All language subtitles for Sea Patrol 5x02 Eye for an Eye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:33,750 --> 00:00:35,599 XO: Dit is de Australische marine. 3 00:00:35,599 --> 00:00:38,131 Stoppen of bijdraaien - we van plan om u aan boord. 4 00:00:38,131 --> 00:00:40,017 Stoppen, idioot. 5 00:00:43,035 --> 00:00:45,728 Ah! Ah, nee. 6 00:00:45,728 --> 00:00:48,421 Meneer, we kunnen niet veilig krijgen op. Over. 7 00:00:48,421 --> 00:00:51,034 Ik kan zien dat, X. Sir, het signaal vanuit NAVCOM. 8 00:00:51,034 --> 00:00:52,602 Het is al bevestigd als gestolen. 9 00:00:52,602 --> 00:00:54,531 Toestemming verleend voor directe uitschakelen van brand. 10 00:00:54,531 --> 00:00:57,626 Heel hartelijk bedankt. Charge, spring op de Typhoon. 11 00:00:57,626 --> 00:01:00,027 Train het op hun motor. Met plezier, meneer. 12 00:01:01,043 --> 00:01:03,293 'Thunder' en 'Lightning', Blijf uit de buurt van hun achtersteven. 13 00:01:03,293 --> 00:01:05,142 We gaan uit te schakelen hun motor. Over. 14 00:01:05,142 --> 00:01:06,742 XO: Oke, laten we halen uit de weg! 15 00:01:10,850 --> 00:01:14,347 Alle mensen duidelijk, meneer. Gericht op het doel. 16 00:01:14,347 --> 00:01:17,442 Zeer goed. Een korte burst van het uitschakelen van brand. 17 00:01:17,442 --> 00:01:18,436 Engage. 18 00:01:22,105 --> 00:01:23,592 XO: Goed schieten, 'Hammersley'. 19 00:01:23,592 --> 00:01:24,878 De motor uitgeschakeld. Over. 20 00:01:24,878 --> 00:01:27,411 Roger dat, X. Plaats de snatch partij. 21 00:01:27,411 --> 00:01:29,621 En zorgen - ze hebben kreeg een gijzelaar. Over. 22 00:01:29,621 --> 00:01:32,433 2Dads, neem je het stuurhuis! 23 00:01:33,440 --> 00:01:35,088 Australische marine! 24 00:01:35,088 --> 00:01:37,500 XO: Port side, Dutchy. 25 00:01:37,500 --> 00:01:39,268 Terug naar af of ik snijden haar keel! 26 00:01:39,268 --> 00:01:41,961 Wapen neer. Van het spel aan de hand. 27 00:01:41,961 --> 00:01:43,650 Zet het neer! Laat haar gaan! 28 00:01:43,650 --> 00:01:45,257 Leg het neer ... 29 00:01:45,257 --> 00:01:47,178 Dutchy! 30 00:01:50,282 --> 00:01:51,769 Blijf daar! 31 00:01:51,769 --> 00:01:54,535 Dutchy! (Zucht) Ik ben OK. Ik ben OK. 32 00:01:57,637 --> 00:01:59,477 Bella! Face down! 33 00:02:00,933 --> 00:02:02,420 Ze is dood, X. 34 00:02:03,988 --> 00:02:06,239 (SCHREEUWT) 35 00:02:06,239 --> 00:02:09,246 (Thema muziek) 36 00:02:58,734 --> 00:03:00,543 Je doodde mijn kleine zusje. 37 00:03:00,543 --> 00:03:02,312 Je vermoordde een McGinley. 38 00:03:02,312 --> 00:03:04,563 Ik ga je doet. Neem hem mee. 39 00:03:04,563 --> 00:03:06,723 Hey, hey! Kom op! Kom op. 40 00:03:08,341 --> 00:03:10,069 Zij was zijn zus. 41 00:03:10,069 --> 00:03:13,566 Kate, beroofden zij een casino onder schot 42 00:03:13,566 --> 00:03:15,487 en nam een ??croupier gijzeling. 43 00:03:21,766 --> 00:03:24,017 Dus we springen aan boord, rechts, en we zijn druk bezig 44 00:03:24,017 --> 00:03:26,067 deze zware-Iooking dude met de gijzelaar onder controle. 45 00:03:26,067 --> 00:03:27,313 Goede keuze, Birdie. 46 00:03:27,313 --> 00:03:29,283 Dan is dit andere kerel opduikt uit het niets. 47 00:03:29,283 --> 00:03:30,850 Blijkt een kuiken, toch? 48 00:03:30,850 --> 00:03:33,262 Lost in de Dutchy's Kevlar. Bang, Bang! Hij gaat naar beneden. 49 00:03:33,262 --> 00:03:35,272 De X zelfs niet aarzelen. Ze draait rond. 50 00:03:35,272 --> 00:03:37,563 (Imiteert geweerschoten) 51 00:03:37,563 --> 00:03:39,528 Neemt de moeder uit. 52 00:03:41,100 --> 00:03:43,914 X, Ik wilde alleen maar zeggen dat ik denk dat je hebt een geweldige job vandaag. 53 00:03:43,914 --> 00:03:45,513 Nou, ik wil het niet te bespreken. 54 00:04:05,780 --> 00:04:06,900 Yeah? 55 00:04:12,332 --> 00:04:13,819 Ben je OK? 56 00:04:13,819 --> 00:04:15,305 Eh, ja. I. .. 57 00:04:19,044 --> 00:04:20,038 Nee, ik ben het niet. 58 00:04:21,858 --> 00:04:24,511 Maak je geen zorgen over McGinley. Hij kan niet pijn doen. 59 00:04:24,511 --> 00:04:26,957 Het is hem niet. 60 00:04:29,013 --> 00:04:30,499 Het is haar. 61 00:04:32,349 --> 00:04:33,995 Het was zelfverdediging. 62 00:04:35,364 --> 00:04:37,132 Je had geen optie maar om haar te schieten. 63 00:04:37,132 --> 00:04:39,584 Je deed precies wat u werden opgeleid om te doen. 64 00:04:39,584 --> 00:04:41,353 Je reageerde gepast. 65 00:04:41,353 --> 00:04:43,033 Ja, ik ben gewoon niet omgaan. Oh, Kate. 66 00:04:49,110 --> 00:04:51,271 Het spijt me. Het is OK. 67 00:04:54,215 --> 00:04:56,661 Hebben we, eh ... Kennen wij iets over haar? 68 00:04:57,752 --> 00:05:00,405 De politie denk niet dat ze was betrokken bij de roof. 69 00:05:00,405 --> 00:05:04,212 Ze geloven dat ze gestolen The Getaway boot reed. 70 00:05:05,229 --> 00:05:07,238 Hoe oud was ze? 71 00:05:07,238 --> 00:05:09,639 We krijgen een volledige debriefing als we weer terug naar NAVCOM. 72 00:05:12,745 --> 00:05:15,911 Weet je, ik denk niet dat Ik ben CO materiaal na alles. 73 00:05:17,729 --> 00:05:20,664 Marine niet bestraffen mensen voor het doen van hun werk. 74 00:05:20,664 --> 00:05:23,035 U gered een gijzelaar. 75 00:05:23,035 --> 00:05:24,804 Vergeet niet dat. 76 00:05:24,804 --> 00:05:26,411 Ja, maar als een leider 77 00:05:26,411 --> 00:05:29,064 is over het maken van eenduidige beslissingen, 78 00:05:29,064 --> 00:05:31,431 Ik weet niet of Ik heb dat in mij. 79 00:05:36,018 --> 00:05:37,827 Het spijt me. Ik kom later terug te komen. 80 00:05:37,827 --> 00:05:39,907 Nee, nee, nee. X, het is goed. Ik ben niet verlegen. 81 00:05:41,605 --> 00:05:44,017 Kijk, ik kwam gewoon om te zien hoe je bent. 82 00:05:44,017 --> 00:05:46,589 Ik ben al een beetje afgeleid Sinds de schietpartij, 83 00:05:46,589 --> 00:05:49,443 en toen ik plotseling besefte dat ik niet vragen hoe je was. 84 00:05:49,443 --> 00:05:51,815 Maar je ziet er prima. Ja, ik ben goed. 85 00:05:51,815 --> 00:05:53,543 Swain's gecontroleerd me over. Er is geen gebroken ribben. 86 00:05:53,543 --> 00:05:55,392 Zomaar wat blauwe plekken waar de kogel raakte de Kevlar. 87 00:05:55,392 --> 00:05:56,397 Yeah. 88 00:05:56,397 --> 00:05:58,407 Zou zijn geweest een stuk slechter zonder die extra platen. 89 00:05:58,407 --> 00:05:59,934 Ik ben blij dat je OK bent. 90 00:05:59,934 --> 00:06:01,534 Hey, X? Yeah? 91 00:06:03,270 --> 00:06:05,481 Haar volgende shot waarschijnlijk zou hebben rechtdoor gegaan door mijn hoofd. 92 00:06:05,481 --> 00:06:06,967 Bedankt voor het feit dat mijn rug vandaag. 93 00:06:08,415 --> 00:06:10,496 Ik wou dat het nooit gebeurd. 94 00:06:22,966 --> 00:06:25,338 Meneer, maar kreeg een waarschuwing van Coastwatch. 95 00:06:25,338 --> 00:06:26,825 Ze hebben gezien wat zij geloven dat 96 00:06:26,825 --> 00:06:28,312 een brandende boot op die co�rdinaten. 97 00:06:28,312 --> 00:06:30,121 ETA te richten, X? 98 00:06:30,121 --> 00:06:32,372 (TAPS KEYBOARD) (COMPUTER pieptonen) 99 00:06:32,372 --> 00:06:33,980 Ongeveer 30 minuten, meneer. 100 00:06:33,980 --> 00:06:36,753 RO, laat weten Coastwatch we reageren. 101 00:06:36,753 --> 00:06:37,758 RO: Sir. 102 00:06:37,758 --> 00:06:40,933 Poort 30. Steer 275. Revolutions 1-8-0-0. 103 00:06:40,933 --> 00:06:44,340 Poort 30. Steer 275. Revolutions 1-8-0-0. 104 00:06:49,857 --> 00:06:52,228 XO: Er is geen overlevenden hier beneden, meneer. 105 00:06:52,228 --> 00:06:55,404 Gezien het puin, het ziet er alsof er een explosie. 106 00:06:55,404 --> 00:06:57,454 Dutchy: Het moet worden de Federale Politie te lanceren 107 00:06:57,454 --> 00:06:59,061 dat was het transport van onze gevangenen. 108 00:06:59,061 --> 00:07:01,152 Het is de enige in het gebied. 109 00:07:01,152 --> 00:07:02,679 Verbreed het zoekgebied en blijven kijken. 110 00:07:02,679 --> 00:07:04,769 Ik zal alert Coastwatch het opzetten van een geco�rdineerd zoeken. 111 00:07:04,769 --> 00:07:06,255 Kopieer dat, meneer. 112 00:07:07,301 --> 00:07:09,633 MIKE: We vermoeden dat McGinley verantwoordelijk is, 113 00:07:09,633 --> 00:07:11,120 maar tot forensisch onderzoek 114 00:07:11,120 --> 00:07:13,009 op het wrak hebben we teruggehaald kan worden afgerond, 115 00:07:13,009 --> 00:07:15,300 zullen we niet zeker weten wat de oorzaak van de brand. 116 00:07:15,300 --> 00:07:17,471 Nou, het uitvoeren van Coastwatch een voortdurende zoektocht 117 00:07:17,471 --> 00:07:18,998 gebruikmaking van alle beschikbare schepen. 118 00:07:18,998 --> 00:07:21,370 Tot nu toe nog steeds niemand van de gerecupereerd. 119 00:07:21,370 --> 00:07:24,264 Mijn gok is ze verbrand in de explosie. 120 00:07:24,264 --> 00:07:25,751 Wat een ramp. 121 00:07:25,751 --> 00:07:27,238 Mevrouw, bent u in staat om ons te geven 122 00:07:27,238 --> 00:07:29,570 meer achtergrondinformatie over de twee mannen hebben we in hechtenis? 123 00:07:29,570 --> 00:07:33,830 Ah, de twee mannen werden ge�dentificeerd als 124 00:07:33,830 --> 00:07:35,599 Heath McGinley en Warren Caldicott. 125 00:07:35,599 --> 00:07:37,769 Beide hebben vorm voor een gewapende overval, 126 00:07:37,769 --> 00:07:39,458 hoewel McGinley is beschouwd als de leider 127 00:07:39,458 --> 00:07:41,668 en de veel gevaarlijker van de twee. 128 00:07:41,668 --> 00:07:43,156 En de vrouw? 129 00:07:43,156 --> 00:07:44,643 Aangewezen als Isabelle McGinley, 130 00:07:44,643 --> 00:07:46,130 Jongere zus Heath's. 131 00:07:46,130 --> 00:07:47,738 Voor zover de politie kon ons vertellen, 132 00:07:47,738 --> 00:07:49,225 ze had geen criminele achtergrond, 133 00:07:49,225 --> 00:07:51,476 hoewel ze geloven Ze stal de cruiser. 134 00:07:51,476 --> 00:07:52,962 En ze schoot Dutchy. 135 00:07:55,455 --> 00:07:56,943 Ja, natuurlijk. 136 00:07:56,943 --> 00:07:59,153 Hoe oud was ze? 137 00:07:59,153 --> 00:08:00,239 20. 138 00:08:00,239 --> 00:08:02,444 (Fluistert) 20! 139 00:08:05,665 --> 00:08:07,434 Luitenant McGregor, Ik kan me voorstellen 140 00:08:07,434 --> 00:08:08,921 wat je moet doormaken. 141 00:08:08,921 --> 00:08:10,730 Maar het lijkt me dat u gehandeld 142 00:08:10,730 --> 00:08:12,217 adequaat onder de omstandigheden. 143 00:08:12,217 --> 00:08:14,066 Dank u, mevrouw. 144 00:08:14,066 --> 00:08:16,357 Ik ben te bevelen dat u gebruik maken van jezelf 145 00:08:16,357 --> 00:08:17,884 de psychologische begeleiding Marine biedt. 146 00:08:17,884 --> 00:08:19,372 Ik verwacht u zult het nodig hebben. 147 00:08:19,372 --> 00:08:22,065 Het is niet een eenvoudige zaak het reine te komen met Kate. 148 00:08:22,065 --> 00:08:23,185 Nee. 149 00:08:25,039 --> 00:08:27,370 Maxine, heb ik gerustgesteld Kate 150 00:08:27,370 --> 00:08:29,531 dat dit zal geen invloed hebben op haar promotie. 151 00:08:31,510 --> 00:08:34,204 De manier waarop ik het zie, luitenant McGregor nam beslissende actie 152 00:08:34,204 --> 00:08:35,892 om een ??crisis situatie op te lossen 153 00:08:35,892 --> 00:08:38,062 en het behoud van het leven van haar collega's. 154 00:08:38,062 --> 00:08:42,041 Als er iets moet verbeteren haar kansen met het bestuur. 155 00:08:48,232 --> 00:08:49,719 MAN: Bird! 156 00:08:49,719 --> 00:08:51,528 Ryan? 157 00:08:51,528 --> 00:08:53,095 Wat de ... 158 00:08:53,095 --> 00:08:54,623 Pretty cool, he? 159 00:08:54,623 --> 00:08:57,999 Dus je eindelijk toegegeven aan de druk van je moeder! 160 00:08:57,999 --> 00:08:59,929 You can call me Adelborst White. 161 00:08:59,929 --> 00:09:02,220 U daadwerkelijk afgestudeerd van Naval College? 162 00:09:02,220 --> 00:09:04,631 Zo ongeveer aan mijn junior start oorlogvoering de opleiding van officieren. 163 00:09:04,631 --> 00:09:06,681 Mmm! Net zo goed je niet op 'Hammersley'. 164 00:09:06,681 --> 00:09:08,490 Ik zou niet graag vast komen te zitten met je. 165 00:09:08,490 --> 00:09:09,976 Ja, dat zou helemaal te zuigen. 166 00:09:11,183 --> 00:09:13,595 Dus ik afgetekend. Waar ben je rubriek nu? 167 00:09:13,595 --> 00:09:15,082 Uh, zie mijn moeder. 168 00:09:15,082 --> 00:09:18,298 Ah, commandant White. Good luck houden dat stil. 169 00:09:18,298 --> 00:09:20,227 Denk niet dat ik geen speciale gunsten. 170 00:09:20,227 --> 00:09:21,554 Ja, natuurlijk. Dood in te stellen. 171 00:09:21,554 --> 00:09:23,121 Officer accommodatie is vol. 172 00:09:23,121 --> 00:09:24,930 Ik krijg verhoogd naar aangeworven junior singles. 173 00:09:24,930 --> 00:09:27,703 Geit Central? Dat is waar ik woon! 174 00:09:27,703 --> 00:09:29,190 Waarom heet het Goat Central? 175 00:09:30,196 --> 00:09:31,842 Gebruik je verbeelding. 176 00:09:34,255 --> 00:09:35,742 U zult gauw genoeg. 177 00:09:35,742 --> 00:09:37,230 Dus ik zal daar zie je dan. 178 00:09:37,230 --> 00:09:39,996 Yeah. Nou, ik denk dat we zullen moeten een harde tijd het vermijden van elkaar. 179 00:09:42,495 --> 00:09:43,782 XO: Ryan. 180 00:09:43,782 --> 00:09:45,671 Hey, Bird! U rubriek thuis? 181 00:09:45,671 --> 00:09:47,158 Ja, mevrouw. 182 00:09:47,158 --> 00:09:49,047 Ik heb mijn auto als je wilt een ritje. 183 00:09:49,047 --> 00:09:50,533 Oh, cool. Dank. 184 00:09:53,750 --> 00:09:56,041 Uiteraard zijn moeder en Commandant Flynn hebben, zoals, 185 00:09:56,041 --> 00:09:58,091 geheel is draaien zijn arm of zoiets. 186 00:09:58,091 --> 00:09:59,618 Nou, ik heb de indruk dat afgelopen jaar 187 00:09:59,618 --> 00:10:01,347 dat Ryan zou kunnen hebben is enthousiast over je. 188 00:10:01,347 --> 00:10:02,955 Bent u zegt dat hij zich de marine, omdat ... 189 00:10:02,955 --> 00:10:04,683 Kijk uit! (Giert) 190 00:10:04,683 --> 00:10:05,757 Hey! 191 00:10:10,310 --> 00:10:11,797 Wat doe je? 192 00:10:16,500 --> 00:10:17,494 Kate! 193 00:10:46,486 --> 00:10:47,607 (Grunts) 194 00:10:50,867 --> 00:10:52,947 (Grunts) 195 00:11:09,960 --> 00:11:11,446 Flex het terug. 196 00:11:12,653 --> 00:11:13,647 Naar voren. 197 00:11:14,944 --> 00:11:17,718 Geen pijn? Geen pijn. Dat is prima. 198 00:11:17,718 --> 00:11:20,612 Ik zei het je, Swain, ik viel gewoon zwaar op. Dat is alles OK. 199 00:11:20,612 --> 00:11:23,385 Wrecked je uniform. Gelukkig heb ik anderen. 200 00:11:23,385 --> 00:11:25,797 Merk en het model van de auto? XO en BIRD: Het was blauw. 201 00:11:25,797 --> 00:11:28,929 Ik kreeg een Rego als hij was weg rijden. 202 00:11:31,223 --> 00:11:34,962 329 Golf Victor Mike. 203 00:11:34,962 --> 00:11:36,851 Goed werk, Bird. Dank u, meneer. 204 00:11:36,851 --> 00:11:40,187 Maar het is de X dat verdient de lof. Ze heeft mijn leven gered. 205 00:11:40,187 --> 00:11:41,353 Bedankt, Bird. 206 00:11:41,353 --> 00:11:42,840 Nu, als je zeker weet je bent ongedeerd, 207 00:11:42,840 --> 00:11:44,448 gaan doen een incident te melden met Swain. 208 00:11:44,448 --> 00:11:46,128 Dank u, meneer. Nogmaals bedankt, X. 209 00:11:50,155 --> 00:11:51,964 U bent absoluut zeker Het was Heath McGinley? 210 00:11:51,964 --> 00:11:55,220 Het was hem. Hij heeft niet sterven in die explosie. 211 00:11:55,220 --> 00:11:56,707 Dus hij moet back-up hebben, 212 00:11:56,707 --> 00:11:58,998 Want iemand geholpen lente hem van de federale koperplaten. 213 00:11:58,998 --> 00:12:01,684 Die roept de vraag - wat er met de ontbrekende FBI? 214 00:12:02,736 --> 00:12:04,384 X, ik wil dat je blijft op 'Hammersley' 215 00:12:04,384 --> 00:12:05,912 binnen de beschermende grenzen van de basis. 216 00:12:05,912 --> 00:12:06,917 Wat?! 217 00:12:06,917 --> 00:12:08,525 McGinley is duidelijk gericht op je 218 00:12:08,525 --> 00:12:10,132 als gevolg van uw rol in van zijn zus dood. 219 00:12:10,132 --> 00:12:12,303 Nou ja, voor hoe lang? Totdat de politie hem te lokaliseren. 220 00:12:12,303 --> 00:12:14,715 Hoe zit het met mijn verlof? En ik heb geen kleren hier. 221 00:12:14,715 --> 00:12:16,363 Het is niet ter discussie. 222 00:12:16,363 --> 00:12:17,850 Als deze mensen hebben vermoord de FBI, 223 00:12:17,850 --> 00:12:19,578 wie weet wat ze zijn in staat? 224 00:12:19,578 --> 00:12:22,754 Dutchy, ga naar haar appartement, pick-up alles wat ze nodig heeft. 225 00:12:22,754 --> 00:12:24,281 Alright. Ik ga met hem. 226 00:12:24,281 --> 00:12:26,572 Nee, het is te riskant. Maken hem tot een lijst. 227 00:12:26,572 --> 00:12:28,058 U logeert op de boot. 228 00:13:53,555 --> 00:13:54,549 Hey! 229 00:14:11,080 --> 00:14:12,360 (START MOTOR) 230 00:14:20,043 --> 00:14:21,973 Wat deed hij in het appartement van Kate's? 231 00:14:21,973 --> 00:14:24,465 Ik denk dat hij daar was voordat ik aankwam. 232 00:14:24,465 --> 00:14:25,992 De plaats werd niet weggegooid, 233 00:14:25,992 --> 00:14:27,600 dus ik denk dat hij was voor u klaar. 234 00:14:27,600 --> 00:14:29,650 Nou, de politie weer terug naar mij over de auto. 235 00:14:29,650 --> 00:14:32,343 Het was gestolen, natuurlijk. Ja, geen verrassingen zijn. 236 00:14:32,343 --> 00:14:34,152 En ze hebben stak een alert op McGinley. 237 00:14:34,152 --> 00:14:36,041 Je bent zeker te blijven op deze boot 238 00:14:36,041 --> 00:14:37,528 tot hij aangehouden. 239 00:14:37,528 --> 00:14:40,302 Baas, ik heb de ASIO-agent Madelaine Cruise 240 00:14:40,302 --> 00:14:42,231 en Captain Roth buiten, willen met u spreken. 241 00:14:42,231 --> 00:14:44,321 Laat ze naar de officierskajuit, alstublieft. 242 00:14:44,321 --> 00:14:46,009 Madelaine Cruise? Ik vraag me af wat ze wil. 243 00:14:46,009 --> 00:14:48,982 Iets te maken met de terroristische bomaanslag onlangs. 244 00:14:49,989 --> 00:14:52,159 Madelaine. Captain. 245 00:14:52,159 --> 00:14:53,968 Captain Flynn, bedankt voor het maken van de tijd. 246 00:14:53,968 --> 00:14:55,576 Hallo, Kate. 247 00:14:55,576 --> 00:14:57,496 Zullen we gaan? 248 00:15:00,359 --> 00:15:02,851 U bent niet vereist voor deze briefing, Petty Officer. 249 00:15:02,851 --> 00:15:05,464 Als het over wat er gebeurd vorige week, toen ik zou moeten zijn. 250 00:15:05,464 --> 00:15:07,429 Het is boven je veiligheidsmachtiging. 251 00:15:10,046 --> 00:15:11,533 Ik herinner u eraan deze briefing 252 00:15:11,533 --> 00:15:13,021 moet blijven zeer geheim. 253 00:15:13,021 --> 00:15:15,392 Elke inbreuk op vertrouwelijkheid kan resulteren in 254 00:15:15,392 --> 00:15:17,482 gevaar personeel Momenteel werkt in het veld. 255 00:15:17,482 --> 00:15:19,211 Mijn kont, in principe. 256 00:15:19,211 --> 00:15:21,140 We zouden niet willen in gevaar brengen dat. 257 00:15:21,140 --> 00:15:24,396 Het bombardement u getuige vorige week was helaas 258 00:15:24,396 --> 00:15:26,928 slechts het topje van de ijsberg mijn departement onderzoekt 259 00:15:26,928 --> 00:15:29,581 in combinatie met de SAS agenten gedetacheerd bij ons. 260 00:15:29,581 --> 00:15:32,596 Wij geloven dat de terroristische organisatie dat we ge�nfiltreerd 261 00:15:32,596 --> 00:15:35,530 heeft reeds een slapende cel op eigen bodem. 262 00:15:35,530 --> 00:15:38,424 Nou, dat is meer ernstige dan ik dacht. 263 00:15:38,424 --> 00:15:39,911 Ernstig inderdaad. 264 00:15:39,911 --> 00:15:41,398 Dus, wat kunnen we doen om te helpen? 265 00:15:41,398 --> 00:15:42,926 Nou ja, kunnen we noemen op uw hulp 266 00:15:42,926 --> 00:15:44,413 weer in de komende maanden. 267 00:15:44,413 --> 00:15:46,865 In de tussentijd houden een look-out voor deze man. 268 00:15:46,865 --> 00:15:49,799 We geloven dat hij is het hoofd van de plaatselijke cel. 269 00:15:49,799 --> 00:15:52,131 Hebben we een naam? Slechts een codenaam. 270 00:15:52,131 --> 00:15:53,497 Mushia. 271 00:15:53,497 --> 00:15:54,984 Hij kon worden veerponten explosieven 272 00:15:54,984 --> 00:15:56,713 en ander vistuig om zijn bemanning uit te rusten 273 00:15:56,713 --> 00:15:58,843 onder het mom van illegale binnenkomst schepen 274 00:15:58,843 --> 00:16:00,329 of buitenlandse vissersvaartuigen. 275 00:16:01,657 --> 00:16:04,149 Alright. Dus, hebben we bevoegdheid om hem te arresteren? 276 00:16:04,149 --> 00:16:06,279 Het is een kijken naar korte in dit stadium. 277 00:16:06,279 --> 00:16:08,245 Als u iets ziet verdacht, laat het ons weten. 278 00:16:11,063 --> 00:16:12,751 Hoe kunnen wij contact met u opnemen? 279 00:16:12,751 --> 00:16:14,519 Ik zal uitwerken van NAVCOM 280 00:16:14,519 --> 00:16:16,288 voor de duur van de operatie. 281 00:16:16,288 --> 00:16:18,820 Ik laat luitenant McGregor tonen u uit. 282 00:16:18,820 --> 00:16:21,714 Nou, lijkt erop dat we zullen zien meer van elkaar dan. 283 00:16:21,714 --> 00:16:23,920 Ja, het leven is net als dat. 284 00:16:30,999 --> 00:16:33,974 Ik weet niet wat je probleem is met mij, maar je hebt een. 285 00:16:33,974 --> 00:16:36,144 Laten we gewoon zeggen dat je een slechte veiligheidsrisico 286 00:16:36,144 --> 00:16:38,031 en het bij laten, zullen we? 287 00:16:45,791 --> 00:16:47,631 VROUW: Whoo! 288 00:16:48,645 --> 00:16:50,132 2DADS: Het lijkt erop dat we zijn net op tijd 289 00:16:50,132 --> 00:16:51,620 voor een aantal sociale interactie. 290 00:16:51,620 --> 00:16:53,107 Wat gebeurt er hier? 291 00:16:53,107 --> 00:16:54,996 2Dads, het is open dag voor de inkomende bewoners. 292 00:16:54,996 --> 00:16:56,724 Heb je niet gelezen de sociale agenda? 293 00:16:56,724 --> 00:16:58,332 Ik ben graag spontaan. 294 00:16:58,332 --> 00:17:00,221 Laten we gaan mix it up! 295 00:17:00,221 --> 00:17:01,547 Dames! 296 00:17:04,763 --> 00:17:06,363 Nu, ik heb niet me even voorstellen. 297 00:17:13,124 --> 00:17:14,690 MAN: Yeeeew! 298 00:17:16,943 --> 00:17:22,208 Ik kan het, uh ... adviseren de dubbele gerookte worstjes. 299 00:17:22,208 --> 00:17:24,097 Ze zijn eetbaar. 300 00:17:24,097 --> 00:17:26,187 Dank. (Lacht) 301 00:17:26,187 --> 00:17:27,916 Eh, ik ben een chef-kok, dus ik kieskeurig ben. 302 00:17:27,916 --> 00:17:29,885 De scran is over het algemeen vrij goed hier. 303 00:17:29,885 --> 00:17:32,538 Het beste deel over het is u hoeven niet te koken zelf. 304 00:17:32,538 --> 00:17:35,111 Ja, je hebt gelijk. Zo beweegt u zich in, of ... 305 00:17:35,111 --> 00:17:37,804 Nee, ik ben eigenlijk hier om te zien een partner. Weet je Bungy? 306 00:17:37,804 --> 00:17:41,944 Er zijn ongeveer 15 Bungys hier. Ik weet niet eens allemaal. 307 00:17:41,944 --> 00:17:44,717 Nou, ik ben Corey. Een one-off. 308 00:17:44,717 --> 00:17:47,451 Vogel. Jessica Bird. Leuk u te ontmoeten. 309 00:17:47,451 --> 00:17:49,541 Jij ook. 2DADS: Birdie! 310 00:17:49,541 --> 00:17:51,229 Kijk eens wie ik vond gewoon rond te lopen! 311 00:17:51,229 --> 00:17:52,716 Ik ben al op zoek naar jou! 312 00:17:52,716 --> 00:17:56,052 Uh, Corey, dit is Ryan en Leo. 313 00:17:56,052 --> 00:17:57,942 Leo bedient met mij op 'Hammersley' 314 00:17:57,942 --> 00:17:59,429 en Ryan is gewoon aangeworven. 315 00:17:59,429 --> 00:18:00,916 Wat doe je, Corey? 316 00:18:00,916 --> 00:18:02,403 Ik ben eigenlijk in een verwant gebied. 317 00:18:02,403 --> 00:18:04,011 Ik ras Thundercats voor een levende. 318 00:18:04,011 --> 00:18:06,342 Dat meen je niet! Ik heb een partner die dat doet. 319 00:18:06,342 --> 00:18:07,830 Hoe heb je die gig? 320 00:18:07,830 --> 00:18:10,442 Ik weet het niet. Alleen maar getalenteerde, denk ik. 321 00:18:10,442 --> 00:18:11,568 Bescheiden ook! 322 00:18:11,568 --> 00:18:13,578 Dus, heb je, zoals, een sponsor en zo? 323 00:18:13,578 --> 00:18:15,065 Ja, ik heb een paar. 324 00:18:15,065 --> 00:18:16,632 Hoe snel die dingen gaan? 325 00:18:16,632 --> 00:18:20,089 Um, plat water, heb ik haar had ongeveer tot 50 knopen. 326 00:18:20,089 --> 00:18:21,818 (Mompelt) 50 knopen! 327 00:18:21,818 --> 00:18:23,466 Dus, hoe zit het met een spin rond de haven? 328 00:18:23,466 --> 00:18:25,234 Nou, ik was ... 329 00:18:25,234 --> 00:18:27,686 Oh, hoe zit het met ons? Zouden we graag ook mee te gaan. 330 00:18:27,686 --> 00:18:30,773 Sorry, jongens. Er is slechts ruimte voor een passagier. 331 00:18:33,032 --> 00:18:34,519 Het is net dat, toch? 332 00:18:34,519 --> 00:18:36,529 Nou, dan Ryan zal hier moeten jullie uitdaging. 333 00:18:36,529 --> 00:18:37,775 Wat? 334 00:18:37,775 --> 00:18:40,267 Om een ??drag race op het water - wij tegen je. 335 00:18:40,267 --> 00:18:41,915 Het eerste wat morgenochtend. 336 00:18:41,915 --> 00:18:45,332 Ben je ... Oke, laten we het doen! 337 00:18:45,332 --> 00:18:47,462 Cool! 2Dads, komen hier voor een minuut. 338 00:18:47,462 --> 00:18:48,949 Ben je gek?! 339 00:18:48,949 --> 00:18:51,120 Dude, ben je gewoon gaan Laat haar weg te lopen? 340 00:18:51,120 --> 00:18:53,853 Je moet concurreren, man, als je willen de kuikens onder de indruk, ja? 341 00:18:53,853 --> 00:18:56,426 Zelfs als ik wilde, Ik heb geen boot. 342 00:18:56,426 --> 00:18:59,280 Ik weet waar we een snelle boot te krijgen. Zit u er niet over in. 343 00:18:59,280 --> 00:19:00,879 Wat, ben je serieus? 344 00:19:02,535 --> 00:19:04,183 Waar heb je deze boot? 345 00:19:04,183 --> 00:19:05,711 Ik zei toch - een partner. 346 00:19:05,711 --> 00:19:07,311 Weet hij dat je het hebt? 347 00:19:09,087 --> 00:19:10,848 He-he! Check it out! 348 00:19:12,544 --> 00:19:14,030 Oh, hij opdagen. 349 00:19:17,649 --> 00:19:19,980 Leuk ... boot. 350 00:19:19,980 --> 00:19:22,151 COREY: U serieus voor dit? 351 00:19:22,151 --> 00:19:24,000 Reken maar! Wat is de cursus? 352 00:19:24,000 --> 00:19:25,487 Blijf parallel aan de punt, 353 00:19:25,487 --> 00:19:26,974 dan drie ronden rond de oranje boeien 354 00:19:26,974 --> 00:19:28,461 vervolgens uit terug naar het punt. 355 00:19:28,461 --> 00:19:30,511 Heb je het? Je bent op. 356 00:19:30,511 --> 00:19:33,164 Ryan, ervoor dat je voor dit? Je weet hoe je een boot besturen? 357 00:19:33,164 --> 00:19:34,651 (Lacht) Natuurlijk is hij doet! 358 00:19:34,651 --> 00:19:36,340 Zijn moeder is een admiraal, voor de freak's sake! 359 00:19:36,340 --> 00:19:38,189 Ik ben gewoon te vragen. 360 00:19:38,189 --> 00:19:40,840 We gaan verpletteren uw geesten, kinderen. 361 00:19:42,128 --> 00:19:44,941 Oke, laten we het doen! (REVS MOTOR) 362 00:19:44,941 --> 00:19:46,951 Vasthouden aan je rokken, dames! 363 00:19:46,951 --> 00:19:48,231 Go! 364 00:19:59,653 --> 00:20:02,949 (Lacht wild) 365 00:20:02,949 --> 00:20:05,562 Oh, we zijn het doden van 'em, mate! We vermoorden 'em! 366 00:20:05,562 --> 00:20:08,568 Whoo-hoo-hoo-hoo! 367 00:20:10,264 --> 00:20:11,991 Hold on! Oh, mijn God! 368 00:20:13,400 --> 00:20:16,294 Oh, we moeten naar het meisje! Moet naar het meisje! 369 00:20:16,294 --> 00:20:18,786 (Lacht) Alright! 370 00:20:18,786 --> 00:20:20,273 Yeah! Whoo! 371 00:20:20,273 --> 00:20:21,553 Hier gaan we! 372 00:20:28,272 --> 00:20:29,960 Wat doe je? 373 00:20:29,960 --> 00:20:31,880 Wat denk je? Ik probeer ze te vangen! 374 00:20:33,336 --> 00:20:34,542 (SIREN whoops) 375 00:20:34,542 --> 00:20:36,512 MAN: Dit is de politie. Stop uw motoren. 376 00:20:36,512 --> 00:20:38,120 Corey, de politie! 377 00:20:38,120 --> 00:20:39,808 Wat? De politie! 378 00:20:39,808 --> 00:20:41,174 (SIREN whoops) 379 00:20:41,174 --> 00:20:42,742 Shit. Hou je vast! 380 00:20:42,742 --> 00:20:43,736 Hou je vast! 381 00:20:45,274 --> 00:20:48,048 Ik herhaal - stop uw motor. 382 00:20:48,048 --> 00:20:50,580 Negeer ze! Go, go, go! Maar het is de politie! 383 00:20:50,580 --> 00:20:53,392 Negeer ze! Go, go, go! 384 00:20:56,007 --> 00:20:58,133 (Hoesten) 385 00:21:01,353 --> 00:21:03,318 (SIREN whoops) 386 00:21:08,708 --> 00:21:11,475 (CREW juichen en applaudisseren) 387 00:21:12,567 --> 00:21:15,381 MAN: He! 2Dads, het weer gedaan! 388 00:21:15,381 --> 00:21:17,141 Oke, klop het af! 389 00:21:20,124 --> 00:21:21,610 (Mompelt) Good luck. 390 00:21:22,656 --> 00:21:24,585 Je hebt geluk dat ze niet in rekening brengen. 391 00:21:24,585 --> 00:21:25,831 Ja, meneer. 392 00:21:25,831 --> 00:21:27,479 2Dads, wordt u geacht te zijn 393 00:21:27,479 --> 00:21:29,690 een positief voorbeeld voor uw jongere collega's. 394 00:21:29,690 --> 00:21:31,419 Met respect, meneer, dat is precies wat 395 00:21:31,419 --> 00:21:33,468 Ik probeerde te doen - Ik was op zoek naar Ryan. 396 00:21:33,468 --> 00:21:36,242 Ryan? Uw petekind. 397 00:21:36,242 --> 00:21:38,643 Wees niet een smartarse, Leader. Ik weet wie Ryan is. 398 00:21:39,900 --> 00:21:41,588 Meneer, het was allemaal mijn idee. Ik heb net ... 399 00:21:41,588 --> 00:21:43,156 Hij probeerde indruk Vogel-en ... 400 00:21:43,156 --> 00:21:45,849 Bird's ook bij betrokken? Yeah. 401 00:21:45,849 --> 00:21:47,858 Ze was opknoping uit met deze hete shot racer kerel. 402 00:21:47,858 --> 00:21:48,984 Ik dacht ... 403 00:21:48,984 --> 00:21:51,637 Ik weet waar je naartoe gaat met dit, en het stopt nu. 404 00:21:51,637 --> 00:21:52,642 (Fluistert) Ja, meneer. 405 00:21:52,642 --> 00:21:55,174 Nooit meer drag racing op de inlaat of ergens anders. 406 00:21:55,174 --> 00:21:57,264 Begrepen? Ja, meneer. 407 00:21:57,264 --> 00:22:00,600 En als Vogel of Ryan krijgen in problemen dan ook, 408 00:22:00,600 --> 00:22:02,248 Ik zal houden je persoonlijk verantwoordelijk. 409 00:22:02,248 --> 00:22:03,848 Is dat begrepen? 410 00:22:05,544 --> 00:22:07,032 (Mompelt) Ja, meneer. 411 00:22:07,032 --> 00:22:08,117 Nu, vorm omhoog, 2Dads, 412 00:22:08,117 --> 00:22:10,117 of je zal nooit meer verdienen het respect van uw collega's. 413 00:22:19,492 --> 00:22:21,220 (DANCE muziek speelt) 414 00:22:21,220 --> 00:22:23,029 Hey, 2Dads! 415 00:22:23,029 --> 00:22:24,516 Alle hagel! 416 00:22:24,516 --> 00:22:27,283 (ALL CHEER) 417 00:22:33,922 --> 00:22:35,762 Yeah! 418 00:22:46,986 --> 00:22:48,995 Mate, het spijt me Ik pissig op je. 419 00:22:48,995 --> 00:22:51,246 Ik wist niet wat anders te doen. Dat is goed instinct man. 420 00:22:51,246 --> 00:22:52,854 Het zou zijn geweest een heel stuk slechter 421 00:22:52,854 --> 00:22:54,341 als ze weggegooid ons beiden. 422 00:22:54,341 --> 00:22:55,989 Hoe was Mike? 423 00:22:55,989 --> 00:23:00,330 Vreemd genoeg niet onder de indruk. Ik heb twee weken van de reiniging detail. 424 00:23:00,330 --> 00:23:02,179 Hoe gaat het, vriend? 425 00:23:02,179 --> 00:23:04,465 Niet goed, natuurlijk. 426 00:23:07,123 --> 00:23:09,816 Ah, goed. Je moet hangen daar, vriend. 427 00:23:09,816 --> 00:23:11,665 Al snel is ze gaat ziek van alle 428 00:23:11,665 --> 00:23:14,158 dat koel, ongebreidelde mannelijkheid, en als ze dat doet ... 429 00:23:14,158 --> 00:23:17,644 Hey, 2Dads! Geen harde gevoelens over vandaag, ja? 430 00:23:20,428 --> 00:23:21,915 Je hebt gewonnen me over, vriend. 431 00:23:21,915 --> 00:23:24,568 Gejuich. (Lacht) 432 00:23:24,568 --> 00:23:27,824 Wat gebeurde er met "cool, ongebreideld mannelijkheid "en wat? 433 00:23:27,824 --> 00:23:30,597 Kom op, jongens. Let's dance. 434 00:23:30,597 --> 00:23:33,773 Kom op. Kom op, laten we gaan! 435 00:23:33,773 --> 00:23:35,613 (Lacht) 436 00:23:40,365 --> 00:23:42,897 Lijkt McGinley is naar grond. 437 00:23:42,897 --> 00:23:45,671 Waarschijnlijk verstopt ergens. 438 00:23:45,671 --> 00:23:47,640 (Snuift) Mmm. 439 00:23:47,640 --> 00:23:49,489 Wil je dat ik een kijkje nemen op 440 00:23:49,489 --> 00:23:50,976 uw verklaring voor de hoorzitting? 441 00:23:50,976 --> 00:23:53,951 (Zucht) Dat is voor zover ik heb. 442 00:23:53,951 --> 00:23:57,247 Ik kan niet stoppen met denken over haar. 443 00:23:57,247 --> 00:23:59,257 Isabelle McGinley verkeerde keuzes maakte. 444 00:23:59,257 --> 00:24:01,749 Ja, ik weet het, en zij bijgedragen aan haar eigen dood. 445 00:24:01,749 --> 00:24:03,477 Maar op hetzelfde moment, 446 00:24:03,477 --> 00:24:06,050 Ik kan niet stoppen met afvragen andere dingen over haar. 447 00:24:06,050 --> 00:24:08,743 Je weet wel, dingen als ... 448 00:24:08,743 --> 00:24:10,833 Je weet wel, had ze een baan? 449 00:24:10,833 --> 00:24:13,439 Was ze studeren aan de universiteit? Was ze helder? 450 00:24:14,450 --> 00:24:16,460 Had ze een vriendje of iemand die zij liefhad ... 451 00:24:16,460 --> 00:24:17,947 Kate ... ... Net als haar moeder? 452 00:24:17,947 --> 00:24:21,364 Kate, je bent het identificeren van met het slachtoffer. 453 00:24:21,364 --> 00:24:23,173 Je bent geobsedeerd. 454 00:24:23,173 --> 00:24:24,660 Het is niet gezond. Gezond?! 455 00:24:24,660 --> 00:24:26,786 Ze is niet gezond. Ze is dood! 456 00:24:30,488 --> 00:24:31,975 (Zucht) 457 00:24:34,146 --> 00:24:35,834 Hebt u een afspraak gemaakt met de hulpverlener? 458 00:24:35,834 --> 00:24:38,407 Ik zit vast op een schip, weet je nog? 459 00:24:51,149 --> 00:24:54,555 (Zingt) # Ik liep op een muur! # 460 00:24:56,133 --> 00:24:59,107 Dansen en tai chi! 461 00:24:59,107 --> 00:25:01,474 Vorm van medicatie! 462 00:25:11,528 --> 00:25:13,939 Ryan, kan je hem uit? Hij gaat verdrinken. 463 00:25:13,939 --> 00:25:17,152 (Lacht) Nee, ik denk dat hij OK is! 464 00:25:19,205 --> 00:25:21,571 Oi! Bedankt, jongens. 465 00:25:24,792 --> 00:25:27,159 BIRD: Voorzichtig met zijn hoofd. Voorzichtig met zijn hoofd. 466 00:25:33,675 --> 00:25:36,007 Hey. He, jij toch? 467 00:25:36,007 --> 00:25:38,458 Ik ben gekoeld. Hij is maggotted. 468 00:25:38,458 --> 00:25:40,388 Kom op, ik neem je naar je kamer. 469 00:25:40,388 --> 00:25:41,875 Sta op! 470 00:25:41,875 --> 00:25:43,804 Wil je dat ik om te komen met u of ... 471 00:25:43,804 --> 00:25:46,538 (Grunts) Nee, dat is goed. Ik heb het. 472 00:25:46,538 --> 00:25:48,584 Ik wil niet dat je te missen de gelei opnamen. 473 00:25:49,592 --> 00:25:51,079 Jelly shots? 474 00:26:33,204 --> 00:26:34,198 (Gejammer) 475 00:26:36,701 --> 00:26:37,776 (Grunts) 476 00:26:38,992 --> 00:26:40,560 (Grommen en blaffen) 477 00:26:40,560 --> 00:26:42,047 Dutchy? 478 00:26:42,047 --> 00:26:43,856 Meneer? 479 00:26:43,856 --> 00:26:45,776 Heb je gezien de X? 480 00:26:47,313 --> 00:26:48,799 Nee, meneer. 481 00:26:53,141 --> 00:26:54,870 (Gedempt SHOUT) (THUD!) 482 00:26:54,870 --> 00:26:56,915 Kate? Kate! 483 00:26:58,929 --> 00:27:00,336 Hey! Ben je gewond? 484 00:27:00,336 --> 00:27:01,823 Go, go! Ik denk dat ik OK ben. 485 00:27:01,823 --> 00:27:02,944 Heeft hij snijden je? Nee. 486 00:27:38,401 --> 00:27:40,411 Hey! 487 00:27:40,411 --> 00:27:41,897 Stop of ik schiet! 488 00:27:43,305 --> 00:27:44,299 Stop! 489 00:27:45,877 --> 00:27:46,871 Stop of ik schiet! 490 00:27:48,289 --> 00:27:50,255 (THUD!) 491 00:28:02,398 --> 00:28:04,488 Nee, het was niet McGinley. 492 00:28:04,488 --> 00:28:06,497 Hoe zit het met zijn handlanger, Caldicott? 493 00:28:06,497 --> 00:28:09,673 NUP. Deze kerel was jonger en ik heb hem nog nooit gezien. 494 00:28:09,673 --> 00:28:12,044 We hebben deze beveiliging beelden uit het wachthuis. 495 00:28:12,044 --> 00:28:14,135 Misschien dat een van ons kunnen identificeren hem. 496 00:28:14,135 --> 00:28:16,024 Ja, ik ben gewoon cueing het op nu, meneer. 497 00:28:16,024 --> 00:28:18,275 Uh, meneer, FBI hebben wat nieuws voor ons. 498 00:28:18,275 --> 00:28:19,882 Ze vonden de twee politieagenten 499 00:28:19,882 --> 00:28:21,973 van de lancering die explodeerde 500 00:28:21,973 --> 00:28:24,183 vastgebonden op een afgelegen stuk van het strand tot Lakefield manier. 501 00:28:24,183 --> 00:28:25,791 Wat, dus waren ze niet vermoord? 502 00:28:25,791 --> 00:28:27,278 Blijkbaar een man in een Thundercat 503 00:28:27,278 --> 00:28:29,208 doen alsof zijn sommige motorpech 504 00:28:29,208 --> 00:28:30,896 hinderlaag hen en verende McGinley en zijn maat. 505 00:28:30,896 --> 00:28:32,705 Dat moet onze man, is het niet? 506 00:28:32,705 --> 00:28:35,116 Hebben ze herkennen hem? Geen strafblad. 507 00:28:35,116 --> 00:28:36,965 Maar ze hebben gedaan een compositiefoto, 508 00:28:36,965 --> 00:28:39,377 die ze gaan versturen over voor u om een ??blik op te hebben. 509 00:28:39,377 --> 00:28:41,588 OK, hier gaan we. Dus dit is uit het wachthuis. 510 00:28:41,588 --> 00:28:43,075 Het begint in 0000, 511 00:28:43,075 --> 00:28:46,207 maar ik heb gecued het aan ... hier. 512 00:28:47,537 --> 00:28:49,778 Laten we eens zien wie je bent. 513 00:28:51,637 --> 00:28:54,209 XO: Ik denk dat dat is de man die mij aanviel. 514 00:28:54,209 --> 00:28:56,942 Hij heeft dezelfde bouw, en de manier waarop hij beweegt ... 515 00:28:56,942 --> 00:28:58,863 Yeah. Ik ga akkoord. 516 00:29:03,253 --> 00:29:06,065 2Dads! Kom op, verlof is al geannuleerd. 517 00:29:07,152 --> 00:29:09,278 (Klopt) 518 00:29:15,794 --> 00:29:17,394 Kom op, 2Dads! 519 00:29:21,261 --> 00:29:22,748 (BLIJFT KLOPPEN) 520 00:29:22,748 --> 00:29:24,268 Open de deur! 521 00:29:34,284 --> 00:29:35,770 Je net wakker! 522 00:29:37,017 --> 00:29:38,663 Ik voel me als crap. 523 00:29:40,635 --> 00:29:42,604 Ik denk dat iemand spiked mijn drankje. 524 00:29:42,604 --> 00:29:44,373 Welke? 525 00:29:44,373 --> 00:29:48,392 Nee, ik weet wat een kater wordt verondersteld te voelen. 526 00:29:48,392 --> 00:29:49,920 Dit is niet ... 527 00:29:49,920 --> 00:29:52,573 Weet je wat? Ik ben niet te wachten voor jou. Ik wil niet te laat komen. 528 00:29:52,573 --> 00:29:54,864 (Zucht) Ja. 529 00:29:54,864 --> 00:29:57,316 Je gaat, ik inhalen. Ik moet overgeven. 530 00:29:57,316 --> 00:29:58,802 (Dampigheid) 531 00:30:04,913 --> 00:30:06,400 Hey! Hey! 532 00:30:06,400 --> 00:30:07,887 Waar heb je de laatste nacht? 533 00:30:07,887 --> 00:30:11,625 Uh ... um, raakte ik vast spelen poker met 2Dads. 534 00:30:11,625 --> 00:30:13,756 Sorry. Nee, dat is OK. 535 00:30:13,756 --> 00:30:16,087 Ik kan niet chatten. Ik ben eigenlijk loopt echt te laat voor het werk. 536 00:30:16,087 --> 00:30:19,503 Ik heb, eh ... Ik heb mijn auto als je wilde een lift. 537 00:30:19,503 --> 00:30:21,754 Weet je het zeker? Yeah. 538 00:30:21,754 --> 00:30:23,960 Oh, dat zou geweldig zijn. Cool. 539 00:30:51,499 --> 00:30:53,066 XO: Net me af of er 540 00:30:53,066 --> 00:30:54,956 meer beveiliging beelden van rond de basis. 541 00:30:54,956 --> 00:30:57,046 Sir, X - de FBI hebben gestuurd over die compositiefoto 542 00:30:57,046 --> 00:30:58,532 voor u om een ??blik op te hebben. 543 00:31:00,382 --> 00:31:02,110 Ja, dat is hem. 544 00:31:02,110 --> 00:31:04,000 Ja, dat is de man dat viel me aan. 545 00:31:04,000 --> 00:31:06,009 Dus we weten dat hij een cohort van McGinley's. 546 00:31:06,009 --> 00:31:07,497 Maar wie in hemelsnaam is hij? 547 00:31:07,497 --> 00:31:09,989 Sir, kreeg de wachthuisje op de telefoon. 548 00:31:09,989 --> 00:31:12,360 Ze hebben een matroos aan de poort Wie verloor zijn ID. 549 00:31:12,360 --> 00:31:14,601 Zegt dat zijn naam is Leo Kosov-Meijer. 550 00:31:17,143 --> 00:31:18,992 Meneer, ik weet het niet hoe ik ben mijn spullen. 551 00:31:18,992 --> 00:31:20,480 Ik denk dat iemand spiked mijn drankje. 552 00:31:20,480 --> 00:31:22,489 Het volgende wat ik wist, Ik droeg een toga. 553 00:31:22,489 --> 00:31:24,981 (BEIDE grinneken) 554 00:31:24,981 --> 00:31:26,388 Ik zie dat ook. 555 00:31:26,388 --> 00:31:28,237 Je realiseert je je ID kunnen zijn gebruikt 556 00:31:28,237 --> 00:31:30,398 door de man die aanval op de X? 557 00:31:33,101 --> 00:31:34,701 Deze man ooit eerder gezien? 558 00:31:37,643 --> 00:31:39,291 Ik ken die gozer. Dat is Corey. 559 00:31:39,291 --> 00:31:42,627 Hij moet hebben gedrogeerd en mij dan genomen mijn uniform en ID. 560 00:31:42,627 --> 00:31:44,513 Wie is Corey? 561 00:31:45,521 --> 00:31:47,531 De Thundercat vent. Bird's vriend. 562 00:31:47,531 --> 00:31:50,423 En waar is Bird? Is ze niet op het schip? 563 00:31:52,354 --> 00:31:53,842 Eh, baas? 564 00:31:53,842 --> 00:31:56,173 Vogel heeft nog niet laten zien voor het werk vandaag. 565 00:31:56,173 --> 00:31:58,786 Controleerde de kombuis, haar hut. Ze is niet het beantwoorden van haar telefoon. 566 00:31:58,786 --> 00:32:02,273 Meneer, ze naar het werk voor Heb ik gedaan. Ze zou hier te zijn. 567 00:32:04,333 --> 00:32:06,986 RO, krijgen op de havenmeester en water de politie. 568 00:32:06,986 --> 00:32:08,955 Zien als iemand van de slechtzienden deze Thundercat. 569 00:32:08,955 --> 00:32:09,960 Sir, I. .. 570 00:32:09,960 --> 00:32:12,086 Je zou worden op zoek naar haar! 571 00:32:13,256 --> 00:32:14,742 Kleed je aan. 572 00:32:18,079 --> 00:32:19,725 (Zucht) 573 00:32:22,179 --> 00:32:24,259 2Dads je OK? 574 00:32:26,561 --> 00:32:28,329 Waarom zou Corey nemen Bird, mevrouw? 575 00:32:28,329 --> 00:32:30,490 Nou, weten we niet zeker dat hij heeft. 576 00:32:31,826 --> 00:32:33,906 Als er iets gebeurt met haar, Ik ben verantwoordelijk. 577 00:32:35,082 --> 00:32:36,730 Nee. 578 00:32:36,730 --> 00:32:39,222 Niets van dit alles is jouw schuld. 579 00:32:39,222 --> 00:32:42,679 Wie deze Corey is, zijn agenda vanaf het begin 580 00:32:42,679 --> 00:32:45,050 is geweest om een ??lid te identificeren van de 'Hammersley' crew 581 00:32:45,050 --> 00:32:46,819 en gebruik ze om get at me. 582 00:32:46,819 --> 00:32:48,990 Ik wens de baas zag het op die manier. 583 00:32:48,990 --> 00:32:50,718 Ah, zal hij in de buurt komen. 584 00:32:50,718 --> 00:32:53,371 Geloof me, hij heeft zijn eerlijk deel van de toga feesten. 585 00:32:53,371 --> 00:32:55,622 Voor de echte? (Grinnikt) Oh, ja. 586 00:32:55,622 --> 00:32:57,908 Gewoon niet tegen hem zeggen dat zei ik toch. 587 00:32:59,239 --> 00:33:01,530 Mevrouw? Mmm? 588 00:33:01,530 --> 00:33:03,370 Ik hoop dat je bevorderd. 589 00:33:04,706 --> 00:33:06,352 Je maakt een geweldig CO 590 00:33:07,600 --> 00:33:09,086 Dank. 591 00:33:14,473 --> 00:33:16,644 Ik rende de naam 'Corey' door de FBI. 592 00:33:16,644 --> 00:33:18,493 Ze denken dat het Heath McGinley's broer. 593 00:33:18,493 --> 00:33:20,503 En de broer van het dode meisje. 594 00:33:20,503 --> 00:33:22,151 Ja, dat verklaart een hoop. 595 00:33:22,151 --> 00:33:23,799 Sir, waterpolitie ontving een rapport 596 00:33:23,799 --> 00:33:26,572 over een Thundercat doen 40 knopen in een vissen rijstrook. 597 00:33:26,572 --> 00:33:28,059 Hebben ze zeggen waar het naar toe? 598 00:33:28,059 --> 00:33:30,592 Ja, naar de zee. Een man en een jonge vrouw aan boord. 599 00:33:30,592 --> 00:33:33,285 Meneer, dat moet worden Bird. X, te mobiliseren voor de zee. 600 00:33:33,285 --> 00:33:34,771 We moeten deze boot te zoeken. 601 00:33:44,620 --> 00:33:46,106 COREY: Blijf daar! 602 00:33:48,077 --> 00:33:49,070 Hey! 603 00:33:50,126 --> 00:33:51,373 He, kom hier! 604 00:33:51,373 --> 00:33:53,342 Kom hier! (Giert) 605 00:33:53,342 --> 00:33:56,156 Blijf van me af! Corey, wat doen we hier? 606 00:33:56,156 --> 00:33:58,045 Shut up! Wat doet zij hier? 607 00:33:58,045 --> 00:33:59,733 Ik kan het uitleggen. Dingen niet volgens plan. 608 00:33:59,733 --> 00:34:01,381 Ik wist dat ik niet kon vertrouw erop dat u met dit! 609 00:34:01,381 --> 00:34:04,436 Ik weet het, Ik heb het verknald. Maar ze is maar al te goed beschermd op die boot. 610 00:34:04,436 --> 00:34:06,245 Gewoon luisteren! Ik heb een plan. 611 00:34:06,245 --> 00:34:08,174 (Jankt) Luister gewoon, Heath. Te luisteren. 612 00:34:08,174 --> 00:34:10,626 We kunnen gebruiken haar om dat te lokken teef die vermoord Bella hier. 613 00:34:10,626 --> 00:34:13,520 Als je een IQ dat was groter is dan de kamertemperatuur, 614 00:34:13,520 --> 00:34:15,007 je zou realiseren zij zal niet alleen komen. 615 00:34:15,007 --> 00:34:16,896 Ze zal komen met een oorlogsschip! 616 00:34:16,896 --> 00:34:18,544 (Jankt) 617 00:34:18,544 --> 00:34:20,152 Ik dacht dat ... 618 00:34:20,152 --> 00:34:21,146 DENK NIET DAT! 619 00:34:22,403 --> 00:34:24,654 Ho, ho! Wat doe je? Je gaat niet haar te doden! 620 00:34:24,654 --> 00:34:26,141 Neemt u me geen pijn! 621 00:34:26,141 --> 00:34:27,990 Het spijt me echt over wat is er gebeurd met je zus, 622 00:34:27,990 --> 00:34:29,598 maar ik had niets mee te maken. 623 00:34:29,598 --> 00:34:31,769 Shut up. Iemand ga betalen. 624 00:34:31,769 --> 00:34:34,944 En het zien alsof je bent hier, kan het net zo goed je. 625 00:34:34,944 --> 00:34:36,592 Ho, ho, Heath! Wacht, Heath, wacht. 626 00:34:36,592 --> 00:34:38,079 Ik ben niet het doden van onschuldige mensen. 627 00:34:38,079 --> 00:34:40,330 Je moet gedacht hebben van die voordat je bracht haar hier. 628 00:34:40,330 --> 00:34:42,059 Ze is een getuige van nu. Heath, alstublieft. 629 00:34:42,059 --> 00:34:43,707 Luister naar me - afranseling deze chick 630 00:34:43,707 --> 00:34:45,194 aint gonna Belle terug te brengen. 631 00:34:45,194 --> 00:34:47,606 We zijn altijd gaan weet een we willen is er nog steeds. 632 00:34:47,606 --> 00:34:49,411 Alsjeblieft, mate! Terug naar af! 633 00:34:54,318 --> 00:34:55,964 Iemand moet betalen. 634 00:35:07,663 --> 00:35:10,838 RO, krijgen op Reef Vessel Traffic Diensten en Coastwatch. 635 00:35:10,838 --> 00:35:13,491 Kijken of ze kunnen helpen in het vinden van deze Thundercat. 636 00:35:13,491 --> 00:35:14,737 Meteen, meneer. 637 00:35:14,737 --> 00:35:16,747 Meneer, we hebben geen idee waar ze konden worden geleid. 638 00:35:16,747 --> 00:35:20,284 Um, ik heb een idee. Wat is het? 639 00:35:20,284 --> 00:35:23,701 Corey McGinley en Bird op dat Thundercat, toch? 640 00:35:23,701 --> 00:35:26,917 Nu, ik denk dat ze zijn op weg naar 641 00:35:26,917 --> 00:35:28,886 een rendez-vous met Heath ergens. 642 00:35:28,886 --> 00:35:30,695 Je weet wel, ergens ... Afgezonderd. 643 00:35:30,695 --> 00:35:32,182 Waar hij kon worden verstopt. 644 00:35:32,182 --> 00:35:33,790 Behalve dat ze nu beiden wilden voor poging tot moord. 645 00:35:33,790 --> 00:35:35,277 Ze waren op weg het land uit 646 00:35:35,277 --> 00:35:36,764 zo snel mogelijk, zouden ze niet? 647 00:35:36,764 --> 00:35:38,252 De boot is gebouwd voor snelheid, niet op afstand, 648 00:35:38,252 --> 00:35:39,739 dus ze zou moeten tanken ergens. 649 00:35:39,739 --> 00:35:43,477 OK, als we onderschept Heath na de overval, 650 00:35:43,477 --> 00:35:45,527 Hij was op deze co�rdinaten 651 00:35:45,527 --> 00:35:48,461 op een peiling van 025. 652 00:35:48,461 --> 00:35:50,270 Op weg naar een rendez-vous met Corey. 653 00:35:50,270 --> 00:35:52,923 Dus nu als we extrapoleren dat natuurlijk ... 654 00:35:52,923 --> 00:35:54,852 (COMPUTER pieptonen) 655 00:35:54,852 --> 00:35:57,304 Harewood Island is op de weg. 656 00:35:57,304 --> 00:35:59,314 Waar ze konden hebben gehad extra brandstof verstopt al die tijd. 657 00:35:59,314 --> 00:36:01,083 Die zij niet zouden hebben gebruikt, omdat ze besloten 658 00:36:01,083 --> 00:36:02,690 om hun wraak te nemen uit op de X. 659 00:36:02,690 --> 00:36:04,419 Plot een cursus om Harewood. 660 00:36:04,419 --> 00:36:05,905 Het is de moeite waard een schot. 661 00:36:06,911 --> 00:36:09,117 (TAPS KEYBOARD) 662 00:36:20,336 --> 00:36:22,426 Het is een luchtfoto 663 00:36:22,426 --> 00:36:24,315 gewoon verstuurd via van Coastwatch. 664 00:36:24,315 --> 00:36:25,803 Ziet eruit als een pier. 665 00:36:25,803 --> 00:36:27,451 En er is Corey's boot vastgebonden aan. 666 00:36:27,451 --> 00:36:29,420 OK, laten we het RHIBs in het water. 667 00:36:29,420 --> 00:36:32,274 We zullen uit blijven het zicht achter de landtongen. XO: Handen aan boord te gaan stations. 668 00:36:32,274 --> 00:36:35,086 We moeten grijpen deze doelen voordat ze naar de boot. 669 00:36:42,765 --> 00:36:45,417 Dutchy: Charge, je hoofd voor het strand. Over. 670 00:36:46,423 --> 00:36:47,910 XO: Neem ons in naast de steiger 671 00:36:47,910 --> 00:36:49,510 zodat we niet gezien kan worden van de kust. 672 00:37:11,223 --> 00:37:13,755 CHARGE: X, we hebben beweging naar het zuiden. 673 00:37:13,755 --> 00:37:16,810 Twee doelen het naderen van de steiger. 674 00:37:16,810 --> 00:37:18,579 XO: Rechts, kopi�ren dat. 675 00:37:18,579 --> 00:37:20,899 Iedereen is naar op mijn bevel. 676 00:37:27,784 --> 00:37:29,874 Charge? CHARGE: Charge kopi�ren. 677 00:37:29,874 --> 00:37:33,290 Wanneer ze de steiger te bereiken, je bent om te bewegen in van achteren. 678 00:37:33,290 --> 00:37:35,291 Roger dat, mevrouw. We zijn er. 679 00:37:43,661 --> 00:37:46,107 Klaar. CHARGE: Roger. 680 00:37:50,293 --> 00:37:51,861 Go, go, go, go! 681 00:37:51,861 --> 00:37:53,388 Australische marine! 682 00:37:53,388 --> 00:37:56,041 Laat de blikjes! Je zet je handen, waar we ze kunnen zien. 683 00:37:56,041 --> 00:37:57,528 Now! Doe wat ze zegt! 684 00:37:57,528 --> 00:37:59,494 We hebben u gedekt. 685 00:38:06,693 --> 00:38:07,892 Naar beneden. 686 00:38:13,847 --> 00:38:15,335 Kon geen contact met u op. 687 00:38:15,335 --> 00:38:17,344 Maar ik heb uw vogel. 688 00:38:17,344 --> 00:38:18,704 Waar is ze? 689 00:38:20,761 --> 00:38:21,927 Waar is ze? 690 00:38:21,927 --> 00:38:24,740 U vindt haar in die oude schuurtje aan het einde van de steiger. 691 00:38:24,740 --> 00:38:26,348 Dan weet je hoe het voelt 692 00:38:26,348 --> 00:38:28,157 om iemand die je zorg over verliezen. 693 00:38:28,157 --> 00:38:30,247 Als je hebt haar vermoord ... 694 00:38:30,247 --> 00:38:31,774 Heath! Nee! 695 00:38:31,774 --> 00:38:34,460 Heath, Heath! Heath! 696 00:38:41,261 --> 00:38:43,741 (Kreunt) Swain: X! 697 00:38:55,691 --> 00:38:57,451 (Hapt) 698 00:39:01,680 --> 00:39:03,166 (Giert) 699 00:39:12,774 --> 00:39:13,778 (Sprays) 700 00:39:13,778 --> 00:39:15,587 (SCHREEUWT in pijn) 701 00:39:15,587 --> 00:39:17,073 Mijn ogen! 702 00:39:20,250 --> 00:39:21,736 Help de X! 703 00:39:23,224 --> 00:39:24,712 Goed met je? 704 00:39:24,712 --> 00:39:27,083 Je goed, X? Ik ben OK! 705 00:39:27,083 --> 00:39:29,529 Oh, mijn ogen! (SCHREEUWT) 706 00:39:33,916 --> 00:39:35,402 Goed met je? 707 00:39:37,614 --> 00:39:40,227 Swain! We moeten Bird te vinden. 708 00:39:40,227 --> 00:39:41,875 Ik ga met je mee, X. 709 00:39:41,875 --> 00:39:44,276 Nee! Nee, 2Dads, jij blijft hier. 710 00:40:24,884 --> 00:40:26,404 Oh, Bird! 711 00:40:31,958 --> 00:40:33,479 Ben je gewond? 712 00:40:34,892 --> 00:40:37,944 Heath was me vermoorden, maar Corey sprak hem eruit. 713 00:40:40,681 --> 00:40:43,047 Je bent veilig. Je bent veilig. 714 00:40:55,392 --> 00:40:59,612 Dus, heb je een promotie EN een vakantie naar uit te kijken. 715 00:40:59,612 --> 00:41:01,904 Tahiti ziet er leuk uit. 716 00:41:01,904 --> 00:41:04,476 Was je snooping rond mijn flat? 717 00:41:04,476 --> 00:41:07,692 (Lacht) Ik was niet snuffelen. Ik kan het niet helpen als ik opmerkzaam. 718 00:41:07,692 --> 00:41:10,304 Oh, was je snooping! 719 00:41:10,304 --> 00:41:12,274 Wat heb je nog te ontdekken over mij? 720 00:41:12,274 --> 00:41:13,922 Oh, niets wat ik niet al weten. 721 00:41:13,922 --> 00:41:15,408 Oh, is dat zo? 722 00:41:17,218 --> 00:41:19,027 Geniet van uw verlof. 723 00:41:19,027 --> 00:41:20,956 Bedankt, mevrouw. Ja, mevrouw. 724 00:41:20,956 --> 00:41:23,649 Oh, en jongens - te zien of u kan het rustig. 725 00:41:23,649 --> 00:41:25,538 Ja, mevrouw. 726 00:41:25,538 --> 00:41:26,898 Gedraag je, kip benen. 727 00:41:30,563 --> 00:41:33,979 Zo, Bird, ik wil niet dat je nemen dit als kritiek op alle, 728 00:41:33,979 --> 00:41:36,311 maar je hebt stront smaak in mannen. 729 00:41:36,311 --> 00:41:38,883 Wat? Yeah. 730 00:41:38,883 --> 00:41:40,692 Nee, vergeet het maar, 2Dads. 731 00:41:40,692 --> 00:41:43,787 Ik heb gedaan de oudere man ding en ik ben gewoon ... 732 00:41:43,787 --> 00:41:45,716 Ik kan het niet. Nee, ik niet suggereren me. 733 00:41:45,716 --> 00:41:47,887 Ik heb het over Ryan. Heb je niet opgevallen? 734 00:41:47,887 --> 00:41:50,098 De man is helemaal hot voor jou. 735 00:41:50,098 --> 00:41:53,153 Yeah. Hij is heel lief. 736 00:41:53,153 --> 00:41:54,640 Oh, kijk, daar ga je. 737 00:41:54,640 --> 00:41:56,489 Je hebt die hele bad boy ding aan de hand. 738 00:41:56,489 --> 00:41:57,976 Je kan het niet helpen jezelf, toch? Nee, nee. 739 00:41:57,976 --> 00:42:00,428 Ik heb net een vent met ... initiatief. 740 00:42:00,428 --> 00:42:02,188 Ini ... 741 00:42:03,844 --> 00:42:06,005 Hij werd lid van de marine te zijn in uw buurt. 742 00:42:07,261 --> 00:42:08,748 Hey. 743 00:42:08,748 --> 00:42:10,794 Hey! Dank God je bent OK! 744 00:42:12,285 --> 00:42:14,412 (Lacht onhandig) 745 00:42:17,029 --> 00:42:19,521 Dus, eh, moet u waarschijnlijk Koop me een drankje, dan. 746 00:42:19,521 --> 00:42:21,892 Ik laat jullie aan. 747 00:42:21,892 --> 00:42:23,741 O. .. OK. 748 00:42:23,741 --> 00:42:25,590 Grote. 749 00:42:25,590 --> 00:42:27,037 Ja, nou ... geweldig! 750 00:42:27,037 --> 00:42:28,798 (Lacht) OK. 751 00:42:31,097 --> 00:42:32,705 (Klopt op de deur) Ik ben op weg gaat. 752 00:42:32,705 --> 00:42:35,237 Ah, X, kan ik u voor een moment, alstublieft? 753 00:42:35,237 --> 00:42:36,723 Yeah. 754 00:42:40,904 --> 00:42:43,075 Dit over het onderzoek? 755 00:42:43,075 --> 00:42:45,555 Nee, dat zal enige tijd duren. 756 00:42:47,697 --> 00:42:49,057 Hoe voel je je? 757 00:42:50,310 --> 00:42:51,677 Ik ben OK. 758 00:42:51,677 --> 00:42:54,892 Ja, ik denk dat ik heb bedacht dat ik kan een leider zijn 759 00:42:54,892 --> 00:42:56,741 en compassie. 760 00:42:56,741 --> 00:42:59,997 Het is een kwestie van evenwicht. 761 00:42:59,997 --> 00:43:01,484 Het is niet of / of. 762 00:43:01,484 --> 00:43:03,293 Oh, dat is goed. 763 00:43:03,293 --> 00:43:04,653 Yeah. 764 00:43:06,750 --> 00:43:08,236 Er is iets anders. 765 00:43:13,141 --> 00:43:14,821 De promoties signaal naar buiten is gekomen. 766 00:43:17,241 --> 00:43:20,488 Kate ... je bent niet op de lijst. 767 00:43:28,254 --> 00:43:31,261 (Thema muziek) Gedownload van Bierdopje.com 768 00:43:32,305 --> 00:44:32,483 TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie ons plug and play aanbod v.a. 125� 58973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.