Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:00:33,750 --> 00:00:35,599
XO: Dit is
de Australische marine.
3
00:00:35,599 --> 00:00:38,131
Stoppen of bijdraaien -
we van plan om u aan boord.
4
00:00:38,131 --> 00:00:40,017
Stoppen, idioot.
5
00:00:43,035 --> 00:00:45,728
Ah!
Ah, nee.
6
00:00:45,728 --> 00:00:48,421
Meneer, we kunnen niet veilig
krijgen op. Over.
7
00:00:48,421 --> 00:00:51,034
Ik kan zien dat, X.
Sir, het signaal vanuit NAVCOM.
8
00:00:51,034 --> 00:00:52,602
Het is al bevestigd als gestolen.
9
00:00:52,602 --> 00:00:54,531
Toestemming verleend
voor directe uitschakelen van brand.
10
00:00:54,531 --> 00:00:57,626
Heel hartelijk bedankt.
Charge, spring op de Typhoon.
11
00:00:57,626 --> 00:01:00,027
Train het op hun motor.
Met plezier, meneer.
12
00:01:01,043 --> 00:01:03,293
'Thunder' en 'Lightning',
Blijf uit de buurt van hun achtersteven.
13
00:01:03,293 --> 00:01:05,142
We gaan uit te schakelen
hun motor. Over.
14
00:01:05,142 --> 00:01:06,742
XO: Oke, laten we
halen uit de weg!
15
00:01:10,850 --> 00:01:14,347
Alle mensen duidelijk, meneer.
Gericht op het doel.
16
00:01:14,347 --> 00:01:17,442
Zeer goed. Een korte burst
van het uitschakelen van brand.
17
00:01:17,442 --> 00:01:18,436
Engage.
18
00:01:22,105 --> 00:01:23,592
XO: Goed schieten, 'Hammersley'.
19
00:01:23,592 --> 00:01:24,878
De motor uitgeschakeld. Over.
20
00:01:24,878 --> 00:01:27,411
Roger dat, X.
Plaats de snatch partij.
21
00:01:27,411 --> 00:01:29,621
En zorgen - ze hebben
kreeg een gijzelaar. Over.
22
00:01:29,621 --> 00:01:32,433
2Dads, neem je het stuurhuis!
23
00:01:33,440 --> 00:01:35,088
Australische marine!
24
00:01:35,088 --> 00:01:37,500
XO: Port side, Dutchy.
25
00:01:37,500 --> 00:01:39,268
Terug naar af of ik
snijden haar keel!
26
00:01:39,268 --> 00:01:41,961
Wapen neer. Van het spel aan de hand.
27
00:01:41,961 --> 00:01:43,650
Zet het neer!
Laat haar gaan!
28
00:01:43,650 --> 00:01:45,257
Leg het neer ...
29
00:01:45,257 --> 00:01:47,178
Dutchy!
30
00:01:50,282 --> 00:01:51,769
Blijf daar!
31
00:01:51,769 --> 00:01:54,535
Dutchy!
(Zucht) Ik ben OK. Ik ben OK.
32
00:01:57,637 --> 00:01:59,477
Bella!
Face down!
33
00:02:00,933 --> 00:02:02,420
Ze is dood, X.
34
00:02:03,988 --> 00:02:06,239
(SCHREEUWT)
35
00:02:06,239 --> 00:02:09,246
(Thema muziek)
36
00:02:58,734 --> 00:03:00,543
Je doodde mijn kleine zusje.
37
00:03:00,543 --> 00:03:02,312
Je vermoordde een McGinley.
38
00:03:02,312 --> 00:03:04,563
Ik ga je doet.
Neem hem mee.
39
00:03:04,563 --> 00:03:06,723
Hey, hey! Kom op! Kom op.
40
00:03:08,341 --> 00:03:10,069
Zij was zijn zus.
41
00:03:10,069 --> 00:03:13,566
Kate, beroofden zij een casino
onder schot
42
00:03:13,566 --> 00:03:15,487
en nam een ??croupier gijzeling.
43
00:03:21,766 --> 00:03:24,017
Dus we springen aan boord, rechts,
en we zijn druk bezig
44
00:03:24,017 --> 00:03:26,067
deze zware-Iooking dude met
de gijzelaar onder controle.
45
00:03:26,067 --> 00:03:27,313
Goede keuze, Birdie.
46
00:03:27,313 --> 00:03:29,283
Dan is dit andere kerel
opduikt uit het niets.
47
00:03:29,283 --> 00:03:30,850
Blijkt een kuiken, toch?
48
00:03:30,850 --> 00:03:33,262
Lost in de Dutchy's Kevlar.
Bang, Bang! Hij gaat naar beneden.
49
00:03:33,262 --> 00:03:35,272
De X zelfs niet aarzelen.
Ze draait rond.
50
00:03:35,272 --> 00:03:37,563
(Imiteert geweerschoten)
51
00:03:37,563 --> 00:03:39,528
Neemt de moeder uit.
52
00:03:41,100 --> 00:03:43,914
X, Ik wilde alleen maar zeggen dat ik denk dat
je hebt een geweldige job vandaag.
53
00:03:43,914 --> 00:03:45,513
Nou, ik wil het niet te bespreken.
54
00:04:05,780 --> 00:04:06,900
Yeah?
55
00:04:12,332 --> 00:04:13,819
Ben je OK?
56
00:04:13,819 --> 00:04:15,305
Eh, ja. I. ..
57
00:04:19,044 --> 00:04:20,038
Nee, ik ben het niet.
58
00:04:21,858 --> 00:04:24,511
Maak je geen zorgen over McGinley.
Hij kan niet pijn doen.
59
00:04:24,511 --> 00:04:26,957
Het is hem niet.
60
00:04:29,013 --> 00:04:30,499
Het is haar.
61
00:04:32,349 --> 00:04:33,995
Het was zelfverdediging.
62
00:04:35,364 --> 00:04:37,132
Je had geen optie
maar om haar te schieten.
63
00:04:37,132 --> 00:04:39,584
Je deed precies wat
u werden opgeleid om te doen.
64
00:04:39,584 --> 00:04:41,353
Je reageerde gepast.
65
00:04:41,353 --> 00:04:43,033
Ja, ik ben gewoon niet omgaan.
Oh, Kate.
66
00:04:49,110 --> 00:04:51,271
Het spijt me.
Het is OK.
67
00:04:54,215 --> 00:04:56,661
Hebben we, eh ... Kennen wij
iets over haar?
68
00:04:57,752 --> 00:05:00,405
De politie denk niet dat ze was
betrokken bij de roof.
69
00:05:00,405 --> 00:05:04,212
Ze geloven dat ze gestolen
The Getaway boot reed.
70
00:05:05,229 --> 00:05:07,238
Hoe oud was ze?
71
00:05:07,238 --> 00:05:09,639
We krijgen een volledige debriefing
als we weer terug naar NAVCOM.
72
00:05:12,745 --> 00:05:15,911
Weet je, ik denk niet dat
Ik ben CO materiaal na alles.
73
00:05:17,729 --> 00:05:20,664
Marine niet bestraffen mensen
voor het doen van hun werk.
74
00:05:20,664 --> 00:05:23,035
U gered een gijzelaar.
75
00:05:23,035 --> 00:05:24,804
Vergeet niet dat.
76
00:05:24,804 --> 00:05:26,411
Ja, maar als een leider
77
00:05:26,411 --> 00:05:29,064
is over het maken van
eenduidige beslissingen,
78
00:05:29,064 --> 00:05:31,431
Ik weet niet of
Ik heb dat in mij.
79
00:05:36,018 --> 00:05:37,827
Het spijt me.
Ik kom later terug te komen.
80
00:05:37,827 --> 00:05:39,907
Nee, nee, nee. X, het is goed.
Ik ben niet verlegen.
81
00:05:41,605 --> 00:05:44,017
Kijk, ik kwam gewoon
om te zien hoe je bent.
82
00:05:44,017 --> 00:05:46,589
Ik ben al een beetje afgeleid
Sinds de schietpartij,
83
00:05:46,589 --> 00:05:49,443
en toen ik plotseling besefte
dat ik niet vragen hoe je was.
84
00:05:49,443 --> 00:05:51,815
Maar je ziet er prima.
Ja, ik ben goed.
85
00:05:51,815 --> 00:05:53,543
Swain's gecontroleerd me over.
Er is geen gebroken ribben.
86
00:05:53,543 --> 00:05:55,392
Zomaar wat blauwe plekken waar
de kogel raakte de Kevlar.
87
00:05:55,392 --> 00:05:56,397
Yeah.
88
00:05:56,397 --> 00:05:58,407
Zou zijn geweest een stuk slechter
zonder die extra platen.
89
00:05:58,407 --> 00:05:59,934
Ik ben blij dat je OK bent.
90
00:05:59,934 --> 00:06:01,534
Hey, X?
Yeah?
91
00:06:03,270 --> 00:06:05,481
Haar volgende shot waarschijnlijk zou hebben
rechtdoor gegaan door mijn hoofd.
92
00:06:05,481 --> 00:06:06,967
Bedankt voor het feit dat mijn rug vandaag.
93
00:06:08,415 --> 00:06:10,496
Ik wou dat
het nooit gebeurd.
94
00:06:22,966 --> 00:06:25,338
Meneer, maar kreeg een waarschuwing
van Coastwatch.
95
00:06:25,338 --> 00:06:26,825
Ze hebben gezien
wat zij geloven dat
96
00:06:26,825 --> 00:06:28,312
een brandende boot
op die co�rdinaten.
97
00:06:28,312 --> 00:06:30,121
ETA te richten, X?
98
00:06:30,121 --> 00:06:32,372
(TAPS KEYBOARD)
(COMPUTER pieptonen)
99
00:06:32,372 --> 00:06:33,980
Ongeveer 30 minuten, meneer.
100
00:06:33,980 --> 00:06:36,753
RO, laat weten Coastwatch
we reageren.
101
00:06:36,753 --> 00:06:37,758
RO: Sir.
102
00:06:37,758 --> 00:06:40,933
Poort 30. Steer 275.
Revolutions 1-8-0-0.
103
00:06:40,933 --> 00:06:44,340
Poort 30. Steer 275.
Revolutions 1-8-0-0.
104
00:06:49,857 --> 00:06:52,228
XO: Er is geen overlevenden
hier beneden, meneer.
105
00:06:52,228 --> 00:06:55,404
Gezien het puin, het ziet er
alsof er een explosie.
106
00:06:55,404 --> 00:06:57,454
Dutchy: Het moet worden
de Federale Politie te lanceren
107
00:06:57,454 --> 00:06:59,061
dat was het transport van
onze gevangenen.
108
00:06:59,061 --> 00:07:01,152
Het is de enige in het gebied.
109
00:07:01,152 --> 00:07:02,679
Verbreed het zoekgebied
en blijven kijken.
110
00:07:02,679 --> 00:07:04,769
Ik zal alert Coastwatch
het opzetten van een geco�rdineerd zoeken.
111
00:07:04,769 --> 00:07:06,255
Kopieer dat, meneer.
112
00:07:07,301 --> 00:07:09,633
MIKE: We vermoeden dat
McGinley verantwoordelijk is,
113
00:07:09,633 --> 00:07:11,120
maar tot forensisch onderzoek
114
00:07:11,120 --> 00:07:13,009
op het wrak hebben we teruggehaald
kan worden afgerond,
115
00:07:13,009 --> 00:07:15,300
zullen we niet zeker weten
wat de oorzaak van de brand.
116
00:07:15,300 --> 00:07:17,471
Nou, het uitvoeren van Coastwatch
een voortdurende zoektocht
117
00:07:17,471 --> 00:07:18,998
gebruikmaking van alle beschikbare schepen.
118
00:07:18,998 --> 00:07:21,370
Tot nu toe nog steeds niemand van de
gerecupereerd.
119
00:07:21,370 --> 00:07:24,264
Mijn gok is ze
verbrand in de explosie.
120
00:07:24,264 --> 00:07:25,751
Wat een ramp.
121
00:07:25,751 --> 00:07:27,238
Mevrouw, bent u in staat om ons te geven
122
00:07:27,238 --> 00:07:29,570
meer achtergrondinformatie over de
twee mannen hebben we in hechtenis?
123
00:07:29,570 --> 00:07:33,830
Ah, de twee mannen
werden ge�dentificeerd als
124
00:07:33,830 --> 00:07:35,599
Heath McGinley
en Warren Caldicott.
125
00:07:35,599 --> 00:07:37,769
Beide hebben vorm
voor een gewapende overval,
126
00:07:37,769 --> 00:07:39,458
hoewel McGinley is
beschouwd als de leider
127
00:07:39,458 --> 00:07:41,668
en de veel gevaarlijker
van de twee.
128
00:07:41,668 --> 00:07:43,156
En de vrouw?
129
00:07:43,156 --> 00:07:44,643
Aangewezen als
Isabelle McGinley,
130
00:07:44,643 --> 00:07:46,130
Jongere zus Heath's.
131
00:07:46,130 --> 00:07:47,738
Voor zover de politie
kon ons vertellen,
132
00:07:47,738 --> 00:07:49,225
ze had geen criminele achtergrond,
133
00:07:49,225 --> 00:07:51,476
hoewel ze geloven
Ze stal de cruiser.
134
00:07:51,476 --> 00:07:52,962
En ze schoot Dutchy.
135
00:07:55,455 --> 00:07:56,943
Ja, natuurlijk.
136
00:07:56,943 --> 00:07:59,153
Hoe oud was ze?
137
00:07:59,153 --> 00:08:00,239
20.
138
00:08:00,239 --> 00:08:02,444
(Fluistert) 20!
139
00:08:05,665 --> 00:08:07,434
Luitenant McGregor,
Ik kan me voorstellen
140
00:08:07,434 --> 00:08:08,921
wat je moet doormaken.
141
00:08:08,921 --> 00:08:10,730
Maar het lijkt me
dat u gehandeld
142
00:08:10,730 --> 00:08:12,217
adequaat
onder de omstandigheden.
143
00:08:12,217 --> 00:08:14,066
Dank u, mevrouw.
144
00:08:14,066 --> 00:08:16,357
Ik ben te bevelen
dat u gebruik maken van jezelf
145
00:08:16,357 --> 00:08:17,884
de psychologische begeleiding
Marine biedt.
146
00:08:17,884 --> 00:08:19,372
Ik verwacht u zult het nodig hebben.
147
00:08:19,372 --> 00:08:22,065
Het is niet een eenvoudige zaak
het reine te komen met Kate.
148
00:08:22,065 --> 00:08:23,185
Nee.
149
00:08:25,039 --> 00:08:27,370
Maxine, heb ik gerustgesteld Kate
150
00:08:27,370 --> 00:08:29,531
dat dit zal geen invloed hebben
op haar promotie.
151
00:08:31,510 --> 00:08:34,204
De manier waarop ik het zie, luitenant
McGregor nam beslissende actie
152
00:08:34,204 --> 00:08:35,892
om een ??crisis situatie op te lossen
153
00:08:35,892 --> 00:08:38,062
en het behoud van het leven
van haar collega's.
154
00:08:38,062 --> 00:08:42,041
Als er iets moet verbeteren
haar kansen met het bestuur.
155
00:08:48,232 --> 00:08:49,719
MAN: Bird!
156
00:08:49,719 --> 00:08:51,528
Ryan?
157
00:08:51,528 --> 00:08:53,095
Wat de ...
158
00:08:53,095 --> 00:08:54,623
Pretty cool, he?
159
00:08:54,623 --> 00:08:57,999
Dus je eindelijk toegegeven aan
de druk van je moeder!
160
00:08:57,999 --> 00:08:59,929
You can call me
Adelborst White.
161
00:08:59,929 --> 00:09:02,220
U daadwerkelijk afgestudeerd
van Naval College?
162
00:09:02,220 --> 00:09:04,631
Zo ongeveer aan mijn junior start
oorlogvoering de opleiding van officieren.
163
00:09:04,631 --> 00:09:06,681
Mmm! Net zo goed
je niet op 'Hammersley'.
164
00:09:06,681 --> 00:09:08,490
Ik zou niet graag vast komen te zitten met je.
165
00:09:08,490 --> 00:09:09,976
Ja, dat zou helemaal te zuigen.
166
00:09:11,183 --> 00:09:13,595
Dus ik afgetekend.
Waar ben je rubriek nu?
167
00:09:13,595 --> 00:09:15,082
Uh, zie mijn moeder.
168
00:09:15,082 --> 00:09:18,298
Ah, commandant White.
Good luck houden dat stil.
169
00:09:18,298 --> 00:09:20,227
Denk niet dat ik
geen speciale gunsten.
170
00:09:20,227 --> 00:09:21,554
Ja, natuurlijk.
Dood in te stellen.
171
00:09:21,554 --> 00:09:23,121
Officer accommodatie is vol.
172
00:09:23,121 --> 00:09:24,930
Ik krijg verhoogd naar
aangeworven junior singles.
173
00:09:24,930 --> 00:09:27,703
Geit Central?
Dat is waar ik woon!
174
00:09:27,703 --> 00:09:29,190
Waarom heet het Goat Central?
175
00:09:30,196 --> 00:09:31,842
Gebruik je verbeelding.
176
00:09:34,255 --> 00:09:35,742
U zult gauw genoeg.
177
00:09:35,742 --> 00:09:37,230
Dus ik zal daar zie je dan.
178
00:09:37,230 --> 00:09:39,996
Yeah. Nou, ik denk dat we zullen moeten
een harde tijd het vermijden van elkaar.
179
00:09:42,495 --> 00:09:43,782
XO: Ryan.
180
00:09:43,782 --> 00:09:45,671
Hey, Bird! U rubriek thuis?
181
00:09:45,671 --> 00:09:47,158
Ja, mevrouw.
182
00:09:47,158 --> 00:09:49,047
Ik heb mijn auto
als je wilt een ritje.
183
00:09:49,047 --> 00:09:50,533
Oh, cool. Dank.
184
00:09:53,750 --> 00:09:56,041
Uiteraard zijn moeder en
Commandant Flynn hebben, zoals,
185
00:09:56,041 --> 00:09:58,091
geheel is draaien zijn arm
of zoiets.
186
00:09:58,091 --> 00:09:59,618
Nou, ik heb de indruk dat
afgelopen jaar
187
00:09:59,618 --> 00:10:01,347
dat Ryan zou kunnen hebben
is enthousiast over je.
188
00:10:01,347 --> 00:10:02,955
Bent u zegt dat hij zich
de marine, omdat ...
189
00:10:02,955 --> 00:10:04,683
Kijk uit!
(Giert)
190
00:10:04,683 --> 00:10:05,757
Hey!
191
00:10:10,310 --> 00:10:11,797
Wat doe je?
192
00:10:16,500 --> 00:10:17,494
Kate!
193
00:10:46,486 --> 00:10:47,607
(Grunts)
194
00:10:50,867 --> 00:10:52,947
(Grunts)
195
00:11:09,960 --> 00:11:11,446
Flex het terug.
196
00:11:12,653 --> 00:11:13,647
Naar voren.
197
00:11:14,944 --> 00:11:17,718
Geen pijn?
Geen pijn. Dat is prima.
198
00:11:17,718 --> 00:11:20,612
Ik zei het je, Swain, ik viel gewoon
zwaar op. Dat is alles OK.
199
00:11:20,612 --> 00:11:23,385
Wrecked je uniform.
Gelukkig heb ik anderen.
200
00:11:23,385 --> 00:11:25,797
Merk en het model van de auto?
XO en BIRD: Het was blauw.
201
00:11:25,797 --> 00:11:28,929
Ik kreeg een Rego
als hij was weg rijden.
202
00:11:31,223 --> 00:11:34,962
329 Golf Victor Mike.
203
00:11:34,962 --> 00:11:36,851
Goed werk, Bird.
Dank u, meneer.
204
00:11:36,851 --> 00:11:40,187
Maar het is de X dat verdient
de lof. Ze heeft mijn leven gered.
205
00:11:40,187 --> 00:11:41,353
Bedankt, Bird.
206
00:11:41,353 --> 00:11:42,840
Nu, als je zeker weet
je bent ongedeerd,
207
00:11:42,840 --> 00:11:44,448
gaan doen een incident te melden
met Swain.
208
00:11:44,448 --> 00:11:46,128
Dank u, meneer.
Nogmaals bedankt, X.
209
00:11:50,155 --> 00:11:51,964
U bent absoluut zeker
Het was Heath McGinley?
210
00:11:51,964 --> 00:11:55,220
Het was hem. Hij heeft niet
sterven in die explosie.
211
00:11:55,220 --> 00:11:56,707
Dus hij moet back-up hebben,
212
00:11:56,707 --> 00:11:58,998
Want iemand geholpen lente
hem van de federale koperplaten.
213
00:11:58,998 --> 00:12:01,684
Die roept de vraag -
wat er met de ontbrekende FBI?
214
00:12:02,736 --> 00:12:04,384
X, ik wil dat je blijft
op 'Hammersley'
215
00:12:04,384 --> 00:12:05,912
binnen de beschermende grenzen
van de basis.
216
00:12:05,912 --> 00:12:06,917
Wat?!
217
00:12:06,917 --> 00:12:08,525
McGinley is duidelijk
gericht op je
218
00:12:08,525 --> 00:12:10,132
als gevolg van uw rol
in van zijn zus dood.
219
00:12:10,132 --> 00:12:12,303
Nou ja, voor hoe lang?
Totdat de politie hem te lokaliseren.
220
00:12:12,303 --> 00:12:14,715
Hoe zit het met mijn verlof?
En ik heb geen kleren hier.
221
00:12:14,715 --> 00:12:16,363
Het is niet ter discussie.
222
00:12:16,363 --> 00:12:17,850
Als deze mensen hebben
vermoord de FBI,
223
00:12:17,850 --> 00:12:19,578
wie weet wat
ze zijn in staat?
224
00:12:19,578 --> 00:12:22,754
Dutchy, ga naar haar appartement,
pick-up alles wat ze nodig heeft.
225
00:12:22,754 --> 00:12:24,281
Alright. Ik ga met hem.
226
00:12:24,281 --> 00:12:26,572
Nee, het is te riskant.
Maken hem tot een lijst.
227
00:12:26,572 --> 00:12:28,058
U logeert op de boot.
228
00:13:53,555 --> 00:13:54,549
Hey!
229
00:14:11,080 --> 00:14:12,360
(START MOTOR)
230
00:14:20,043 --> 00:14:21,973
Wat deed hij
in het appartement van Kate's?
231
00:14:21,973 --> 00:14:24,465
Ik denk dat hij daar was
voordat ik aankwam.
232
00:14:24,465 --> 00:14:25,992
De plaats werd niet weggegooid,
233
00:14:25,992 --> 00:14:27,600
dus ik denk dat hij was
voor u klaar.
234
00:14:27,600 --> 00:14:29,650
Nou, de politie weer terug naar mij
over de auto.
235
00:14:29,650 --> 00:14:32,343
Het was gestolen, natuurlijk.
Ja, geen verrassingen zijn.
236
00:14:32,343 --> 00:14:34,152
En ze hebben stak
een alert op McGinley.
237
00:14:34,152 --> 00:14:36,041
Je bent zeker
te blijven op deze boot
238
00:14:36,041 --> 00:14:37,528
tot hij aangehouden.
239
00:14:37,528 --> 00:14:40,302
Baas, ik heb de ASIO-agent
Madelaine Cruise
240
00:14:40,302 --> 00:14:42,231
en Captain Roth buiten,
willen met u spreken.
241
00:14:42,231 --> 00:14:44,321
Laat ze naar de
officierskajuit, alstublieft.
242
00:14:44,321 --> 00:14:46,009
Madelaine Cruise?
Ik vraag me af wat ze wil.
243
00:14:46,009 --> 00:14:48,982
Iets te maken met
de terroristische bomaanslag onlangs.
244
00:14:49,989 --> 00:14:52,159
Madelaine. Captain.
245
00:14:52,159 --> 00:14:53,968
Captain Flynn,
bedankt voor het maken van de tijd.
246
00:14:53,968 --> 00:14:55,576
Hallo, Kate.
247
00:14:55,576 --> 00:14:57,496
Zullen we gaan?
248
00:15:00,359 --> 00:15:02,851
U bent niet vereist voor
deze briefing, Petty Officer.
249
00:15:02,851 --> 00:15:05,464
Als het over wat er gebeurd
vorige week, toen ik zou moeten zijn.
250
00:15:05,464 --> 00:15:07,429
Het is boven je
veiligheidsmachtiging.
251
00:15:10,046 --> 00:15:11,533
Ik herinner u eraan deze briefing
252
00:15:11,533 --> 00:15:13,021
moet blijven
zeer geheim.
253
00:15:13,021 --> 00:15:15,392
Elke inbreuk op vertrouwelijkheid
kan resulteren in
254
00:15:15,392 --> 00:15:17,482
gevaar personeel
Momenteel werkt in het veld.
255
00:15:17,482 --> 00:15:19,211
Mijn kont, in principe.
256
00:15:19,211 --> 00:15:21,140
We zouden niet willen
in gevaar brengen dat.
257
00:15:21,140 --> 00:15:24,396
Het bombardement u getuige
vorige week was helaas
258
00:15:24,396 --> 00:15:26,928
slechts het topje van de ijsberg
mijn departement onderzoekt
259
00:15:26,928 --> 00:15:29,581
in combinatie met de SAS
agenten gedetacheerd bij ons.
260
00:15:29,581 --> 00:15:32,596
Wij geloven dat de terroristische organisatie
dat we ge�nfiltreerd
261
00:15:32,596 --> 00:15:35,530
heeft reeds
een slapende cel op eigen bodem.
262
00:15:35,530 --> 00:15:38,424
Nou, dat is meer ernstige
dan ik dacht.
263
00:15:38,424 --> 00:15:39,911
Ernstig inderdaad.
264
00:15:39,911 --> 00:15:41,398
Dus, wat kunnen we doen om te helpen?
265
00:15:41,398 --> 00:15:42,926
Nou ja, kunnen we noemen
op uw hulp
266
00:15:42,926 --> 00:15:44,413
weer in de komende maanden.
267
00:15:44,413 --> 00:15:46,865
In de tussentijd houden
een look-out voor deze man.
268
00:15:46,865 --> 00:15:49,799
We geloven dat hij is het hoofd
van de plaatselijke cel.
269
00:15:49,799 --> 00:15:52,131
Hebben we een naam?
Slechts een codenaam.
270
00:15:52,131 --> 00:15:53,497
Mushia.
271
00:15:53,497 --> 00:15:54,984
Hij kon worden veerponten explosieven
272
00:15:54,984 --> 00:15:56,713
en ander vistuig
om zijn bemanning uit te rusten
273
00:15:56,713 --> 00:15:58,843
onder het mom van
illegale binnenkomst schepen
274
00:15:58,843 --> 00:16:00,329
of buitenlandse vissersvaartuigen.
275
00:16:01,657 --> 00:16:04,149
Alright. Dus, hebben we
bevoegdheid om hem te arresteren?
276
00:16:04,149 --> 00:16:06,279
Het is een kijken naar korte
in dit stadium.
277
00:16:06,279 --> 00:16:08,245
Als u iets ziet
verdacht, laat het ons weten.
278
00:16:11,063 --> 00:16:12,751
Hoe kunnen wij contact met u opnemen?
279
00:16:12,751 --> 00:16:14,519
Ik zal uitwerken van NAVCOM
280
00:16:14,519 --> 00:16:16,288
voor de duur van de operatie.
281
00:16:16,288 --> 00:16:18,820
Ik laat luitenant McGregor
tonen u uit.
282
00:16:18,820 --> 00:16:21,714
Nou, lijkt erop dat we zullen zien
meer van elkaar dan.
283
00:16:21,714 --> 00:16:23,920
Ja, het leven is net als dat.
284
00:16:30,999 --> 00:16:33,974
Ik weet niet wat je probleem
is met mij, maar je hebt een.
285
00:16:33,974 --> 00:16:36,144
Laten we gewoon zeggen dat je
een slechte veiligheidsrisico
286
00:16:36,144 --> 00:16:38,031
en het bij laten, zullen we?
287
00:16:45,791 --> 00:16:47,631
VROUW: Whoo!
288
00:16:48,645 --> 00:16:50,132
2DADS: Het lijkt erop dat
we zijn net op tijd
289
00:16:50,132 --> 00:16:51,620
voor een aantal sociale interactie.
290
00:16:51,620 --> 00:16:53,107
Wat gebeurt er hier?
291
00:16:53,107 --> 00:16:54,996
2Dads, het is open dag
voor de inkomende bewoners.
292
00:16:54,996 --> 00:16:56,724
Heb je niet gelezen
de sociale agenda?
293
00:16:56,724 --> 00:16:58,332
Ik ben graag spontaan.
294
00:16:58,332 --> 00:17:00,221
Laten we gaan mix it up!
295
00:17:00,221 --> 00:17:01,547
Dames!
296
00:17:04,763 --> 00:17:06,363
Nu, ik heb niet me even voorstellen.
297
00:17:13,124 --> 00:17:14,690
MAN: Yeeeew!
298
00:17:16,943 --> 00:17:22,208
Ik kan het, uh ... adviseren
de dubbele gerookte worstjes.
299
00:17:22,208 --> 00:17:24,097
Ze zijn eetbaar.
300
00:17:24,097 --> 00:17:26,187
Dank. (Lacht)
301
00:17:26,187 --> 00:17:27,916
Eh, ik ben een chef-kok, dus ik kieskeurig ben.
302
00:17:27,916 --> 00:17:29,885
De scran is over het algemeen
vrij goed hier.
303
00:17:29,885 --> 00:17:32,538
Het beste deel over het is u
hoeven niet te koken zelf.
304
00:17:32,538 --> 00:17:35,111
Ja, je hebt gelijk.
Zo beweegt u zich in, of ...
305
00:17:35,111 --> 00:17:37,804
Nee, ik ben eigenlijk hier om te zien
een partner. Weet je Bungy?
306
00:17:37,804 --> 00:17:41,944
Er zijn ongeveer 15 Bungys hier.
Ik weet niet eens allemaal.
307
00:17:41,944 --> 00:17:44,717
Nou, ik ben Corey. Een one-off.
308
00:17:44,717 --> 00:17:47,451
Vogel. Jessica Bird.
Leuk u te ontmoeten.
309
00:17:47,451 --> 00:17:49,541
Jij ook.
2DADS: Birdie!
310
00:17:49,541 --> 00:17:51,229
Kijk eens wie ik vond
gewoon rond te lopen!
311
00:17:51,229 --> 00:17:52,716
Ik ben al op zoek naar jou!
312
00:17:52,716 --> 00:17:56,052
Uh, Corey, dit is Ryan en Leo.
313
00:17:56,052 --> 00:17:57,942
Leo bedient met mij
op 'Hammersley'
314
00:17:57,942 --> 00:17:59,429
en Ryan is gewoon aangeworven.
315
00:17:59,429 --> 00:18:00,916
Wat doe je, Corey?
316
00:18:00,916 --> 00:18:02,403
Ik ben eigenlijk in
een verwant gebied.
317
00:18:02,403 --> 00:18:04,011
Ik ras Thundercats
voor een levende.
318
00:18:04,011 --> 00:18:06,342
Dat meen je niet! Ik heb
een partner die dat doet.
319
00:18:06,342 --> 00:18:07,830
Hoe heb je die gig?
320
00:18:07,830 --> 00:18:10,442
Ik weet het niet.
Alleen maar getalenteerde, denk ik.
321
00:18:10,442 --> 00:18:11,568
Bescheiden ook!
322
00:18:11,568 --> 00:18:13,578
Dus, heb je, zoals,
een sponsor en zo?
323
00:18:13,578 --> 00:18:15,065
Ja, ik heb een paar.
324
00:18:15,065 --> 00:18:16,632
Hoe snel die dingen gaan?
325
00:18:16,632 --> 00:18:20,089
Um, plat water, heb ik haar had
ongeveer tot 50 knopen.
326
00:18:20,089 --> 00:18:21,818
(Mompelt) 50 knopen!
327
00:18:21,818 --> 00:18:23,466
Dus, hoe zit het met een spin
rond de haven?
328
00:18:23,466 --> 00:18:25,234
Nou, ik was ...
329
00:18:25,234 --> 00:18:27,686
Oh, hoe zit het met ons? Zouden we
graag ook mee te gaan.
330
00:18:27,686 --> 00:18:30,773
Sorry, jongens. Er is slechts ruimte
voor een passagier.
331
00:18:33,032 --> 00:18:34,519
Het is net dat, toch?
332
00:18:34,519 --> 00:18:36,529
Nou, dan Ryan zal hier
moeten jullie uitdaging.
333
00:18:36,529 --> 00:18:37,775
Wat?
334
00:18:37,775 --> 00:18:40,267
Om een ??drag race op het water -
wij tegen je.
335
00:18:40,267 --> 00:18:41,915
Het eerste wat morgenochtend.
336
00:18:41,915 --> 00:18:45,332
Ben je ...
Oke, laten we het doen!
337
00:18:45,332 --> 00:18:47,462
Cool!
2Dads, komen hier voor een minuut.
338
00:18:47,462 --> 00:18:48,949
Ben je gek?!
339
00:18:48,949 --> 00:18:51,120
Dude, ben je gewoon gaan
Laat haar weg te lopen?
340
00:18:51,120 --> 00:18:53,853
Je moet concurreren, man, als je
willen de kuikens onder de indruk, ja?
341
00:18:53,853 --> 00:18:56,426
Zelfs als ik wilde,
Ik heb geen boot.
342
00:18:56,426 --> 00:18:59,280
Ik weet waar we een snelle boot te krijgen.
Zit u er niet over in.
343
00:18:59,280 --> 00:19:00,879
Wat, ben je serieus?
344
00:19:02,535 --> 00:19:04,183
Waar heb je deze boot?
345
00:19:04,183 --> 00:19:05,711
Ik zei toch - een partner.
346
00:19:05,711 --> 00:19:07,311
Weet hij dat je het hebt?
347
00:19:09,087 --> 00:19:10,848
He-he! Check it out!
348
00:19:12,544 --> 00:19:14,030
Oh, hij opdagen.
349
00:19:17,649 --> 00:19:19,980
Leuk ... boot.
350
00:19:19,980 --> 00:19:22,151
COREY: U serieus
voor dit?
351
00:19:22,151 --> 00:19:24,000
Reken maar! Wat is de cursus?
352
00:19:24,000 --> 00:19:25,487
Blijf parallel aan de punt,
353
00:19:25,487 --> 00:19:26,974
dan drie ronden
rond de oranje boeien
354
00:19:26,974 --> 00:19:28,461
vervolgens uit terug naar het punt.
355
00:19:28,461 --> 00:19:30,511
Heb je het? Je bent op.
356
00:19:30,511 --> 00:19:33,164
Ryan, ervoor dat je voor dit?
Je weet hoe je een boot besturen?
357
00:19:33,164 --> 00:19:34,651
(Lacht) Natuurlijk is hij doet!
358
00:19:34,651 --> 00:19:36,340
Zijn moeder is een admiraal,
voor de freak's sake!
359
00:19:36,340 --> 00:19:38,189
Ik ben gewoon te vragen.
360
00:19:38,189 --> 00:19:40,840
We gaan verpletteren
uw geesten, kinderen.
361
00:19:42,128 --> 00:19:44,941
Oke, laten we het doen!
(REVS MOTOR)
362
00:19:44,941 --> 00:19:46,951
Vasthouden aan je rokken, dames!
363
00:19:46,951 --> 00:19:48,231
Go!
364
00:19:59,653 --> 00:20:02,949
(Lacht wild)
365
00:20:02,949 --> 00:20:05,562
Oh, we zijn het doden van 'em, mate!
We vermoorden 'em!
366
00:20:05,562 --> 00:20:08,568
Whoo-hoo-hoo-hoo!
367
00:20:10,264 --> 00:20:11,991
Hold on!
Oh, mijn God!
368
00:20:13,400 --> 00:20:16,294
Oh, we moeten naar het meisje!
Moet naar het meisje!
369
00:20:16,294 --> 00:20:18,786
(Lacht) Alright!
370
00:20:18,786 --> 00:20:20,273
Yeah!
Whoo!
371
00:20:20,273 --> 00:20:21,553
Hier gaan we!
372
00:20:28,272 --> 00:20:29,960
Wat doe je?
373
00:20:29,960 --> 00:20:31,880
Wat denk je?
Ik probeer ze te vangen!
374
00:20:33,336 --> 00:20:34,542
(SIREN whoops)
375
00:20:34,542 --> 00:20:36,512
MAN: Dit is de politie.
Stop uw motoren.
376
00:20:36,512 --> 00:20:38,120
Corey, de politie!
377
00:20:38,120 --> 00:20:39,808
Wat?
De politie!
378
00:20:39,808 --> 00:20:41,174
(SIREN whoops)
379
00:20:41,174 --> 00:20:42,742
Shit. Hou je vast!
380
00:20:42,742 --> 00:20:43,736
Hou je vast!
381
00:20:45,274 --> 00:20:48,048
Ik herhaal - stop uw motor.
382
00:20:48,048 --> 00:20:50,580
Negeer ze! Go, go, go!
Maar het is de politie!
383
00:20:50,580 --> 00:20:53,392
Negeer ze! Go, go, go!
384
00:20:56,007 --> 00:20:58,133
(Hoesten)
385
00:21:01,353 --> 00:21:03,318
(SIREN whoops)
386
00:21:08,708 --> 00:21:11,475
(CREW juichen en applaudisseren)
387
00:21:12,567 --> 00:21:15,381
MAN: He! 2Dads, het weer gedaan!
388
00:21:15,381 --> 00:21:17,141
Oke, klop het af!
389
00:21:20,124 --> 00:21:21,610
(Mompelt) Good luck.
390
00:21:22,656 --> 00:21:24,585
Je hebt geluk dat ze niet
in rekening brengen.
391
00:21:24,585 --> 00:21:25,831
Ja, meneer.
392
00:21:25,831 --> 00:21:27,479
2Dads, wordt u geacht te zijn
393
00:21:27,479 --> 00:21:29,690
een positief voorbeeld
voor uw jongere collega's.
394
00:21:29,690 --> 00:21:31,419
Met respect, meneer,
dat is precies wat
395
00:21:31,419 --> 00:21:33,468
Ik probeerde te doen -
Ik was op zoek naar Ryan.
396
00:21:33,468 --> 00:21:36,242
Ryan?
Uw petekind.
397
00:21:36,242 --> 00:21:38,643
Wees niet een smartarse, Leader.
Ik weet wie Ryan is.
398
00:21:39,900 --> 00:21:41,588
Meneer, het was allemaal mijn idee.
Ik heb net ...
399
00:21:41,588 --> 00:21:43,156
Hij probeerde
indruk Vogel-en ...
400
00:21:43,156 --> 00:21:45,849
Bird's ook bij betrokken?
Yeah.
401
00:21:45,849 --> 00:21:47,858
Ze was opknoping uit met
deze hete shot racer kerel.
402
00:21:47,858 --> 00:21:48,984
Ik dacht ...
403
00:21:48,984 --> 00:21:51,637
Ik weet waar je naartoe gaat met
dit, en het stopt nu.
404
00:21:51,637 --> 00:21:52,642
(Fluistert) Ja, meneer.
405
00:21:52,642 --> 00:21:55,174
Nooit meer drag racing op de inlaat
of ergens anders.
406
00:21:55,174 --> 00:21:57,264
Begrepen?
Ja, meneer.
407
00:21:57,264 --> 00:22:00,600
En als Vogel of Ryan krijgen in
problemen dan ook,
408
00:22:00,600 --> 00:22:02,248
Ik zal houden je
persoonlijk verantwoordelijk.
409
00:22:02,248 --> 00:22:03,848
Is dat begrepen?
410
00:22:05,544 --> 00:22:07,032
(Mompelt) Ja, meneer.
411
00:22:07,032 --> 00:22:08,117
Nu, vorm omhoog, 2Dads,
412
00:22:08,117 --> 00:22:10,117
of je zal nooit meer verdienen
het respect van uw collega's.
413
00:22:19,492 --> 00:22:21,220
(DANCE muziek speelt)
414
00:22:21,220 --> 00:22:23,029
Hey, 2Dads!
415
00:22:23,029 --> 00:22:24,516
Alle hagel!
416
00:22:24,516 --> 00:22:27,283
(ALL CHEER)
417
00:22:33,922 --> 00:22:35,762
Yeah!
418
00:22:46,986 --> 00:22:48,995
Mate, het spijt me
Ik pissig op je.
419
00:22:48,995 --> 00:22:51,246
Ik wist niet wat anders te doen.
Dat is goed instinct man.
420
00:22:51,246 --> 00:22:52,854
Het zou zijn geweest
een heel stuk slechter
421
00:22:52,854 --> 00:22:54,341
als ze weggegooid ons beiden.
422
00:22:54,341 --> 00:22:55,989
Hoe was Mike?
423
00:22:55,989 --> 00:23:00,330
Vreemd genoeg niet onder de indruk. Ik heb
twee weken van de reiniging detail.
424
00:23:00,330 --> 00:23:02,179
Hoe gaat het, vriend?
425
00:23:02,179 --> 00:23:04,465
Niet goed, natuurlijk.
426
00:23:07,123 --> 00:23:09,816
Ah, goed. Je moet
hangen daar, vriend.
427
00:23:09,816 --> 00:23:11,665
Al snel is ze gaat
ziek van alle
428
00:23:11,665 --> 00:23:14,158
dat koel, ongebreidelde mannelijkheid,
en als ze dat doet ...
429
00:23:14,158 --> 00:23:17,644
Hey, 2Dads! Geen harde gevoelens
over vandaag, ja?
430
00:23:20,428 --> 00:23:21,915
Je hebt gewonnen me over, vriend.
431
00:23:21,915 --> 00:23:24,568
Gejuich.
(Lacht)
432
00:23:24,568 --> 00:23:27,824
Wat gebeurde er met "cool, ongebreideld
mannelijkheid "en wat?
433
00:23:27,824 --> 00:23:30,597
Kom op, jongens. Let's dance.
434
00:23:30,597 --> 00:23:33,773
Kom op. Kom op, laten we gaan!
435
00:23:33,773 --> 00:23:35,613
(Lacht)
436
00:23:40,365 --> 00:23:42,897
Lijkt McGinley is naar grond.
437
00:23:42,897 --> 00:23:45,671
Waarschijnlijk verstopt ergens.
438
00:23:45,671 --> 00:23:47,640
(Snuift) Mmm.
439
00:23:47,640 --> 00:23:49,489
Wil je dat ik
een kijkje nemen op
440
00:23:49,489 --> 00:23:50,976
uw verklaring voor de hoorzitting?
441
00:23:50,976 --> 00:23:53,951
(Zucht) Dat is
voor zover ik heb.
442
00:23:53,951 --> 00:23:57,247
Ik kan niet stoppen met denken
over haar.
443
00:23:57,247 --> 00:23:59,257
Isabelle McGinley
verkeerde keuzes maakte.
444
00:23:59,257 --> 00:24:01,749
Ja, ik weet het, en zij
bijgedragen aan haar eigen dood.
445
00:24:01,749 --> 00:24:03,477
Maar op hetzelfde moment,
446
00:24:03,477 --> 00:24:06,050
Ik kan niet stoppen met afvragen
andere dingen over haar.
447
00:24:06,050 --> 00:24:08,743
Je weet wel, dingen als ...
448
00:24:08,743 --> 00:24:10,833
Je weet wel, had ze een baan?
449
00:24:10,833 --> 00:24:13,439
Was ze studeren aan de universiteit?
Was ze helder?
450
00:24:14,450 --> 00:24:16,460
Had ze een vriendje
of iemand die zij liefhad ...
451
00:24:16,460 --> 00:24:17,947
Kate ...
... Net als haar moeder?
452
00:24:17,947 --> 00:24:21,364
Kate, je bent het identificeren van
met het slachtoffer.
453
00:24:21,364 --> 00:24:23,173
Je bent geobsedeerd.
454
00:24:23,173 --> 00:24:24,660
Het is niet gezond.
Gezond?!
455
00:24:24,660 --> 00:24:26,786
Ze is niet gezond. Ze is dood!
456
00:24:30,488 --> 00:24:31,975
(Zucht)
457
00:24:34,146 --> 00:24:35,834
Hebt u een afspraak gemaakt
met de hulpverlener?
458
00:24:35,834 --> 00:24:38,407
Ik zit vast op een schip, weet je nog?
459
00:24:51,149 --> 00:24:54,555
(Zingt) # Ik liep
op een muur! #
460
00:24:56,133 --> 00:24:59,107
Dansen en tai chi!
461
00:24:59,107 --> 00:25:01,474
Vorm van medicatie!
462
00:25:11,528 --> 00:25:13,939
Ryan, kan je hem uit?
Hij gaat verdrinken.
463
00:25:13,939 --> 00:25:17,152
(Lacht) Nee, ik denk dat hij OK is!
464
00:25:19,205 --> 00:25:21,571
Oi! Bedankt, jongens.
465
00:25:24,792 --> 00:25:27,159
BIRD: Voorzichtig met zijn hoofd.
Voorzichtig met zijn hoofd.
466
00:25:33,675 --> 00:25:36,007
Hey. He, jij toch?
467
00:25:36,007 --> 00:25:38,458
Ik ben gekoeld.
Hij is maggotted.
468
00:25:38,458 --> 00:25:40,388
Kom op, ik neem je
naar je kamer.
469
00:25:40,388 --> 00:25:41,875
Sta op!
470
00:25:41,875 --> 00:25:43,804
Wil je dat ik om te komen
met u of ...
471
00:25:43,804 --> 00:25:46,538
(Grunts) Nee, dat is goed.
Ik heb het.
472
00:25:46,538 --> 00:25:48,584
Ik wil niet dat je te missen
de gelei opnamen.
473
00:25:49,592 --> 00:25:51,079
Jelly shots?
474
00:26:33,204 --> 00:26:34,198
(Gejammer)
475
00:26:36,701 --> 00:26:37,776
(Grunts)
476
00:26:38,992 --> 00:26:40,560
(Grommen en blaffen)
477
00:26:40,560 --> 00:26:42,047
Dutchy?
478
00:26:42,047 --> 00:26:43,856
Meneer?
479
00:26:43,856 --> 00:26:45,776
Heb je gezien de X?
480
00:26:47,313 --> 00:26:48,799
Nee, meneer.
481
00:26:53,141 --> 00:26:54,870
(Gedempt SHOUT)
(THUD!)
482
00:26:54,870 --> 00:26:56,915
Kate? Kate!
483
00:26:58,929 --> 00:27:00,336
Hey!
Ben je gewond?
484
00:27:00,336 --> 00:27:01,823
Go, go!
Ik denk dat ik OK ben.
485
00:27:01,823 --> 00:27:02,944
Heeft hij snijden je?
Nee.
486
00:27:38,401 --> 00:27:40,411
Hey!
487
00:27:40,411 --> 00:27:41,897
Stop of ik schiet!
488
00:27:43,305 --> 00:27:44,299
Stop!
489
00:27:45,877 --> 00:27:46,871
Stop of ik schiet!
490
00:27:48,289 --> 00:27:50,255
(THUD!)
491
00:28:02,398 --> 00:28:04,488
Nee, het was niet McGinley.
492
00:28:04,488 --> 00:28:06,497
Hoe zit het met zijn handlanger,
Caldicott?
493
00:28:06,497 --> 00:28:09,673
NUP. Deze kerel was jonger
en ik heb hem nog nooit gezien.
494
00:28:09,673 --> 00:28:12,044
We hebben deze beveiliging beelden
uit het wachthuis.
495
00:28:12,044 --> 00:28:14,135
Misschien dat een van ons
kunnen identificeren hem.
496
00:28:14,135 --> 00:28:16,024
Ja, ik ben gewoon
cueing het op nu, meneer.
497
00:28:16,024 --> 00:28:18,275
Uh, meneer, FBI hebben
wat nieuws voor ons.
498
00:28:18,275 --> 00:28:19,882
Ze vonden de twee politieagenten
499
00:28:19,882 --> 00:28:21,973
van de lancering die explodeerde
500
00:28:21,973 --> 00:28:24,183
vastgebonden op een afgelegen stuk
van het strand tot Lakefield manier.
501
00:28:24,183 --> 00:28:25,791
Wat, dus waren ze niet vermoord?
502
00:28:25,791 --> 00:28:27,278
Blijkbaar een man
in een Thundercat
503
00:28:27,278 --> 00:28:29,208
doen alsof zijn
sommige motorpech
504
00:28:29,208 --> 00:28:30,896
hinderlaag hen en verende
McGinley en zijn maat.
505
00:28:30,896 --> 00:28:32,705
Dat moet onze man,
is het niet?
506
00:28:32,705 --> 00:28:35,116
Hebben ze herkennen hem?
Geen strafblad.
507
00:28:35,116 --> 00:28:36,965
Maar ze hebben gedaan een compositiefoto,
508
00:28:36,965 --> 00:28:39,377
die ze gaan versturen over
voor u om een ??blik op te hebben.
509
00:28:39,377 --> 00:28:41,588
OK, hier gaan we. Dus dit
is uit het wachthuis.
510
00:28:41,588 --> 00:28:43,075
Het begint in 0000,
511
00:28:43,075 --> 00:28:46,207
maar ik heb gecued het aan ... hier.
512
00:28:47,537 --> 00:28:49,778
Laten we eens zien wie je bent.
513
00:28:51,637 --> 00:28:54,209
XO: Ik denk dat dat is
de man die mij aanviel.
514
00:28:54,209 --> 00:28:56,942
Hij heeft dezelfde bouw,
en de manier waarop hij beweegt ...
515
00:28:56,942 --> 00:28:58,863
Yeah. Ik ga akkoord.
516
00:29:03,253 --> 00:29:06,065
2Dads! Kom op,
verlof is al geannuleerd.
517
00:29:07,152 --> 00:29:09,278
(Klopt)
518
00:29:15,794 --> 00:29:17,394
Kom op, 2Dads!
519
00:29:21,261 --> 00:29:22,748
(BLIJFT KLOPPEN)
520
00:29:22,748 --> 00:29:24,268
Open de deur!
521
00:29:34,284 --> 00:29:35,770
Je net wakker!
522
00:29:37,017 --> 00:29:38,663
Ik voel me als crap.
523
00:29:40,635 --> 00:29:42,604
Ik denk dat iemand
spiked mijn drankje.
524
00:29:42,604 --> 00:29:44,373
Welke?
525
00:29:44,373 --> 00:29:48,392
Nee, ik weet wat een kater
wordt verondersteld te voelen.
526
00:29:48,392 --> 00:29:49,920
Dit is niet ...
527
00:29:49,920 --> 00:29:52,573
Weet je wat? Ik ben niet te wachten
voor jou. Ik wil niet te laat komen.
528
00:29:52,573 --> 00:29:54,864
(Zucht) Ja.
529
00:29:54,864 --> 00:29:57,316
Je gaat, ik inhalen.
Ik moet overgeven.
530
00:29:57,316 --> 00:29:58,802
(Dampigheid)
531
00:30:04,913 --> 00:30:06,400
Hey!
Hey!
532
00:30:06,400 --> 00:30:07,887
Waar heb je de laatste nacht?
533
00:30:07,887 --> 00:30:11,625
Uh ... um, raakte ik vast
spelen poker met 2Dads.
534
00:30:11,625 --> 00:30:13,756
Sorry.
Nee, dat is OK.
535
00:30:13,756 --> 00:30:16,087
Ik kan niet chatten. Ik ben eigenlijk
loopt echt te laat voor het werk.
536
00:30:16,087 --> 00:30:19,503
Ik heb, eh ... Ik heb mijn auto
als je wilde een lift.
537
00:30:19,503 --> 00:30:21,754
Weet je het zeker?
Yeah.
538
00:30:21,754 --> 00:30:23,960
Oh, dat zou geweldig zijn.
Cool.
539
00:30:51,499 --> 00:30:53,066
XO: Net me af of er
540
00:30:53,066 --> 00:30:54,956
meer beveiliging beelden
van rond de basis.
541
00:30:54,956 --> 00:30:57,046
Sir, X - de FBI hebben
gestuurd over die compositiefoto
542
00:30:57,046 --> 00:30:58,532
voor u om een ??blik op te hebben.
543
00:31:00,382 --> 00:31:02,110
Ja, dat is hem.
544
00:31:02,110 --> 00:31:04,000
Ja, dat is de man
dat viel me aan.
545
00:31:04,000 --> 00:31:06,009
Dus we weten dat hij een cohort
van McGinley's.
546
00:31:06,009 --> 00:31:07,497
Maar wie in hemelsnaam is hij?
547
00:31:07,497 --> 00:31:09,989
Sir, kreeg de wachthuisje
op de telefoon.
548
00:31:09,989 --> 00:31:12,360
Ze hebben een matroos aan de poort
Wie verloor zijn ID.
549
00:31:12,360 --> 00:31:14,601
Zegt dat zijn naam is Leo Kosov-Meijer.
550
00:31:17,143 --> 00:31:18,992
Meneer, ik weet het niet
hoe ik ben mijn spullen.
551
00:31:18,992 --> 00:31:20,480
Ik denk dat iemand
spiked mijn drankje.
552
00:31:20,480 --> 00:31:22,489
Het volgende wat ik wist,
Ik droeg een toga.
553
00:31:22,489 --> 00:31:24,981
(BEIDE grinneken)
554
00:31:24,981 --> 00:31:26,388
Ik zie dat ook.
555
00:31:26,388 --> 00:31:28,237
Je realiseert je je ID
kunnen zijn gebruikt
556
00:31:28,237 --> 00:31:30,398
door de man die aanval op de X?
557
00:31:33,101 --> 00:31:34,701
Deze man ooit eerder gezien?
558
00:31:37,643 --> 00:31:39,291
Ik ken die gozer. Dat is Corey.
559
00:31:39,291 --> 00:31:42,627
Hij moet hebben gedrogeerd en mij
dan genomen mijn uniform en ID.
560
00:31:42,627 --> 00:31:44,513
Wie is Corey?
561
00:31:45,521 --> 00:31:47,531
De Thundercat vent.
Bird's vriend.
562
00:31:47,531 --> 00:31:50,423
En waar is Bird?
Is ze niet op het schip?
563
00:31:52,354 --> 00:31:53,842
Eh, baas?
564
00:31:53,842 --> 00:31:56,173
Vogel heeft nog niet laten zien
voor het werk vandaag.
565
00:31:56,173 --> 00:31:58,786
Controleerde de kombuis, haar hut.
Ze is niet het beantwoorden van haar telefoon.
566
00:31:58,786 --> 00:32:02,273
Meneer, ze naar het werk voor
Heb ik gedaan. Ze zou hier te zijn.
567
00:32:04,333 --> 00:32:06,986
RO, krijgen op de havenmeester
en water de politie.
568
00:32:06,986 --> 00:32:08,955
Zien als iemand van de slechtzienden
deze Thundercat.
569
00:32:08,955 --> 00:32:09,960
Sir, I. ..
570
00:32:09,960 --> 00:32:12,086
Je zou worden
op zoek naar haar!
571
00:32:13,256 --> 00:32:14,742
Kleed je aan.
572
00:32:18,079 --> 00:32:19,725
(Zucht)
573
00:32:22,179 --> 00:32:24,259
2Dads je OK?
574
00:32:26,561 --> 00:32:28,329
Waarom zou Corey
nemen Bird, mevrouw?
575
00:32:28,329 --> 00:32:30,490
Nou, weten we niet
zeker dat hij heeft.
576
00:32:31,826 --> 00:32:33,906
Als er iets gebeurt met haar,
Ik ben verantwoordelijk.
577
00:32:35,082 --> 00:32:36,730
Nee.
578
00:32:36,730 --> 00:32:39,222
Niets van dit alles is jouw schuld.
579
00:32:39,222 --> 00:32:42,679
Wie deze Corey is,
zijn agenda vanaf het begin
580
00:32:42,679 --> 00:32:45,050
is geweest om een ??lid te identificeren
van de 'Hammersley' crew
581
00:32:45,050 --> 00:32:46,819
en gebruik ze om get at me.
582
00:32:46,819 --> 00:32:48,990
Ik wens de baas
zag het op die manier.
583
00:32:48,990 --> 00:32:50,718
Ah, zal hij in de buurt komen.
584
00:32:50,718 --> 00:32:53,371
Geloof me, hij heeft zijn
eerlijk deel van de toga feesten.
585
00:32:53,371 --> 00:32:55,622
Voor de echte?
(Grinnikt) Oh, ja.
586
00:32:55,622 --> 00:32:57,908
Gewoon niet tegen hem zeggen
dat zei ik toch.
587
00:32:59,239 --> 00:33:01,530
Mevrouw?
Mmm?
588
00:33:01,530 --> 00:33:03,370
Ik hoop dat je bevorderd.
589
00:33:04,706 --> 00:33:06,352
Je maakt een geweldig CO
590
00:33:07,600 --> 00:33:09,086
Dank.
591
00:33:14,473 --> 00:33:16,644
Ik rende de naam 'Corey'
door de FBI.
592
00:33:16,644 --> 00:33:18,493
Ze denken dat het
Heath McGinley's broer.
593
00:33:18,493 --> 00:33:20,503
En de broer van
het dode meisje.
594
00:33:20,503 --> 00:33:22,151
Ja, dat verklaart een hoop.
595
00:33:22,151 --> 00:33:23,799
Sir, waterpolitie
ontving een rapport
596
00:33:23,799 --> 00:33:26,572
over een Thundercat doen
40 knopen in een vissen rijstrook.
597
00:33:26,572 --> 00:33:28,059
Hebben ze zeggen
waar het naar toe?
598
00:33:28,059 --> 00:33:30,592
Ja, naar de zee. Een man
en een jonge vrouw aan boord.
599
00:33:30,592 --> 00:33:33,285
Meneer, dat moet worden Bird.
X, te mobiliseren voor de zee.
600
00:33:33,285 --> 00:33:34,771
We moeten deze boot te zoeken.
601
00:33:44,620 --> 00:33:46,106
COREY: Blijf daar!
602
00:33:48,077 --> 00:33:49,070
Hey!
603
00:33:50,126 --> 00:33:51,373
He, kom hier!
604
00:33:51,373 --> 00:33:53,342
Kom hier!
(Giert)
605
00:33:53,342 --> 00:33:56,156
Blijf van me af!
Corey, wat doen we hier?
606
00:33:56,156 --> 00:33:58,045
Shut up!
Wat doet zij hier?
607
00:33:58,045 --> 00:33:59,733
Ik kan het uitleggen.
Dingen niet volgens plan.
608
00:33:59,733 --> 00:34:01,381
Ik wist dat ik niet kon
vertrouw erop dat u met dit!
609
00:34:01,381 --> 00:34:04,436
Ik weet het, Ik heb het verknald. Maar ze is
maar al te goed beschermd op die boot.
610
00:34:04,436 --> 00:34:06,245
Gewoon luisteren! Ik heb een plan.
611
00:34:06,245 --> 00:34:08,174
(Jankt)
Luister gewoon, Heath. Te luisteren.
612
00:34:08,174 --> 00:34:10,626
We kunnen gebruiken haar om dat te lokken
teef die vermoord Bella hier.
613
00:34:10,626 --> 00:34:13,520
Als je een IQ dat was
groter is dan de kamertemperatuur,
614
00:34:13,520 --> 00:34:15,007
je zou realiseren
zij zal niet alleen komen.
615
00:34:15,007 --> 00:34:16,896
Ze zal komen
met een oorlogsschip!
616
00:34:16,896 --> 00:34:18,544
(Jankt)
617
00:34:18,544 --> 00:34:20,152
Ik dacht dat ...
618
00:34:20,152 --> 00:34:21,146
DENK NIET DAT!
619
00:34:22,403 --> 00:34:24,654
Ho, ho! Wat doe je?
Je gaat niet haar te doden!
620
00:34:24,654 --> 00:34:26,141
Neemt u me geen pijn!
621
00:34:26,141 --> 00:34:27,990
Het spijt me echt over wat
is er gebeurd met je zus,
622
00:34:27,990 --> 00:34:29,598
maar ik had niets
mee te maken.
623
00:34:29,598 --> 00:34:31,769
Shut up. Iemand
ga betalen.
624
00:34:31,769 --> 00:34:34,944
En het zien alsof je bent
hier, kan het net zo goed je.
625
00:34:34,944 --> 00:34:36,592
Ho, ho, Heath!
Wacht, Heath, wacht.
626
00:34:36,592 --> 00:34:38,079
Ik ben niet het doden van onschuldige mensen.
627
00:34:38,079 --> 00:34:40,330
Je moet gedacht hebben van die
voordat je bracht haar hier.
628
00:34:40,330 --> 00:34:42,059
Ze is een getuige van nu.
Heath, alstublieft.
629
00:34:42,059 --> 00:34:43,707
Luister naar me -
afranseling deze chick
630
00:34:43,707 --> 00:34:45,194
aint gonna Belle terug te brengen.
631
00:34:45,194 --> 00:34:47,606
We zijn altijd gaan weet een
we willen is er nog steeds.
632
00:34:47,606 --> 00:34:49,411
Alsjeblieft, mate!
Terug naar af!
633
00:34:54,318 --> 00:34:55,964
Iemand moet betalen.
634
00:35:07,663 --> 00:35:10,838
RO, krijgen op Reef Vessel Traffic
Diensten en Coastwatch.
635
00:35:10,838 --> 00:35:13,491
Kijken of ze kunnen helpen
in het vinden van deze Thundercat.
636
00:35:13,491 --> 00:35:14,737
Meteen, meneer.
637
00:35:14,737 --> 00:35:16,747
Meneer, we hebben geen idee
waar ze konden worden geleid.
638
00:35:16,747 --> 00:35:20,284
Um, ik heb een idee.
Wat is het?
639
00:35:20,284 --> 00:35:23,701
Corey McGinley en Bird
op dat Thundercat, toch?
640
00:35:23,701 --> 00:35:26,917
Nu, ik denk dat
ze zijn op weg naar
641
00:35:26,917 --> 00:35:28,886
een rendez-vous met
Heath ergens.
642
00:35:28,886 --> 00:35:30,695
Je weet wel, ergens ...
Afgezonderd.
643
00:35:30,695 --> 00:35:32,182
Waar hij kon worden verstopt.
644
00:35:32,182 --> 00:35:33,790
Behalve dat ze nu beiden wilden
voor poging tot moord.
645
00:35:33,790 --> 00:35:35,277
Ze waren op weg
het land uit
646
00:35:35,277 --> 00:35:36,764
zo snel mogelijk,
zouden ze niet?
647
00:35:36,764 --> 00:35:38,252
De boot is gebouwd voor snelheid,
niet op afstand,
648
00:35:38,252 --> 00:35:39,739
dus ze zou moeten
tanken ergens.
649
00:35:39,739 --> 00:35:43,477
OK, als we onderschept Heath
na de overval,
650
00:35:43,477 --> 00:35:45,527
Hij was op deze co�rdinaten
651
00:35:45,527 --> 00:35:48,461
op een peiling van 025.
652
00:35:48,461 --> 00:35:50,270
Op weg naar een rendez-vous
met Corey.
653
00:35:50,270 --> 00:35:52,923
Dus nu als we extrapoleren
dat natuurlijk ...
654
00:35:52,923 --> 00:35:54,852
(COMPUTER pieptonen)
655
00:35:54,852 --> 00:35:57,304
Harewood Island is op de weg.
656
00:35:57,304 --> 00:35:59,314
Waar ze konden hebben gehad
extra brandstof verstopt al die tijd.
657
00:35:59,314 --> 00:36:01,083
Die zij niet zouden hebben gebruikt,
omdat ze besloten
658
00:36:01,083 --> 00:36:02,690
om hun wraak te nemen uit
op de X.
659
00:36:02,690 --> 00:36:04,419
Plot een cursus om Harewood.
660
00:36:04,419 --> 00:36:05,905
Het is de moeite waard een schot.
661
00:36:06,911 --> 00:36:09,117
(TAPS KEYBOARD)
662
00:36:20,336 --> 00:36:22,426
Het is een luchtfoto
663
00:36:22,426 --> 00:36:24,315
gewoon verstuurd via
van Coastwatch.
664
00:36:24,315 --> 00:36:25,803
Ziet eruit als een pier.
665
00:36:25,803 --> 00:36:27,451
En er is Corey's boot
vastgebonden aan.
666
00:36:27,451 --> 00:36:29,420
OK, laten we het RHIBs
in het water.
667
00:36:29,420 --> 00:36:32,274
We zullen uit blijven het zicht achter de landtongen.
XO: Handen aan boord te gaan stations.
668
00:36:32,274 --> 00:36:35,086
We moeten grijpen deze doelen
voordat ze naar de boot.
669
00:36:42,765 --> 00:36:45,417
Dutchy: Charge, je hoofd
voor het strand. Over.
670
00:36:46,423 --> 00:36:47,910
XO: Neem ons in
naast de steiger
671
00:36:47,910 --> 00:36:49,510
zodat we niet gezien kan worden
van de kust.
672
00:37:11,223 --> 00:37:13,755
CHARGE: X, we hebben
beweging naar het zuiden.
673
00:37:13,755 --> 00:37:16,810
Twee doelen
het naderen van de steiger.
674
00:37:16,810 --> 00:37:18,579
XO: Rechts, kopi�ren dat.
675
00:37:18,579 --> 00:37:20,899
Iedereen is naar
op mijn bevel.
676
00:37:27,784 --> 00:37:29,874
Charge?
CHARGE: Charge kopi�ren.
677
00:37:29,874 --> 00:37:33,290
Wanneer ze de steiger te bereiken,
je bent om te bewegen in van achteren.
678
00:37:33,290 --> 00:37:35,291
Roger dat, mevrouw. We zijn er.
679
00:37:43,661 --> 00:37:46,107
Klaar.
CHARGE: Roger.
680
00:37:50,293 --> 00:37:51,861
Go, go, go, go!
681
00:37:51,861 --> 00:37:53,388
Australische marine!
682
00:37:53,388 --> 00:37:56,041
Laat de blikjes! Je zet je
handen, waar we ze kunnen zien.
683
00:37:56,041 --> 00:37:57,528
Now!
Doe wat ze zegt!
684
00:37:57,528 --> 00:37:59,494
We hebben u gedekt.
685
00:38:06,693 --> 00:38:07,892
Naar beneden.
686
00:38:13,847 --> 00:38:15,335
Kon geen contact met u op.
687
00:38:15,335 --> 00:38:17,344
Maar ik heb uw vogel.
688
00:38:17,344 --> 00:38:18,704
Waar is ze?
689
00:38:20,761 --> 00:38:21,927
Waar is ze?
690
00:38:21,927 --> 00:38:24,740
U vindt haar in die oude
schuurtje aan het einde van de steiger.
691
00:38:24,740 --> 00:38:26,348
Dan weet je
hoe het voelt
692
00:38:26,348 --> 00:38:28,157
om iemand die je zorg over verliezen.
693
00:38:28,157 --> 00:38:30,247
Als je hebt haar vermoord ...
694
00:38:30,247 --> 00:38:31,774
Heath! Nee!
695
00:38:31,774 --> 00:38:34,460
Heath, Heath! Heath!
696
00:38:41,261 --> 00:38:43,741
(Kreunt)
Swain: X!
697
00:38:55,691 --> 00:38:57,451
(Hapt)
698
00:39:01,680 --> 00:39:03,166
(Giert)
699
00:39:12,774 --> 00:39:13,778
(Sprays)
700
00:39:13,778 --> 00:39:15,587
(SCHREEUWT in pijn)
701
00:39:15,587 --> 00:39:17,073
Mijn ogen!
702
00:39:20,250 --> 00:39:21,736
Help de X!
703
00:39:23,224 --> 00:39:24,712
Goed met je?
704
00:39:24,712 --> 00:39:27,083
Je goed, X?
Ik ben OK!
705
00:39:27,083 --> 00:39:29,529
Oh, mijn ogen! (SCHREEUWT)
706
00:39:33,916 --> 00:39:35,402
Goed met je?
707
00:39:37,614 --> 00:39:40,227
Swain! We moeten Bird te vinden.
708
00:39:40,227 --> 00:39:41,875
Ik ga met je mee, X.
709
00:39:41,875 --> 00:39:44,276
Nee! Nee, 2Dads, jij blijft hier.
710
00:40:24,884 --> 00:40:26,404
Oh, Bird!
711
00:40:31,958 --> 00:40:33,479
Ben je gewond?
712
00:40:34,892 --> 00:40:37,944
Heath was me vermoorden,
maar Corey sprak hem eruit.
713
00:40:40,681 --> 00:40:43,047
Je bent veilig. Je bent veilig.
714
00:40:55,392 --> 00:40:59,612
Dus, heb je een promotie
EN een vakantie naar uit te kijken.
715
00:40:59,612 --> 00:41:01,904
Tahiti ziet er leuk uit.
716
00:41:01,904 --> 00:41:04,476
Was je snooping
rond mijn flat?
717
00:41:04,476 --> 00:41:07,692
(Lacht) Ik was niet snuffelen.
Ik kan het niet helpen als ik opmerkzaam.
718
00:41:07,692 --> 00:41:10,304
Oh, was je snooping!
719
00:41:10,304 --> 00:41:12,274
Wat heb je nog
te ontdekken over mij?
720
00:41:12,274 --> 00:41:13,922
Oh, niets wat ik niet
al weten.
721
00:41:13,922 --> 00:41:15,408
Oh, is dat zo?
722
00:41:17,218 --> 00:41:19,027
Geniet van uw verlof.
723
00:41:19,027 --> 00:41:20,956
Bedankt, mevrouw.
Ja, mevrouw.
724
00:41:20,956 --> 00:41:23,649
Oh, en jongens - te zien of u
kan het rustig.
725
00:41:23,649 --> 00:41:25,538
Ja, mevrouw.
726
00:41:25,538 --> 00:41:26,898
Gedraag je, kip benen.
727
00:41:30,563 --> 00:41:33,979
Zo, Bird, ik wil niet dat je
nemen dit als kritiek op alle,
728
00:41:33,979 --> 00:41:36,311
maar je hebt stront smaak in mannen.
729
00:41:36,311 --> 00:41:38,883
Wat?
Yeah.
730
00:41:38,883 --> 00:41:40,692
Nee, vergeet het maar, 2Dads.
731
00:41:40,692 --> 00:41:43,787
Ik heb gedaan de oudere man ding
en ik ben gewoon ...
732
00:41:43,787 --> 00:41:45,716
Ik kan het niet.
Nee, ik niet suggereren me.
733
00:41:45,716 --> 00:41:47,887
Ik heb het over Ryan.
Heb je niet opgevallen?
734
00:41:47,887 --> 00:41:50,098
De man is helemaal hot voor jou.
735
00:41:50,098 --> 00:41:53,153
Yeah. Hij is heel lief.
736
00:41:53,153 --> 00:41:54,640
Oh, kijk, daar ga je.
737
00:41:54,640 --> 00:41:56,489
Je hebt die hele
bad boy ding aan de hand.
738
00:41:56,489 --> 00:41:57,976
Je kan het niet helpen jezelf, toch?
Nee, nee.
739
00:41:57,976 --> 00:42:00,428
Ik heb net een vent
met ... initiatief.
740
00:42:00,428 --> 00:42:02,188
Ini ...
741
00:42:03,844 --> 00:42:06,005
Hij werd lid van de marine
te zijn in uw buurt.
742
00:42:07,261 --> 00:42:08,748
Hey.
743
00:42:08,748 --> 00:42:10,794
Hey!
Dank God je bent OK!
744
00:42:12,285 --> 00:42:14,412
(Lacht onhandig)
745
00:42:17,029 --> 00:42:19,521
Dus, eh, moet u waarschijnlijk
Koop me een drankje, dan.
746
00:42:19,521 --> 00:42:21,892
Ik laat jullie aan.
747
00:42:21,892 --> 00:42:23,741
O. .. OK.
748
00:42:23,741 --> 00:42:25,590
Grote.
749
00:42:25,590 --> 00:42:27,037
Ja, nou ... geweldig!
750
00:42:27,037 --> 00:42:28,798
(Lacht) OK.
751
00:42:31,097 --> 00:42:32,705
(Klopt op de deur)
Ik ben op weg gaat.
752
00:42:32,705 --> 00:42:35,237
Ah, X, kan ik u
voor een moment, alstublieft?
753
00:42:35,237 --> 00:42:36,723
Yeah.
754
00:42:40,904 --> 00:42:43,075
Dit over het onderzoek?
755
00:42:43,075 --> 00:42:45,555
Nee, dat zal enige tijd duren.
756
00:42:47,697 --> 00:42:49,057
Hoe voel je je?
757
00:42:50,310 --> 00:42:51,677
Ik ben OK.
758
00:42:51,677 --> 00:42:54,892
Ja, ik denk dat ik heb bedacht
dat ik kan een leider zijn
759
00:42:54,892 --> 00:42:56,741
en compassie.
760
00:42:56,741 --> 00:42:59,997
Het is een kwestie van evenwicht.
761
00:42:59,997 --> 00:43:01,484
Het is niet of / of.
762
00:43:01,484 --> 00:43:03,293
Oh, dat is goed.
763
00:43:03,293 --> 00:43:04,653
Yeah.
764
00:43:06,750 --> 00:43:08,236
Er is iets anders.
765
00:43:13,141 --> 00:43:14,821
De promoties signaal
naar buiten is gekomen.
766
00:43:17,241 --> 00:43:20,488
Kate ... je bent niet op de lijst.
767
00:43:28,254 --> 00:43:31,261
(Thema muziek) Gedownload van Bierdopje.com
768
00:43:32,305 --> 00:44:32,483
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig
zie ons plug and play aanbod v.a. 125�
58973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.