatie. 291 00:15:28,307 --> 00:15:30,087 Hij denkt dat er hier iets in het water zit... 292 00:15:30,187 --> 00:15:32,847 ...wat abnormaal veel gevallen van kanker in de gemeenschap veroorzaakt. 293 00:15:32,947 --> 00:15:34,127 Hij is een dronkenlap. 294 00:15:34,227 --> 00:15:36,527 En toch zijn de vissers die we vonden, 295 00:15:36,627 --> 00:15:39,687 heel ziek geworden door het eten van vis uit dat gebied. 296 00:15:39,787 --> 00:15:41,887 De symptomen van acute blauwalg vergiftiging... 297 00:15:41,987 --> 00:15:45,127 ...zijn onder andere darmkrampen en ademhalingsmoeilijkheden... 298 00:15:45,227 --> 00:15:47,647 ...en ook huidirritatie zoals je bij die vissers zag, 299 00:15:47,747 --> 00:15:50,212 maar niet verwant aan kanker. 300 00:15:52,827 --> 00:15:54,647 Gaat het spel door? 301 00:15:54,747 --> 00:15:56,927 Maat, ik dacht dat je bang geworden was. 302 00:15:57,027 --> 00:16:00,567 Wat? En de kans missen om op te ruimen Echt niet. 303 00:16:00,667 --> 00:16:03,687 Ohh-ho-ho. Dus we spelen om lucifers, toch? 304 00:16:03,787 --> 00:16:06,227 100 stuks. Zeker, maat. 305 00:16:06,227 --> 00:16:08,487 Ryan, Ryan, Ryan, hoe kun je een meisje houden... 306 00:16:08,587 --> 00:16:10,727 ...als je je geld zo weggooit? 307 00:16:10,827 --> 00:16:12,207 Welk meisje? Kom op, maat. 308 00:16:12,307 --> 00:16:13,967 Ik woon ook in Goat Central, ja? 309 00:16:14,067 --> 00:16:15,847 Je bedoelt Bird. 310 00:16:15,947 --> 00:16:18,207 Als je betrapt wordt dat je een relatie op de boot hebt... 311 00:16:18,307 --> 00:16:19,927 ...lig je er heel snel uit. 312 00:16:20,027 --> 00:16:22,687 Ik waarschuw je maar even. We hebben geen relatie. 313 00:16:22,787 --> 00:16:24,807 Ja, tuurlijk. Geen zorgen, maat. 314 00:16:24,907 --> 00:16:27,167 Ik zorg wel voor je, direct nadat ik je ingemaakt heb. 315 00:16:27,267 --> 00:16:30,667 Je overweegt toch niet te gokken, 2Dads? 316 00:16:31,027 --> 00:16:32,767 Nee, sir. Nee, ik zou niet durven. 317 00:16:32,867 --> 00:16:35,757 Nog voor geen miljoen dollar, sir. 318 00:16:39,987 --> 00:16:42,706 Ooh. klein blind. Begin maar. 319 00:16:44,707 --> 00:16:46,607 Waar is onze gast? Heb je hem nu al in de steek gelaten, RO? 320 00:16:46,707 --> 00:16:48,087 Ugh, hij is onderweg naar boven, 321 00:16:48,187 --> 00:16:52,047 maar ik waarschuw je, hij is niet erg interessant. 322 00:16:52,147 --> 00:16:54,127 Doe alsof je thuis bent, Jason. 323 00:16:54,227 --> 00:16:55,687 Ik zal je niet voor de voeten lopen. 324 00:16:55,787 --> 00:16:57,807 X, ik heb Dr. Wallace aan de lijn voor je. 325 00:16:57,907 --> 00:17:00,887 OK, zet maar op de speaker, RO. Weet je dat zeker, ma'am? 326 00:17:00,987 --> 00:17:04,067 Hij lijkt, um... nogal dronken. 327 00:17:04,067 --> 00:17:06,067 Nee, ga door. 328 00:17:06,787 --> 00:17:08,167 Dr. Wallace. 329 00:17:08,267 --> 00:17:09,647 Ik heb gehoord over die vissers. 330 00:17:09,747 --> 00:17:11,447 Ze hadden een algenvergiftiging. 331 00:17:11,547 --> 00:17:15,427 Geloof dat maar niet. Huh, dat is onzin. 332 00:17:15,427 --> 00:17:17,927 Dr. Wallace, is alles goed met je? Je klinkt een beetje moe. 333 00:17:18,027 --> 00:17:20,227 Niets aan de hand. 334 00:17:20,227 --> 00:17:24,747 Kom naar me toe, Luitenant. Ik heb bewijs. 335 00:17:24,747 --> 00:17:26,127 Wat voor bewijs? 336 00:17:26,227 --> 00:17:32,627 Zware metalen in het water, giftig afval wat kanker veroorzaakt. 337 00:17:32,627 --> 00:17:35,858 Kom maar kijken. Dan bewijs ik het. 338 00:17:45,667 --> 00:17:48,056 Ja? Hey. Ben je al klaar? 339 00:17:49,267 --> 00:17:51,447 Ik dacht dat dit een geheim onderzoek moest zijn? 340 00:17:51,547 --> 00:17:53,047 Dat is het. 341 00:17:53,147 --> 00:17:55,147 Kom binnen. 342 00:17:57,387 --> 00:17:59,367 Je zou kunnen proberen iets heimelijker te zijn. 343 00:17:59,467 --> 00:18:03,267 OK, Operatie P&O is bezig. 344 00:18:03,267 --> 00:18:05,207 'Operatie P&O'? Dat is een code. 345 00:18:05,307 --> 00:18:07,407 Uh, Madelaine 'Cruise', 'P&O'. 346 00:18:07,507 --> 00:18:10,047 Oh, cruiseschip, juist. Wat heb je ontdekt? 347 00:18:10,147 --> 00:18:14,727 Het is gelukt om op de beveiligde site van ASIO te komen. 348 00:18:14,827 --> 00:18:16,827 Wat is er gebeurd? 349 00:18:16,947 --> 00:18:19,142 Wat staat er? 350 00:18:21,467 --> 00:18:23,527 Wat? Het heeft mijn harde schijf verbrand. 351 00:18:23,627 --> 00:18:25,127 Wat?. 352 00:18:25,227 --> 00:18:27,207 Jouw kleine project heeft mijn computer vermoord. 353 00:18:27,307 --> 00:18:29,307 Operatie P&O? 354 00:18:37,607 --> 00:18:39,427 Waarom gaan jullie niet kijken of ze bijten? 355 00:18:39,527 --> 00:18:41,267 Wil je niet dat we meegaan? 356 00:18:41,367 --> 00:18:45,107 Ik denk dat de dokter mij alleen wil spreken. 357 00:18:47,127 --> 00:18:48,507 Ah, dokter. 358 00:18:48,607 --> 00:18:50,227 Ik heb de gegevens klaar om aan je te laten zien. 359 00:18:50,327 --> 00:18:51,707 Kom mee, volg me. 360 00:18:51,807 --> 00:18:53,627 Kun je me iets vertellen over het bewijs dat je hebt? 361 00:18:53,727 --> 00:18:56,827 Ik heb gegevens over arsenicum, kwik en beryllium. 362 00:18:56,927 --> 00:18:58,307 In het water?. 363 00:18:58,407 --> 00:19:00,187 Ik heb de testen zelf gedaan. Het water is giftig. 364 00:19:00,287 --> 00:19:03,347 Mensen zwemmen er in, ze vissen en het dood ze. 365 00:19:03,447 --> 00:19:05,347 Maar waar denk je dat de giftige stoffen... 366 00:19:05,447 --> 00:19:06,907 Waar ze vandaan komen? 367 00:19:07,007 --> 00:19:08,507 Ik gok mijnbouwrestanten. 368 00:19:08,607 --> 00:19:11,667 Ik wist niet dat er mijnindustrie in deze omgeving was. 369 00:19:11,767 --> 00:19:13,467 Dumpings in de oceaan, Luitenant. 370 00:19:13,567 --> 00:19:18,157 Dat gebeurt regelmatig in Azi�. En nu gebeurt het hier. 371 00:19:25,847 --> 00:19:28,007 Is er nog iemand binnen? 372 00:19:28,007 --> 00:19:30,427 Weet je zeker dat er geen pati�nten of kinderen binnen zijn? 373 00:19:30,527 --> 00:19:33,787 We waren nog niet open na de lunch Er is niemand. 374 00:19:33,887 --> 00:19:35,267 Mijn distilleerderij. 375 00:19:35,367 --> 00:19:37,147 Nee, ga weg. Verlaat de distilleerderij. Ga weg. 376 00:19:37,247 --> 00:19:38,867 Er is geknoeid met die distilleerderij. 377 00:19:38,967 --> 00:19:40,347 Vertel dat maar aan je verzekeringsmaatschappij, 378 00:19:40,447 --> 00:19:42,507 maar ik denk niet dat zij je zullen geloven. 379 00:19:42,607 --> 00:19:43,987 Alles goed, X? Ja, ja, ik ben OK. 380 00:19:44,087 --> 00:19:45,467 Kijk of je de rest kunt redden. 381 00:19:45,567 --> 00:19:47,867 Iemand wilde het bewijs vernietigen. 382 00:19:47,967 --> 00:19:49,987 Iemand wist dat het verstopt was achter de distilleerderij. 383 00:19:50,087 --> 00:19:52,787 Het Departement van Visserij, heeft onderzoek gedaan... 384 00:19:52,887 --> 00:19:55,707 ...en zij hebben niets gevonden, om jouw beschuldigingen te steunen. 385 00:19:55,807 --> 00:19:57,187 Het is een doofpot. 386 00:19:57,287 --> 00:20:00,107 En nu is mijn eigen bewijs vernietigd, mijn eigen gegevens. 387 00:20:00,207 --> 00:20:02,027 Gemakkelijk. 388 00:20:02,127 --> 00:20:04,347 Ik heb onderzoek gedaan op je Monster. 389 00:20:04,447 --> 00:20:07,507 Hij was geen Monster. Zijn naam was Barry Rozelle. 390 00:20:07,607 --> 00:20:10,347 Zijn tumor was extreem zeldzaam -... 391 00:20:10,447 --> 00:20:12,507 ...er zijn maar 43 gevallen gemeld over de hele wereld. 392 00:20:12,607 --> 00:20:14,507 Nou, dat is extreem ongelukkig. 393 00:20:14,607 --> 00:20:17,807 Ruby Johnson heeft dezelfde tumor. 394 00:20:17,807 --> 00:20:19,807 Is zij ook ongelukkig? 395 00:20:21,007 --> 00:20:22,987 Zeg je dat zij ook zo kan eindigen? 396 00:20:23,087 --> 00:20:24,467 Het is mogelijk. 397 00:20:24,567 --> 00:20:26,707 En je gelooft dat de enige verklaring voor die tumoren... 398 00:20:26,807 --> 00:20:28,187 ...het gif in het water is? 399 00:20:28,287 --> 00:20:29,707 Daar ben ik zeker van. 400 00:20:29,807 --> 00:20:32,147 Ik.. ik kan niets meer doen, Luitenant, 401 00:20:32,247 --> 00:20:35,392 niet als iemand probeert me te doden. 402 00:20:36,087 --> 00:20:39,124 Wacht even. Ik wil je iets geven. 403 00:20:42,447 --> 00:20:44,747 Wat is dat? Dat is een basis watertester. 404 00:20:44,847 --> 00:20:46,227 Het test op chemische resten. 405 00:20:46,327 --> 00:20:48,947 Ik heb hem van eBay. Hij is eenvoudig te gebruiken. 406 00:20:49,047 --> 00:20:50,747 Oh, nee, je gaat het niet opgeven. 407 00:20:50,847 --> 00:20:52,987 Hoe moet het dan met Ruby? Het spijt me, Kate. 408 00:20:53,087 --> 00:20:57,592 De beste kans op gerechtigheid voor Ruby ligt bij jou. 409 00:20:58,167 --> 00:20:59,287 Ga terug, alsjeblieft. 410 00:20:59,387 --> 00:21:00,707 Dus hij ging gewoon weg? 411 00:21:00,807 --> 00:21:03,187 Hij gelooft dat hij het doelwit van iemand is.. 412 00:21:03,287 --> 00:21:05,427 Ik weet het niet, X. Ik heb naar die distilleerderij gekeken. 413 00:21:05,527 --> 00:21:07,907 Hij was onbetrouwbaar als - eigenlijk kon een explosie niet uitblijven. 414 00:21:08,007 --> 00:21:09,907 Maar hij zegt dat hij gesaboteerd is. 415 00:21:10,007 --> 00:21:12,467 Ja, hij probeert zijn eigen nalatigheid te verdoezelen. 416 00:21:12,567 --> 00:21:14,267 Je had dood kunnen zijn. 417 00:21:14,367 --> 00:21:16,827 Het is misschien beter als je het nu met rust laat, Kate. 418 00:21:16,927 --> 00:21:18,747 De bevoegde autoriteiten doen onderzoek. 419 00:21:18,847 --> 00:21:21,467 Maar het kan niet toevallig zijn dat kleine Ruby Johnson... 420 00:21:21,567 --> 00:21:23,227 ...dezelfde zeldzame vorm van kanker heeft... 421 00:21:23,327 --> 00:21:24,787 ...als Barry Rozelle. 422 00:21:24,887 --> 00:21:26,427 Wat als de dokter werkelijk iets gevonden heeft? 423 00:21:26,527 --> 00:21:28,107 Dan zou hij een andere manier gevonden hebben... 424 00:21:28,207 --> 00:21:29,587 ...om te zorgen dat de waarheid boven tafel komt. 425 00:21:29,687 --> 00:21:31,427 Jason Merritt test het water. 426 00:21:31,527 --> 00:21:33,467 Als de verdenkingen van de dokter kloppen, 427 00:21:33,567 --> 00:21:35,787 zal hij terugkomen met interessante resultaten. 428 00:21:35,887 --> 00:21:37,347 Sir. 429 00:21:37,447 --> 00:21:39,187 Dr. Wallace heeft een verzoek ingediend... 430 00:21:39,287 --> 00:21:41,747 ...voor spoedtransport naar Cairns Ziekenhuis. 431 00:21:41,847 --> 00:21:44,107 Blijkbaar gaat het heel slecht met Ruby Johnson. 432 00:21:44,207 --> 00:21:46,147 Zorg dat de pati�nt aan boord komt. 433 00:21:46,247 --> 00:21:47,947 X, neem contact op met Jason Merritt. 434 00:21:48,047 --> 00:21:50,827 Zeg hem dat als hij mee wil, hij nu moet vertrekken. 435 00:21:50,927 --> 00:21:52,307 Ja, sir. 436 00:21:52,407 --> 00:21:54,747 Speciale zeeplicht en kabelploeg aantreden, 437 00:21:54,847 --> 00:21:57,142 status drie, conditie reis. 438 00:22:04,127 --> 00:22:05,747 Gaat ze het redden, Swain? 439 00:22:05,847 --> 00:22:07,972 Ze is een heel ziek kind. 440 00:22:12,007 --> 00:22:14,812 Het lijkt niet eerlijk, nietwaar? 441 00:22:28,687 --> 00:22:30,187 Waarom zo'n lang gezicht? 442 00:22:30,287 --> 00:22:34,622 Oh, ik kijk uit naar een laagcholesterol maaltijd. 443 00:22:34,887 --> 00:22:37,907 Bird heeft speciaal voor mij bruine rijst. 444 00:22:38,007 --> 00:22:41,327 Gooi maar vol, Bird. Frietjes voor mij. 445 00:22:41,327 --> 00:22:44,987 Uh, dat kan niet. Ik heb net de laatste aan Ryan gegeven. 446 00:22:45,087 --> 00:22:46,867 Hey, je hebt geluk dat je nog een lunch krijgt, 447 00:22:46,967 --> 00:22:50,707 de manier waarop je hem hebt uitgekleed met poker. 448 00:22:52,307 --> 00:22:53,887 Je laat het nu wel duidelijk blijken, nietwaar? 449 00:22:53,987 --> 00:22:56,667 Wat? Jij en Bird. 450 00:22:56,667 --> 00:22:59,167 Als zij je gunsten blijft geven, het voor je opneemt, 451 00:22:59,267 --> 00:23:00,887 weet iedereen snel dat jullie een stel zijn. 452 00:23:00,987 --> 00:23:03,967 Voor de laatste keer, we zijn geen stel. 453 00:23:04,067 --> 00:23:08,247 Maat, je geld verliezen aan de beste pokerspeler op deze tobbe -... 454 00:23:08,347 --> 00:23:09,727 ...dat is onvermijdelijk. 455 00:23:09,827 --> 00:23:11,447 Je baan verliezen voor een meisje -... 456 00:23:11,547 --> 00:23:13,672 ...dat is gewoon oerstom. 457 00:23:14,387 --> 00:23:17,287 Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb. 458 00:23:17,387 --> 00:23:19,407 Hou deze koers en snelheid aan. 459 00:23:19,507 --> 00:23:21,447 Vertrekken jullie altijd zo haastig, of alleen vandaag? 460 00:23:21,547 --> 00:23:23,047 We hebben een ziek kind aan boord. 461 00:23:23,147 --> 00:23:25,167 Ik hoop dat je tijd genoeg hebt gehad om je testen te doen. 462 00:23:25,267 --> 00:23:26,927 Er zit niet meer kwik in deze vis... 463 00:23:27,027 --> 00:23:28,967 ...dan je vindt in de gewone viswinkel. 464 00:23:29,067 --> 00:23:30,887 Onder sporen van metalen? Niets. 465 00:23:30,987 --> 00:23:33,007 Ik zag John Wallace vanmorgen. 466 00:23:33,107 --> 00:23:34,007 Zijn onderzoek... 467 00:23:34,107 --> 00:23:36,407 ...toonde bewijs van sporen van zware metalen in het zeewater. 468 00:23:36,507 --> 00:23:39,207 Liet hij je het bewijs zien? Want dat heeft hij niet. 469 00:23:39,307 --> 00:23:41,127 John Wallace moet gewoon blijven doen waar hij goed in is -... 470 00:23:41,227 --> 00:23:42,527 ...medicijnen en drank stoken. 471 00:23:42,627 --> 00:23:44,887 Wist je van zijn distilleerderij? Ik dacht dat je hem nooit ontmoet had. 472 00:23:44,987 --> 00:23:46,367 Die man heeft een reputatie. 473 00:23:46,467 --> 00:23:48,827 Ik heb zijn bewijs niet gezien omdat het vernietigd is door brand. 474 00:23:48,927 --> 00:23:51,747 Hij denkt dat iemand gerommeld heeft met zijn distilleerderij. 475 00:23:51,847 --> 00:23:56,267 Kun je met me meekomen. Ik wil dat je iemand ontmoet. 476 00:24:01,647 --> 00:24:03,107 Ze heet Ruby. 477 00:24:03,207 --> 00:24:06,067 Ze is zeven jaar en ze wordt behandeld voor kanker. 478 00:24:06,167 --> 00:24:07,587 En of dat nog niet erg genoeg is, 479 00:24:07,687 --> 00:24:11,347 haar soort kanker veroorzaakt dat ze stuiptrekkingen krijgt... 480 00:24:11,447 --> 00:24:12,827 ...en aanvallen van psychotisch geweld... 481 00:24:12,927 --> 00:24:14,987 ...tot ze uiteindelijk sterft aan een hersenaneurysma. 482 00:24:15,087 --> 00:24:18,547 Heel zeldzaam. Er zijn maar 50 gevallen bekend in de wereld. 483 00:24:18,647 --> 00:24:20,307 En twee daarvan kwamen van Stokes Island. 484 00:24:20,407 --> 00:24:22,387 Daar heb ik niets mee te maken. 485 00:24:22,487 --> 00:24:23,987 Dr. Wallace denkt dat iemand bij Visserij... 486 00:24:24,087 --> 00:24:26,267 ...bewijs achter houdt van wat daar gebeurt. 487 00:24:26,367 --> 00:24:27,747 Daar weet ik niets van. 488 00:24:27,847 --> 00:24:29,227 De enige mensen die wisten van... 489 00:24:29,327 --> 00:24:31,587 ...mijn ontmoeting met Dr. Wallace waren mijn bemanningsleden en jij. 490 00:24:31,687 --> 00:24:33,587 Wil je zeggen dat ik iets te maken had met die brand? 491 00:24:33,687 --> 00:24:36,187 Ik denk dat je iemand verteld hebt over mijn ontmoeting met Wallace, ja. 492 00:24:36,287 --> 00:24:37,667 Ik weet niet waar je het over hebt. 493 00:24:37,767 --> 00:24:39,267 Je bent een leugenaar. 494 00:24:39,367 --> 00:24:41,627 Als je iets weet over wat er gaande is... 495 00:24:41,727 --> 00:24:44,147 ...heb je een verantwoordelijkheid om dat te zeggen... 496 00:24:44,247 --> 00:24:46,427 ...want op dit moment wordt er een hoge prijs betaald... 497 00:24:46,527 --> 00:24:50,777 ...en die prijs is het leven van dat kleine meisje. 498 00:25:17,447 --> 00:25:21,027 RO, ik wil dat je wat onderzoek voor me verricht. 499 00:25:21,127 --> 00:25:23,127 Meen je dat? 500 00:25:25,667 --> 00:25:27,127 Ik dacht dat ik je gevraagd had... 501 00:25:27,227 --> 00:25:29,247 ...de theorie van Wallace te laten rusten. 502 00:25:29,347 --> 00:25:30,967 Maar je hebt ook gezegd, dat als de dokter... 503 00:25:31,067 --> 00:25:32,527 ...werkelijk gelooft dat zijn theorie klopt, 504 00:25:32,627 --> 00:25:34,327 hij een weg zal vinden om het te bewijzen. 505 00:25:34,427 --> 00:25:37,427 Ja. Misschien ben ik die weg. 506 00:25:37,427 --> 00:25:39,367 Dus ik neem aan dat jij de resultaten van Jason niet gelooft? 507 00:25:39,467 --> 00:25:41,687 Nee, geen seconde, maar ik garandeer je iemand anders wel... 508 00:25:41,787 --> 00:25:43,287 ...want wie dat afval ook dumpt, 509 00:25:43,387 --> 00:25:44,807 ze hebben iemand nodig om hun sporen uit te wissen. 510 00:25:44,907 --> 00:25:46,727 Zelfs als je gelijk hebt, 511 00:25:46,827 --> 00:25:49,567 er komen per jaar honderden schepen langs Stokes Island. 512 00:25:49,667 --> 00:25:52,318 Ja, maar niet al die schepen voeren daar... 513 00:25:52,418 --> 00:25:54,887 ...vijf jaar geleden al toen de kanker begon. 514 00:25:54,987 --> 00:25:57,847 OK, maar al breng je het terug tot een paar mogelijke verdachten... 515 00:25:57,947 --> 00:25:59,807 ...het blijft zoeken naar een spelt in een hooiberg. 516 00:25:59,907 --> 00:26:03,902 Dat is precies waarom ik Robert er op gezet heb. 517 00:26:21,067 --> 00:26:23,107 Oi. Wat doe je? 518 00:26:23,107 --> 00:26:26,847 Dit is niet grappig meer. Wat is je probleem? 519 00:26:27,507 --> 00:26:30,087 Ik had een pak kaarten. Nu niet meer. 520 00:26:30,187 --> 00:26:31,807 Iemand heeft ze gejat. Dat betwijfel ik. 521 00:26:31,907 --> 00:26:34,047 Jij bent de enige casinoklant hier. 522 00:26:34,147 --> 00:26:36,047 Misschien dat iemand het opzettelijk gedaan heeft. 523 00:26:36,147 --> 00:26:38,007 Of misschien was het je aapje. 524 00:26:38,107 --> 00:26:39,527 Uh, ma'am? Mm-hm? 525 00:26:39,627 --> 00:26:42,067 Ik heb iets. Oh, dat is snel. 526 00:26:42,067 --> 00:26:43,487 Dank je. Um... 527 00:26:43,587 --> 00:26:45,727 Ik heb zes vaartuigen die langs Stokes Island varen... 528 00:26:45,827 --> 00:26:47,687 ...en die dat de afgelopen vijf jaar ook deden. 529 00:26:47,787 --> 00:26:50,047 Goed gedaan. Uh, er is nog meer. 530 00:26:50,147 --> 00:26:51,847 De palmolie vervoerder met buitenlandse vlag... 531 00:26:51,947 --> 00:26:54,007 ...is 10 kilometer van Stokes Island af. 532 00:26:54,107 --> 00:26:56,317 Hij zit nu in de vaargeul. 533 00:26:56,827 --> 00:26:58,827 Sir? 534 00:27:10,807 --> 00:27:13,567 Australische Marine, welkom. 535 00:27:13,567 --> 00:27:15,147 Wat kan ik voor jullie doen? 536 00:27:15,247 --> 00:27:17,627 Ben jij de kapitein van dit schip? Zeker. 537 00:27:17,727 --> 00:27:19,467 Je vaartuig is geselecteerd voor een algemene inspectie, 538 00:27:19,567 --> 00:27:20,987 dus we willen je logboeken zien... 539 00:27:21,087 --> 00:27:22,667 ...en controleren of je lading in orde is, sir. 540 00:27:22,767 --> 00:27:24,147 Oh, dat is geen probleem. 541 00:27:24,247 --> 00:27:25,147 2Dads. Ma'am? 542 00:27:25,247 --> 00:27:26,867 Wil jij de logboeken pakken? 543 00:27:26,967 --> 00:27:28,347 Ma'am. Wij kijken hier rond. 544 00:27:28,447 --> 00:27:30,987 Misschien kunnen we beginnen met deze vaten. 545 00:27:31,087 --> 00:27:33,087 Tuurlijk. Dank je. 546 00:27:34,727 --> 00:27:36,797 Het is alleen palmolie. 547 00:27:47,167 --> 00:27:49,167 Oh, hallo daar. 548 00:28:00,847 --> 00:28:03,287 Palmolie in deze, ma'am. 549 00:28:03,287 --> 00:28:07,027 Het lijkt in orde, ma'am. Mag ik even kijken. 550 00:28:09,327 --> 00:28:11,747 Verwacht je volgens schema in Cairns aan te komen, kapitein? 551 00:28:11,847 --> 00:28:13,227 Oh, misschien. Oh? 552 00:28:13,327 --> 00:28:15,427 Oh, we lopen iets achter door dit oponthoud. 553 00:28:15,527 --> 00:28:17,947 Deze is leeg. Dat is onderhoud. Twee vaten. 554 00:28:18,047 --> 00:28:20,047 Staat in het logboek. 555 00:28:22,207 --> 00:28:23,747 Alles lijkt in orde. 556 00:28:23,847 --> 00:28:25,307 Bedankt voor je tijd. 557 00:28:25,407 --> 00:28:27,443 We gaan weer. Bedankt. 558 00:28:31,527 --> 00:28:33,467 Sorry, X. Geen verontreinigd water. 559 00:28:33,567 --> 00:28:37,477 Alleen palmolie. Het was gewoon een voorgevoel. 560 00:28:41,547 --> 00:28:43,927 Zeer opgewonden Sydney Cricket Ground. 561 00:28:44,027 --> 00:28:46,527 ondanks dat de resultaten geweldig waren... 562 00:28:46,627 --> 00:28:48,647 Je wordt om 17:00 uur bij NAVCOM verwacht. 563 00:28:48,747 --> 00:28:50,607 Tweede verdieping. Waarvoor? 564 00:28:50,707 --> 00:28:53,287 Je hebt ze verteld dat ik geprobeerd heb de ASIO site te hacken, nietwaar? 565 00:28:53,387 --> 00:28:59,167 Nee, dat heb ik niet. Maar als het gevraagd wordt vertel ik ze alles. 566 00:28:59,587 --> 00:29:01,587 Onderofficier? 567 00:29:02,147 --> 00:29:03,887 Ben je goed met computers? Ik ben niet helemaal onbruikbaar. 568 00:29:03,987 --> 00:29:04,887 Waarom? 569 00:29:04,987 --> 00:29:07,807 Misschien kun je me helpen een beveiliging probleem uit te zoeken? 570 00:29:07,907 --> 00:29:09,447 Met betrekking tot computers? Ja. 571 00:29:09,547 --> 00:29:10,347 Mogelijk. 572 00:29:10,447 --> 00:29:12,427 Maar ik dacht dat jij vond dat ik een beveiligingsrisico vormde. 573 00:29:12,527 --> 00:29:14,527 Dat doe ik ook. 574 00:29:15,727 --> 00:29:18,227 Ik wil dat je me precies verteld wat jou motiveerde... 575 00:29:18,327 --> 00:29:19,787 ...om onze beveiligde website te hacken. 576 00:29:19,887 --> 00:29:22,147 Dacht je dat we dat niet zouden merken? 577 00:29:22,247 --> 00:29:24,227 Ik begrijp niet waarom je mij daarvan beschuldigt. 578 00:29:24,327 --> 00:29:26,587 Wil je dat ik jullie communicatieman hierheen sleep... 579 00:29:26,687 --> 00:29:28,067 ...en hem zijn veiligheidsmachtiging afneem? 580 00:29:28,167 --> 00:29:29,067 Nee, ma'am. 581 00:29:29,167 --> 00:29:31,067 Ik twijfel er niet aan dat jij hem er toe aangezet hebt. 582 00:29:31,167 --> 00:29:32,547 En ik wil weten waarom. 583 00:29:32,647 --> 00:29:34,627 Je blijft me vertellen dat ik een beveiligingsrisico ben, 584 00:29:34,727 --> 00:29:36,267 maar je geeft me geen reden waarom. 585 00:29:36,367 --> 00:29:37,747 En jij denkt dat gluren in... 586 00:29:37,847 --> 00:29:39,627 ...vertrouwelijke informatie de manier is om dat uit te zoeken? 587 00:29:39,727 --> 00:29:41,867 Ik heb het recht te weten wat je over me hebt. 588 00:29:41,967 --> 00:29:45,027 Wat ik over jou heb is je fatale fout. 589 00:29:45,127 --> 00:29:46,787 Mijn wat? 590 00:29:46,887 --> 00:29:48,507 Je buitenschoolse activiteiten. 591 00:29:48,607 --> 00:29:51,427 Je bedoelt mijn sociale leven? Je kunt niet zeggen dat je discreet bent. 592 00:29:51,527 --> 00:29:54,307 Mijn persoonlijke leven doet geen afbreuk aan mijn werk. 593 00:29:54,407 --> 00:29:56,227 Jouw affaire met de vrouw die haar man vermoord had... 594 00:29:56,327 --> 00:29:57,707 ...kostte je bijna je baan. 595 00:29:57,807 --> 00:29:59,987 Om niet te spreken van je vrijheid. Weet je daarvan? 596 00:30:00,087 --> 00:30:03,167 Ik weet meer dan je denkt. 597 00:30:03,167 --> 00:30:05,507 Daar komt bij dat een man als jij een makkelijk doelwit is. 598 00:30:05,607 --> 00:30:09,027 Hoeveel nachtelijke bekentenissen heb je gedaan? 599 00:30:09,127 --> 00:30:10,667 Het is zonde dat je heldhaftigheid... 600 00:30:10,767 --> 00:30:13,227 ... je zo aantrekkelijk maakt. 601 00:30:13,327 --> 00:30:15,947 Je ziet het helemaal verkeerd. Dat betwijfel ik. 602 00:30:16,047 --> 00:30:21,232 Als ik je op de proef zou stellen, weet ik zeker dat je faalt. 603 00:30:28,287 --> 00:30:30,447 Kate McGregor. Luitenant? 604 00:30:30,447 --> 00:30:32,067 Ja. Wie is dit? 605 00:30:32,167 --> 00:30:34,667 Jason Merritt. Braxton Mining is te ver gegaan. 606 00:30:34,767 --> 00:30:37,427 Ik moet met je spreken. Geef me de bijzonderheden. 607 00:30:37,527 --> 00:30:39,267 Het is te ingewikkeld om over de telefoon te doen. 608 00:30:39,367 --> 00:30:41,027 Ontmoet me vanavond dan vertel ik je alles. 609 00:30:41,127 --> 00:30:42,867 OK, waar? Ergens openbaar. 610 00:30:42,967 --> 00:30:44,707 Iggy's Pub. 20:00 uur? 611 00:30:44,807 --> 00:30:46,807 Ik zie je dan. 612 00:31:32,307 --> 00:31:34,487 Noemen ze het zelfmoord? Hij had een wapen in zijn hand. 613 00:31:34,587 --> 00:31:36,487 Maar waarom zou hij de moeite nemen om een afspraak... 614 00:31:36,587 --> 00:31:38,727 ...met mij te regelen, als hij van plan was zelfmoord te plegen? 615 00:31:38,827 --> 00:31:40,807 Als Jason omgekocht is door een mijnmaatschappij... 616 00:31:40,907 --> 00:31:42,847 ...of betrokken is in een doofpotaffaire, 617 00:31:42,947 --> 00:31:44,567 stond hij onder enorme druk. 618 00:31:44,667 --> 00:31:48,447 Misschien wilde iemand voorkomen dat hij zou praten. 619 00:31:48,547 --> 00:31:50,587 Dat is een mogelijkheid. 620 00:31:52,907 --> 00:31:54,943 Hey. Hey. 621 00:31:58,467 --> 00:32:00,607 Waarom zo'n lang gezicht, X? 622 00:32:00,707 --> 00:32:02,167 Ken je dat gevoel dat je... 623 00:32:02,267 --> 00:32:05,207 ...ergens dichtbij bent, maar je kan het niet grijpen? 624 00:32:05,307 --> 00:32:07,407 Ja. Dat wordt 'De achtervolging' genoemd. Ik hou daarvan. 625 00:32:07,507 --> 00:32:11,007 Maar wat als het allemaal te moeilijk lijkt? 626 00:32:11,107 --> 00:32:13,167 Ik vind dat het moeilijkste gedeelte na de achtervolging komt, 627 00:32:13,267 --> 00:32:14,927 als alles saai wordt. 628 00:32:15,027 --> 00:32:16,967 Ik vind dat het de kunst is om niet op te geven. 629 00:32:17,067 --> 00:32:19,740 Sorry. 630 00:32:22,547 --> 00:32:24,327 Hallo. Onderofficier Mulholland. 631 00:32:24,427 --> 00:32:25,847 Met Madelaine Cruise. 632 00:32:25,947 --> 00:32:28,547 Hallo. We moeten praten. 633 00:32:28,547 --> 00:32:31,727 Ik wacht op je bij de Goanna Bar, vanavond 20.00 uur. 634 00:32:31,827 --> 00:32:33,827 Nou... 635 00:32:36,307 --> 00:32:38,367 Wat, is het iets wat jij achtervolgt? 636 00:32:38,467 --> 00:32:42,292 Nee. Het lijkt er op dat iemand op mij jaagt. 637 00:32:51,827 --> 00:32:54,802 Hi, sexy. Ik ben hier. Waar ben jij? 638 00:32:59,787 --> 00:33:02,176 Nah, deze keer niet. 639 00:33:05,867 --> 00:33:08,507 Je test me, en ik win. 640 00:33:08,507 --> 00:33:12,247 Ik ben niet zo'n groot risico als jij denkt. 641 00:33:18,947 --> 00:33:22,177 Goed, ik geloof je. Er is geen relatie. 642 00:33:24,427 --> 00:33:27,912 Oh, het is goed, X. We spelen om lucifers. 643 00:33:28,987 --> 00:33:30,527 Wiens zet is het? 644 00:33:30,627 --> 00:33:32,647 X, dat... dat is een aas. 645 00:33:32,747 --> 00:33:34,987 Hoe kom je hier aan? Um... 646 00:33:34,987 --> 00:33:36,647 Ik moet ze per ongeluk opgepakt hebben. 647 00:33:36,747 --> 00:33:38,887 Waar heb je ze vandaan? Ik moest mijn spel vervangen. 648 00:33:38,987 --> 00:33:41,167 2Dads, het kan me niet schelen hoe jij er aan komt. 649 00:33:41,267 --> 00:33:43,487 Ik wil weten waar je ze vandaan hebt. Nu. 650 00:33:43,587 --> 00:33:47,157 Van de palmolieboot, ma'am. In de stuurhut. 651 00:33:49,107 --> 00:33:50,047 Dank je. 652 00:33:50,147 --> 00:33:51,932 Marine Service zegt dat de vervoerder... 653 00:33:52,032 --> 00:33:54,047 ...om 8.00 uur uit Port Gallagher vertrokken is, 654 00:33:54,147 --> 00:33:55,527 en ze gingen naar het noorden. 655 00:33:55,627 --> 00:33:58,367 Er is een Braxton Mining Group locatie bij Bandra, 656 00:33:58,467 --> 00:34:01,727 dat is, wat, 25 km landinwaarts van Port Gallagher. 657 00:34:01,827 --> 00:34:03,527 Denk je dat ze geladen hebben? 658 00:34:03,627 --> 00:34:05,967 Ik denk dat ze die palmolie als dekmantel gebruiken... 659 00:34:06,067 --> 00:34:07,807 ...om het land in te komen om mijnbouw resten te verzamelen... 660 00:34:07,907 --> 00:34:11,527 ...en dan het giftig afval vervoeren in de palmolievaten. 661 00:34:11,627 --> 00:34:14,967 En ik gok dat ze nu op weg zijn naar een dumpplek, 662 00:34:15,067 --> 00:34:17,447 in de buurt van Stokes Island, en dat we ze op heterdaad kunnen betrappen. 663 00:34:17,547 --> 00:34:19,547 Laten we gaan. 664 00:34:30,827 --> 00:34:32,647 We hebben contact met onze vervoerder, sir. 665 00:34:32,747 --> 00:34:34,127 RO, roep maar op. 666 00:34:34,227 --> 00:34:38,127 Vervoerder aan stuurboord, dit is HMAS 'Hammersley'. 667 00:34:38,227 --> 00:34:40,287 Je moet stoppen of... Moet je dat zien. 668 00:34:40,387 --> 00:34:43,047 Ze pompen het over de zijkant van het dek. 669 00:34:43,147 --> 00:34:45,327 Wat het ook is, het is geen helder water. 670 00:34:45,427 --> 00:34:46,807 Ze houden niet op. 671 00:34:46,907 --> 00:34:49,127 Ze voeren het tempo op. Ze gaan voor de grens. 672 00:34:49,227 --> 00:34:50,807 Ze proberen het afval te dumpen voor we aan boord gaan, 673 00:34:50,907 --> 00:34:53,407 maar als ze over de grens zijn, mogen we niet aan boord zonder bewijs. 674 00:34:53,507 --> 00:34:55,507 Laten we wat halen. 675 00:34:56,847 --> 00:34:58,883 Ze komen. 676 00:35:01,027 --> 00:35:03,287 2Dads, heb je de helmcamera aangezet? 677 00:35:03,387 --> 00:35:06,027 Ja, ma'am, we nemen absoluut op. 678 00:35:06,027 --> 00:35:08,647 OK, wacht even. Ik wil een monster pakken. 679 00:35:08,747 --> 00:35:11,552 Zo dichtbij als maar kan, Jonesy. 680 00:35:13,107 --> 00:35:15,467 Ga weg hier. Pak aan. 681 00:35:15,467 --> 00:35:17,807 Whoa, whoa. Kijk uit. X, kijk uit. X. 682 00:35:17,907 --> 00:35:20,187 Nee, verdomme. 683 00:35:20,187 --> 00:35:21,647 Hoofd op. Whoa. 684 00:35:21,747 --> 00:35:23,327 Kun je vasthouden?. Vizier naar beneden. 685 00:35:23,427 --> 00:35:24,447 Verdomme. 686 00:35:24,547 --> 00:35:27,777 Laat ons met rust. Je verspilt je tijd. 687 00:35:30,147 --> 00:35:31,567 Wat gebeurt er, X? 688 00:35:31,667 --> 00:35:33,087 Ga weg. Ze komen van de andere kant. 689 00:35:33,187 --> 00:35:34,687 Sir, de bemanning valt ons aan. 690 00:35:34,787 --> 00:35:37,527 We hebben problemen om een monster te nemen, sir. 691 00:35:37,627 --> 00:35:39,607 Twee mijl tot de grens, sir. 692 00:35:39,707 --> 00:35:41,527 Charge, stel nog een RHIB ploeg samen. 693 00:35:41,627 --> 00:35:43,667 Aye, sir. Robert, Bird. 694 00:35:43,667 --> 00:35:45,567 We kunnen ze niet de grens over laten gaan, X. 695 00:35:45,667 --> 00:35:47,367 Ze blijven komen. Kijk uit. 696 00:35:47,467 --> 00:35:49,327 We gaan voor een tweede poging. 697 00:35:49,427 --> 00:35:51,807 Begrepen, X. Ik stuur de tweede RHIB ter assistentie. 698 00:35:51,907 --> 00:35:53,907 Begrepen, sir. 699 00:35:56,467 --> 00:35:57,367 Kijk uit. 700 00:35:57,467 --> 00:36:00,227 X, we naderen je bakboordzijde. 701 00:36:00,227 --> 00:36:02,267 Begrepen, Charge. 702 00:36:02,267 --> 00:36:04,267 Tweede weg. 703 00:36:04,267 --> 00:36:06,047 Breng ons er weer naartoe. 704 00:36:06,147 --> 00:36:08,487 We gebruiken de tweede RHIB als afleiding. Over. 705 00:36:08,587 --> 00:36:09,607 Kijk uit. 706 00:36:09,707 --> 00:36:11,687 Charge, zwaai rond naar stuurboord en hou ze bezig. 707 00:36:11,787 --> 00:36:13,567 Trek op. Andere kant. Andere kant. 708 00:36:13,667 --> 00:36:15,747 Ga terug. Begrepen, X. 709 00:36:15,747 --> 00:36:18,587 Laat me daar in. Ga, ga, ga. 710 00:36:18,587 --> 00:36:20,587 Ik moet dit hebben. 711 00:36:23,627 --> 00:36:25,687 Daar komen ze. Kom op, kom op. 712 00:36:25,787 --> 00:36:29,102 Kom op, laat ze niet zo dichtbij komen. 713 00:36:30,187 --> 00:36:31,087 Trek op. 714 00:36:31,187 --> 00:36:33,187 Ga terug. 715 00:36:34,907 --> 00:36:36,907 Ik heb het. 716 00:36:37,587 --> 00:36:41,327 Sir, we hebben een monster. We testen het nu. 717 00:36:43,107 --> 00:36:46,007 500 meter tot de grens, X. We hebben dat monster nodig. 718 00:36:46,107 --> 00:36:48,647 Charge, ik heb iets meer tijd nodig. 719 00:36:48,747 --> 00:36:52,912 Hierheen nu. Hierheen. Ik ben hier de hele dag, X. 720 00:36:56,427 --> 00:36:59,187 OK, we hebben ze. We gaan. 721 00:36:59,187 --> 00:37:01,167 Ladder klaar. Het is positief, sir. 722 00:37:01,267 --> 00:37:03,902 Het is positief. Goed gedaan, X. 723 00:37:11,987 --> 00:37:13,967 Aan gehaakt. Daar gaan we. 724 00:37:14,067 --> 00:37:16,067 Ga, ga, ga. 725 00:37:19,827 --> 00:37:22,287 Leg je wapen neer. Australische Marine. Leg het neer. 726 00:37:22,387 --> 00:37:23,847 Wapen op het dek, nu. 727 00:37:23,947 --> 00:37:26,287 Leg het wapen op het dek, nu. 728 00:37:26,387 --> 00:37:28,696 Ik leg het neer. 729 00:37:34,747 --> 00:37:36,747 Arggh. Blijf liggen. 730 00:37:36,747 --> 00:37:38,767 Jullie zijn te laat. Hey. Hey. 731 00:37:38,867 --> 00:37:40,607 Jullie... jullie hebben geen jurisdictie op deze boot. 732 00:37:40,707 --> 00:37:42,167 We zijn niet langer in Australisch water.. 733 00:37:42,267 --> 00:37:44,167 Het is voorbij voor jou, maat. Het afval wat je gedumpt hebt... 734 00:37:44,267 --> 00:37:46,167 ...welk afval? We vervoerden palmolie. 735 00:37:46,267 --> 00:37:48,407 En we gaan leeg naar huis. Ik zal je de logboeken laten zien. 736 00:37:48,507 --> 00:37:50,007 Nee, het afval wat je dumpte, 737 00:37:50,107 --> 00:37:52,007 is positief getest voor kwik en arsenicum. 738 00:37:52,107 --> 00:37:53,487 We hebben wetenschappelijk bewijs. 739 00:37:53,587 --> 00:37:55,247 De exacte tijd en locatie van het dumpen... 740 00:37:55,347 --> 00:37:56,727 ...is opgenomen door die camera. 741 00:37:56,827 --> 00:37:58,827 Het spel is uit, maat. 742 00:37:59,387 --> 00:38:01,387 Oh. Draai je om. 743 00:38:17,987 --> 00:38:20,023 Dr. Wallace? 744 00:38:22,027 --> 00:38:23,407 Hallo, Luitenant. 745 00:38:23,507 --> 00:38:25,543 Hey. 746 00:38:37,947 --> 00:38:39,947 Hoe is het met haar? 747 00:38:40,987 --> 00:38:43,847 Um, de zusters zeggen dat ze reageert op de behandeling. 748 00:38:43,947 --> 00:38:45,947 Oh, dat is goed nieuws. 749 00:38:46,747 --> 00:38:48,747 Dat valt te bezien. 750 00:38:50,227 --> 00:38:54,407 De politie heeft drie managers van de Braxton Mining groep gearresteerd, 751 00:38:54,507 --> 00:38:57,567 en ze worden aangeklaagd voor illegale dumping in de oceaan, brandstichting... 752 00:38:57,667 --> 00:39:00,387 ...en de moord op Jason Merritt. 753 00:39:01,907 --> 00:39:03,907 Dank je, luitenant. 754 00:39:04,427 --> 00:39:06,567 De meeste mensen nemen niet de moeite om te luisteren -... 755 00:39:06,667 --> 00:39:08,567 ...nog minder hebben de moed... 756 00:39:08,667 --> 00:39:10,887 ...om zoiets als dit na te gaan. 757 00:39:10,987 --> 00:39:12,367 Je had de hele tijd gelijk, 758 00:39:12,467 --> 00:39:15,847 en het spijt me dat het zo lang duurde voor ik er mee aan de slag ging. 759 00:39:15,947 --> 00:39:17,327 Ik denk dat de mensen van Stokes Island... 760 00:39:17,427 --> 00:39:20,407 ...heel veel geluk hebben met jou, dokter. 761 00:39:20,507 --> 00:39:23,658 Wel, ik zorg voor deze mensen. 762 00:39:25,547 --> 00:39:27,327 Dat is goed voor de gezondheid. 763 00:39:27,427 --> 00:39:29,927 Wel, ik dacht dat daar de rum voor was. 764 00:39:30,027 --> 00:39:35,987 Nou, rum is goed voor bijna... alles. 765 00:39:55,027 --> 00:39:58,986 Dus... je houdt me bezig met wijn... 766 00:39:59,987 --> 00:40:02,792 ...het eten duurt een eeuwigheid. 767 00:40:05,947 --> 00:40:07,947 Wat is er? 768 00:40:09,707 --> 00:40:11,407 Ben ik zo gemakkelijk te begrijpen? 769 00:40:11,507 --> 00:40:14,142 Door de wijn zie ik het helder. 770 00:40:20,507 --> 00:40:24,147 Mike, ik heb laatst tegen je gelogen. 771 00:40:24,147 --> 00:40:27,967 Je overviel me en mijn eerste reactie was me te verdedigen, 772 00:40:28,067 --> 00:40:32,379 en voor ik het wist, loog ik tegen je. 773 00:40:33,387 --> 00:40:38,167 De waarheid is dat ik wist dat er een kans was dat je Ryan's vader was. 774 00:40:38,267 --> 00:40:40,527 Maar ik heb dat onder tafel geveegd. 775 00:40:40,627 --> 00:40:42,847 Het was eenvoudiger er niet... 776 00:40:42,947 --> 00:40:45,667 ...aan te denken. 777 00:40:45,667 --> 00:40:49,867 Dus, om eerlijk op je vraag te antwoorden, 778 00:40:49,867 --> 00:40:53,427 ja, ik denk dat je... 779 00:40:53,427 --> 00:40:55,637 ...Ryan's vader kunt zijn. 780 00:40:57,867 --> 00:40:59,867 Wow. 781 00:41:01,107 --> 00:41:02,767 Ja. 782 00:41:02,867 --> 00:41:05,787 Oh, wow. Het is 20 jaar. 783 00:41:05,787 --> 00:41:07,327 Het spijt me, Mike. 784 00:41:07,427 --> 00:41:12,127 Ik weet het niet, misschien als ik niet getrouwd was, hadden dingen... 785 00:41:12,227 --> 00:41:13,927 ...anders gelopen. 786 00:41:14,027 --> 00:41:16,107 Oh... 787 00:41:16,107 --> 00:41:19,867 Max, ik wou dat het anders geweest was. 788 00:41:19,867 --> 00:41:21,927 Maar ik heb er nooit naar gehandeld omdat... 789 00:41:22,027 --> 00:41:24,027 Ik getrouwd was? 790 00:41:26,827 --> 00:41:28,827 Juist. 791 00:41:29,347 --> 00:41:31,941 En dus was het gewoon, um... 792 00:41:34,547 --> 00:41:36,547 ...een geweldige nacht. 793 00:41:38,707 --> 00:41:40,567 Ja. 794 00:41:40,667 --> 00:41:42,707 Dat is... 795 00:41:42,707 --> 00:41:45,380 ...alles. 796 00:41:45,880 --> 00:41:55,880 Vertaling: Bubbels100 797 00:41:56,305 --> 00:42:56,244 Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres WWW.ALLESIN1BOX.NL 61865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.