Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:04,766
MISSION BEACH WAS ONS THUIS
VOOR ALLE VIJF DE SERIES VAN SEA PATROL
2
00:00:04,816 --> 00:00:06,946
We dragen deze serie op aan alle
geweldige inwoners van DUNK ISLAND,
3
00:00:06,996 --> 00:00:09,491
TULLY, CARDWELL en INNISFAIL
die cycloon Yasi overwonnen hebben.
4
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website
nu 25� korting op het Premium IPTV pakket
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,837
Luister allemaal!
Hier spreekt de kapitein.
6
00:00:22,887 --> 00:00:24,767
Met een uur zijn we in de haven.
7
00:00:25,767 --> 00:00:27,807
Zodra we aan de kade,
zijn degenen die geen wacht hebben,
8
00:00:27,807 --> 00:00:29,847
vrij om te genieten van
rust en recreatie.
9
00:00:29,847 --> 00:00:31,247
Ja!
10
00:00:31,247 --> 00:00:33,487
Wat zeg je ervan Ro?
Gaan we vanavond de bloemetjes buitenzetten?
11
00:00:33,487 --> 00:00:35,887
Helaas, ik heb wacht, 2Dads.
12
00:00:35,887 --> 00:00:37,847
Oh, balen.
En jij, Bird?
13
00:00:37,847 --> 00:00:40,247
Uh, ik moet het eten voor
morgen voorbereiden.
14
00:00:40,247 --> 00:00:41,847
Oh, wat zijn jullie saai zeg?!
15
00:00:41,847 --> 00:00:44,447
Het lijkt erop dat ik plezier
moet maken voor ons alle drie!
16
00:00:44,447 --> 00:00:46,567
Denk eraan, 2Dads,
dit is een vriendschapsbezoek.
17
00:00:46,567 --> 00:00:48,567
Laten we ons welkom niet op
de eerste nacht verpesten.
18
00:00:48,567 --> 00:00:49,967
Ik hou hem wel in de gaten, sir.
19
00:00:49,967 --> 00:00:51,927
En wie houdt jou in de gaten?
20
00:00:51,927 --> 00:00:53,767
Dat zal ik moeten doen, ma'am.
21
00:00:53,767 --> 00:00:55,527
Dat stelt mij ook niet echt gerust.
22
00:00:55,527 --> 00:00:58,647
De kapitein heeft het schip!
23
00:00:58,647 --> 00:01:00,127
Wat een onzin!
24
00:01:00,127 --> 00:01:03,207
Ik denk dat ik maar mee moet gaan om
jullie allemaal in de gaten te houden.
25
00:01:03,207 --> 00:01:05,807
Afgesproken!
26
00:01:05,807 --> 00:01:07,607
Goed. We moeten nog steeds een
schip aanmeren.
27
00:01:07,607 --> 00:01:09,087
Swain, geef het bevel.
28
00:01:09,087 --> 00:01:10,447
Ja, sir.
29
00:01:10,447 --> 00:01:12,807
Speciale dienst en kabelploeg aantreden.
30
00:01:12,807 --> 00:01:15,480
Controleer op status 3,
conditie Reis.
31
00:01:17,567 --> 00:01:19,567
De beste kroeg in de stad, maat.
Breng ons er naar toe.
32
00:01:19,567 --> 00:01:22,527
Goedkope rum, goedkope rum!
Kom op, $2!
33
00:01:22,527 --> 00:01:25,041
JA!
34
00:01:26,287 --> 00:01:28,567
Dat is goed! Ja!
35
00:01:28,567 --> 00:01:31,047
Hey, 2Dads!
36
00:01:31,047 --> 00:01:34,007
Mijn drankjes, mijn drankjes.
37
00:01:34,007 --> 00:01:35,487
Ik kom er door, ik kom erdoor!
Whoa, whoa, whoa!
38
00:01:35,487 --> 00:01:38,687
Raymondo, jij bent de bom!
Ik hou van deze stad.
39
00:01:38,687 --> 00:01:41,247
Ik hou ervan! Ik hou van de omgeving,
ik hou van de energie.
40
00:01:41,247 --> 00:01:45,327
Oh, mijn God, ik hou van de... de
mooie inrichting. Moet je dit zien!
41
00:01:45,327 --> 00:01:48,167
Je mag wel kijken, maar niet aankomen.
42
00:01:48,167 --> 00:01:50,727
Oh, Chargie! Mijn hart behoort aan
iemand anders.
43
00:01:50,727 --> 00:01:52,647
Maar bepaalde andere organen...
44
00:01:52,647 --> 00:01:54,447
Waar drinken we op?
45
00:01:54,447 --> 00:01:56,007
Wat vind je van je te verwachten promotie?
46
00:01:56,007 --> 00:01:58,007
Oh, dat zou het in gevaar kunnen brengen.
47
00:01:58,007 --> 00:01:59,527
Oh, het is al bijna zeker, X.
48
00:01:59,527 --> 00:02:02,607
Op de bijna
Lieutenant Commander.
49
00:02:02,607 --> 00:02:04,882
Proost.
Vergeet niet te blazen!
50
00:02:08,367 --> 00:02:11,767
Toerist. Toerist.
Toerist.
51
00:02:11,767 --> 00:02:14,406
Toerist. Toerist.
52
00:02:15,807 --> 00:02:18,287
Amerikaanse toerist.
Toeristen op huwelijksreis.
53
00:02:18,287 --> 00:02:21,087
Oh! Seks toerist
als ik er ooit een zag.
54
00:02:21,087 --> 00:02:23,327
Het is een vaardigheid.
Onzin praten?
55
00:02:23,327 --> 00:02:26,205
Nee, gezichten lezen. Dat is
handig bij het pokeren.
56
00:02:27,487 --> 00:02:29,207
Whoa, whoa. Moet je dat zien.
57
00:02:29,207 --> 00:02:31,687
Die tafel daar. Zie je die twee mannen.
Duidelijk homo's.
58
00:02:32,767 --> 00:02:35,727
OK, Sherlock. Wat is haar verhaal?
59
00:02:35,727 --> 00:02:39,247
Jongens we gaan naar
Bar 66. Gaan jullie mee?
60
00:02:39,247 --> 00:02:41,247
Daar is meer lokale bevolking.
61
00:02:41,247 --> 00:02:43,847
Bar 66 wordt het.
Ja!
62
00:02:43,847 --> 00:02:45,997
Hier zijn te veel toeristen
naar mijn smaak.
63
00:02:51,287 --> 00:02:52,686
Ah, je maakt een grapje!
64
00:03:00,727 --> 00:03:02,447
Hoi.
65
00:03:02,447 --> 00:03:04,727
Ik ben 2Dads.
66
00:03:04,727 --> 00:03:06,447
Uh, Leo.
67
00:03:06,447 --> 00:03:08,447
Hoe heet jij?
68
00:03:08,447 --> 00:03:10,039
Spreek je Engels?
69
00:03:13,407 --> 00:03:14,806
Hou je van magie?
70
00:03:18,407 --> 00:03:21,647
Dat was bijna een glimlach!
71
00:03:21,647 --> 00:03:23,558
Nee?
72
00:03:25,967 --> 00:03:27,287
Waarom zo treurig?
73
00:03:27,287 --> 00:03:28,927
Heeft hij je in de steek gelaten?
74
00:03:28,927 --> 00:03:32,567
Ah, hij is een sukkel. Vergeet hem.
Hij is het niet waard.
75
00:03:32,567 --> 00:03:34,367
Wil je wat drinken?
76
00:03:34,367 --> 00:03:37,120
Ja. Ik ben zo terug.
Niet weglopen, OK?
77
00:03:39,647 --> 00:03:41,167
Ah...
78
00:03:41,167 --> 00:03:42,887
Excuseer me, sorry.
Raymondo, Raymondo.
79
00:03:42,887 --> 00:03:45,447
Geef me twee flaming flamingo�s,
alsjeblieft.
80
00:04:34,967 --> 00:04:36,241
Nee...
81
00:04:39,527 --> 00:04:41,094
Neeeeeee!
82
00:04:55,944 --> 00:04:58,644
Sea Patrol
Seizoen 5 Aflevering 1
83
00:04:58,694 --> 00:05:01,794
"The Third Man"
84
00:05:02,019 --> 00:05:09,419
Vertaling: Bubbels100
85
00:05:42,487 --> 00:05:44,647
Is iedereen in orde?
86
00:05:44,647 --> 00:05:46,487
Alles goed met je?
Oh, God!
87
00:05:46,487 --> 00:05:48,364
Swain, ga...
Snel!
88
00:05:52,207 --> 00:05:54,004
Haal hem weg daar.
Neem hem!
89
00:05:55,727 --> 00:05:57,240
2Dads!
90
00:05:59,007 --> 00:06:01,607
Gewoon door blijven lopen!
Blijf doorlopen.
91
00:06:01,607 --> 00:06:03,438
Iedereen naar buiten. Doorlopen.
92
00:06:14,847 --> 00:06:16,326
2Dads!
93
00:06:18,287 --> 00:06:20,287
2Dads!
94
00:06:20,287 --> 00:06:23,727
Swain?
Yep!
95
00:06:23,727 --> 00:06:27,407
Goed, iedereen die kan lopen,
maak ruimte.
96
00:06:27,407 --> 00:06:29,567
Bij bloedingen, gebruik drukverband,
kleding,
97
00:06:29,567 --> 00:06:31,047
wat je maar hebt.
98
00:06:31,047 --> 00:06:33,567
Dutch!
Yep.
99
00:06:33,567 --> 00:06:38,007
Ma'am, ik zal je overeind helpen.
100
00:06:38,007 --> 00:06:41,407
Daar ga je!
Het is goed. Ik ben hier om je te helpen.
101
00:06:41,407 --> 00:06:44,487
Kom op, maat. OK.
Bind dat vast.
102
00:06:44,487 --> 00:06:46,807
Hey, Swain, ik heb je hulp nodig.
Swain!
103
00:06:46,807 --> 00:06:49,127
Hou er druk op, ok�?
Ja, dat kan ik.
104
00:06:49,127 --> 00:06:50,767
Ga naar de X.
Swain!
105
00:06:50,767 --> 00:06:52,167
Ik zie 2Dads nergens.
106
00:06:52,167 --> 00:06:53,967
Ik kom er aan!
107
00:06:53,967 --> 00:06:56,167
Ik was haar gewoon aan het helpen
en toen stortte ze in
108
00:06:56,167 --> 00:06:57,647
en ik voel geen pols.
109
00:06:57,647 --> 00:07:00,447
Ik ken alleen basis eerste hulp.
Ik kan niet...
110
00:07:00,447 --> 00:07:02,278
Eerste hulp is het enige wat
we nu kunnen doen, ma'am.
111
00:07:03,767 --> 00:07:05,127
Hoe veel?
Alles.
112
00:07:05,127 --> 00:07:07,367
Zoveel als we kunnen dragen.
113
00:07:07,367 --> 00:07:09,007
Waar zijn alle Hartmann's?
114
00:07:09,007 --> 00:07:12,167
Dat is alles. Swain wachtte op
een bestelling van infuusvloeistof.
115
00:07:12,167 --> 00:07:14,047
Kom op, Kate. Neem op!
116
00:07:14,047 --> 00:07:15,447
Heb ik het goed gehoord -
117
00:07:15,447 --> 00:07:17,407
was er een explosie in
het nachtclub gebied?
118
00:07:17,407 --> 00:07:20,247
Ja, Luga Bar is geraakt.
Vermoedelijk zelfmoordterrorist.
119
00:07:20,247 --> 00:07:21,727
Was dat niet waar de jongens heengingen?
120
00:07:21,727 --> 00:07:24,247
De X neemt niet op.
Oh, God.
121
00:07:24,247 --> 00:07:25,847
OK, Bird, help met
de dekens en water.
122
00:07:25,847 --> 00:07:27,326
Zo snel mogelijk naar het sloependek.
123
00:07:29,567 --> 00:07:31,807
Rustig, rustig!
Hey! Ik kom, ik kom eraan.
124
00:07:31,807 --> 00:07:33,327
Goed, OK.
125
00:07:33,327 --> 00:07:35,847
Goed.
Rustig, rustig.
126
00:07:35,847 --> 00:07:37,527
Ga iets beters halen
127
00:07:37,527 --> 00:07:38,807
om hier omheen te draaien, OK?
128
00:07:38,807 --> 00:07:41,487
OK, dank je.
Blijf bij ons, goed?
129
00:07:41,487 --> 00:07:43,007
We halen je hier uit.
130
00:07:43,007 --> 00:07:44,927
De ambulances zijn er. Hey, Charge!
Ja?
131
00:07:44,927 --> 00:07:46,847
EHBO-kisten. Ambulances
hebben reserve, toch?
132
00:07:46,847 --> 00:07:50,247
Help me!
Wacht even, Swain!
133
00:07:50,247 --> 00:07:52,487
Ik ga wel.
Goed, goed.
134
00:07:52,487 --> 00:07:54,327
Ik denk dat mijn benen gebroken zijn.
Ahh!
135
00:07:54,327 --> 00:07:57,087
OK. Kun je je armen om me heenslaan?
136
00:07:57,087 --> 00:07:58,887
Yep.
Dat is het.
137
00:07:58,887 --> 00:08:01,567
Sorry!
138
00:08:03,927 --> 00:08:06,847
Ik wil dat je mijn man zoekt.
139
00:08:06,847 --> 00:08:09,247
We waren aan het dansen
op de dansvloer.
140
00:08:09,247 --> 00:08:11,847
Het is onze huwelijksreis!
141
00:08:11,847 --> 00:08:13,967
Heb je hem gezien?
Is alles goed met hem?
142
00:08:13,967 --> 00:08:15,844
Laten we eerst jou helpen, eh?
143
00:08:26,407 --> 00:08:28,207
Blijf zuigen aan dat
pijpje, ma'am.
144
00:08:28,207 --> 00:08:29,967
Dat helpt tegen de pijn.
145
00:08:29,967 --> 00:08:33,007
Was dat de X?
Ze antwoordt nog steeds niet.
146
00:08:33,007 --> 00:08:34,487
Gaat direct naar de voicemail.
147
00:08:34,487 --> 00:08:36,921
Ik heb 2Dads gebeld.
Er werd gezegd dat hij buiten bereik was.
148
00:08:39,167 --> 00:08:41,127
Baas!
Zet haar neer.
149
00:08:41,127 --> 00:08:43,007
Haar pols is traag en ze
ademt oppervlakkig.
150
00:08:43,007 --> 00:08:44,527
Ze heeft ook een harde buik,
151
00:08:44,527 --> 00:08:46,287
dus ze kan een inwendige bloeding hebben.
152
00:08:46,287 --> 00:08:47,276
OK.
153
00:08:49,087 --> 00:08:50,887
Goddank. Ik dacht...
Nee, nee, nee. Met mij is het goed.
154
00:08:50,887 --> 00:08:52,887
2Dads was in de bar
toen de bom afging
155
00:08:52,887 --> 00:08:54,687
en nu kunnen we hem nergens vinden.
156
00:08:54,687 --> 00:08:56,167
Swain! We hebben alles meegenomen
wat we hadden.
157
00:08:56,167 --> 00:08:57,647
Goed werk.
De morfine begint op te raken.
158
00:08:57,647 --> 00:09:01,127
OK, Ik wil dat iedereen in paren
werkt om het puin weg te halen.
159
00:09:01,127 --> 00:09:04,287
Haal een zaklamp bij Robert.
2Dads wordt nog vermist.
160
00:09:04,287 --> 00:09:06,727
Blijf naar hem uitkijken maar
help zoveel mensen als je kunt.
161
00:09:06,727 --> 00:09:07,727
Bird?
Ja.
162
00:09:07,727 --> 00:09:09,127
Het triagegebied is hier op straat,
163
00:09:09,127 --> 00:09:10,527
maar verplaats niemand
164
00:09:10,527 --> 00:09:12,404
tot ze medisch onderzocht zijn, OK?
165
00:09:20,127 --> 00:09:21,647
OK, OK. We komen er aan.
166
00:09:21,647 --> 00:09:24,923
Concentreer je op de levenden, Bird.
Wie is de volgende? Jij. Goed.
167
00:09:26,207 --> 00:09:29,327
We komen terug! Blijf... blijf kalm!
168
00:09:29,327 --> 00:09:33,036
2Dads!
2Dads!
169
00:09:35,807 --> 00:09:38,275
X! Daar beneden zijn er nog een paar.
170
00:09:40,567 --> 00:09:43,087
X, hier heb ik er nog meer.
171
00:09:43,087 --> 00:09:45,567
Wie is de volgende? Jij?
172
00:09:45,567 --> 00:09:47,367
We moeten goed uitkijken, sir.
173
00:09:47,367 --> 00:09:49,407
Er komt vaak een tweede aanval
tijdens het opruimen.
174
00:09:49,407 --> 00:09:51,197
Dat doen ze om het bloedbad nog groter te maken.
175
00:09:51,247 --> 00:09:54,247
2Dads!
2Dads!
176
00:09:54,247 --> 00:09:56,556
Blijf naar de voorkant lopen.
177
00:09:57,607 --> 00:10:00,121
X, ik denk dat ik iemand
onder de bar zie!
178
00:10:05,407 --> 00:10:06,727
X!
179
00:10:06,727 --> 00:10:09,407
Hij is hier! Hij is onder de bar!
180
00:10:09,407 --> 00:10:11,647
Dutchy!
Ik kom er aan!
181
00:10:11,647 --> 00:10:14,207
Dutchy, hier!
Yep!
182
00:10:14,207 --> 00:10:17,807
Dutchy, we moeten
dit er af halen.
183
00:10:17,807 --> 00:10:20,560
Swain! Help ons hierbij!
Doe het rustig, rustig!
184
00:10:23,127 --> 00:10:24,727
Wacht, wacht, wacht!
185
00:10:24,727 --> 00:10:26,007
Heb je het?
Ja!
186
00:10:26,007 --> 00:10:28,157
OK, rustig. Nu.
187
00:10:34,687 --> 00:10:38,527
Maatje! 2Dads! Het is Charge, eh?
188
00:10:38,527 --> 00:10:40,127
2Dads?
Je leeft!
189
00:10:40,127 --> 00:10:42,687
Alles goed met je? Heb je niks?
190
00:10:42,687 --> 00:10:46,047
Oh, Goddank, je bent...
dat je nog leeft!
191
00:10:46,047 --> 00:10:47,687
Ben je gewond, 2Dads?
192
00:10:47,687 --> 00:10:50,326
Ik denk het niet! Wat...
193
00:10:51,407 --> 00:10:53,207
Ik bestelde een drankje.
194
00:10:53,207 --> 00:10:56,643
De bar... de bar, die moet hem tegen
de ontploffing beschermd hebben.
195
00:10:59,047 --> 00:11:00,560
Welke ontploffing?
196
00:11:03,727 --> 00:11:05,767
We halen je hier weg.
197
00:11:05,767 --> 00:11:07,487
2Dads?
198
00:11:07,487 --> 00:11:09,567
Is alles goed met hem?
199
00:11:09,567 --> 00:11:11,127
2Dads!
200
00:11:11,127 --> 00:11:13,647
Je bent OK! 2Dads,
Ik dacht dat...
201
00:11:13,647 --> 00:11:15,887
Ik bedoel, we dachten allemaal dat...
Whoa, Bird, Bird.
202
00:11:15,887 --> 00:11:19,167
Swaino.
Ja, ja. Hey.
203
00:11:19,167 --> 00:11:20,607
Alles goed?
Prima.
204
00:11:20,607 --> 00:11:22,967
Wat gesuis in mijn oren.
205
00:11:22,967 --> 00:11:25,407
Ik denk dat dit oppervlakkig is.
Het komt goed met hem, baas.
206
00:11:25,407 --> 00:11:27,447
Goed. Er moet nog een
hoop werk gedaan worden.
207
00:11:27,447 --> 00:11:28,847
Ik had het moeten weten, maat.
208
00:11:28,847 --> 00:11:30,847
Er is meer voor nodig dan een bomexplosie
om jou er onder te krijgen.
209
00:11:30,847 --> 00:11:34,647
Hey, hey! Kun je me vertellen
wat voor dag het is?
210
00:11:34,647 --> 00:11:37,607
De gelukkigste dag van mijn leven?
Dat is het zeker.
211
00:11:37,607 --> 00:11:40,527
Hou dit tegen je oor..
Goed aandrukken.
212
00:11:40,527 --> 00:11:42,007
Ik moet weer naar binnen.
213
00:11:42,007 --> 00:11:44,287
Als je duizelig wordt of pijn voelt,
zeg dat tegen iemand...
214
00:12:42,887 --> 00:12:43,887
Miss?
215
00:12:43,887 --> 00:12:45,718
Hey!
216
00:12:48,167 --> 00:12:49,247
Ik ben het.
217
00:12:49,247 --> 00:12:51,047
Met jou alles goed?
218
00:12:51,047 --> 00:12:52,639
Is met jou alles goed? Ben je gewond?
219
00:12:53,847 --> 00:12:55,487
Miss?
220
00:12:55,487 --> 00:12:58,367
Nee, ik... ik wil alleen weten of
je gewond bent!
221
00:12:58,367 --> 00:13:02,047
Nee, wacht. Ik wil je...
alleen maar helpen!
222
00:13:02,047 --> 00:13:03,927
Miss, wacht!
223
00:13:03,927 --> 00:13:04,927
Stop!
224
00:13:13,927 --> 00:13:17,317
Het spijt me! Het spijt me, ik wilde je
niet opjagen. Ik wilde alleen...
225
00:13:19,487 --> 00:13:21,487
Ze ademt niet,
ze ademt niet!
226
00:13:21,487 --> 00:13:24,638
Ga hulp halen, ga hulp halen!
227
00:13:55,967 --> 00:13:59,087
De vrouw is onder begeleiding
naar het ziekenhuis gebracht.
228
00:13:59,087 --> 00:14:00,927
Blijkbaar is ze in kritieke toestand.
229
00:14:00,927 --> 00:14:02,440
Dank je.
230
00:14:03,527 --> 00:14:04,880
Goed gedaan.
231
00:14:06,247 --> 00:14:07,680
Ik ben trots op je.
232
00:14:08,767 --> 00:14:10,758
Met jou alles goed, Bird?
233
00:14:13,207 --> 00:14:15,004
Goed werk, Dutchy, Charge.
234
00:14:17,327 --> 00:14:19,367
Hoe gaat het, 2Dads?
235
00:14:19,367 --> 00:14:20,595
Alles goed?
236
00:14:33,967 --> 00:14:38,119
Ik, uh... Ik kon je
niet aan de telefoon krijgen.
237
00:14:39,487 --> 00:14:41,637
20 minuten lang...
238
00:15:11,927 --> 00:15:14,087
De meest kritieke gevallen zijn naar
Darwin gevlogen.
239
00:15:14,087 --> 00:15:15,567
De rest ligt in het lokale ziekenhuis.
240
00:15:15,567 --> 00:15:17,327
En, probeerde je haar op te pikken?
241
00:15:17,327 --> 00:15:18,807
Ik probeerde haar op de VROLIJKEN.
242
00:15:18,807 --> 00:15:20,647
Je probeerde een zelfmoordterrorist
op te vrolijken.
243
00:15:20,647 --> 00:15:22,247
Ze keek zo droevig.
244
00:15:22,247 --> 00:15:24,247
Dat verbaast me niks. Ze stond op het
punt zichzelf op te blazen.
245
00:15:24,247 --> 00:15:27,247
Ik begrijp niet waarom iemand
zoiets gaat doen.
246
00:15:27,247 --> 00:15:29,487
Fanatisme.
Dood tegen elke prijs.
247
00:15:29,487 --> 00:15:31,127
Daarom gebruiken ze een
dodemansknop
248
00:15:31,127 --> 00:15:33,677
om de bom te ontsteken.
Wat is een dodemansknop?
249
00:15:33,727 --> 00:15:35,247
Die wordt geactiveerd als hij losgelaten
wordt, in plaats van ingedrukt.
250
00:15:35,247 --> 00:15:37,607
Zodat ook, als de goeien hem
neerschieten, boom!
251
00:15:37,607 --> 00:15:39,607
Het ding ontploft.
252
00:15:39,847 --> 00:15:42,847
Ja. Hey, moet jij niet rusten?
253
00:15:42,847 --> 00:15:46,047
Nee, nee, ik ben in orde. Ik ben zo'n
opstaan en doorgaan soort man.
254
00:15:46,047 --> 00:15:47,807
Luister, ik heb gesproken
met de vlootarts
255
00:15:47,807 --> 00:15:49,407
en een paar begeleidingssessie afgesproken
256
00:15:49,407 --> 00:15:50,887
voor als we terug zijn, OK?
257
00:15:50,887 --> 00:15:52,887
Niet alleen voor jou.
Ze zijn voor iedereen, ok?
258
00:15:52,887 --> 00:15:54,718
Aan de kant. Ik wil er langs.
259
00:15:58,287 --> 00:16:00,005
Neem me niet kwalijk.
260
00:16:02,287 --> 00:16:03,807
Wie is dat?
261
00:16:03,807 --> 00:16:06,487
Madelaine Cruise, Ministerie
van Buitenlandse Zaken en Handel.
262
00:16:06,487 --> 00:16:08,287
Mike Flynn.
Wat kan ik voor je doen?
263
00:16:08,287 --> 00:16:10,007
Kunnen we onder vier ogen spreken,
Commander?
264
00:16:10,007 --> 00:16:12,207
Je hebt al kennisgemaakt met mijn XO.
265
00:16:12,207 --> 00:16:14,647
Dit is onderofficier Bootsman
Dylan Mulholland.
266
00:16:14,647 --> 00:16:17,161
Je kan hem net zo goed vertrouwen
als mij.
267
00:16:19,607 --> 00:16:21,087
Ik heb contact gehad met
268
00:16:21,087 --> 00:16:22,727
de minister president
en het kabinet
269
00:16:22,727 --> 00:16:24,367
met betrekking tot de bomontploffing
van gisteravond.
270
00:16:24,367 --> 00:16:26,207
Ik heb een speciaal bevel voor
de 'Hammersley'
271
00:16:26,207 --> 00:16:28,647
om direct naar deze
co�rdinaten te vertrekken.
272
00:16:28,647 --> 00:16:31,007
Met welk doel?
Voor een speciale operatie.
273
00:16:31,007 --> 00:16:32,447
Zodra we deze positie bereiken,
274
00:16:32,447 --> 00:16:33,847
krijgen we nadere instructies.
275
00:16:33,847 --> 00:16:35,599
Het spijt me, Miss Cruise...
Zeg maar Madelaine.
276
00:16:37,447 --> 00:16:40,047
Miss Cruise, ik kan nergens naar
toe met dit schip.
277
00:16:40,047 --> 00:16:41,807
Mijn opdracht is om te helpen met
278
00:16:41,807 --> 00:16:43,287
de evacuatie van de
Australische slachtoffers.
279
00:16:43,287 --> 00:16:46,247
Ik heb een speciaal bevel
getekend door de minister van Defensie.
280
00:16:46,247 --> 00:16:49,087
Mijn operatie heeft voorrang.
En wat is uw operatie precies?
281
00:16:49,087 --> 00:16:51,047
Dat mag ik niet zeggen,
Commander.
282
00:16:51,047 --> 00:16:53,127
Ik stel het niet op prijs
dat iemand
283
00:16:53,127 --> 00:16:54,887
mijn schip commandeert, Maxine.
284
00:16:54,887 --> 00:16:56,687
JOUW schip? Ik zou er maar niet
al te gehecht aan raken.
285
00:16:56,687 --> 00:16:59,247
Het zal niet lang meer duren tot je
weer teruggestuurd wordt naar je bureau.
286
00:16:59,247 --> 00:17:00,767
Het Ministerie van
Buitenlandse Zaken
287
00:17:00,767 --> 00:17:03,047
moet assistentie verlenen
aan Australi�rs in het buitenland.
288
00:17:03,047 --> 00:17:04,527
De beste manier om dat de doen
289
00:17:04,527 --> 00:17:06,007
is als wij ze naar huis vervoeren.
290
00:17:06,007 --> 00:17:07,767
Onze bevelen zijn duidelijk.
291
00:17:07,767 --> 00:17:09,807
Madelaine Cruise heeft
ministeri�le goedkeuring.
292
00:17:09,807 --> 00:17:12,447
Waarom is de minister van defensie
betrokken bij DFAT?
293
00:17:12,447 --> 00:17:13,927
Zoals ik het gehoord heb,
294
00:17:13,927 --> 00:17:15,847
was Ms Cruise toevallig
in de buurt.
295
00:17:15,847 --> 00:17:17,087
Nu, je kunt het dan niet leuk vinden, Mike,
296
00:17:17,087 --> 00:17:19,317
maar je moet buigen en haar helpen.
297
00:17:27,287 --> 00:17:29,247
Hey, maatje. Alles goed met je?
298
00:17:29,247 --> 00:17:30,567
Ze heeft me gedumpt.
299
00:17:30,567 --> 00:17:32,487
Wat?
300
00:17:32,487 --> 00:17:35,127
Bomber heeft me gedumpt. Per e-mail.
301
00:17:35,127 --> 00:17:36,767
Nee!
302
00:17:36,767 --> 00:17:38,367
Ze zegt dat ze iemand anders ontmoet heeft.
303
00:17:38,367 --> 00:17:39,767
Oh, man.
304
00:17:39,767 --> 00:17:41,887
Kosov-Meyer, is dit de man
305
00:17:41,887 --> 00:17:43,807
die je de bom zag ontsteken
in de Luga Bar?
306
00:17:43,807 --> 00:17:47,287
Wat, is dat de homo?
307
00:17:47,287 --> 00:17:49,207
"Homo"? Wat bedoel je?
308
00:17:49,207 --> 00:17:52,247
Nou, hij was met een andere man.
Welke andere man?
309
00:17:52,247 --> 00:17:53,847
Hij vertrok voor de bom afging.
310
00:17:53,847 --> 00:17:55,927
Hoe zag die andere man er uit?
311
00:17:55,927 --> 00:17:58,447
Sorry, ik heb hem niet zo goed gezien.
312
00:17:58,447 --> 00:17:59,967
Jij?
313
00:17:59,967 --> 00:18:02,247
Ik ben een beetje wazig.
Ik kan het me werkelijk niet herinneren.
314
00:18:02,247 --> 00:18:04,238
Denk na. Het is belangrijk.
315
00:18:06,887 --> 00:18:09,647
Hij had donker haar.
Blank, geen inwoner.
316
00:18:09,647 --> 00:18:11,558
Misschien achter in de dertig. Misschien.
317
00:18:12,767 --> 00:18:14,047
Hey!
318
00:18:14,047 --> 00:18:17,005
De vrouw -
die andere zelfmoordterrorist.
319
00:18:18,007 --> 00:18:19,847
Heb je iets over haar gehoord?
320
00:18:19,847 --> 00:18:21,041
Ze is gestorven.
321
00:18:27,927 --> 00:18:31,407
Hoi. Hoe staat het met je zeebenen?
322
00:18:31,407 --> 00:18:32,887
Excuseer me?
323
00:18:32,887 --> 00:18:34,367
Oh, het is gewoon de deining
324
00:18:34,367 --> 00:18:36,007
die kan soms een loopje nemen met
je evenwicht.
325
00:18:36,007 --> 00:18:38,287
Ik weet een paar drukpunten
als je je misselijk voelt.
326
00:18:38,287 --> 00:18:40,596
Ik weet zeker dat ik het zelf wel redt.
327
00:18:45,087 --> 00:18:46,607
Waar ging dat over?
328
00:18:46,607 --> 00:18:49,397
Ik zou het niet weten. Denkt ze dat het haar
dood wordt als ze een keer glimlacht?
329
00:18:49,447 --> 00:18:51,447
Er valt op dit moment niet zoveel te lachen.
330
00:18:51,447 --> 00:18:54,447
Hey, um... hoe zit het met de promotielijst?
Is die al openbaar gemaakt?
331
00:18:54,447 --> 00:18:56,167
Ergens volgende week.
332
00:18:56,167 --> 00:18:58,167
CO kan niet wachten om voorgoed van
deze tobbe weg te gaan.
333
00:18:58,167 --> 00:19:00,597
Hij was behoorlijk uit zijn doen gisteravond.
334
00:19:00,647 --> 00:19:02,247
XO en PO Mulholland
naar de brug.
335
00:19:02,247 --> 00:19:04,317
XO en PO Mulholland naar
de brug.
336
00:19:05,687 --> 00:19:08,047
We naderen de co�rdinaten.
337
00:19:08,047 --> 00:19:11,767
Ik wil dat jullie Ms Cruise
je volle aandacht geven
338
00:19:11,767 --> 00:19:13,647
als ze ons instructies geeft.
339
00:19:13,647 --> 00:19:15,287
We blijven hier even wachten.
340
00:19:15,287 --> 00:19:18,007
Er is een parachutedropping
gepland voor 17:00 uur.
341
00:19:18,007 --> 00:19:19,847
Een parachutedropping?
Wat pikken we op?
342
00:19:19,847 --> 00:19:23,047
Niet wat, wie.
Vier SAS personeelsleden.
343
00:19:23,047 --> 00:19:25,367
Jullie escorteren ze naar
dit punt op het vasteland
344
00:19:25,367 --> 00:19:27,247
waarbij je ondersteuning geeft
345
00:19:27,247 --> 00:19:29,087
bij een geheime missie
die ze gaan ondernemen.
346
00:19:29,087 --> 00:19:30,847
Wat voor soort geheime missie?
347
00:19:30,847 --> 00:19:32,246
Geheim.
348
00:19:34,847 --> 00:19:38,647
OK. Swain, hou de positie
op de rand van het dropping gebied.
349
00:19:38,647 --> 00:19:41,967
X, zet een koers uit naar
dit punt op het vasteland.
350
00:19:41,967 --> 00:19:43,367
Ja, sir.
351
00:19:43,367 --> 00:19:45,597
Dus nu blijven we gewoon... wachten.
352
00:19:58,247 --> 00:19:59,647
Alles goed?
353
00:19:59,647 --> 00:20:01,239
Ik hoorde dat je gedumpt bent.
354
00:20:02,687 --> 00:20:04,407
Wie heeft je dat verteld?
Bird.
355
00:20:04,407 --> 00:20:06,487
Zij hoorde het van Dutchy,
die het van Swain gehoord had.
356
00:20:06,487 --> 00:20:10,327
Het is ironisch, nietwaar,
dat je gedumpt wordt per e-mail.
357
00:20:10,327 --> 00:20:12,207
Communicatie is de hoeksteen
358
00:20:12,207 --> 00:20:14,047
van een succesvolle relatie.
359
00:20:14,047 --> 00:20:16,367
Sinds wanneer ben je een expert
in relaties, RO?
360
00:20:16,367 --> 00:20:19,607
Oh, nee, dat zeg ik niet.
Ik ben een expert in communicatie.
361
00:20:19,607 --> 00:20:21,882
Nou, dat is ironisch.
362
00:20:24,487 --> 00:20:25,487
Sir!
363
00:20:25,487 --> 00:20:28,207
Dit is
Echo Bravo 3-5. Over.
364
00:20:28,207 --> 00:20:29,567
Echo Bravo 3-5,
365
00:20:29,567 --> 00:20:31,127
dit is Australisch Marineschip 'Hammersley'.
366
00:20:31,127 --> 00:20:32,647
Wat is jullie positie? Over.
367
00:20:32,647 --> 00:20:34,087
Recht boven je, 'Hammersley'.
368
00:20:34,087 --> 00:20:37,327
600 meter richting 230
bij 80 knopen.
369
00:20:37,327 --> 00:20:38,807
We naderen de droppingzone nu.
370
00:20:38,807 --> 00:20:40,487
RHIB ploeg stand-by.
371
00:20:40,487 --> 00:20:42,682
En Elvis heeft het
gebouw verlaten.
372
00:20:46,167 --> 00:20:49,167
X, ons contact Rood Vijf.
373
00:20:49,167 --> 00:20:51,647
Ons contact Rood Vijf.
374
00:20:51,647 --> 00:20:54,007
Hij zit vast in zijn parachute.
Ik denk dat hij gewond is.
375
00:20:54,007 --> 00:20:55,287
Roger.
376
00:20:55,287 --> 00:20:57,437
Breng ons wat dichterbij, Harvey.
377
00:20:59,727 --> 00:21:02,247
Alles goed? Hou vol, maat.
378
00:21:02,247 --> 00:21:05,047
Geef me je hand.
Dat is het. En naar binnen.
379
00:21:05,047 --> 00:21:08,647
Waar ben je gewond, maat?
Schouder.
380
00:21:08,647 --> 00:21:10,887
Heb je hem?
381
00:21:10,887 --> 00:21:13,007
Geef me je arm, maat.
382
00:21:16,727 --> 00:21:19,047
Swain, hoe is het met hem?
383
00:21:19,047 --> 00:21:21,047
Uh, kapotte schouder, ma'am.
384
00:21:21,047 --> 00:21:22,687
X, we hebben
twee SAS mannen gered.
385
00:21:22,687 --> 00:21:24,567
Er zou er nog een moeten zijn.
386
00:21:24,567 --> 00:21:26,603
Begrepen.
387
00:21:27,607 --> 00:21:29,438
X, de laatste man is daar!
388
00:21:41,247 --> 00:21:42,805
Alles goed met je?
389
00:21:44,727 --> 00:21:46,647
Nog beter nu ik jou zie, Katie.
390
00:21:46,647 --> 00:21:49,287
Captain James Roth
tot uw dienst.
391
00:22:01,327 --> 00:22:02,927
Swain, wat is je oordeel?
392
00:22:02,927 --> 00:22:05,327
Uh, hij heeft in ieder geval
zijn schouder uit de kom
393
00:22:05,327 --> 00:22:07,124
en misschien een gebroken sleutelbeen.
394
00:22:08,327 --> 00:22:11,047
Dus de geruchten zijn waar.
Jim Roth is terug.
395
00:22:11,047 --> 00:22:12,767
G'dag, Mike.
396
00:22:12,767 --> 00:22:14,927
Ik wilde dat dit hele gedoe een
beetje minder melodramatisch was.
397
00:22:14,927 --> 00:22:17,447
Nu al een man uitgeschakeld.
398
00:22:17,447 --> 00:22:19,287
Je kon je zelf goed redden
daarbuiten.
399
00:22:19,287 --> 00:22:21,447
Hield je kop erbij.
400
00:22:21,447 --> 00:22:23,647
Dat mag je zelfs niet denken,
Captain Roth.
401
00:22:23,647 --> 00:22:25,447
Dit is een klus voor vier man.
Willow is uitgeschakeld.
402
00:22:25,447 --> 00:22:26,967
Ik moet hem vervangen.
403
00:22:26,967 --> 00:22:29,927
Ik doe het wel.
Ik neem zijn plaats is.
404
00:22:29,927 --> 00:22:33,761
Niet beledigend bedoeld, maat, maar je ziet
er uit of je zo omver geblazen wordt.
405
00:22:35,287 --> 00:22:38,087
Heb je wel eens echte actie gezien?
Een beetje in de Golf.
406
00:22:38,087 --> 00:22:40,087
Ik wil hem niet.
407
00:22:40,087 --> 00:22:41,087
Waarom niet?
408
00:22:41,087 --> 00:22:42,767
Je hebt geen veiligheidsmachtiging.
409
00:22:42,767 --> 00:22:44,967
Ik ben de tactische commandant
voor deze operatie,
410
00:22:44,967 --> 00:22:46,767
dus ik heb het voor het zeggen.
411
00:22:46,767 --> 00:22:48,447
Ik heb hier een zorgtaak,
Dutchy.
412
00:22:48,447 --> 00:22:50,967
Kun je me precies vertellen wat
deze operatie inhoudt?
413
00:22:50,967 --> 00:22:53,327
Sorry, Mike, dat mag ik niet.
414
00:22:53,327 --> 00:22:55,327
Dat moet je aan haar vragen.
415
00:22:55,327 --> 00:22:57,283
Neem me niet kwalijk.
416
00:22:58,967 --> 00:23:01,207
Ik ben aardig meegaand,
417
00:23:01,207 --> 00:23:04,047
maar deze hoef-je-niet-te-weten onzin
begint me aardig de keel uit te handen.
418
00:23:04,047 --> 00:23:05,567
Heb je met NAVCOM gesproken?
419
00:23:05,567 --> 00:23:07,367
Hebben ze je gezegd dat je me
alle medewerking moet geven?
420
00:23:07,367 --> 00:23:09,527
Dat is dan duidelijk, Commander.
421
00:23:09,527 --> 00:23:11,767
Het is me duidelijk dat jij Dutchy
niet op deze missie wilt.
422
00:23:11,767 --> 00:23:12,767
Dat klopt.
423
00:23:12,767 --> 00:23:14,447
Maar als Dutchy het wil doen,
424
00:23:14,447 --> 00:23:17,280
zodra hij volledig op de hoogte is,
heeft hij mijn toestemming.
425
00:23:20,607 --> 00:23:21,926
Kom met mij mee.
426
00:23:33,247 --> 00:23:35,287
Hey, waarom zijn we gestopt?
Wat is er aan de hand?
427
00:23:35,287 --> 00:23:36,845
We nemen vanaf hier de RHIB.
428
00:23:38,327 --> 00:23:40,287
Hey, 2Dads, ga maar vast.
Ik haal je wel in.
429
00:23:40,287 --> 00:23:41,640
Ja, ma'am.
430
00:23:43,847 --> 00:23:45,887
Het is fijn je weer te zien, Kate.
431
00:23:45,887 --> 00:23:48,247
Ik heb je al een tijdje een
lijn willen toegooien.
432
00:23:48,247 --> 00:23:50,647
Dus dacht je dat je in plaats daarvan
maar uit de lucht moest vallen.
433
00:23:50,647 --> 00:23:52,127
Ja, zoiets.
434
00:23:52,127 --> 00:23:54,047
En, waar ga jij mij een
lijn toegooien?
435
00:23:54,047 --> 00:23:56,487
Ik heb niet gezegd dat ik het ging doen.
Ik zei dat ik het wilde.
436
00:23:56,487 --> 00:23:57,966
Dat is een groot verschil.
437
00:23:59,687 --> 00:24:00,687
Alles klaar?
438
00:24:00,687 --> 00:24:02,287
Ja, Dutchy is volledig ingelicht.
439
00:24:02,287 --> 00:24:04,847
Heeft geheimhouding gezworen
op straffe van de dood.
440
00:24:04,847 --> 00:24:06,075
Luitenant.
441
00:24:08,567 --> 00:24:11,367
Jij en Captain Roth.
Gaat dat problemen geven?
442
00:24:11,367 --> 00:24:13,647
Wat bedoel je?
Jullie relatie in het verleden.
443
00:24:13,647 --> 00:24:15,847
We kunnen het ons niet veroorloven
dat het gaat afleiden.
444
00:24:15,847 --> 00:24:19,044
Dat was lang geleden,
en nee, het zorgt niet voor afleiding.
445
00:24:27,287 --> 00:24:28,807
'Hammersley',
dit is 'Thunder'.
446
00:24:28,807 --> 00:24:30,647
We zijn op het strand. Over.
447
00:24:30,647 --> 00:24:32,160
Begrepen, 'Thunder'.
448
00:24:37,847 --> 00:24:40,447
20 minuten.
Geen minuut langer.
449
00:24:40,447 --> 00:24:43,127
Als we niet terug zijn om 22:00 uur,
gaan jullie.
450
00:24:43,127 --> 00:24:45,607
Als je dan niet terug bent...
Betekent het dat onze missie mislukt is.
451
00:24:45,607 --> 00:24:47,327
En dan zoeken we een alternatief
evacuatiepunt,
452
00:24:47,327 --> 00:24:49,124
haalt de heli ons bij zonsopgang weg.
453
00:24:50,967 --> 00:24:52,446
Dutchy, wees voorzichtig.
454
00:24:56,567 --> 00:24:58,687
Uh, sir...
455
00:24:58,687 --> 00:25:00,247
Ik ontvang
456
00:25:00,247 --> 00:25:02,647
de hele dag al gecodeerde signalen
voor Ms Cruise.
457
00:25:02,647 --> 00:25:04,647
Ik denk dat ze niet bij
458
00:25:04,647 --> 00:25:07,287
het departement voor Buitenlandse
zaken en Handel zit.
459
00:25:07,287 --> 00:25:10,287
Als je het mij vraagt,
zou ik zeggen dat ze een ASIO spion is.
460
00:25:10,287 --> 00:25:12,881
Zeg me iets wat ik niet weet, Robert.
461
00:25:29,807 --> 00:25:31,687
X, mag ik je wat vragen?
462
00:25:31,687 --> 00:25:33,567
Ja.
463
00:25:33,567 --> 00:25:35,407
Waarom Dutchy op deze missie en ik niet?
464
00:25:35,407 --> 00:25:37,687
Nou, laat me nadenken.
465
00:25:37,687 --> 00:25:41,047
SAS missie.
Dutchy, jij.
466
00:25:43,847 --> 00:25:45,246
Geintje.
467
00:25:50,127 --> 00:25:51,719
Het is 22:01, ma'am.
468
00:25:53,167 --> 00:25:54,727
'Hammersley', dit is 'Thunder'.
469
00:25:54,727 --> 00:25:57,195
20 minuten zijn voorbij, sir.
Wat zijn je instructies? Over.
470
00:26:06,007 --> 00:26:07,487
Terugkeren naar het schip.
471
00:26:07,487 --> 00:26:10,047
Sir, wil je ze nog een paar
minuten geven? Over.
472
00:26:14,047 --> 00:26:17,164
Nee.
Kom terug naar het schip. Uit.
473
00:26:20,047 --> 00:26:23,047
Hey.
474
00:26:23,047 --> 00:26:24,607
McGregor.
475
00:26:24,607 --> 00:26:25,960
Roth!
476
00:26:33,247 --> 00:26:34,805
Ga, ga, ga, ga!
477
00:26:42,727 --> 00:26:44,287
Wat is er verdomme aan de hand?
478
00:26:44,287 --> 00:26:45,687
Je hebt nieuwe orders,
Commander.
479
00:26:45,687 --> 00:26:47,882
Breng ons zo snel mogelijk terug
naar de haven.
480
00:26:58,827 --> 00:27:01,944
Charge, laat de cel zien.
Aye, sir.
481
00:27:03,027 --> 00:27:04,506
Hij is er, sir.
482
00:27:09,627 --> 00:27:13,063
Hebben we enig idee wie die
vent is of waar dit over gaat?
483
00:27:32,067 --> 00:27:33,466
Swain.
Ja, sir.
484
00:27:38,027 --> 00:27:40,347
Pearson, ga aan de kant.
485
00:27:40,347 --> 00:27:42,941
Geef me een naam!
486
00:27:44,507 --> 00:27:45,987
Wie is het, huh?
487
00:27:45,987 --> 00:27:47,467
Wat denk je dat je aan
het doen bent?
488
00:27:47,467 --> 00:27:48,867
Ik wil met je praten. Nu.
489
00:27:48,867 --> 00:27:51,062
Ik ben bezig.
Ik zei nu!
490
00:27:52,347 --> 00:27:55,107
Ik ben de kapitein van dit schip,
en iedereen op dit schip
491
00:27:55,107 --> 00:27:57,347
staat onder mijn autoriteit,
inclusief die man daarbinnen.
492
00:27:57,347 --> 00:27:58,907
En ik geef geen toestemming
voor marteling.
493
00:27:58,907 --> 00:28:00,387
Luister, Commander,
we hebben info
494
00:28:00,387 --> 00:28:02,027
dat de man achter de
ontploffing in de Luga Bar
495
00:28:02,027 --> 00:28:03,707
een andere aanval op
een Australisch doelwit plant,
496
00:28:03,707 --> 00:28:05,187
waarschijnlijk het consulaat.
497
00:28:05,187 --> 00:28:06,707
Wat heeft dat met hem te maken?
498
00:28:06,707 --> 00:28:08,547
Ik geloof dat hij informatie heeft over
de identiteit van die man
499
00:28:08,547 --> 00:28:10,147
en de locatie van
zijn verblijfplaats.
500
00:28:10,147 --> 00:28:13,307
Dan vraag je hem die
informatie zonder marteling
501
00:28:13,307 --> 00:28:15,227
Hier heb jij niets over te zeggen,
502
00:28:15,227 --> 00:28:17,147
Mijn orders komen van
veel hoger dan jij.
503
00:28:17,147 --> 00:28:18,747
Het kan me niet schelen waar ze vandaan komen.
504
00:28:18,747 --> 00:28:21,267
Dit is mijn schip, en wat ik
zeg, gebeurt.
505
00:28:21,267 --> 00:28:24,307
Goed. Je hebt mijn woord dat
we ons zullen gedragen.
506
00:28:24,307 --> 00:28:26,547
Ik wil dat een van mijn bemanningsleden
erbij aanwezig is.
507
00:28:26,547 --> 00:28:29,347
We nemen Dutchy.
Nee. Ik wil Swain.
508
00:28:29,347 --> 00:28:32,867
Of je neemt Swain,
of je stopt nu direct.
509
00:28:32,867 --> 00:28:34,987
Ik maak een volledig rapport over
jouw weigering mee te werken.
510
00:28:34,987 --> 00:28:37,987
Als mijn missie mislukt,
moet jij een hoop verantwoorden.
511
00:28:37,987 --> 00:28:39,659
Swain.
512
00:28:41,187 --> 00:28:43,107
Ik vraag niet om je steun,
513
00:28:43,107 --> 00:28:45,067
ik informeer je over mijn daden.
514
00:28:45,067 --> 00:28:48,627
Nota van genomen, Mike. Ik geef
je toch mijn steun.
515
00:28:48,627 --> 00:28:50,147
Als hier gevolgen van komen,
516
00:28:50,147 --> 00:28:51,627
zullen we beiden de klos zijn.
517
00:28:51,627 --> 00:28:53,827
In de tussentijd,
blijven je originele orders van kracht.
518
00:28:53,827 --> 00:28:55,387
Je vervoert de
519
00:28:55,387 --> 00:28:57,347
lichtgewonde bomslachtoffers naar Darwin.
520
00:28:57,347 --> 00:28:59,267
OK, we zullen samenwerken
met de lokale autoriteiten
521
00:28:59,267 --> 00:29:00,907
zodra we de haven bereiken.
522
00:29:00,907 --> 00:29:02,545
Ik spreek je later.
523
00:29:04,307 --> 00:29:06,907
Sir, we gaan de haven binnen.
U bent nodig op de brug.
524
00:29:06,907 --> 00:29:08,386
Bedankt, Bird.
525
00:29:17,627 --> 00:29:19,667
Hoe is het gegaan?
Ja, ze hebben een naam.
526
00:29:19,667 --> 00:29:22,579
Lennox Rahman. En de naam
van een plek in de stad.
527
00:29:23,827 --> 00:29:25,667
Ja, wat is er aan de hand?
528
00:29:25,667 --> 00:29:27,947
Is de auto onderweg? Goed.
529
00:29:27,947 --> 00:29:30,147
Nee, ik heb geen speciale chauffeur
nodig. Dat regel ik wel.
530
00:29:30,147 --> 00:29:32,024
OK.
531
00:29:33,547 --> 00:29:35,387
Omdat het verhoor zo lang duurde,
532
00:29:35,387 --> 00:29:36,907
moeten we het huis bij
daglicht invallen.
533
00:29:36,907 --> 00:29:38,787
Verhoogt het risico, maar jij
kunt in ieder geval vannacht slapen.
534
00:29:38,787 --> 00:29:40,627
Denk je dat dit om mijn geweten ging?
535
00:29:40,627 --> 00:29:42,627
Zeg me niet dat het was omdat je
het juiste wilde doen.
536
00:29:42,627 --> 00:29:44,140
Laten we gaan!
537
00:29:45,347 --> 00:29:46,860
Sir!
538
00:29:48,587 --> 00:29:50,747
Excuseer me, sir. Het lokale ziekenhuis
heeft gebeld.
539
00:29:50,747 --> 00:29:53,027
De pati�nten zijn binnen een uur
gereed om te vervoeren.
540
00:29:53,027 --> 00:29:56,497
OK. Laten we wat ruimte maken voor
onze gasten, RO.
541
00:29:58,107 --> 00:30:01,227
2Dads, wat ben jij aan het doen?
Uh, niets, sir.
542
00:30:01,227 --> 00:30:03,267
Dan kun je toezicht houden op
de aankomst van onze passagiers.
543
00:30:03,267 --> 00:30:05,187
Installeer ze comfortabel in
de gastruimte.
544
00:30:05,187 --> 00:30:07,667
Ja, sir.
545
00:30:07,667 --> 00:30:10,739
Geweldig. Zuster Kosov-Meyer
tot uw dienst.
546
00:30:12,827 --> 00:30:15,307
We hebben een week geleden informatie
gekregen dat deze cel uit drie man bestond.
547
00:30:15,307 --> 00:30:16,787
Twee van hen zijn dood
548
00:30:16,787 --> 00:30:18,347
dus dan zou alleen
Rahman in het huis zijn.
549
00:30:18,347 --> 00:30:20,227
Wat, wist je een week geleden al
van de dreiging?
550
00:30:20,227 --> 00:30:22,107
Waarom heb je de reiswaarschuwing
niet aangepast?
551
00:30:22,107 --> 00:30:23,947
Dat zou de identiteit van de informanten
in gevaar hebben gebracht.
552
00:30:23,947 --> 00:30:26,547
Je had die explosie kunnen voorkomen
Er zijn mensen gedood.
553
00:30:26,547 --> 00:30:28,347
Dat had ik nooit kunnen voorzien.
554
00:30:28,347 --> 00:30:30,147
Maar ik laat niet toe dat
het consulaat
555
00:30:30,147 --> 00:30:31,739
of welk ander Australisch doel,
geraakt wordt.
556
00:30:35,547 --> 00:30:36,547
Ma'am, ik ben Kate.
557
00:30:36,547 --> 00:30:39,147
Als u met mij mee wilt komen,
zorg ik dat u aan boord komt.
558
00:30:39,147 --> 00:30:40,747
Houdt u paspoorten gereed
voor mij, alsjeblieft.
559
00:30:40,747 --> 00:30:43,181
Dank je.
Let op het afstapje.
560
00:30:45,787 --> 00:30:47,266
Het huis met de blauwe goot.
561
00:30:49,547 --> 00:30:51,547
Geen paniek en niet
te snel schieten.
562
00:30:51,547 --> 00:30:53,617
Ik wil Lennox Rahman levend.
563
00:30:57,307 --> 00:30:59,547
Wilt u uw paspoorten gereedhouden
voor mij, bedankt?
564
00:30:59,547 --> 00:31:02,547
Oh, RO, RO, RO! Kun je het
even van me overnemen?
565
00:31:02,547 --> 00:31:05,027
Ik moet even gebruik maken van mijn recht
op een plaspauze.
566
00:31:05,027 --> 00:31:08,656
Uh, is die van jou?
Wil je hem voor mij in de doos doen?
567
00:31:16,627 --> 00:31:18,507
Ze is een warm en vriendelijk persoon.
568
00:31:18,507 --> 00:31:20,862
Ze heeft ook geen hoge pet op van jou.
569
00:31:28,867 --> 00:31:30,467
Heb je zicht op de achterkant?
570
00:31:30,467 --> 00:31:32,827
Nee.
De luxaflex is dicht.
571
00:31:32,827 --> 00:31:34,347
Laten we hopen dat het niet
gemanipuleerd is om te ontploffen.
572
00:31:34,347 --> 00:31:35,907
Op drie.
573
00:31:35,907 --> 00:31:38,501
Een, twee, drie.
574
00:31:42,587 --> 00:31:43,576
Vrij!
575
00:31:45,067 --> 00:31:46,267
Vrij!
576
00:31:46,267 --> 00:31:47,667
Goed. Er is niemand.
577
00:31:47,667 --> 00:31:49,067
Er is geen spoor van Rahman,
578
00:31:49,067 --> 00:31:50,467
maar er ligt hier een hoop spul
wat doet vermoeden
579
00:31:50,467 --> 00:31:51,867
dat hij een bom maakt.
580
00:31:51,867 --> 00:31:53,467
Jim.
581
00:31:53,467 --> 00:31:55,187
Stand-by.
582
00:31:55,187 --> 00:31:57,027
Het lijkt er op dat hij ook
ander spul maakt.
583
00:31:57,027 --> 00:31:58,380
Het is een artsenpas.
584
00:32:01,187 --> 00:32:02,627
Wat, denk je dat hij
getipt is?
585
00:32:02,627 --> 00:32:05,747
Als dat zo is, zou hij die spullen
hier niet achtergelaten hebben.
586
00:32:05,747 --> 00:32:08,467
Wat zegt dit?
Hij wil toegang tot een ziekenhuis.
587
00:32:08,467 --> 00:32:09,747
Dat klopt niet met onze informatie.
588
00:32:09,747 --> 00:32:11,667
Hij zou een Australisch doel aanvallen.
589
00:32:11,667 --> 00:32:13,498
Uw ID, alstublieft, sir?
590
00:32:14,747 --> 00:32:17,386
Dr Malik? OK.
591
00:32:22,207 --> 00:32:24,487
Hier is niets.
592
00:32:24,487 --> 00:32:27,647
Ik vind dat we dit huis moeten bewaken
en wachten tot hij terugkomt.
593
00:32:27,647 --> 00:32:29,447
Het is geen verstopplek meer.
594
00:32:29,447 --> 00:32:31,407
Hij komt niet meer terug.
595
00:32:31,407 --> 00:32:32,726
Hey!
596
00:32:59,327 --> 00:33:01,045
Voel je je goed?
597
00:33:02,567 --> 00:33:03,887
Hoe is het met iedereen, Swaino?
598
00:33:03,887 --> 00:33:06,167
Heb je me nog voor iets anders nodig?
599
00:33:06,167 --> 00:33:08,044
Nee, maat. Het is goed zo.
Bedankt.
600
00:33:16,087 --> 00:33:18,487
Ik dacht dat Bird bij de
MarineLink zou moeten zijn.
601
00:33:18,487 --> 00:33:20,367
Ze maakt eten voor onze gasten,
602
00:33:20,367 --> 00:33:21,847
God help ze.
603
00:33:21,847 --> 00:33:24,247
Dus jij dacht hier boven te komen,
om je snor te drukken?
604
00:33:24,247 --> 00:33:27,647
Yep. Ik kan nu net zo goed mijn reputatie
als waardeloos ophouden.
605
00:33:27,647 --> 00:33:29,922
Genotzucht.
606
00:34:01,247 --> 00:34:03,447
RO!
Mmm?
607
00:34:03,447 --> 00:34:04,767
Gastenverblijf.
Stuur de baas naar het gastenverblijf.
608
00:34:04,767 --> 00:34:06,767
Niet over de omroep -
zoek hem, zeg het persoonlijk.
609
00:34:06,767 --> 00:34:07,767
Zeg hem wat?
610
00:34:07,767 --> 00:34:10,042
Het is de derde man van de
Luga Bar. Hij is in het gastenverblijf.
611
00:34:19,007 --> 00:34:21,287
Baas,
de 'Hammersley is het doelwit.
612
00:34:21,287 --> 00:34:23,207
Rustig, Dutchy.
Waarom denk je...
613
00:34:23,207 --> 00:34:24,967
Sir...
614
00:34:24,967 --> 00:34:28,247
Ze hebben foto's van
Cairns basis, 'Hammersley'...
615
00:34:28,247 --> 00:34:30,447
Sir!
...en ze hebben valse dokterspassen gemaakt.
616
00:34:30,447 --> 00:34:31,847
Dokterspassen?
Sir!
617
00:34:31,847 --> 00:34:33,087
Wat is er, RO?
618
00:34:33,087 --> 00:34:35,407
2Dads denkt dat de man uit
de Luga Bar in het gastenverblijf is.
619
00:34:35,407 --> 00:34:36,886
Blijf aan de lijn, Dutchy.
620
00:34:40,847 --> 00:34:42,727
Waar is hij?
Wie?
621
00:34:42,727 --> 00:34:44,687
De man in de witte jas -
de dokter.
622
00:34:44,687 --> 00:34:46,484
Hij was hier net nog. Waarom?
623
00:34:48,807 --> 00:34:51,127
X! Gastenverblijf, nu.
624
00:34:51,127 --> 00:34:53,083
Er is een terrorist aan boord.
625
00:34:57,167 --> 00:34:58,647
Waar is 2Dads?
626
00:34:58,647 --> 00:35:01,647
Hij was op zoek naar de dokter
Hij is net weg.
627
00:35:01,647 --> 00:35:03,207
Wat is er aan de hand?
628
00:35:03,207 --> 00:35:05,007
Charge, meekomen.
Sir!
629
00:35:05,007 --> 00:35:07,607
We weten niet waar hij is. Hij is voor
het laatst in het gastenverblijf gezien.
630
00:35:07,607 --> 00:35:09,127
Misschien heeft hij besloten te vertrekken?
631
00:35:09,127 --> 00:35:11,727
Ik heb Swain naar boven gestuurd. Er is
geen spoor van hem op de wal.
632
00:35:11,727 --> 00:35:13,207
Als ze hem gaan ontsteken,
633
00:35:13,207 --> 00:35:14,807
doen ze dat in het gastenverblijf
om het aantal slachtoffers te verhogen.
634
00:35:14,807 --> 00:35:17,162
Hij is niet in het gastenverblijf.
Vrij.
635
00:35:30,247 --> 00:35:31,316
Wacht.
636
00:35:36,807 --> 00:35:39,047
Hij is niet uit op slachtoffers, sir.
637
00:35:39,047 --> 00:35:41,247
Hij wil het schip laten zinken.
Hij zit bij de brandstoftanks.
638
00:35:41,247 --> 00:35:42,236
Charge!
639
00:36:07,327 --> 00:36:08,647
Met jou alles goed?
640
00:36:10,607 --> 00:36:12,407
Ja. Ja.
641
00:36:12,407 --> 00:36:13,886
Wat doen we hiermee?
642
00:36:23,167 --> 00:36:26,847
Hey. Ik heb gehoord dat jullie een
klein probleempje hebben.
643
00:36:26,847 --> 00:36:29,520
Ja.
Ja, jij hebt de tijd genomen!
644
00:36:30,687 --> 00:36:32,687
Ja, ik heb onderweg even een
biertje gedronken.
645
00:36:32,687 --> 00:36:34,439
Grappig.
646
00:36:36,327 --> 00:36:38,007
Je lijkt op een gans!
647
00:36:38,007 --> 00:36:42,327
Nou, het is alleen voor het uiterlijk,
werkelijk, om de baas gelukkig te houden.
648
00:36:42,327 --> 00:36:44,007
Want als dat ding ontploft...
649
00:36:44,007 --> 00:36:46,647
Ja, maar hij gaat niet
ontploffen, toch?
650
00:36:46,647 --> 00:36:48,967
Want jij weet hoe je hem
moet deactiveren.
651
00:36:48,967 --> 00:36:50,807
Nou, ik heb een paar van die dingen
in de Golf gezien.
652
00:36:50,807 --> 00:36:52,767
Maar we zien wel hoe het gaat, eh?
653
00:36:52,767 --> 00:36:56,447
We... wilden het vest niet aanraken.
654
00:36:56,447 --> 00:36:58,087
voor het geval we hem zouden activeren.
655
00:36:58,087 --> 00:37:00,601
Dat hebben jullie goed gedacht.
656
00:37:04,967 --> 00:37:05,956
Smerig.
657
00:37:08,127 --> 00:37:10,447
OK.
658
00:37:10,447 --> 00:37:12,127
Dit is wat we moeten doen.
659
00:37:12,127 --> 00:37:15,407
We moeten zijn handen vastplakken
aan de ontsteker.
660
00:37:15,407 --> 00:37:16,647
OK?
661
00:37:16,647 --> 00:37:18,767
We moeten zorgen dat er altijd
druk op blijft.
662
00:37:18,767 --> 00:37:20,607
Ik ga het nu doen, goed?
663
00:37:20,607 --> 00:37:22,567
Je moet me hierbij helpen,
Charge.
664
00:37:22,567 --> 00:37:24,607
Op zijn... op zijn duimen?
Ja. Ja.
665
00:37:24,607 --> 00:37:25,676
Goed. Goed.
666
00:37:27,887 --> 00:37:30,887
Laten we dit langzaam doen.
667
00:37:30,887 --> 00:37:33,560
Kalm. Gewoon... kalm, kalm,
kalm, kalm.
668
00:37:34,727 --> 00:37:36,767
OK, ik moet daar in.
669
00:37:36,767 --> 00:37:38,041
Gewoon, echt...
670
00:37:42,407 --> 00:37:45,126
Yep. Gewoon... hou je vinger daar.
Je hebt hem.
671
00:37:48,327 --> 00:37:50,647
Andere hand. Andere hand.
672
00:37:50,647 --> 00:37:52,319
Doe je vinger er op.
673
00:37:55,647 --> 00:37:57,365
OK, ja. Haal je handen weg.
674
00:37:59,607 --> 00:38:01,006
Goed.
675
00:38:02,087 --> 00:38:03,927
OK.
676
00:38:03,927 --> 00:38:06,687
Naar boven jongens.
Dutchy, we gaan niet...
677
00:38:06,687 --> 00:38:08,327
Jullie kunnen nu niets meer doen.
678
00:38:08,327 --> 00:38:10,167
Jullie moeten mij dit laten
opknappen, goed? OK?
679
00:38:10,167 --> 00:38:13,443
Wegwezen jongens. Nu.
680
00:38:16,967 --> 00:38:19,247
Explosie gangen zijn opgezet.
681
00:38:19,247 --> 00:38:20,847
Bemanning en passagiers
zijn ge�vacueerd.
682
00:38:20,847 --> 00:38:22,246
Begrepen.
683
00:38:29,527 --> 00:38:30,596
Dutchy?
684
00:38:32,447 --> 00:38:34,447
Veel geluk.
685
00:38:34,447 --> 00:38:35,960
Bedankt, baas.
686
00:38:54,567 --> 00:38:56,647
Als hij ontploft, Charge,
687
00:38:56,647 --> 00:38:58,847
is er nog een kans het
schip te redden?
688
00:38:58,847 --> 00:39:02,647
Geen kans, sir.
We hebben twee volle tanks.
689
00:39:02,647 --> 00:39:05,525
De eerste ontploffing zal die aansteken
en ze zal zinken.
690
00:39:07,247 --> 00:39:09,636
Staan we ver genoeg?
Nee, sir.
691
00:39:10,647 --> 00:39:12,967
Ik denk dat ze geen moer om
Dutchy geeft.
692
00:39:12,967 --> 00:39:14,047
Natuurlijk niet, maat.
693
00:39:14,047 --> 00:39:16,038
Ze is alleen bang dat hij haar
informatiebron opblaast.
694
00:39:18,167 --> 00:39:21,955
Hey. Ik heb jou onderschat, kleintje.
695
00:39:23,727 --> 00:39:25,319
Je was niet de enige, Charge.
696
00:39:49,447 --> 00:39:51,278
Daar is hij.
697
00:40:03,327 --> 00:40:04,687
Dutchy!
Whoo!
698
00:40:08,647 --> 00:40:10,524
Jij bent de held!
699
00:40:24,247 --> 00:40:27,047
Ah! Ik ben een vrij man.
700
00:40:27,047 --> 00:40:28,727
Je weet wat dat betekent, toch?
701
00:40:28,727 --> 00:40:30,727
Ja, je kunt jezelf voor schut zetten
702
00:40:30,727 --> 00:40:33,007
door afgewezen te worden door
een hele schare mooie vrouwen.
703
00:40:34,407 --> 00:40:37,367
Niet als jullie ze vertellen hoe
ik eigenhandig
704
00:40:37,367 --> 00:40:39,247
een oorlogsschip gered heb.
705
00:40:39,247 --> 00:40:40,927
Oorlogsschip!
706
00:40:40,927 --> 00:40:44,407
Wen er maar aan, Bird. Hij zal hier
nog jaren op teren.
707
00:40:44,407 --> 00:40:47,080
Dat is waar ook,
jij betaalt, 2Dads.
708
00:40:48,207 --> 00:40:49,847
Ms Cruise?
709
00:40:49,847 --> 00:40:52,247
Vertel me ��n ding.
710
00:40:52,247 --> 00:40:55,127
Wat heb je tegen me?
Wat bedoel je?
711
00:40:55,127 --> 00:40:57,687
Je wilde me maar wat graag weigeren
voor die missie van je.
712
00:40:57,687 --> 00:40:59,847
Het leek nogal persoonlijk.
713
00:40:59,847 --> 00:41:01,807
Ik dacht dat je niet de juiste zou zijn.
714
00:41:01,807 --> 00:41:04,047
Oh? Je kent me niet eens.
715
00:41:04,047 --> 00:41:06,038
Ik weet alles van je.
716
00:41:07,607 --> 00:41:10,838
Ze is een spion. Ze weet alles
van iedereen.
717
00:41:21,727 --> 00:41:23,207
Ga je uit met de anderen?
718
00:41:23,207 --> 00:41:24,727
Helaas niet, ben ik bang.
719
00:41:24,727 --> 00:41:26,567
Ik heb nog een rapport wat
ik moet afmaken.
720
00:41:26,567 --> 00:41:28,567
Vergeet die papierhandel.
721
00:41:28,567 --> 00:41:30,647
Kom, ga wat met me drinken.
722
00:41:30,647 --> 00:41:33,445
Oh, ik, uh...
723
00:41:37,407 --> 00:41:38,887
Sorry.
724
00:41:38,887 --> 00:41:40,967
Ik nam aan dat er niets tussen jullie was
725
00:41:40,967 --> 00:41:43,047
omdat jullie nog steeds op
hetzelfde schip dienen.
726
00:41:43,047 --> 00:41:45,327
Er is niets.
727
00:41:45,327 --> 00:41:49,366
Maar Mike gaat over een paar weken
terug naar een functie aan wal, dus...
728
00:41:50,847 --> 00:41:52,405
Juist.
729
00:41:54,207 --> 00:41:56,402
Ik ben blij voor je, Kate.
730
00:41:58,887 --> 00:42:01,287
Fijn om je weer te zien.
731
00:42:01,287 --> 00:42:03,262
Ja.
732
00:42:03,312 --> 00:42:13,312
Vertaling: Bubbels100
733
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres
WWW.ALLESIN1BOX.NL
54467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.