Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,067
Eerder in Sea Patrol
2
00:00:04,084 --> 00:00:06,167
Waar ga je nu naartoe?
Naar mijn moeder
3
00:00:06,267 --> 00:00:08,236
Commander White, succes
om dat geheim te houden.
4
00:00:08,336 --> 00:00:10,324
Dank je, maar ik denk niet
dat ik bevooroordeeld wordt.
5
00:00:10,424 --> 00:00:13,418
Ik neem aan dat je peetzoon geen
speciale behandeling krijgt? Precies.
6
00:00:13,518 --> 00:00:15,658
Telefoon voor je. Stuart White.
Ryan's vader.
7
00:00:15,758 --> 00:00:19,083
Ik heb een beenmergtransplantatie nodig.
De donor moet een perfecte match zijn.
8
00:00:19,183 --> 00:00:22,313
De meest geschikte kandidaat
zou Ryan zijn.
9
00:00:22,413 --> 00:00:24,338
Zijn we geen van twee�n geschikt?
10
00:00:24,438 --> 00:00:26,363
Als het om jou en Ryan zou gaan,
zou het geen probleem zijn.
11
00:00:26,463 --> 00:00:29,523
Jij en Ryan zijn een perfecte match.
12
00:00:32,509 --> 00:00:33,547
Ik dacht dat de politie hier voor
ons zou zijn.
13
00:00:33,647 --> 00:00:35,307
Daar is Swain.
14
00:00:35,407 --> 00:00:37,347
Een lokale agent ligt in het
ziekenhuis op het vasteland.
15
00:00:37,447 --> 00:00:39,707
Blijkbaar heeft de gevangene die we
moeten vervoeren daarvoor gezorgd.
16
00:00:39,807 --> 00:00:41,587
Is die gevangene Barry Rozelle?
17
00:00:41,687 --> 00:00:43,707
Ja, ze noemen hem het
Stokes Island Monster.
18
00:00:43,807 --> 00:00:45,187
Dat is niet echt professioneel...
19
00:00:45,287 --> 00:00:48,427
...als hij vervoerd wordt voor een
psychiatrisch onderzoek, nietwaar?
20
00:00:48,527 --> 00:00:50,667
Ik denk niet dat de mensen hier
het professioneel zijn.
21
00:00:50,767 --> 00:00:52,667
Waar is die Rozelle nu?
Onderweg.
22
00:00:52,767 --> 00:00:55,232
Hij staat onder burgerarrest.
23
00:00:57,887 --> 00:00:59,267
Een Pick-up?
24
00:00:59,367 --> 00:01:01,067
Je zou toch denken dat een
gevaarlijke crimineel...
25
00:01:01,167 --> 00:01:05,162
...in ieder geval een gepantserde
auto verdient.
26
00:01:10,167 --> 00:01:11,547
Dat menen ze niet.
27
00:01:11,647 --> 00:01:13,547
Hoe lang denk je dat hij al zo is?
28
00:01:13,647 --> 00:01:16,787
Blijkbaar is hij gewelddadig
en onvoorspelbaar.
29
00:01:16,887 --> 00:01:19,027
Hij heeft het oor van een agent afgebeten.
30
00:01:19,127 --> 00:01:21,427
Deze jongens zeiden dat ze een
een strop om zijn nek wilden doen...
31
00:01:21,527 --> 00:01:24,842
...en hem van de kade af wilden gooien.
32
00:01:26,967 --> 00:01:28,967
Gevangene komt eraan.
33
00:01:30,000 --> 00:01:36,074
Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres
WWW.ALLESIN1BOX.NL
34
00:01:47,647 --> 00:01:50,127
Draai je om.
35
00:01:50,127 --> 00:01:54,292
OK, laten we beginnen die zak van
hem af te halen.
36
00:01:55,127 --> 00:01:58,527
Ik heb nooit zoiets vernederends gezien.
37
00:02:04,767 --> 00:02:06,867
Dutchy, verwijder die mooie touwen.
38
00:02:06,967 --> 00:02:10,867
Weet je het zeker, ma'am? De baas zei
dat we hem gebonden moesten houden.
39
00:02:10,967 --> 00:02:12,967
OK.
40
00:02:13,807 --> 00:02:15,587
Zolang hij onder Marinebewaking staat,
41
00:02:15,687 --> 00:02:20,187
wordt hij geboeid om een manier
die menselijk en waardig is.
42
00:02:20,287 --> 00:02:22,647
Hey, hey.
43
00:02:22,647 --> 00:02:24,027
Laat dat.
Alles goed met je.
44
00:02:24,127 --> 00:02:26,847
Had hij je?
Ja, nee, het is goed.
45
00:02:27,927 --> 00:02:29,907
Zorg er wel voor dat hij goed vast zit.
46
00:02:30,007 --> 00:02:31,667
Ja, ma'am.
47
00:02:31,767 --> 00:02:33,767
Benen bij elkaar.
48
00:02:35,207 --> 00:02:38,777
Ik zei, 'Benen bij elkaar.' Je andere arm.
49
00:02:46,067 --> 00:02:48,687
Uh, toestemming om lunch naar
de gevangene te brengen, sir?
50
00:02:48,787 --> 00:02:50,627
Nee, afgewezen.
Nee.
51
00:02:50,727 --> 00:02:54,727
Ik heb Swain gevraagd een maaltijd
naar hem te brengen. Hij is nu op weg.
52
00:02:54,827 --> 00:02:56,827
Dank je, Bird.
53
00:03:08,187 --> 00:03:11,145
Je zult wel honger hebben, huh
54
00:03:13,587 --> 00:03:16,267
Dit is een beetje vreemd,
55
00:03:16,267 --> 00:03:18,787
maar, als je meewerkt,
56
00:03:18,787 --> 00:03:22,527
maak je het voor ons allebei
makkelijker, OK?
57
00:03:36,329 --> 00:03:38,329
Sea Patrol
58
00:03:38,354 --> 00:03:40,279
Seizoen 5, aflevering 5 'Dead zone'
59
00:03:40,379 --> 00:03:45,379
Vertaling: Bubbels100
60
00:04:20,887 --> 00:04:22,307
Ma'am, we hebben het protocol...
61
00:04:22,407 --> 00:04:24,147
...gevolgd bij het vasthouden
van de gevangene...
62
00:04:24,247 --> 00:04:26,187
...en er zijn doorlopende
surveillance opnamen gemaakt.
63
00:04:26,287 --> 00:04:28,027
En je hebt de hele band bekeken?
64
00:04:28,127 --> 00:04:30,147
Ja, ma'am, en er is niets
wat het punt aangeeft...
65
00:04:30,247 --> 00:04:31,667
...waarop de gevangene precies stierf.
66
00:04:31,767 --> 00:04:33,947
Hij is ook niet verdoofd?
Nee, ma'am.
67
00:04:34,047 --> 00:04:35,427
Is er buitensporig geweld gebruikt...
68
00:04:35,527 --> 00:04:38,927
...voor de de band gestart is, Bootsman?
69
00:04:39,007 --> 00:04:41,007
Nee, ma'am.
70
00:04:42,687 --> 00:04:44,427
Dank je, onderofficieren.
Dat is alles.
71
00:04:44,527 --> 00:04:45,907
Willen jullie alsjeblieft buiten wachten?
72
00:04:46,007 --> 00:04:48,007
Ja, ma'am.
73
00:04:54,207 --> 00:04:55,907
Dit kan heel schadelijk zijn.
74
00:04:56,007 --> 00:04:58,507
Er zullen geen gevolgen voor de
bemanning van de 'Hammersley' zijn.
75
00:04:58,607 --> 00:04:59,987
Niet in juridische zin,
76
00:05:00,087 --> 00:05:02,587
maar het kan gezien worden als een
falen van de zorgplicht.
77
00:05:02,687 --> 00:05:04,067
Een sterfgeval tijdens hechtenis, ma'am.
Precies.
78
00:05:04,167 --> 00:05:05,587
Als de pers die woorden gebruikt,
79
00:05:05,687 --> 00:05:07,627
komen we in een PR nachtmerrie.
80
00:05:07,727 --> 00:05:10,667
De medische kliniek van het eiland
heeft gevraagd voorraden te sturen.
81
00:05:10,767 --> 00:05:12,347
Ik wil dat de 'Hammersley' dat doet.
82
00:05:12,447 --> 00:05:14,867
Zie het als een oefening in public relations.
83
00:05:14,967 --> 00:05:16,967
Begrepen.
84
00:05:17,967 --> 00:05:20,356
Dank je. Dat is alles.
85
00:05:22,967 --> 00:05:24,967
Ik kom zo.
86
00:05:30,767 --> 00:05:33,507
Max, wil je vanavond wat gaan drinken?
87
00:05:33,607 --> 00:05:35,987
Ik wil wat met je bespreken.
88
00:05:38,167 --> 00:05:40,167
Tuurlijk.
89
00:05:41,487 --> 00:05:42,867
Ze maakt me bang, maat.
90
00:05:42,967 --> 00:05:45,107
Zag je hoe ze naar me staarde over
dat fysieke gedoe?
91
00:05:45,207 --> 00:05:47,667
Hey, is dat niet die ASIO spion?
92
00:05:47,767 --> 00:05:49,767
Miss Cruise.
93
00:05:50,367 --> 00:05:51,867
Miss Cruise?
94
00:05:51,967 --> 00:05:54,707
De laatste keer dat we elkaar spraken,
zei je dat ik een beveiligingsrisico vormde,
95
00:05:54,807 --> 00:05:59,482
maar mijn dossier is vertrouwelijk
dus vroeg ik me af...
96
00:06:12,367 --> 00:06:14,747
Hoe weet je wat er in staat?
97
00:06:15,207 --> 00:06:16,517
Miss Cruise, je kunt niet zomaar tegen...
98
00:06:16,617 --> 00:06:18,267
...iemand zeggen dat hij
een beveiligingsrisico is...
99
00:06:18,367 --> 00:06:20,707
...en hem dan geen reden geven waarom.
100
00:06:20,807 --> 00:06:23,027
Waarom heb je mijn dossier in
de eerste plaats bekeken?
101
00:06:23,127 --> 00:06:25,677
Ben ik zo interessant voor je?
102
00:06:26,247 --> 00:06:27,707
Er staat niets in mijn dossier...
103
00:06:27,807 --> 00:06:29,467
...wat mij een beveiligingsrisico maakt...
104
00:06:29,567 --> 00:06:31,507
...tenzij jij iets weet wat ik niet weet.
105
00:06:31,607 --> 00:06:36,962
Wie zegt dat jouw classificatie iets
te doen had met je dossier?
106
00:06:43,007 --> 00:06:46,107
Ik zal nooit de introductie tot de
geneugten van een goede rode vergeten.
107
00:06:46,207 --> 00:06:48,527
Wat was het? Een Shiraz?
108
00:06:48,527 --> 00:06:51,127
1988 Coonawarra.
109
00:06:51,127 --> 00:06:53,107
Je zei dat het naar kersen smaakte.
110
00:06:53,207 --> 00:06:56,437
Dus hebben we twee flessen weggewerkt.
111
00:06:57,047 --> 00:07:00,607
En ik vertelde je hoe mijn hond stierf,
112
00:07:00,607 --> 00:07:02,427
en ik denk dat ik toen begon te huilen.
113
00:07:02,527 --> 00:07:07,547
We kunnen de schuld voor die
bijzondere nacht aan de wijn geven.
114
00:07:07,647 --> 00:07:09,347
Hey, Max, ik vroeg me af...
115
00:07:09,447 --> 00:07:11,227
Ja?
116
00:07:11,327 --> 00:07:13,327
Dit is ongemakkelijk.
117
00:07:14,327 --> 00:07:16,507
Het punt is...
Het is vreemd, eigenlijk.
118
00:07:16,607 --> 00:07:19,072
Het gaat om die beenmergtest.
119
00:07:20,087 --> 00:07:22,467
Ryan en ik zijn een match...
120
00:07:23,127 --> 00:07:25,592
...en hij en zijn vader niet.
121
00:07:26,527 --> 00:07:29,627
Heb je de mogelijkheid
weleens overwogen dat...
122
00:07:29,727 --> 00:07:31,267
...ik de vader van Ryan kan zijn?
123
00:07:31,367 --> 00:07:34,518
Mike, daar is geen kans op.
124
00:07:35,527 --> 00:07:40,627
Ik heb dit lang geleden al uitgerekend.
Ryan is je zoon niet.
125
00:07:41,047 --> 00:07:43,047
Geweldig.
126
00:07:47,407 --> 00:07:48,947
Ik weet dat je het me verteld zou hebben.
127
00:07:49,047 --> 00:07:52,227
Ik heb het alleen nooit gevraagd.
Ik begrijp het.
128
00:07:52,327 --> 00:07:55,217
Dit vraagt om nog een drankje.
Mmm.
129
00:08:09,647 --> 00:08:10,547
Ja?
130
00:08:10,647 --> 00:08:14,707
Ik heb gehoord dat jij nog al bekend
bent met internet.
131
00:08:14,807 --> 00:08:16,747
Zou jij een auto stelen?
Huh?
132
00:08:16,847 --> 00:08:18,907
Zou je een tas stelen?
Zou je een TV stelen?
133
00:08:19,007 --> 00:08:21,067
Als dit gaat om illegaal
downloaden, ben ik niet ge�nteresseerd.
134
00:08:21,167 --> 00:08:23,827
Nee, nee, nee. Ik wil alleen jouw
onderzoeksvaardigheden lenen.
135
00:08:23,927 --> 00:08:25,307
Waarvoor?
136
00:08:25,407 --> 00:08:28,087
Een zeer geheim onderzoek.
137
00:08:28,087 --> 00:08:29,507
Wat voor onderzoek?
138
00:08:29,607 --> 00:08:31,547
Ik wil dat je wat informatie
voor me verzameld...
139
00:08:31,647 --> 00:08:33,857
...over, Madelaine Cruise.
140
00:08:37,047 --> 00:08:38,987
Ik neem aan dat het niet het
soort informatie is...
141
00:08:39,087 --> 00:08:41,467
...die beschikbaar is op de ASIO website?
142
00:08:41,567 --> 00:08:43,567
Precies.
143
00:08:44,367 --> 00:08:46,647
Dus je wilt dat ik de...
144
00:08:46,647 --> 00:08:48,587
...nationale inlichtingendienst hack?
145
00:08:48,687 --> 00:08:49,667
Ja.
146
00:08:49,767 --> 00:08:51,747
Mijn veiligheidsmachtiging riskeren
alleen maar om informatie te krijgen...
147
00:08:51,847 --> 00:08:53,587
...over een vrouw die
jou afgesnauwd heeft?
148
00:08:53,687 --> 00:08:55,267
Klopt dat?
Goed.
149
00:08:55,367 --> 00:08:57,587
Als het zo moet en als je
denkt dat je gepakt wordt...
150
00:08:57,687 --> 00:08:59,067
Wie zegt dat ik gepakt word?
151
00:08:59,167 --> 00:09:00,827
Dus je doet het?
Dat zei ik niet.
152
00:09:00,927 --> 00:09:06,147
In feite, ik herinner me niet eens
dat we dit gesprek hebben gehad.
153
00:09:06,247 --> 00:09:08,547
Weet je zeker dat je gelukkig bent
met die koers, adelborst?
154
00:09:08,647 --> 00:09:10,147
Ja, sir.
155
00:09:10,247 --> 00:09:13,562
Wil je onder of over die zandbank heen?
156
00:09:14,047 --> 00:09:16,027
Sir, Operatie Bouw een Brug
is klaar om te starten.
157
00:09:16,127 --> 00:09:18,267
Swain en ik zullen de
goederen bij de kliniek brengen.
158
00:09:18,367 --> 00:09:20,627
Dutchy zal de RHIB overtochten
verzorgen voor wie dat wil.
159
00:09:20,727 --> 00:09:22,727
Heel goed.
160
00:09:22,727 --> 00:09:25,067
Oh, en 2Dads en Charge
hebben heel aardig aangeboden...
161
00:09:25,167 --> 00:09:28,207
...om de lokale basisschool te bezoeken
om de Marine te promoten.
162
00:09:28,307 --> 00:09:30,607
Jouw plan is om op op 1,5 mijl
rood-naar-rood te passeren?
163
00:09:30,707 --> 00:09:32,407
Beginnend op vijf mijl afstand.
164
00:09:32,507 --> 00:09:34,007
Maak het 10 - we willen ze niet afschrikken.
165
00:09:34,107 --> 00:09:35,567
Sir?
Heel goed, X.
166
00:09:35,667 --> 00:09:37,667
Sir.
167
00:09:41,907 --> 00:09:43,907
X.
168
00:09:44,467 --> 00:09:47,367
NAVCOM bericht dat Barry
Rozelle aan een aneurysma gestorven is...
169
00:09:47,467 --> 00:09:50,087
...die verband had met een tumor
die op zijn hersens drukte.
170
00:09:50,187 --> 00:09:53,527
Kanker? Dat kan zijn stuiptrekkingen
verklaren, denk je ook niet?
171
00:09:53,627 --> 00:09:56,287
Misschien. In ieder geval verklaart
het ons onschuldig.
172
00:09:56,387 --> 00:09:58,047
Hij was stervende en niemand gaf erom?
173
00:09:58,147 --> 00:10:01,207
Niemand wist het.
De kanker was nog niet ontdekt.
174
00:10:01,307 --> 00:10:02,727
Gaan we door met dat PR gedoe, sir?
175
00:10:02,827 --> 00:10:04,207
Ja, 2Dads, inderdaad.
176
00:10:04,307 --> 00:10:08,047
OK, goed. Dan moet ik nog steeds
op bezoek bij die school.
177
00:10:08,147 --> 00:10:09,527
Als je er over denkt om
de lokale kinderen uit te dagen...
178
00:10:09,627 --> 00:10:12,727
...voor een spelletje poker,
ben je wel heel diep gezonken.
179
00:10:12,827 --> 00:10:15,647
Ik kan het niet helpen dat niemand
op deze boot met me wil spelen.
180
00:10:15,747 --> 00:10:20,082
Jullie zijn een stelletje lafaards.
Ik speel met je.
181
00:10:20,627 --> 00:10:24,127
Wat. Ik weet genoeg van
een spelletje Texas hold 'em.
182
00:10:24,227 --> 00:10:27,147
Ik kan hem aan.
Jij hebt lef.
183
00:10:27,147 --> 00:10:29,207
Hier is een goed advies -...
184
00:10:29,307 --> 00:10:32,112
...zorg dat de inzet haalbaar is.
185
00:10:52,567 --> 00:10:53,507
Hoi.
186
00:10:53,607 --> 00:10:55,607
Hallo.
187
00:10:55,607 --> 00:10:57,067
Kan ik jullie helpen?
188
00:10:57,167 --> 00:10:59,267
Ja, we willen Dr. Wallace spreken.
189
00:10:59,367 --> 00:11:01,227
Oh, ja natuurlijk.
190
00:11:01,327 --> 00:11:05,767
McGregor en Blake -
de zeemannen met de medicijnen.
191
00:11:05,767 --> 00:11:10,397
Oh, Ruby, dat is geweldig.
192
00:11:11,447 --> 00:11:13,447
Wat vind je daarvan?
193
00:11:15,247 --> 00:11:18,747
Weet.. weet je waar hij is?
Je kijkt naar hem.
194
00:11:18,847 --> 00:11:22,123
John Wallace, GP.
195
00:11:23,847 --> 00:11:25,387
Kom maar mee, dan.
Er wachten pati�nten op me.
196
00:11:25,487 --> 00:11:27,487
Het magazijn is achter.
197
00:11:28,207 --> 00:11:30,947
Weet je waar deze medicijnen voor zijn?
198
00:11:31,047 --> 00:11:33,686
Ja, dat is,
um, chemotherapie.
199
00:11:36,367 --> 00:11:38,587
Hey, dokter, de jonge
kankerpati�nt daarbinnen...
200
00:11:38,687 --> 00:11:40,627
Ruby Johnson?
Behandel je haar?
201
00:11:40,727 --> 00:11:42,707
Wel, ik geef haar de juiste medicijnen.
202
00:11:42,807 --> 00:11:44,867
Zal ze beter worden?
Niet waarschijnlijk.
203
00:11:44,967 --> 00:11:48,387
Waarom is ze dan niet voor behandeling
in een ziekenhuis op het vasteland?
204
00:11:48,487 --> 00:11:50,107
Ik doe mijn best voor haar.
205
00:11:50,207 --> 00:11:52,787
Ken je de man die wij
vervoerd hebben, Barry Rozelle?
206
00:11:52,887 --> 00:11:54,347
Het monster?
207
00:11:54,447 --> 00:11:57,747
Hij is gestorven aan een hersentumor.
Blijkbaar was die nog niet ontdekt.
208
00:11:57,847 --> 00:11:59,387
Weet je wat voor soort tumor?
209
00:11:59,487 --> 00:12:00,467
Nee, dat weet ik niet.
210
00:12:00,567 --> 00:12:02,587
Dokter, ik heb je handtekening nodig
voor die voorraden.
211
00:12:02,687 --> 00:12:04,747
Er zit iets in het water, Luitenant.
212
00:12:04,847 --> 00:12:06,227
Waar heeft u het over?
213
00:12:06,327 --> 00:12:09,547
De kanker - die zit in het water.
Waarom denk je dat?
214
00:12:09,647 --> 00:12:11,547
Omdat ik al tien jaar in
deze gemeenschap werk...
215
00:12:11,647 --> 00:12:13,667
...en al 30 jaar arts ben...
216
00:12:13,767 --> 00:12:15,947
...en ik heb nog nooit zoveel kanker gezien.
217
00:12:16,047 --> 00:12:18,267
En je denkt dat het hier in het
drinkwater zit?
218
00:12:18,367 --> 00:12:20,507
De oceaan. Zit vol met vergif.
219
00:12:20,607 --> 00:12:23,387
Ga er niet in zwemmen,
eet er niets uit.
220
00:12:23,487 --> 00:12:27,057
Ik kan je niet redden als je het wel doet.
221
00:12:28,967 --> 00:12:31,867
Dokter. Deze apparatuur -
is dat medische apparatuur?
222
00:12:31,967 --> 00:12:33,667
Zo zou je het kunnen noemen.
223
00:12:33,767 --> 00:12:37,167
Het is mijn distilleerderij, ik maak rum.
224
00:12:37,927 --> 00:12:40,052
Voor medische doeleinden.
225
00:12:47,447 --> 00:12:50,827
Dat kleine meisje, zou
een goede behandeling moeten krijgen.
226
00:12:50,927 --> 00:12:52,467
Wel, ze krijgt chemotherapie.
227
00:12:52,567 --> 00:12:54,187
Ik denk dat dat alles is wat
de dokter kan doen.
228
00:12:54,287 --> 00:12:56,187
Huh, dokter?
Hij is een alcoholist.
229
00:12:56,287 --> 00:12:57,667
Je kon de dranklucht om hem heen ruiken.
230
00:12:57,767 --> 00:12:59,867
Oh, onplezierig.
Incompetent.
231
00:12:59,967 --> 00:13:02,267
Hij heeft de hersentumor van
Barry Rozelle niet gezien...
232
00:13:02,367 --> 00:13:04,867
...en hij beweert dat je
kanker kan krijgen van vis.
233
00:13:04,967 --> 00:13:07,707
Sir, er is een contact op de
radar, mogelijk illegale visser.
234
00:13:07,807 --> 00:13:09,427
Hoe ver?
Net voorbij de horizon.
235
00:13:09,527 --> 00:13:11,907
Hij ligt stil. Hij kan lange lijnen
in het water hebben.
236
00:13:12,007 --> 00:13:13,627
Eens kijken of we beeld kunnen krijgen,
237
00:13:13,727 --> 00:13:15,107
om te bevestigen dat het een
vissersvaartuig is.
238
00:13:15,207 --> 00:13:17,842
X, stand by met een enterploeg.
239
00:13:22,087 --> 00:13:23,787
Ik zie niets.
Geen beweging?
240
00:13:23,887 --> 00:13:26,147
Niets, X.
OK. Dutchy, controleer het ruim.
241
00:13:26,247 --> 00:13:28,867
Swain en 2Dads, met mij mee.
Ja, ma'am.
242
00:13:28,967 --> 00:13:32,367
Australische Marine.
Australische Marine.
243
00:13:33,007 --> 00:13:34,827
Australische Marine.
244
00:13:34,927 --> 00:13:37,407
Hallo?
Hallo.
245
00:13:37,407 --> 00:13:39,407
Apa kabar?
246
00:13:39,887 --> 00:13:41,267
Hey.
247
00:13:41,367 --> 00:13:43,927
Apa kabar?
248
00:13:46,087 --> 00:13:47,867
Hallo?
249
00:13:47,967 --> 00:13:49,507
Hallo? Spreek je Engels?
250
00:13:49,607 --> 00:13:52,187
Hey, Swain, wat is er mis
met deze mannen?
251
00:13:52,287 --> 00:13:54,747
Ik weet het niet, ma'am. Het kan een
virus zijn of een voedselvergiftiging.
252
00:13:54,847 --> 00:13:57,107
Maar dat verklaart deze uitslag niet.
253
00:13:57,207 --> 00:14:00,507
Het lijkt er op of ze net geluncht hebben.
254
00:14:00,607 --> 00:14:04,092
Misschien is er wel iets in het water, X.
255
00:14:07,287 --> 00:14:09,107
Bedankt, Laurie.
256
00:14:09,207 --> 00:14:11,402
Loopplank.
257
00:14:12,647 --> 00:14:15,387
Kom op jongens. Hou op met donderen.
We moeten dit spul laden.
258
00:14:15,487 --> 00:14:17,747
Leg je clipboard neer.
Hou je kop.
259
00:14:17,847 --> 00:14:21,587
Hey, RO, hoe gaat het met dat kleine
onderzoeksproject?
260
00:14:21,687 --> 00:14:25,002
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
261
00:14:25,447 --> 00:14:27,487
Ik ben hier bijna klaar.
262
00:14:29,247 --> 00:14:31,347
Sir.
Nog iets van het ziekenhuis gehoord?
263
00:14:31,447 --> 00:14:32,827
De mannen reageren op vochttoediening.
264
00:14:32,927 --> 00:14:34,947
Ik denk dat ze beter worden.
Dus geen kanker?
265
00:14:35,047 --> 00:14:38,227
Nee. Ik dacht even dat
Dr. Wallace iets gevonden had.
266
00:14:38,327 --> 00:14:39,907
Ik heb zelfs aanbevolen dat Visserij...
267
00:14:40,007 --> 00:14:42,227
...het water rond Stokes Island nader
zou testen.
268
00:14:42,327 --> 00:14:45,327
Baas, de bezoeker is onderweg.
269
00:14:45,327 --> 00:14:47,187
Ah. Dat moet Jason Merritt zijn.
270
00:14:47,287 --> 00:14:49,027
We weten in ieder geval dat Visserij
je rapport serieus genomen heeft.
271
00:14:49,127 --> 00:14:50,507
Als er iets mis is,
272
00:14:50,607 --> 00:14:52,187
zal deze man het vinden.
273
00:14:52,287 --> 00:14:56,487
Hier zie je de drie
verschillende soorten algen...
274
00:14:56,487 --> 00:14:58,267
...die onderzocht en in kaart gebracht
zijn over een periode van vijf jaar.
275
00:14:58,367 --> 00:15:00,107
Hoe snel, nadat we je afgezet hebben
op Stokes Island...
276
00:15:00,207 --> 00:15:01,707
...heb je resultaten over het water daar?
277
00:15:01,807 --> 00:15:03,307
Ik kan daar pas iets over zeggen zodra...
278
00:15:03,407 --> 00:15:05,187
...ik de monsters door de
testsets gedaan heb.
279
00:15:05,287 --> 00:15:06,667
Vanavond, dan?
280
00:15:06,767 --> 00:15:08,327
Mogelijk, maar mijn voorspelling is,
281
00:15:08,627 --> 00:15:10,527
dat de cyanobacterie
het probleem veroorzaakt.
282
00:15:10,627 --> 00:15:12,087
Um...
283
00:15:12,187 --> 00:15:15,167
Oh, sorry. Cyanobacterie is
ook bekent als blauwalg.
284
00:15:15,267 --> 00:15:16,327
Oh.
285
00:15:16,427 --> 00:15:18,108
We hebben de schommelingen
in dat gebied...
286
00:15:18,208 --> 00:15:19,487
...vijf jaar lang in kaart gebracht.
287
00:15:19,587 --> 00:15:20,967
Is er een kans dat, uh,
288
00:15:21,067 --> 00:15:23,957
deze blauwalg kankerverwekkend is?
289
00:15:24,307 --> 00:15:26,007
Heb je met Dr. Wallace gesproken?
290
00:15:26,107 --> 00:15:28,207
Je kent hem?
Alleen door zijn reputatie.
291
00:15:28,307 --> 00:15:30,087
Hij denkt dat er hier iets in het water zit...
292
00:15:30,187 --> 00:15:32,847
...wat abnormaal veel gevallen van
kanker in de gemeenschap veroorzaakt.
293
00:15:32,947 --> 00:15:34,127
Hij is een dronkenlap.
294
00:15:34,227 --> 00:15:36,527
En toch zijn de vissers die we vonden,
295
00:15:36,627 --> 00:15:39,687
heel ziek geworden door het eten
van vis uit dat gebied.
296
00:15:39,787 --> 00:15:41,887
De symptomen van acute
blauwalg vergiftiging...
297
00:15:41,987 --> 00:15:45,127
...zijn onder andere darmkrampen en
ademhalingsmoeilijkheden...
298
00:15:45,227 --> 00:15:47,647
...en ook huidirritatie zoals
je bij die vissers zag,
299
00:15:47,747 --> 00:15:50,212
maar niet verwant aan kanker.
300
00:15:52,827 --> 00:15:54,647
Gaat het spel door?
301
00:15:54,747 --> 00:15:56,927
Maat, ik dacht dat je bang geworden was.
302
00:15:57,027 --> 00:16:00,567
Wat? En de kans missen om op te ruimen
Echt niet.
303
00:16:00,667 --> 00:16:03,687
Ohh-ho-ho. Dus we spelen
om lucifers, toch?
304
00:16:03,787 --> 00:16:06,227
100 stuks.
Zeker, maat.
305
00:16:06,227 --> 00:16:08,487
Ryan, Ryan, Ryan,
hoe kun je een meisje houden...
306
00:16:08,587 --> 00:16:10,727
...als je je geld zo weggooit?
307
00:16:10,827 --> 00:16:12,207
Welk meisje?
Kom op, maat.
308
00:16:12,307 --> 00:16:13,967
Ik woon ook in Goat Central, ja?
309
00:16:14,067 --> 00:16:15,847
Je bedoelt Bird.
310
00:16:15,947 --> 00:16:18,207
Als je betrapt wordt dat je
een relatie op de boot hebt...
311
00:16:18,307 --> 00:16:19,927
...lig je er heel snel uit.
312
00:16:20,027 --> 00:16:22,687
Ik waarschuw je maar even.
We hebben geen relatie.
313
00:16:22,787 --> 00:16:24,807
Ja, tuurlijk.
Geen zorgen, maat.
314
00:16:24,907 --> 00:16:27,167
Ik zorg wel voor je,
direct nadat ik je ingemaakt heb.
315
00:16:27,267 --> 00:16:30,667
Je overweegt toch niet te gokken, 2Dads?
316
00:16:31,027 --> 00:16:32,767
Nee, sir.
Nee, ik zou niet durven.
317
00:16:32,867 --> 00:16:35,757
Nog voor geen miljoen dollar, sir.
318
00:16:39,987 --> 00:16:42,706
Ooh. klein blind. Begin maar.
319
00:16:44,707 --> 00:16:46,607
Waar is onze gast?
Heb je hem nu al in de steek gelaten, RO?
320
00:16:46,707 --> 00:16:48,087
Ugh, hij is onderweg naar boven,
321
00:16:48,187 --> 00:16:52,047
maar ik waarschuw je, hij
is niet erg interessant.
322
00:16:52,147 --> 00:16:54,127
Doe alsof je thuis bent, Jason.
323
00:16:54,227 --> 00:16:55,687
Ik zal je niet voor de voeten lopen.
324
00:16:55,787 --> 00:16:57,807
X, ik heb Dr. Wallace aan de lijn voor je.
325
00:16:57,907 --> 00:17:00,887
OK, zet maar op de speaker, RO.
Weet je dat zeker, ma'am?
326
00:17:00,987 --> 00:17:04,067
Hij lijkt, um...
nogal dronken.
327
00:17:04,067 --> 00:17:06,067
Nee, ga door.
328
00:17:06,787 --> 00:17:08,167
Dr. Wallace.
329
00:17:08,267 --> 00:17:09,647
Ik heb gehoord over die vissers.
330
00:17:09,747 --> 00:17:11,447
Ze hadden een algenvergiftiging.
331
00:17:11,547 --> 00:17:15,427
Geloof dat maar niet.
Huh, dat is onzin.
332
00:17:15,427 --> 00:17:17,927
Dr. Wallace, is alles goed met je?
Je klinkt een beetje moe.
333
00:17:18,027 --> 00:17:20,227
Niets aan de hand.
334
00:17:20,227 --> 00:17:24,747
Kom naar me toe, Luitenant.
Ik heb bewijs.
335
00:17:24,747 --> 00:17:26,127
Wat voor bewijs?
336
00:17:26,227 --> 00:17:32,627
Zware metalen in het water,
giftig afval wat kanker veroorzaakt.
337
00:17:32,627 --> 00:17:35,858
Kom maar kijken.
Dan bewijs ik het.
338
00:17:45,667 --> 00:17:48,056
Ja?
Hey. Ben je al klaar?
339
00:17:49,267 --> 00:17:51,447
Ik dacht dat dit een geheim
onderzoek moest zijn?
340
00:17:51,547 --> 00:17:53,047
Dat is het.
341
00:17:53,147 --> 00:17:55,147
Kom binnen.
342
00:17:57,387 --> 00:17:59,367
Je zou kunnen proberen
iets heimelijker te zijn.
343
00:17:59,467 --> 00:18:03,267
OK, Operatie P&O is bezig.
344
00:18:03,267 --> 00:18:05,207
'Operatie P&O'?
Dat is een code.
345
00:18:05,307 --> 00:18:07,407
Uh, Madelaine 'Cruise', 'P&O'.
346
00:18:07,507 --> 00:18:10,047
Oh, cruiseschip, juist.
Wat heb je ontdekt?
347
00:18:10,147 --> 00:18:14,727
Het is gelukt om op de
beveiligde site van ASIO te komen.
348
00:18:14,827 --> 00:18:16,827
Wat is er gebeurd?
349
00:18:16,947 --> 00:18:19,142
Wat staat er?
350
00:18:21,467 --> 00:18:23,527
Wat?
Het heeft mijn harde schijf verbrand.
351
00:18:23,627 --> 00:18:25,127
Wat?.
352
00:18:25,227 --> 00:18:27,207
Jouw kleine project
heeft mijn computer vermoord.
353
00:18:27,307 --> 00:18:29,307
Operatie P&O?
354
00:18:37,607 --> 00:18:39,427
Waarom gaan jullie niet kijken of ze bijten?
355
00:18:39,527 --> 00:18:41,267
Wil je niet dat we meegaan?
356
00:18:41,367 --> 00:18:45,107
Ik denk dat de dokter mij
alleen wil spreken.
357
00:18:47,127 --> 00:18:48,507
Ah, dokter.
358
00:18:48,607 --> 00:18:50,227
Ik heb de gegevens klaar om
aan je te laten zien.
359
00:18:50,327 --> 00:18:51,707
Kom mee, volg me.
360
00:18:51,807 --> 00:18:53,627
Kun je me iets vertellen over
het bewijs dat je hebt?
361
00:18:53,727 --> 00:18:56,827
Ik heb gegevens over arsenicum,
kwik en beryllium.
362
00:18:56,927 --> 00:18:58,307
In het water?.
363
00:18:58,407 --> 00:19:00,187
Ik heb de testen zelf gedaan.
Het water is giftig.
364
00:19:00,287 --> 00:19:03,347
Mensen zwemmen er in, ze vissen
en het dood ze.
365
00:19:03,447 --> 00:19:05,347
Maar waar denk je dat de giftige stoffen...
366
00:19:05,447 --> 00:19:06,907
Waar ze vandaan komen?
367
00:19:07,007 --> 00:19:08,507
Ik gok mijnbouwrestanten.
368
00:19:08,607 --> 00:19:11,667
Ik wist niet dat er mijnindustrie
in deze omgeving was.
369
00:19:11,767 --> 00:19:13,467
Dumpings in de oceaan,
Luitenant.
370
00:19:13,567 --> 00:19:18,157
Dat gebeurt regelmatig in Azi�.
En nu gebeurt het hier.
371
00:19:25,847 --> 00:19:28,007
Is er nog iemand binnen?
372
00:19:28,007 --> 00:19:30,427
Weet je zeker dat er geen pati�nten of
kinderen binnen zijn?
373
00:19:30,527 --> 00:19:33,787
We waren nog niet open na de lunch
Er is niemand.
374
00:19:33,887 --> 00:19:35,267
Mijn distilleerderij.
375
00:19:35,367 --> 00:19:37,147
Nee, ga weg. Verlaat de
distilleerderij. Ga weg.
376
00:19:37,247 --> 00:19:38,867
Er is geknoeid met die distilleerderij.
377
00:19:38,967 --> 00:19:40,347
Vertel dat maar aan je
verzekeringsmaatschappij,
378
00:19:40,447 --> 00:19:42,507
maar ik denk niet dat zij
je zullen geloven.
379
00:19:42,607 --> 00:19:43,987
Alles goed, X?
Ja, ja, ik ben OK.
380
00:19:44,087 --> 00:19:45,467
Kijk of je de rest kunt redden.
381
00:19:45,567 --> 00:19:47,867
Iemand wilde het bewijs vernietigen.
382
00:19:47,967 --> 00:19:49,987
Iemand wist dat het verstopt was
achter de distilleerderij.
383
00:19:50,087 --> 00:19:52,787
Het Departement van Visserij,
heeft onderzoek gedaan...
384
00:19:52,887 --> 00:19:55,707
...en zij hebben niets gevonden,
om jouw beschuldigingen te steunen.
385
00:19:55,807 --> 00:19:57,187
Het is een doofpot.
386
00:19:57,287 --> 00:20:00,107
En nu is mijn eigen bewijs
vernietigd, mijn eigen gegevens.
387
00:20:00,207 --> 00:20:02,027
Gemakkelijk.
388
00:20:02,127 --> 00:20:04,347
Ik heb onderzoek gedaan op je Monster.
389
00:20:04,447 --> 00:20:07,507
Hij was geen Monster.
Zijn naam was Barry Rozelle.
390
00:20:07,607 --> 00:20:10,347
Zijn tumor was extreem zeldzaam -...
391
00:20:10,447 --> 00:20:12,507
...er zijn maar 43 gevallen gemeld
over de hele wereld.
392
00:20:12,607 --> 00:20:14,507
Nou, dat is extreem ongelukkig.
393
00:20:14,607 --> 00:20:17,807
Ruby Johnson heeft dezelfde tumor.
394
00:20:17,807 --> 00:20:19,807
Is zij ook ongelukkig?
395
00:20:21,007 --> 00:20:22,987
Zeg je dat zij ook zo kan eindigen?
396
00:20:23,087 --> 00:20:24,467
Het is mogelijk.
397
00:20:24,567 --> 00:20:26,707
En je gelooft dat de enige
verklaring voor die tumoren...
398
00:20:26,807 --> 00:20:28,187
...het gif in het water is?
399
00:20:28,287 --> 00:20:29,707
Daar ben ik zeker van.
400
00:20:29,807 --> 00:20:32,147
Ik.. ik kan niets meer doen, Luitenant,
401
00:20:32,247 --> 00:20:35,392
niet als iemand probeert me te doden.
402
00:20:36,087 --> 00:20:39,124
Wacht even. Ik wil je iets geven.
403
00:20:42,447 --> 00:20:44,747
Wat is dat?
Dat is een basis watertester.
404
00:20:44,847 --> 00:20:46,227
Het test op chemische resten.
405
00:20:46,327 --> 00:20:48,947
Ik heb hem van eBay.
Hij is eenvoudig te gebruiken.
406
00:20:49,047 --> 00:20:50,747
Oh, nee, je gaat het niet opgeven.
407
00:20:50,847 --> 00:20:52,987
Hoe moet het dan met Ruby?
Het spijt me, Kate.
408
00:20:53,087 --> 00:20:57,592
De beste kans op gerechtigheid voor Ruby
ligt bij jou.
409
00:20:58,167 --> 00:20:59,287
Ga terug, alsjeblieft.
410
00:20:59,387 --> 00:21:00,707
Dus hij ging gewoon weg?
411
00:21:00,807 --> 00:21:03,187
Hij gelooft dat hij het doelwit van
iemand is..
412
00:21:03,287 --> 00:21:05,427
Ik weet het niet, X.
Ik heb naar die distilleerderij gekeken.
413
00:21:05,527 --> 00:21:07,907
Hij was onbetrouwbaar als - eigenlijk
kon een explosie niet uitblijven.
414
00:21:08,007 --> 00:21:09,907
Maar hij zegt dat hij gesaboteerd is.
415
00:21:10,007 --> 00:21:12,467
Ja, hij probeert zijn eigen
nalatigheid te verdoezelen.
416
00:21:12,567 --> 00:21:14,267
Je had dood kunnen zijn.
417
00:21:14,367 --> 00:21:16,827
Het is misschien beter als je
het nu met rust laat, Kate.
418
00:21:16,927 --> 00:21:18,747
De bevoegde autoriteiten doen onderzoek.
419
00:21:18,847 --> 00:21:21,467
Maar het kan niet toevallig zijn
dat kleine Ruby Johnson...
420
00:21:21,567 --> 00:21:23,227
...dezelfde zeldzame
vorm van kanker heeft...
421
00:21:23,327 --> 00:21:24,787
...als Barry Rozelle.
422
00:21:24,887 --> 00:21:26,427
Wat als de dokter werkelijk
iets gevonden heeft?
423
00:21:26,527 --> 00:21:28,107
Dan zou hij een andere manier
gevonden hebben...
424
00:21:28,207 --> 00:21:29,587
...om te zorgen dat de
waarheid boven tafel komt.
425
00:21:29,687 --> 00:21:31,427
Jason Merritt test het water.
426
00:21:31,527 --> 00:21:33,467
Als de verdenkingen van de
dokter kloppen,
427
00:21:33,567 --> 00:21:35,787
zal hij terugkomen met
interessante resultaten.
428
00:21:35,887 --> 00:21:37,347
Sir.
429
00:21:37,447 --> 00:21:39,187
Dr. Wallace heeft een verzoek ingediend...
430
00:21:39,287 --> 00:21:41,747
...voor spoedtransport naar
Cairns Ziekenhuis.
431
00:21:41,847 --> 00:21:44,107
Blijkbaar gaat het heel
slecht met Ruby Johnson.
432
00:21:44,207 --> 00:21:46,147
Zorg dat de pati�nt aan boord komt.
433
00:21:46,247 --> 00:21:47,947
X, neem contact op met Jason Merritt.
434
00:21:48,047 --> 00:21:50,827
Zeg hem dat als hij mee wil, hij
nu moet vertrekken.
435
00:21:50,927 --> 00:21:52,307
Ja, sir.
436
00:21:52,407 --> 00:21:54,747
Speciale zeeplicht en kabelploeg aantreden,
437
00:21:54,847 --> 00:21:57,142
status drie, conditie reis.
438
00:22:04,127 --> 00:22:05,747
Gaat ze het redden, Swain?
439
00:22:05,847 --> 00:22:07,972
Ze is een heel ziek kind.
440
00:22:12,007 --> 00:22:14,812
Het lijkt niet eerlijk, nietwaar?
441
00:22:28,687 --> 00:22:30,187
Waarom zo'n lang gezicht?
442
00:22:30,287 --> 00:22:34,622
Oh, ik kijk uit naar
een laagcholesterol maaltijd.
443
00:22:34,887 --> 00:22:37,907
Bird heeft speciaal voor mij bruine rijst.
444
00:22:38,007 --> 00:22:41,327
Gooi maar vol, Bird.
Frietjes voor mij.
445
00:22:41,327 --> 00:22:44,987
Uh, dat kan niet. Ik heb
net de laatste aan Ryan gegeven.
446
00:22:45,087 --> 00:22:46,867
Hey, je hebt geluk dat je nog
een lunch krijgt,
447
00:22:46,967 --> 00:22:50,707
de manier waarop je hem hebt
uitgekleed met poker.
448
00:22:52,307 --> 00:22:53,887
Je laat het nu wel
duidelijk blijken, nietwaar?
449
00:22:53,987 --> 00:22:56,667
Wat?
Jij en Bird.
450
00:22:56,667 --> 00:22:59,167
Als zij je gunsten blijft geven,
het voor je opneemt,
451
00:22:59,267 --> 00:23:00,887
weet iedereen snel dat jullie een stel zijn.
452
00:23:00,987 --> 00:23:03,967
Voor de laatste keer, we zijn geen stel.
453
00:23:04,067 --> 00:23:08,247
Maat, je geld verliezen aan de
beste pokerspeler op deze tobbe -...
454
00:23:08,347 --> 00:23:09,727
...dat is onvermijdelijk.
455
00:23:09,827 --> 00:23:11,447
Je baan verliezen voor een meisje -...
456
00:23:11,547 --> 00:23:13,672
...dat is gewoon oerstom.
457
00:23:14,387 --> 00:23:17,287
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.
458
00:23:17,387 --> 00:23:19,407
Hou deze koers en snelheid aan.
459
00:23:19,507 --> 00:23:21,447
Vertrekken jullie altijd zo
haastig, of alleen vandaag?
460
00:23:21,547 --> 00:23:23,047
We hebben een ziek kind aan boord.
461
00:23:23,147 --> 00:23:25,167
Ik hoop dat je tijd genoeg hebt
gehad om je testen te doen.
462
00:23:25,267 --> 00:23:26,927
Er zit niet meer kwik in deze vis...
463
00:23:27,027 --> 00:23:28,967
...dan je vindt in de gewone viswinkel.
464
00:23:29,067 --> 00:23:30,887
Onder sporen van metalen?
Niets.
465
00:23:30,987 --> 00:23:33,007
Ik zag John Wallace vanmorgen.
466
00:23:33,107 --> 00:23:34,007
Zijn onderzoek...
467
00:23:34,107 --> 00:23:36,407
...toonde bewijs van sporen van
zware metalen in het zeewater.
468
00:23:36,507 --> 00:23:39,207
Liet hij je het bewijs zien?
Want dat heeft hij niet.
469
00:23:39,307 --> 00:23:41,127
John Wallace moet gewoon blijven
doen waar hij goed in is -...
470
00:23:41,227 --> 00:23:42,527
...medicijnen en drank stoken.
471
00:23:42,627 --> 00:23:44,887
Wist je van zijn distilleerderij?
Ik dacht dat je hem nooit ontmoet had.
472
00:23:44,987 --> 00:23:46,367
Die man heeft een reputatie.
473
00:23:46,467 --> 00:23:48,827
Ik heb zijn bewijs niet gezien
omdat het vernietigd is door brand.
474
00:23:48,927 --> 00:23:51,747
Hij denkt dat iemand gerommeld
heeft met zijn distilleerderij.
475
00:23:51,847 --> 00:23:56,267
Kun je met me meekomen. Ik wil
dat je iemand ontmoet.
476
00:24:01,647 --> 00:24:03,107
Ze heet Ruby.
477
00:24:03,207 --> 00:24:06,067
Ze is zeven jaar en ze wordt
behandeld voor kanker.
478
00:24:06,167 --> 00:24:07,587
En of dat nog niet erg genoeg is,
479
00:24:07,687 --> 00:24:11,347
haar soort kanker veroorzaakt
dat ze stuiptrekkingen krijgt...
480
00:24:11,447 --> 00:24:12,827
...en aanvallen van psychotisch geweld...
481
00:24:12,927 --> 00:24:14,987
...tot ze uiteindelijk sterft
aan een hersenaneurysma.
482
00:24:15,087 --> 00:24:18,547
Heel zeldzaam. Er zijn maar
50 gevallen bekend in de wereld.
483
00:24:18,647 --> 00:24:20,307
En twee daarvan kwamen
van Stokes Island.
484
00:24:20,407 --> 00:24:22,387
Daar heb ik niets mee te maken.
485
00:24:22,487 --> 00:24:23,987
Dr. Wallace denkt dat iemand bij Visserij...
486
00:24:24,087 --> 00:24:26,267
...bewijs achter houdt
van wat daar gebeurt.
487
00:24:26,367 --> 00:24:27,747
Daar weet ik niets van.
488
00:24:27,847 --> 00:24:29,227
De enige mensen die wisten van...
489
00:24:29,327 --> 00:24:31,587
...mijn ontmoeting met Dr. Wallace
waren mijn bemanningsleden en jij.
490
00:24:31,687 --> 00:24:33,587
Wil je zeggen dat ik iets te
maken had met die brand?
491
00:24:33,687 --> 00:24:36,187
Ik denk dat je iemand verteld hebt
over mijn ontmoeting met Wallace, ja.
492
00:24:36,287 --> 00:24:37,667
Ik weet niet waar je het over hebt.
493
00:24:37,767 --> 00:24:39,267
Je bent een leugenaar.
494
00:24:39,367 --> 00:24:41,627
Als je iets weet over wat er gaande is...
495
00:24:41,727 --> 00:24:44,147
...heb je een verantwoordelijkheid om
dat te zeggen...
496
00:24:44,247 --> 00:24:46,427
...want op dit moment wordt er een
hoge prijs betaald...
497
00:24:46,527 --> 00:24:50,777
...en die prijs is het
leven van dat kleine meisje.
498
00:25:17,447 --> 00:25:21,027
RO, ik wil dat je wat onderzoek
voor me verricht.
499
00:25:21,127 --> 00:25:23,127
Meen je dat?
500
00:25:25,667 --> 00:25:27,127
Ik dacht dat ik je gevraagd had...
501
00:25:27,227 --> 00:25:29,247
...de theorie van Wallace te laten rusten.
502
00:25:29,347 --> 00:25:30,967
Maar je hebt ook gezegd,
dat als de dokter...
503
00:25:31,067 --> 00:25:32,527
...werkelijk gelooft dat zijn theorie klopt,
504
00:25:32,627 --> 00:25:34,327
hij een weg zal vinden om het te bewijzen.
505
00:25:34,427 --> 00:25:37,427
Ja.
Misschien ben ik die weg.
506
00:25:37,427 --> 00:25:39,367
Dus ik neem aan dat jij de
resultaten van Jason niet gelooft?
507
00:25:39,467 --> 00:25:41,687
Nee, geen seconde,
maar ik garandeer je iemand anders wel...
508
00:25:41,787 --> 00:25:43,287
...want wie dat afval ook dumpt,
509
00:25:43,387 --> 00:25:44,807
ze hebben iemand nodig om hun
sporen uit te wissen.
510
00:25:44,907 --> 00:25:46,727
Zelfs als je gelijk hebt,
511
00:25:46,827 --> 00:25:49,567
er komen per jaar honderden
schepen langs Stokes Island.
512
00:25:49,667 --> 00:25:52,318
Ja, maar niet al die
schepen voeren daar...
513
00:25:52,418 --> 00:25:54,887
...vijf jaar geleden al toen de kanker begon.
514
00:25:54,987 --> 00:25:57,847
OK, maar al breng je het terug tot
een paar mogelijke verdachten...
515
00:25:57,947 --> 00:25:59,807
...het blijft zoeken naar
een spelt in een hooiberg.
516
00:25:59,907 --> 00:26:03,902
Dat is precies waarom ik
Robert er op gezet heb.
517
00:26:21,067 --> 00:26:23,107
Oi. Wat doe je?
518
00:26:23,107 --> 00:26:26,847
Dit is niet grappig meer.
Wat is je probleem?
519
00:26:27,507 --> 00:26:30,087
Ik had een pak kaarten.
Nu niet meer.
520
00:26:30,187 --> 00:26:31,807
Iemand heeft ze gejat.
Dat betwijfel ik.
521
00:26:31,907 --> 00:26:34,047
Jij bent de enige casinoklant hier.
522
00:26:34,147 --> 00:26:36,047
Misschien dat iemand het opzettelijk
gedaan heeft.
523
00:26:36,147 --> 00:26:38,007
Of misschien was het je aapje.
524
00:26:38,107 --> 00:26:39,527
Uh, ma'am?
Mm-hm?
525
00:26:39,627 --> 00:26:42,067
Ik heb iets.
Oh, dat is snel.
526
00:26:42,067 --> 00:26:43,487
Dank je. Um...
527
00:26:43,587 --> 00:26:45,727
Ik heb zes vaartuigen die
langs Stokes Island varen...
528
00:26:45,827 --> 00:26:47,687
...en die dat de afgelopen
vijf jaar ook deden.
529
00:26:47,787 --> 00:26:50,047
Goed gedaan.
Uh, er is nog meer.
530
00:26:50,147 --> 00:26:51,847
De palmolie vervoerder
met buitenlandse vlag...
531
00:26:51,947 --> 00:26:54,007
...is 10 kilometer van Stokes Island af.
532
00:26:54,107 --> 00:26:56,317
Hij zit nu in de vaargeul.
533
00:26:56,827 --> 00:26:58,827
Sir?
534
00:27:10,807 --> 00:27:13,567
Australische Marine, welkom.
535
00:27:13,567 --> 00:27:15,147
Wat kan ik voor jullie doen?
536
00:27:15,247 --> 00:27:17,627
Ben jij de kapitein van dit schip?
Zeker.
537
00:27:17,727 --> 00:27:19,467
Je vaartuig is geselecteerd voor
een algemene inspectie,
538
00:27:19,567 --> 00:27:20,987
dus we willen je logboeken zien...
539
00:27:21,087 --> 00:27:22,667
...en controleren of je lading in orde is, sir.
540
00:27:22,767 --> 00:27:24,147
Oh, dat is geen probleem.
541
00:27:24,247 --> 00:27:25,147
2Dads.
Ma'am?
542
00:27:25,247 --> 00:27:26,867
Wil jij de logboeken pakken?
543
00:27:26,967 --> 00:27:28,347
Ma'am.
Wij kijken hier rond.
544
00:27:28,447 --> 00:27:30,987
Misschien kunnen we
beginnen met deze vaten.
545
00:27:31,087 --> 00:27:33,087
Tuurlijk.
Dank je.
546
00:27:34,727 --> 00:27:36,797
Het is alleen palmolie.
547
00:27:47,167 --> 00:27:49,167
Oh, hallo daar.
548
00:28:00,847 --> 00:28:03,287
Palmolie in deze, ma'am.
549
00:28:03,287 --> 00:28:07,027
Het lijkt in orde, ma'am.
Mag ik even kijken.
550
00:28:09,327 --> 00:28:11,747
Verwacht je volgens schema
in Cairns aan te komen, kapitein?
551
00:28:11,847 --> 00:28:13,227
Oh, misschien.
Oh?
552
00:28:13,327 --> 00:28:15,427
Oh, we lopen iets achter door
dit oponthoud.
553
00:28:15,527 --> 00:28:17,947
Deze is leeg.
Dat is onderhoud. Twee vaten.
554
00:28:18,047 --> 00:28:20,047
Staat in het logboek.
555
00:28:22,207 --> 00:28:23,747
Alles lijkt in orde.
556
00:28:23,847 --> 00:28:25,307
Bedankt voor je tijd.
557
00:28:25,407 --> 00:28:27,443
We gaan weer.
Bedankt.
558
00:28:31,527 --> 00:28:33,467
Sorry, X.
Geen verontreinigd water.
559
00:28:33,567 --> 00:28:37,477
Alleen palmolie.
Het was gewoon een voorgevoel.
560
00:28:41,547 --> 00:28:43,927
Zeer opgewonden Sydney Cricket Ground.
561
00:28:44,027 --> 00:28:46,527
ondanks dat de resultaten
geweldig waren...
562
00:28:46,627 --> 00:28:48,647
Je wordt om 17:00 uur
bij NAVCOM verwacht.
563
00:28:48,747 --> 00:28:50,607
Tweede verdieping.
Waarvoor?
564
00:28:50,707 --> 00:28:53,287
Je hebt ze verteld dat ik geprobeerd
heb de ASIO site te hacken, nietwaar?
565
00:28:53,387 --> 00:28:59,167
Nee, dat heb ik niet. Maar als
het gevraagd wordt vertel ik ze alles.
566
00:28:59,587 --> 00:29:01,587
Onderofficier?
567
00:29:02,147 --> 00:29:03,887
Ben je goed met computers?
Ik ben niet helemaal onbruikbaar.
568
00:29:03,987 --> 00:29:04,887
Waarom?
569
00:29:04,987 --> 00:29:07,807
Misschien kun je me helpen een beveiliging
probleem uit te zoeken?
570
00:29:07,907 --> 00:29:09,447
Met betrekking tot computers?
Ja.
571
00:29:09,547 --> 00:29:10,347
Mogelijk.
572
00:29:10,447 --> 00:29:12,427
Maar ik dacht dat jij vond dat ik
een beveiligingsrisico vormde.
573
00:29:12,527 --> 00:29:14,527
Dat doe ik ook.
574
00:29:15,727 --> 00:29:18,227
Ik wil dat je me precies verteld
wat jou motiveerde...
575
00:29:18,327 --> 00:29:19,787
...om onze beveiligde website te hacken.
576
00:29:19,887 --> 00:29:22,147
Dacht je dat we dat niet zouden merken?
577
00:29:22,247 --> 00:29:24,227
Ik begrijp niet waarom je
mij daarvan beschuldigt.
578
00:29:24,327 --> 00:29:26,587
Wil je dat ik jullie communicatieman
hierheen sleep...
579
00:29:26,687 --> 00:29:28,067
...en hem zijn
veiligheidsmachtiging afneem?
580
00:29:28,167 --> 00:29:29,067
Nee, ma'am.
581
00:29:29,167 --> 00:29:31,067
Ik twijfel er niet aan dat
jij hem er toe aangezet hebt.
582
00:29:31,167 --> 00:29:32,547
En ik wil weten waarom.
583
00:29:32,647 --> 00:29:34,627
Je blijft me vertellen dat
ik een beveiligingsrisico ben,
584
00:29:34,727 --> 00:29:36,267
maar je geeft me geen reden waarom.
585
00:29:36,367 --> 00:29:37,747
En jij denkt dat gluren in...
586
00:29:37,847 --> 00:29:39,627
...vertrouwelijke informatie de
manier is om dat uit te zoeken?
587
00:29:39,727 --> 00:29:41,867
Ik heb het recht te weten
wat je over me hebt.
588
00:29:41,967 --> 00:29:45,027
Wat ik over jou heb is je fatale fout.
589
00:29:45,127 --> 00:29:46,787
Mijn wat?
590
00:29:46,887 --> 00:29:48,507
Je buitenschoolse activiteiten.
591
00:29:48,607 --> 00:29:51,427
Je bedoelt mijn sociale leven?
Je kunt niet zeggen dat je discreet bent.
592
00:29:51,527 --> 00:29:54,307
Mijn persoonlijke leven
doet geen afbreuk aan mijn werk.
593
00:29:54,407 --> 00:29:56,227
Jouw affaire met de vrouw die
haar man vermoord had...
594
00:29:56,327 --> 00:29:57,707
...kostte je bijna je baan.
595
00:29:57,807 --> 00:29:59,987
Om niet te spreken van je vrijheid.
Weet je daarvan?
596
00:30:00,087 --> 00:30:03,167
Ik weet meer dan je denkt.
597
00:30:03,167 --> 00:30:05,507
Daar komt bij dat een man als jij
een makkelijk doelwit is.
598
00:30:05,607 --> 00:30:09,027
Hoeveel nachtelijke bekentenissen
heb je gedaan?
599
00:30:09,127 --> 00:30:10,667
Het is zonde dat je heldhaftigheid...
600
00:30:10,767 --> 00:30:13,227
... je zo aantrekkelijk maakt.
601
00:30:13,327 --> 00:30:15,947
Je ziet het helemaal verkeerd.
Dat betwijfel ik.
602
00:30:16,047 --> 00:30:21,232
Als ik je op de proef zou stellen,
weet ik zeker dat je faalt.
603
00:30:28,287 --> 00:30:30,447
Kate McGregor.
Luitenant?
604
00:30:30,447 --> 00:30:32,067
Ja. Wie is dit?
605
00:30:32,167 --> 00:30:34,667
Jason Merritt.
Braxton Mining is te ver gegaan.
606
00:30:34,767 --> 00:30:37,427
Ik moet met je spreken.
Geef me de bijzonderheden.
607
00:30:37,527 --> 00:30:39,267
Het is te ingewikkeld om over
de telefoon te doen.
608
00:30:39,367 --> 00:30:41,027
Ontmoet me vanavond dan vertel ik je alles.
609
00:30:41,127 --> 00:30:42,867
OK, waar?
Ergens openbaar.
610
00:30:42,967 --> 00:30:44,707
Iggy's Pub.
20:00 uur?
611
00:30:44,807 --> 00:30:46,807
Ik zie je dan.
612
00:31:32,307 --> 00:31:34,487
Noemen ze het zelfmoord?
Hij had een wapen in zijn hand.
613
00:31:34,587 --> 00:31:36,487
Maar waarom zou hij de moeite
nemen om een afspraak...
614
00:31:36,587 --> 00:31:38,727
...met mij te regelen, als hij van
plan was zelfmoord te plegen?
615
00:31:38,827 --> 00:31:40,807
Als Jason omgekocht is door
een mijnmaatschappij...
616
00:31:40,907 --> 00:31:42,847
...of betrokken is in een doofpotaffaire,
617
00:31:42,947 --> 00:31:44,567
stond hij onder enorme druk.
618
00:31:44,667 --> 00:31:48,447
Misschien wilde iemand voorkomen
dat hij zou praten.
619
00:31:48,547 --> 00:31:50,587
Dat is een mogelijkheid.
620
00:31:52,907 --> 00:31:54,943
Hey.
Hey.
621
00:31:58,467 --> 00:32:00,607
Waarom zo'n lang gezicht, X?
622
00:32:00,707 --> 00:32:02,167
Ken je dat gevoel dat je...
623
00:32:02,267 --> 00:32:05,207
...ergens dichtbij bent, maar je
kan het niet grijpen?
624
00:32:05,307 --> 00:32:07,407
Ja. Dat wordt 'De achtervolging' genoemd.
Ik hou daarvan.
625
00:32:07,507 --> 00:32:11,007
Maar wat als het allemaal te moeilijk lijkt?
626
00:32:11,107 --> 00:32:13,167
Ik vind dat het moeilijkste gedeelte na
de achtervolging komt,
627
00:32:13,267 --> 00:32:14,927
als alles saai wordt.
628
00:32:15,027 --> 00:32:16,967
Ik vind dat het de kunst is
om niet op te geven.
629
00:32:17,067 --> 00:32:19,740
Sorry.
630
00:32:22,547 --> 00:32:24,327
Hallo.
Onderofficier Mulholland.
631
00:32:24,427 --> 00:32:25,847
Met Madelaine Cruise.
632
00:32:25,947 --> 00:32:28,547
Hallo.
We moeten praten.
633
00:32:28,547 --> 00:32:31,727
Ik wacht op je bij
de Goanna Bar, vanavond 20.00 uur.
634
00:32:31,827 --> 00:32:33,827
Nou...
635
00:32:36,307 --> 00:32:38,367
Wat, is het iets wat jij achtervolgt?
636
00:32:38,467 --> 00:32:42,292
Nee. Het lijkt er op dat iemand op mij jaagt.
637
00:32:51,827 --> 00:32:54,802
Hi, sexy.
Ik ben hier. Waar ben jij?
638
00:32:59,787 --> 00:33:02,176
Nah, deze keer niet.
639
00:33:05,867 --> 00:33:08,507
Je test me, en ik win.
640
00:33:08,507 --> 00:33:12,247
Ik ben niet zo'n groot risico als jij denkt.
641
00:33:18,947 --> 00:33:22,177
Goed, ik geloof je.
Er is geen relatie.
642
00:33:24,427 --> 00:33:27,912
Oh, het is goed, X.
We spelen om lucifers.
643
00:33:28,987 --> 00:33:30,527
Wiens zet is het?
644
00:33:30,627 --> 00:33:32,647
X, dat... dat is een aas.
645
00:33:32,747 --> 00:33:34,987
Hoe kom je hier aan?
Um...
646
00:33:34,987 --> 00:33:36,647
Ik moet ze per ongeluk opgepakt hebben.
647
00:33:36,747 --> 00:33:38,887
Waar heb je ze vandaan?
Ik moest mijn spel vervangen.
648
00:33:38,987 --> 00:33:41,167
2Dads, het kan me niet schelen
hoe jij er aan komt.
649
00:33:41,267 --> 00:33:43,487
Ik wil weten waar je ze vandaan hebt. Nu.
650
00:33:43,587 --> 00:33:47,157
Van de palmolieboot, ma'am.
In de stuurhut.
651
00:33:49,107 --> 00:33:50,047
Dank je.
652
00:33:50,147 --> 00:33:51,932
Marine Service zegt dat de vervoerder...
653
00:33:52,032 --> 00:33:54,047
...om 8.00 uur uit Port
Gallagher vertrokken is,
654
00:33:54,147 --> 00:33:55,527
en ze gingen naar het noorden.
655
00:33:55,627 --> 00:33:58,367
Er is een Braxton Mining Group
locatie bij Bandra,
656
00:33:58,467 --> 00:34:01,727
dat is, wat, 25 km landinwaarts
van Port Gallagher.
657
00:34:01,827 --> 00:34:03,527
Denk je dat ze geladen hebben?
658
00:34:03,627 --> 00:34:05,967
Ik denk dat ze die palmolie
als dekmantel gebruiken...
659
00:34:06,067 --> 00:34:07,807
...om het land in te komen om
mijnbouw resten te verzamelen...
660
00:34:07,907 --> 00:34:11,527
...en dan het giftig afval
vervoeren in de palmolievaten.
661
00:34:11,627 --> 00:34:14,967
En ik gok dat ze nu op weg zijn
naar een dumpplek,
662
00:34:15,067 --> 00:34:17,447
in de buurt van Stokes Island, en dat we ze
op heterdaad kunnen betrappen.
663
00:34:17,547 --> 00:34:19,547
Laten we gaan.
664
00:34:30,827 --> 00:34:32,647
We hebben contact met
onze vervoerder, sir.
665
00:34:32,747 --> 00:34:34,127
RO, roep maar op.
666
00:34:34,227 --> 00:34:38,127
Vervoerder aan stuurboord,
dit is HMAS 'Hammersley'.
667
00:34:38,227 --> 00:34:40,287
Je moet stoppen of...
Moet je dat zien.
668
00:34:40,387 --> 00:34:43,047
Ze pompen het over de zijkant van het dek.
669
00:34:43,147 --> 00:34:45,327
Wat het ook is,
het is geen helder water.
670
00:34:45,427 --> 00:34:46,807
Ze houden niet op.
671
00:34:46,907 --> 00:34:49,127
Ze voeren het tempo op.
Ze gaan voor de grens.
672
00:34:49,227 --> 00:34:50,807
Ze proberen het afval te dumpen
voor we aan boord gaan,
673
00:34:50,907 --> 00:34:53,407
maar als ze over de grens zijn,
mogen we niet aan boord zonder bewijs.
674
00:34:53,507 --> 00:34:55,507
Laten we wat halen.
675
00:34:56,847 --> 00:34:58,883
Ze komen.
676
00:35:01,027 --> 00:35:03,287
2Dads, heb je de helmcamera aangezet?
677
00:35:03,387 --> 00:35:06,027
Ja, ma'am,
we nemen absoluut op.
678
00:35:06,027 --> 00:35:08,647
OK, wacht even.
Ik wil een monster pakken.
679
00:35:08,747 --> 00:35:11,552
Zo dichtbij als maar kan, Jonesy.
680
00:35:13,107 --> 00:35:15,467
Ga weg hier. Pak aan.
681
00:35:15,467 --> 00:35:17,807
Whoa, whoa.
Kijk uit. X, kijk uit. X.
682
00:35:17,907 --> 00:35:20,187
Nee, verdomme.
683
00:35:20,187 --> 00:35:21,647
Hoofd op.
Whoa.
684
00:35:21,747 --> 00:35:23,327
Kun je vasthouden?.
Vizier naar beneden.
685
00:35:23,427 --> 00:35:24,447
Verdomme.
686
00:35:24,547 --> 00:35:27,777
Laat ons met rust.
Je verspilt je tijd.
687
00:35:30,147 --> 00:35:31,567
Wat gebeurt er, X?
688
00:35:31,667 --> 00:35:33,087
Ga weg.
Ze komen van de andere kant.
689
00:35:33,187 --> 00:35:34,687
Sir, de bemanning valt ons aan.
690
00:35:34,787 --> 00:35:37,527
We hebben problemen om een monster
te nemen, sir.
691
00:35:37,627 --> 00:35:39,607
Twee mijl tot de grens, sir.
692
00:35:39,707 --> 00:35:41,527
Charge, stel nog een RHIB ploeg samen.
693
00:35:41,627 --> 00:35:43,667
Aye, sir. Robert, Bird.
694
00:35:43,667 --> 00:35:45,567
We kunnen ze niet de grens
over laten gaan, X.
695
00:35:45,667 --> 00:35:47,367
Ze blijven komen.
Kijk uit.
696
00:35:47,467 --> 00:35:49,327
We gaan voor een tweede poging.
697
00:35:49,427 --> 00:35:51,807
Begrepen, X. Ik stuur de
tweede RHIB ter assistentie.
698
00:35:51,907 --> 00:35:53,907
Begrepen, sir.
699
00:35:56,467 --> 00:35:57,367
Kijk uit.
700
00:35:57,467 --> 00:36:00,227
X, we naderen je bakboordzijde.
701
00:36:00,227 --> 00:36:02,267
Begrepen, Charge.
702
00:36:02,267 --> 00:36:04,267
Tweede weg.
703
00:36:04,267 --> 00:36:06,047
Breng ons er weer naartoe.
704
00:36:06,147 --> 00:36:08,487
We gebruiken de tweede RHIB
als afleiding. Over.
705
00:36:08,587 --> 00:36:09,607
Kijk uit.
706
00:36:09,707 --> 00:36:11,687
Charge, zwaai rond naar
stuurboord en hou ze bezig.
707
00:36:11,787 --> 00:36:13,567
Trek op.
Andere kant. Andere kant.
708
00:36:13,667 --> 00:36:15,747
Ga terug.
Begrepen, X.
709
00:36:15,747 --> 00:36:18,587
Laat me daar in. Ga, ga, ga.
710
00:36:18,587 --> 00:36:20,587
Ik moet dit hebben.
711
00:36:23,627 --> 00:36:25,687
Daar komen ze.
Kom op, kom op.
712
00:36:25,787 --> 00:36:29,102
Kom op, laat ze niet zo dichtbij komen.
713
00:36:30,187 --> 00:36:31,087
Trek op.
714
00:36:31,187 --> 00:36:33,187
Ga terug.
715
00:36:34,907 --> 00:36:36,907
Ik heb het.
716
00:36:37,587 --> 00:36:41,327
Sir, we hebben een monster.
We testen het nu.
717
00:36:43,107 --> 00:36:46,007
500 meter tot de grens, X.
We hebben dat monster nodig.
718
00:36:46,107 --> 00:36:48,647
Charge, ik heb iets meer tijd nodig.
719
00:36:48,747 --> 00:36:52,912
Hierheen nu. Hierheen.
Ik ben hier de hele dag, X.
720
00:36:56,427 --> 00:36:59,187
OK, we hebben ze. We gaan.
721
00:36:59,187 --> 00:37:01,167
Ladder klaar.
Het is positief, sir.
722
00:37:01,267 --> 00:37:03,902
Het is positief.
Goed gedaan, X.
723
00:37:11,987 --> 00:37:13,967
Aan gehaakt.
Daar gaan we.
724
00:37:14,067 --> 00:37:16,067
Ga, ga, ga.
725
00:37:19,827 --> 00:37:22,287
Leg je wapen neer.
Australische Marine. Leg het neer.
726
00:37:22,387 --> 00:37:23,847
Wapen op het dek, nu.
727
00:37:23,947 --> 00:37:26,287
Leg het wapen op het dek, nu.
728
00:37:26,387 --> 00:37:28,696
Ik leg het neer.
729
00:37:34,747 --> 00:37:36,747
Arggh.
Blijf liggen.
730
00:37:36,747 --> 00:37:38,767
Jullie zijn te laat.
Hey. Hey.
731
00:37:38,867 --> 00:37:40,607
Jullie... jullie hebben
geen jurisdictie op deze boot.
732
00:37:40,707 --> 00:37:42,167
We zijn niet langer in Australisch water..
733
00:37:42,267 --> 00:37:44,167
Het is voorbij voor jou, maat.
Het afval wat je gedumpt hebt...
734
00:37:44,267 --> 00:37:46,167
...welk afval?
We vervoerden palmolie.
735
00:37:46,267 --> 00:37:48,407
En we gaan leeg naar huis.
Ik zal je de logboeken laten zien.
736
00:37:48,507 --> 00:37:50,007
Nee, het afval wat je dumpte,
737
00:37:50,107 --> 00:37:52,007
is positief getest voor kwik en arsenicum.
738
00:37:52,107 --> 00:37:53,487
We hebben wetenschappelijk bewijs.
739
00:37:53,587 --> 00:37:55,247
De exacte tijd en locatie van het dumpen...
740
00:37:55,347 --> 00:37:56,727
...is opgenomen door die camera.
741
00:37:56,827 --> 00:37:58,827
Het spel is uit, maat.
742
00:37:59,387 --> 00:38:01,387
Oh.
Draai je om.
743
00:38:17,987 --> 00:38:20,023
Dr. Wallace?
744
00:38:22,027 --> 00:38:23,407
Hallo, Luitenant.
745
00:38:23,507 --> 00:38:25,543
Hey.
746
00:38:37,947 --> 00:38:39,947
Hoe is het met haar?
747
00:38:40,987 --> 00:38:43,847
Um, de zusters zeggen dat ze
reageert op de behandeling.
748
00:38:43,947 --> 00:38:45,947
Oh, dat is goed nieuws.
749
00:38:46,747 --> 00:38:48,747
Dat valt te bezien.
750
00:38:50,227 --> 00:38:54,407
De politie heeft drie managers van de
Braxton Mining groep gearresteerd,
751
00:38:54,507 --> 00:38:57,567
en ze worden aangeklaagd voor illegale
dumping in de oceaan, brandstichting...
752
00:38:57,667 --> 00:39:00,387
...en de moord op Jason Merritt.
753
00:39:01,907 --> 00:39:03,907
Dank je, luitenant.
754
00:39:04,427 --> 00:39:06,567
De meeste mensen nemen niet de moeite
om te luisteren -...
755
00:39:06,667 --> 00:39:08,567
...nog minder hebben de moed...
756
00:39:08,667 --> 00:39:10,887
...om zoiets als dit na te gaan.
757
00:39:10,987 --> 00:39:12,367
Je had de hele tijd gelijk,
758
00:39:12,467 --> 00:39:15,847
en het spijt me dat het zo lang duurde
voor ik er mee aan de slag ging.
759
00:39:15,947 --> 00:39:17,327
Ik denk dat de mensen van Stokes Island...
760
00:39:17,427 --> 00:39:20,407
...heel veel geluk hebben met jou, dokter.
761
00:39:20,507 --> 00:39:23,658
Wel, ik zorg voor deze mensen.
762
00:39:25,547 --> 00:39:27,327
Dat is goed voor de gezondheid.
763
00:39:27,427 --> 00:39:29,927
Wel, ik dacht dat daar de rum voor was.
764
00:39:30,027 --> 00:39:35,987
Nou, rum is goed voor bijna... alles.
765
00:39:55,027 --> 00:39:58,986
Dus... je houdt me bezig met wijn...
766
00:39:59,987 --> 00:40:02,792
...het eten duurt een eeuwigheid.
767
00:40:05,947 --> 00:40:07,947
Wat is er?
768
00:40:09,707 --> 00:40:11,407
Ben ik zo gemakkelijk te begrijpen?
769
00:40:11,507 --> 00:40:14,142
Door de wijn zie ik het helder.
770
00:40:20,507 --> 00:40:24,147
Mike, ik heb laatst tegen je gelogen.
771
00:40:24,147 --> 00:40:27,967
Je overviel me en
mijn eerste reactie was me te verdedigen,
772
00:40:28,067 --> 00:40:32,379
en voor ik het wist,
loog ik tegen je.
773
00:40:33,387 --> 00:40:38,167
De waarheid is dat ik wist dat er
een kans was dat je Ryan's vader was.
774
00:40:38,267 --> 00:40:40,527
Maar ik heb dat onder tafel geveegd.
775
00:40:40,627 --> 00:40:42,847
Het was eenvoudiger er niet...
776
00:40:42,947 --> 00:40:45,667
...aan te denken.
777
00:40:45,667 --> 00:40:49,867
Dus, om eerlijk op je vraag te antwoorden,
778
00:40:49,867 --> 00:40:53,427
ja, ik denk dat je...
779
00:40:53,427 --> 00:40:55,637
...Ryan's vader kunt zijn.
780
00:40:57,867 --> 00:40:59,867
Wow.
781
00:41:01,107 --> 00:41:02,767
Ja.
782
00:41:02,867 --> 00:41:05,787
Oh, wow. Het is 20 jaar.
783
00:41:05,787 --> 00:41:07,327
Het spijt me, Mike.
784
00:41:07,427 --> 00:41:12,127
Ik weet het niet, misschien als ik niet
getrouwd was, hadden dingen...
785
00:41:12,227 --> 00:41:13,927
...anders gelopen.
786
00:41:14,027 --> 00:41:16,107
Oh...
787
00:41:16,107 --> 00:41:19,867
Max, ik wou dat het anders geweest was.
788
00:41:19,867 --> 00:41:21,927
Maar ik heb er nooit
naar gehandeld omdat...
789
00:41:22,027 --> 00:41:24,027
Ik getrouwd was?
790
00:41:26,827 --> 00:41:28,827
Juist.
791
00:41:29,347 --> 00:41:31,941
En dus was het gewoon, um...
792
00:41:34,547 --> 00:41:36,547
...een geweldige nacht.
793
00:41:38,707 --> 00:41:40,567
Ja.
794
00:41:40,667 --> 00:41:42,707
Dat is...
795
00:41:42,707 --> 00:41:45,380
...alles.
796
00:41:45,880 --> 00:41:55,880
Vertaling: Bubbels100
797
00:41:56,305 --> 00:42:56,244
Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres
WWW.ALLESIN1BOX.NL
61865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.