All language subtitles for Sea Patrol 5x01 The Third Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:04,766 MISSION BEACH WAS ONS THUIS VOOR ALLE VIJF DE SERIES VAN SEA PATROL 2 00:00:04,816 --> 00:00:06,946 We dragen deze serie op aan alle geweldige inwoners van DUNK ISLAND, 3 00:00:06,996 --> 00:00:09,491 TULLY, CARDWELL en INNISFAIL die cycloon Yasi overwonnen hebben. 4 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe website nu 25� korting op het Premium IPTV pakket 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,837 Luister allemaal! Hier spreekt de kapitein. 6 00:00:22,887 --> 00:00:24,767 Met een uur zijn we in de haven. 7 00:00:25,767 --> 00:00:27,807 Zodra we aan de kade, zijn degenen die geen wacht hebben, 8 00:00:27,807 --> 00:00:29,847 vrij om te genieten van rust en recreatie. 9 00:00:29,847 --> 00:00:31,247 Ja! 10 00:00:31,247 --> 00:00:33,487 Wat zeg je ervan Ro? Gaan we vanavond de bloemetjes buitenzetten? 11 00:00:33,487 --> 00:00:35,887 Helaas, ik heb wacht, 2Dads. 12 00:00:35,887 --> 00:00:37,847 Oh, balen. En jij, Bird? 13 00:00:37,847 --> 00:00:40,247 Uh, ik moet het eten voor morgen voorbereiden. 14 00:00:40,247 --> 00:00:41,847 Oh, wat zijn jullie saai zeg?! 15 00:00:41,847 --> 00:00:44,447 Het lijkt erop dat ik plezier moet maken voor ons alle drie! 16 00:00:44,447 --> 00:00:46,567 Denk eraan, 2Dads, dit is een vriendschapsbezoek. 17 00:00:46,567 --> 00:00:48,567 Laten we ons welkom niet op de eerste nacht verpesten. 18 00:00:48,567 --> 00:00:49,967 Ik hou hem wel in de gaten, sir. 19 00:00:49,967 --> 00:00:51,927 En wie houdt jou in de gaten? 20 00:00:51,927 --> 00:00:53,767 Dat zal ik moeten doen, ma'am. 21 00:00:53,767 --> 00:00:55,527 Dat stelt mij ook niet echt gerust. 22 00:00:55,527 --> 00:00:58,647 De kapitein heeft het schip! 23 00:00:58,647 --> 00:01:00,127 Wat een onzin! 24 00:01:00,127 --> 00:01:03,207 Ik denk dat ik maar mee moet gaan om jullie allemaal in de gaten te houden. 25 00:01:03,207 --> 00:01:05,807 Afgesproken! 26 00:01:05,807 --> 00:01:07,607 Goed. We moeten nog steeds een schip aanmeren. 27 00:01:07,607 --> 00:01:09,087 Swain, geef het bevel. 28 00:01:09,087 --> 00:01:10,447 Ja, sir. 29 00:01:10,447 --> 00:01:12,807 Speciale dienst en kabelploeg aantreden. 30 00:01:12,807 --> 00:01:15,480 Controleer op status 3, conditie Reis. 31 00:01:17,567 --> 00:01:19,567 De beste kroeg in de stad, maat. Breng ons er naar toe. 32 00:01:19,567 --> 00:01:22,527 Goedkope rum, goedkope rum! Kom op, $2! 33 00:01:22,527 --> 00:01:25,041 JA! 34 00:01:26,287 --> 00:01:28,567 Dat is goed! Ja! 35 00:01:28,567 --> 00:01:31,047 Hey, 2Dads! 36 00:01:31,047 --> 00:01:34,007 Mijn drankjes, mijn drankjes. 37 00:01:34,007 --> 00:01:35,487 Ik kom er door, ik kom erdoor! Whoa, whoa, whoa! 38 00:01:35,487 --> 00:01:38,687 Raymondo, jij bent de bom! Ik hou van deze stad. 39 00:01:38,687 --> 00:01:41,247 Ik hou ervan! Ik hou van de omgeving, ik hou van de energie. 40 00:01:41,247 --> 00:01:45,327 Oh, mijn God, ik hou van de... de mooie inrichting. Moet je dit zien! 41 00:01:45,327 --> 00:01:48,167 Je mag wel kijken, maar niet aankomen. 42 00:01:48,167 --> 00:01:50,727 Oh, Chargie! Mijn hart behoort aan iemand anders. 43 00:01:50,727 --> 00:01:52,647 Maar bepaalde andere organen... 44 00:01:52,647 --> 00:01:54,447 Waar drinken we op? 45 00:01:54,447 --> 00:01:56,007 Wat vind je van je te verwachten promotie? 46 00:01:56,007 --> 00:01:58,007 Oh, dat zou het in gevaar kunnen brengen. 47 00:01:58,007 --> 00:01:59,527 Oh, het is al bijna zeker, X. 48 00:01:59,527 --> 00:02:02,607 Op de bijna Lieutenant Commander. 49 00:02:02,607 --> 00:02:04,882 Proost. Vergeet niet te blazen! 50 00:02:08,367 --> 00:02:11,767 Toerist. Toerist. Toerist. 51 00:02:11,767 --> 00:02:14,406 Toerist. Toerist. 52 00:02:15,807 --> 00:02:18,287 Amerikaanse toerist. Toeristen op huwelijksreis. 53 00:02:18,287 --> 00:02:21,087 Oh! Seks toerist als ik er ooit een zag. 54 00:02:21,087 --> 00:02:23,327 Het is een vaardigheid. Onzin praten? 55 00:02:23,327 --> 00:02:26,205 Nee, gezichten lezen. Dat is handig bij het pokeren. 56 00:02:27,487 --> 00:02:29,207 Whoa, whoa. Moet je dat zien. 57 00:02:29,207 --> 00:02:31,687 Die tafel daar. Zie je die twee mannen. Duidelijk homo's. 58 00:02:32,767 --> 00:02:35,727 OK, Sherlock. Wat is haar verhaal? 59 00:02:35,727 --> 00:02:39,247 Jongens we gaan naar Bar 66. Gaan jullie mee? 60 00:02:39,247 --> 00:02:41,247 Daar is meer lokale bevolking. 61 00:02:41,247 --> 00:02:43,847 Bar 66 wordt het. Ja! 62 00:02:43,847 --> 00:02:45,997 Hier zijn te veel toeristen naar mijn smaak. 63 00:02:51,287 --> 00:02:52,686 Ah, je maakt een grapje! 64 00:03:00,727 --> 00:03:02,447 Hoi. 65 00:03:02,447 --> 00:03:04,727 Ik ben 2Dads. 66 00:03:04,727 --> 00:03:06,447 Uh, Leo. 67 00:03:06,447 --> 00:03:08,447 Hoe heet jij? 68 00:03:08,447 --> 00:03:10,039 Spreek je Engels? 69 00:03:13,407 --> 00:03:14,806 Hou je van magie? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,647 Dat was bijna een glimlach! 71 00:03:21,647 --> 00:03:23,558 Nee? 72 00:03:25,967 --> 00:03:27,287 Waarom zo treurig? 73 00:03:27,287 --> 00:03:28,927 Heeft hij je in de steek gelaten? 74 00:03:28,927 --> 00:03:32,567 Ah, hij is een sukkel. Vergeet hem. Hij is het niet waard. 75 00:03:32,567 --> 00:03:34,367 Wil je wat drinken? 76 00:03:34,367 --> 00:03:37,120 Ja. Ik ben zo terug. Niet weglopen, OK? 77 00:03:39,647 --> 00:03:41,167 Ah... 78 00:03:41,167 --> 00:03:42,887 Excuseer me, sorry. Raymondo, Raymondo. 79 00:03:42,887 --> 00:03:45,447 Geef me twee flaming flamingo�s, alsjeblieft. 80 00:04:34,967 --> 00:04:36,241 Nee... 81 00:04:39,527 --> 00:04:41,094 Neeeeeee! 82 00:04:55,944 --> 00:04:58,644 Sea Patrol Seizoen 5 Aflevering 1 83 00:04:58,694 --> 00:05:01,794 "The Third Man" 84 00:05:02,019 --> 00:05:09,419 Vertaling: Bubbels100 85 00:05:42,487 --> 00:05:44,647 Is iedereen in orde? 86 00:05:44,647 --> 00:05:46,487 Alles goed met je? Oh, God! 87 00:05:46,487 --> 00:05:48,364 Swain, ga... Snel! 88 00:05:52,207 --> 00:05:54,004 Haal hem weg daar. Neem hem! 89 00:05:55,727 --> 00:05:57,240 2Dads! 90 00:05:59,007 --> 00:06:01,607 Gewoon door blijven lopen! Blijf doorlopen. 91 00:06:01,607 --> 00:06:03,438 Iedereen naar buiten. Doorlopen. 92 00:06:14,847 --> 00:06:16,326 2Dads! 93 00:06:18,287 --> 00:06:20,287 2Dads! 94 00:06:20,287 --> 00:06:23,727 Swain? Yep! 95 00:06:23,727 --> 00:06:27,407 Goed, iedereen die kan lopen, maak ruimte. 96 00:06:27,407 --> 00:06:29,567 Bij bloedingen, gebruik drukverband, kleding, 97 00:06:29,567 --> 00:06:31,047 wat je maar hebt. 98 00:06:31,047 --> 00:06:33,567 Dutch! Yep. 99 00:06:33,567 --> 00:06:38,007 Ma'am, ik zal je overeind helpen. 100 00:06:38,007 --> 00:06:41,407 Daar ga je! Het is goed. Ik ben hier om je te helpen. 101 00:06:41,407 --> 00:06:44,487 Kom op, maat. OK. Bind dat vast. 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,807 Hey, Swain, ik heb je hulp nodig. Swain! 103 00:06:46,807 --> 00:06:49,127 Hou er druk op, ok�? Ja, dat kan ik. 104 00:06:49,127 --> 00:06:50,767 Ga naar de X. Swain! 105 00:06:50,767 --> 00:06:52,167 Ik zie 2Dads nergens. 106 00:06:52,167 --> 00:06:53,967 Ik kom er aan! 107 00:06:53,967 --> 00:06:56,167 Ik was haar gewoon aan het helpen en toen stortte ze in 108 00:06:56,167 --> 00:06:57,647 en ik voel geen pols. 109 00:06:57,647 --> 00:07:00,447 Ik ken alleen basis eerste hulp. Ik kan niet... 110 00:07:00,447 --> 00:07:02,278 Eerste hulp is het enige wat we nu kunnen doen, ma'am. 111 00:07:03,767 --> 00:07:05,127 Hoe veel? Alles. 112 00:07:05,127 --> 00:07:07,367 Zoveel als we kunnen dragen. 113 00:07:07,367 --> 00:07:09,007 Waar zijn alle Hartmann's? 114 00:07:09,007 --> 00:07:12,167 Dat is alles. Swain wachtte op een bestelling van infuusvloeistof. 115 00:07:12,167 --> 00:07:14,047 Kom op, Kate. Neem op! 116 00:07:14,047 --> 00:07:15,447 Heb ik het goed gehoord - 117 00:07:15,447 --> 00:07:17,407 was er een explosie in het nachtclub gebied? 118 00:07:17,407 --> 00:07:20,247 Ja, Luga Bar is geraakt. Vermoedelijk zelfmoordterrorist. 119 00:07:20,247 --> 00:07:21,727 Was dat niet waar de jongens heengingen? 120 00:07:21,727 --> 00:07:24,247 De X neemt niet op. Oh, God. 121 00:07:24,247 --> 00:07:25,847 OK, Bird, help met de dekens en water. 122 00:07:25,847 --> 00:07:27,326 Zo snel mogelijk naar het sloependek. 123 00:07:29,567 --> 00:07:31,807 Rustig, rustig! Hey! Ik kom, ik kom eraan. 124 00:07:31,807 --> 00:07:33,327 Goed, OK. 125 00:07:33,327 --> 00:07:35,847 Goed. Rustig, rustig. 126 00:07:35,847 --> 00:07:37,527 Ga iets beters halen 127 00:07:37,527 --> 00:07:38,807 om hier omheen te draaien, OK? 128 00:07:38,807 --> 00:07:41,487 OK, dank je. Blijf bij ons, goed? 129 00:07:41,487 --> 00:07:43,007 We halen je hier uit. 130 00:07:43,007 --> 00:07:44,927 De ambulances zijn er. Hey, Charge! Ja? 131 00:07:44,927 --> 00:07:46,847 EHBO-kisten. Ambulances hebben reserve, toch? 132 00:07:46,847 --> 00:07:50,247 Help me! Wacht even, Swain! 133 00:07:50,247 --> 00:07:52,487 Ik ga wel. Goed, goed. 134 00:07:52,487 --> 00:07:54,327 Ik denk dat mijn benen gebroken zijn. Ahh! 135 00:07:54,327 --> 00:07:57,087 OK. Kun je je armen om me heenslaan? 136 00:07:57,087 --> 00:07:58,887 Yep. Dat is het. 137 00:07:58,887 --> 00:08:01,567 Sorry! 138 00:08:03,927 --> 00:08:06,847 Ik wil dat je mijn man zoekt. 139 00:08:06,847 --> 00:08:09,247 We waren aan het dansen op de dansvloer. 140 00:08:09,247 --> 00:08:11,847 Het is onze huwelijksreis! 141 00:08:11,847 --> 00:08:13,967 Heb je hem gezien? Is alles goed met hem? 142 00:08:13,967 --> 00:08:15,844 Laten we eerst jou helpen, eh? 143 00:08:26,407 --> 00:08:28,207 Blijf zuigen aan dat pijpje, ma'am. 144 00:08:28,207 --> 00:08:29,967 Dat helpt tegen de pijn. 145 00:08:29,967 --> 00:08:33,007 Was dat de X? Ze antwoordt nog steeds niet. 146 00:08:33,007 --> 00:08:34,487 Gaat direct naar de voicemail. 147 00:08:34,487 --> 00:08:36,921 Ik heb 2Dads gebeld. Er werd gezegd dat hij buiten bereik was. 148 00:08:39,167 --> 00:08:41,127 Baas! Zet haar neer. 149 00:08:41,127 --> 00:08:43,007 Haar pols is traag en ze ademt oppervlakkig. 150 00:08:43,007 --> 00:08:44,527 Ze heeft ook een harde buik, 151 00:08:44,527 --> 00:08:46,287 dus ze kan een inwendige bloeding hebben. 152 00:08:46,287 --> 00:08:47,276 OK. 153 00:08:49,087 --> 00:08:50,887 Goddank. Ik dacht... Nee, nee, nee. Met mij is het goed. 154 00:08:50,887 --> 00:08:52,887 2Dads was in de bar toen de bom afging 155 00:08:52,887 --> 00:08:54,687 en nu kunnen we hem nergens vinden. 156 00:08:54,687 --> 00:08:56,167 Swain! We hebben alles meegenomen wat we hadden. 157 00:08:56,167 --> 00:08:57,647 Goed werk. De morfine begint op te raken. 158 00:08:57,647 --> 00:09:01,127 OK, Ik wil dat iedereen in paren werkt om het puin weg te halen. 159 00:09:01,127 --> 00:09:04,287 Haal een zaklamp bij Robert. 2Dads wordt nog vermist. 160 00:09:04,287 --> 00:09:06,727 Blijf naar hem uitkijken maar help zoveel mensen als je kunt. 161 00:09:06,727 --> 00:09:07,727 Bird? Ja. 162 00:09:07,727 --> 00:09:09,127 Het triagegebied is hier op straat, 163 00:09:09,127 --> 00:09:10,527 maar verplaats niemand 164 00:09:10,527 --> 00:09:12,404 tot ze medisch onderzocht zijn, OK? 165 00:09:20,127 --> 00:09:21,647 OK, OK. We komen er aan. 166 00:09:21,647 --> 00:09:24,923 Concentreer je op de levenden, Bird. Wie is de volgende? Jij. Goed. 167 00:09:26,207 --> 00:09:29,327 We komen terug! Blijf... blijf kalm! 168 00:09:29,327 --> 00:09:33,036 2Dads! 2Dads! 169 00:09:35,807 --> 00:09:38,275 X! Daar beneden zijn er nog een paar. 170 00:09:40,567 --> 00:09:43,087 X, hier heb ik er nog meer. 171 00:09:43,087 --> 00:09:45,567 Wie is de volgende? Jij? 172 00:09:45,567 --> 00:09:47,367 We moeten goed uitkijken, sir. 173 00:09:47,367 --> 00:09:49,407 Er komt vaak een tweede aanval tijdens het opruimen. 174 00:09:49,407 --> 00:09:51,197 Dat doen ze om het bloedbad nog groter te maken. 175 00:09:51,247 --> 00:09:54,247 2Dads! 2Dads! 176 00:09:54,247 --> 00:09:56,556 Blijf naar de voorkant lopen. 177 00:09:57,607 --> 00:10:00,121 X, ik denk dat ik iemand onder de bar zie! 178 00:10:05,407 --> 00:10:06,727 X! 179 00:10:06,727 --> 00:10:09,407 Hij is hier! Hij is onder de bar! 180 00:10:09,407 --> 00:10:11,647 Dutchy! Ik kom er aan! 181 00:10:11,647 --> 00:10:14,207 Dutchy, hier! Yep! 182 00:10:14,207 --> 00:10:17,807 Dutchy, we moeten dit er af halen. 183 00:10:17,807 --> 00:10:20,560 Swain! Help ons hierbij! Doe het rustig, rustig! 184 00:10:23,127 --> 00:10:24,727 Wacht, wacht, wacht! 185 00:10:24,727 --> 00:10:26,007 Heb je het? Ja! 186 00:10:26,007 --> 00:10:28,157 OK, rustig. Nu. 187 00:10:34,687 --> 00:10:38,527 Maatje! 2Dads! Het is Charge, eh? 188 00:10:38,527 --> 00:10:40,127 2Dads? Je leeft! 189 00:10:40,127 --> 00:10:42,687 Alles goed met je? Heb je niks? 190 00:10:42,687 --> 00:10:46,047 Oh, Goddank, je bent... dat je nog leeft! 191 00:10:46,047 --> 00:10:47,687 Ben je gewond, 2Dads? 192 00:10:47,687 --> 00:10:50,326 Ik denk het niet! Wat... 193 00:10:51,407 --> 00:10:53,207 Ik bestelde een drankje. 194 00:10:53,207 --> 00:10:56,643 De bar... de bar, die moet hem tegen de ontploffing beschermd hebben. 195 00:10:59,047 --> 00:11:00,560 Welke ontploffing? 196 00:11:03,727 --> 00:11:05,767 We halen je hier weg. 197 00:11:05,767 --> 00:11:07,487 2Dads? 198 00:11:07,487 --> 00:11:09,567 Is alles goed met hem? 199 00:11:09,567 --> 00:11:11,127 2Dads! 200 00:11:11,127 --> 00:11:13,647 Je bent OK! 2Dads, Ik dacht dat... 201 00:11:13,647 --> 00:11:15,887 Ik bedoel, we dachten allemaal dat... Whoa, Bird, Bird. 202 00:11:15,887 --> 00:11:19,167 Swaino. Ja, ja. Hey. 203 00:11:19,167 --> 00:11:20,607 Alles goed? Prima. 204 00:11:20,607 --> 00:11:22,967 Wat gesuis in mijn oren. 205 00:11:22,967 --> 00:11:25,407 Ik denk dat dit oppervlakkig is. Het komt goed met hem, baas. 206 00:11:25,407 --> 00:11:27,447 Goed. Er moet nog een hoop werk gedaan worden. 207 00:11:27,447 --> 00:11:28,847 Ik had het moeten weten, maat. 208 00:11:28,847 --> 00:11:30,847 Er is meer voor nodig dan een bomexplosie om jou er onder te krijgen. 209 00:11:30,847 --> 00:11:34,647 Hey, hey! Kun je me vertellen wat voor dag het is? 210 00:11:34,647 --> 00:11:37,607 De gelukkigste dag van mijn leven? Dat is het zeker. 211 00:11:37,607 --> 00:11:40,527 Hou dit tegen je oor.. Goed aandrukken. 212 00:11:40,527 --> 00:11:42,007 Ik moet weer naar binnen. 213 00:11:42,007 --> 00:11:44,287 Als je duizelig wordt of pijn voelt, zeg dat tegen iemand... 214 00:12:42,887 --> 00:12:43,887 Miss? 215 00:12:43,887 --> 00:12:45,718 Hey! 216 00:12:48,167 --> 00:12:49,247 Ik ben het. 217 00:12:49,247 --> 00:12:51,047 Met jou alles goed? 218 00:12:51,047 --> 00:12:52,639 Is met jou alles goed? Ben je gewond? 219 00:12:53,847 --> 00:12:55,487 Miss? 220 00:12:55,487 --> 00:12:58,367 Nee, ik... ik wil alleen weten of je gewond bent! 221 00:12:58,367 --> 00:13:02,047 Nee, wacht. Ik wil je... alleen maar helpen! 222 00:13:02,047 --> 00:13:03,927 Miss, wacht! 223 00:13:03,927 --> 00:13:04,927 Stop! 224 00:13:13,927 --> 00:13:17,317 Het spijt me! Het spijt me, ik wilde je niet opjagen. Ik wilde alleen... 225 00:13:19,487 --> 00:13:21,487 Ze ademt niet, ze ademt niet! 226 00:13:21,487 --> 00:13:24,638 Ga hulp halen, ga hulp halen! 227 00:13:55,967 --> 00:13:59,087 De vrouw is onder begeleiding naar het ziekenhuis gebracht. 228 00:13:59,087 --> 00:14:00,927 Blijkbaar is ze in kritieke toestand. 229 00:14:00,927 --> 00:14:02,440 Dank je. 230 00:14:03,527 --> 00:14:04,880 Goed gedaan. 231 00:14:06,247 --> 00:14:07,680 Ik ben trots op je. 232 00:14:08,767 --> 00:14:10,758 Met jou alles goed, Bird? 233 00:14:13,207 --> 00:14:15,004 Goed werk, Dutchy, Charge. 234 00:14:17,327 --> 00:14:19,367 Hoe gaat het, 2Dads? 235 00:14:19,367 --> 00:14:20,595 Alles goed? 236 00:14:33,967 --> 00:14:38,119 Ik, uh... Ik kon je niet aan de telefoon krijgen. 237 00:14:39,487 --> 00:14:41,637 20 minuten lang... 238 00:15:11,927 --> 00:15:14,087 De meest kritieke gevallen zijn naar Darwin gevlogen. 239 00:15:14,087 --> 00:15:15,567 De rest ligt in het lokale ziekenhuis. 240 00:15:15,567 --> 00:15:17,327 En, probeerde je haar op te pikken? 241 00:15:17,327 --> 00:15:18,807 Ik probeerde haar op de VROLIJKEN. 242 00:15:18,807 --> 00:15:20,647 Je probeerde een zelfmoordterrorist op te vrolijken. 243 00:15:20,647 --> 00:15:22,247 Ze keek zo droevig. 244 00:15:22,247 --> 00:15:24,247 Dat verbaast me niks. Ze stond op het punt zichzelf op te blazen. 245 00:15:24,247 --> 00:15:27,247 Ik begrijp niet waarom iemand zoiets gaat doen. 246 00:15:27,247 --> 00:15:29,487 Fanatisme. Dood tegen elke prijs. 247 00:15:29,487 --> 00:15:31,127 Daarom gebruiken ze een dodemansknop 248 00:15:31,127 --> 00:15:33,677 om de bom te ontsteken. Wat is een dodemansknop? 249 00:15:33,727 --> 00:15:35,247 Die wordt geactiveerd als hij losgelaten wordt, in plaats van ingedrukt. 250 00:15:35,247 --> 00:15:37,607 Zodat ook, als de goeien hem neerschieten, boom! 251 00:15:37,607 --> 00:15:39,607 Het ding ontploft. 252 00:15:39,847 --> 00:15:42,847 Ja. Hey, moet jij niet rusten? 253 00:15:42,847 --> 00:15:46,047 Nee, nee, ik ben in orde. Ik ben zo'n opstaan en doorgaan soort man. 254 00:15:46,047 --> 00:15:47,807 Luister, ik heb gesproken met de vlootarts 255 00:15:47,807 --> 00:15:49,407 en een paar begeleidingssessie afgesproken 256 00:15:49,407 --> 00:15:50,887 voor als we terug zijn, OK? 257 00:15:50,887 --> 00:15:52,887 Niet alleen voor jou. Ze zijn voor iedereen, ok? 258 00:15:52,887 --> 00:15:54,718 Aan de kant. Ik wil er langs. 259 00:15:58,287 --> 00:16:00,005 Neem me niet kwalijk. 260 00:16:02,287 --> 00:16:03,807 Wie is dat? 261 00:16:03,807 --> 00:16:06,487 Madelaine Cruise, Ministerie van Buitenlandse Zaken en Handel. 262 00:16:06,487 --> 00:16:08,287 Mike Flynn. Wat kan ik voor je doen? 263 00:16:08,287 --> 00:16:10,007 Kunnen we onder vier ogen spreken, Commander? 264 00:16:10,007 --> 00:16:12,207 Je hebt al kennisgemaakt met mijn XO. 265 00:16:12,207 --> 00:16:14,647 Dit is onderofficier Bootsman Dylan Mulholland. 266 00:16:14,647 --> 00:16:17,161 Je kan hem net zo goed vertrouwen als mij. 267 00:16:19,607 --> 00:16:21,087 Ik heb contact gehad met 268 00:16:21,087 --> 00:16:22,727 de minister president en het kabinet 269 00:16:22,727 --> 00:16:24,367 met betrekking tot de bomontploffing van gisteravond. 270 00:16:24,367 --> 00:16:26,207 Ik heb een speciaal bevel voor de 'Hammersley' 271 00:16:26,207 --> 00:16:28,647 om direct naar deze co�rdinaten te vertrekken. 272 00:16:28,647 --> 00:16:31,007 Met welk doel? Voor een speciale operatie. 273 00:16:31,007 --> 00:16:32,447 Zodra we deze positie bereiken, 274 00:16:32,447 --> 00:16:33,847 krijgen we nadere instructies. 275 00:16:33,847 --> 00:16:35,599 Het spijt me, Miss Cruise... Zeg maar Madelaine. 276 00:16:37,447 --> 00:16:40,047 Miss Cruise, ik kan nergens naar toe met dit schip. 277 00:16:40,047 --> 00:16:41,807 Mijn opdracht is om te helpen met 278 00:16:41,807 --> 00:16:43,287 de evacuatie van de Australische slachtoffers. 279 00:16:43,287 --> 00:16:46,247 Ik heb een speciaal bevel getekend door de minister van Defensie. 280 00:16:46,247 --> 00:16:49,087 Mijn operatie heeft voorrang. En wat is uw operatie precies? 281 00:16:49,087 --> 00:16:51,047 Dat mag ik niet zeggen, Commander. 282 00:16:51,047 --> 00:16:53,127 Ik stel het niet op prijs dat iemand 283 00:16:53,127 --> 00:16:54,887 mijn schip commandeert, Maxine. 284 00:16:54,887 --> 00:16:56,687 JOUW schip? Ik zou er maar niet al te gehecht aan raken. 285 00:16:56,687 --> 00:16:59,247 Het zal niet lang meer duren tot je weer teruggestuurd wordt naar je bureau. 286 00:16:59,247 --> 00:17:00,767 Het Ministerie van Buitenlandse Zaken 287 00:17:00,767 --> 00:17:03,047 moet assistentie verlenen aan Australi�rs in het buitenland. 288 00:17:03,047 --> 00:17:04,527 De beste manier om dat de doen 289 00:17:04,527 --> 00:17:06,007 is als wij ze naar huis vervoeren. 290 00:17:06,007 --> 00:17:07,767 Onze bevelen zijn duidelijk. 291 00:17:07,767 --> 00:17:09,807 Madelaine Cruise heeft ministeri�le goedkeuring. 292 00:17:09,807 --> 00:17:12,447 Waarom is de minister van defensie betrokken bij DFAT? 293 00:17:12,447 --> 00:17:13,927 Zoals ik het gehoord heb, 294 00:17:13,927 --> 00:17:15,847 was Ms Cruise toevallig in de buurt. 295 00:17:15,847 --> 00:17:17,087 Nu, je kunt het dan niet leuk vinden, Mike, 296 00:17:17,087 --> 00:17:19,317 maar je moet buigen en haar helpen. 297 00:17:27,287 --> 00:17:29,247 Hey, maatje. Alles goed met je? 298 00:17:29,247 --> 00:17:30,567 Ze heeft me gedumpt. 299 00:17:30,567 --> 00:17:32,487 Wat? 300 00:17:32,487 --> 00:17:35,127 Bomber heeft me gedumpt. Per e-mail. 301 00:17:35,127 --> 00:17:36,767 Nee! 302 00:17:36,767 --> 00:17:38,367 Ze zegt dat ze iemand anders ontmoet heeft. 303 00:17:38,367 --> 00:17:39,767 Oh, man. 304 00:17:39,767 --> 00:17:41,887 Kosov-Meyer, is dit de man 305 00:17:41,887 --> 00:17:43,807 die je de bom zag ontsteken in de Luga Bar? 306 00:17:43,807 --> 00:17:47,287 Wat, is dat de homo? 307 00:17:47,287 --> 00:17:49,207 "Homo"? Wat bedoel je? 308 00:17:49,207 --> 00:17:52,247 Nou, hij was met een andere man. Welke andere man? 309 00:17:52,247 --> 00:17:53,847 Hij vertrok voor de bom afging. 310 00:17:53,847 --> 00:17:55,927 Hoe zag die andere man er uit? 311 00:17:55,927 --> 00:17:58,447 Sorry, ik heb hem niet zo goed gezien. 312 00:17:58,447 --> 00:17:59,967 Jij? 313 00:17:59,967 --> 00:18:02,247 Ik ben een beetje wazig. Ik kan het me werkelijk niet herinneren. 314 00:18:02,247 --> 00:18:04,238 Denk na. Het is belangrijk. 315 00:18:06,887 --> 00:18:09,647 Hij had donker haar. Blank, geen inwoner. 316 00:18:09,647 --> 00:18:11,558 Misschien achter in de dertig. Misschien. 317 00:18:12,767 --> 00:18:14,047 Hey! 318 00:18:14,047 --> 00:18:17,005 De vrouw - die andere zelfmoordterrorist. 319 00:18:18,007 --> 00:18:19,847 Heb je iets over haar gehoord? 320 00:18:19,847 --> 00:18:21,041 Ze is gestorven. 321 00:18:27,927 --> 00:18:31,407 Hoi. Hoe staat het met je zeebenen? 322 00:18:31,407 --> 00:18:32,887 Excuseer me? 323 00:18:32,887 --> 00:18:34,367 Oh, het is gewoon de deining 324 00:18:34,367 --> 00:18:36,007 die kan soms een loopje nemen met je evenwicht. 325 00:18:36,007 --> 00:18:38,287 Ik weet een paar drukpunten als je je misselijk voelt. 326 00:18:38,287 --> 00:18:40,596 Ik weet zeker dat ik het zelf wel redt. 327 00:18:45,087 --> 00:18:46,607 Waar ging dat over? 328 00:18:46,607 --> 00:18:49,397 Ik zou het niet weten. Denkt ze dat het haar dood wordt als ze een keer glimlacht? 329 00:18:49,447 --> 00:18:51,447 Er valt op dit moment niet zoveel te lachen. 330 00:18:51,447 --> 00:18:54,447 Hey, um... hoe zit het met de promotielijst? Is die al openbaar gemaakt? 331 00:18:54,447 --> 00:18:56,167 Ergens volgende week. 332 00:18:56,167 --> 00:18:58,167 CO kan niet wachten om voorgoed van deze tobbe weg te gaan. 333 00:18:58,167 --> 00:19:00,597 Hij was behoorlijk uit zijn doen gisteravond. 334 00:19:00,647 --> 00:19:02,247 XO en PO Mulholland naar de brug. 335 00:19:02,247 --> 00:19:04,317 XO en PO Mulholland naar de brug. 336 00:19:05,687 --> 00:19:08,047 We naderen de co�rdinaten. 337 00:19:08,047 --> 00:19:11,767 Ik wil dat jullie Ms Cruise je volle aandacht geven 338 00:19:11,767 --> 00:19:13,647 als ze ons instructies geeft. 339 00:19:13,647 --> 00:19:15,287 We blijven hier even wachten. 340 00:19:15,287 --> 00:19:18,007 Er is een parachutedropping gepland voor 17:00 uur. 341 00:19:18,007 --> 00:19:19,847 Een parachutedropping? Wat pikken we op? 342 00:19:19,847 --> 00:19:23,047 Niet wat, wie. Vier SAS personeelsleden. 343 00:19:23,047 --> 00:19:25,367 Jullie escorteren ze naar dit punt op het vasteland 344 00:19:25,367 --> 00:19:27,247 waarbij je ondersteuning geeft 345 00:19:27,247 --> 00:19:29,087 bij een geheime missie die ze gaan ondernemen. 346 00:19:29,087 --> 00:19:30,847 Wat voor soort geheime missie? 347 00:19:30,847 --> 00:19:32,246 Geheim. 348 00:19:34,847 --> 00:19:38,647 OK. Swain, hou de positie op de rand van het dropping gebied. 349 00:19:38,647 --> 00:19:41,967 X, zet een koers uit naar dit punt op het vasteland. 350 00:19:41,967 --> 00:19:43,367 Ja, sir. 351 00:19:43,367 --> 00:19:45,597 Dus nu blijven we gewoon... wachten. 352 00:19:58,247 --> 00:19:59,647 Alles goed? 353 00:19:59,647 --> 00:20:01,239 Ik hoorde dat je gedumpt bent. 354 00:20:02,687 --> 00:20:04,407 Wie heeft je dat verteld? Bird. 355 00:20:04,407 --> 00:20:06,487 Zij hoorde het van Dutchy, die het van Swain gehoord had. 356 00:20:06,487 --> 00:20:10,327 Het is ironisch, nietwaar, dat je gedumpt wordt per e-mail. 357 00:20:10,327 --> 00:20:12,207 Communicatie is de hoeksteen 358 00:20:12,207 --> 00:20:14,047 van een succesvolle relatie. 359 00:20:14,047 --> 00:20:16,367 Sinds wanneer ben je een expert in relaties, RO? 360 00:20:16,367 --> 00:20:19,607 Oh, nee, dat zeg ik niet. Ik ben een expert in communicatie. 361 00:20:19,607 --> 00:20:21,882 Nou, dat is ironisch. 362 00:20:24,487 --> 00:20:25,487 Sir! 363 00:20:25,487 --> 00:20:28,207 Dit is Echo Bravo 3-5. Over. 364 00:20:28,207 --> 00:20:29,567 Echo Bravo 3-5, 365 00:20:29,567 --> 00:20:31,127 dit is Australisch Marineschip 'Hammersley'. 366 00:20:31,127 --> 00:20:32,647 Wat is jullie positie? Over. 367 00:20:32,647 --> 00:20:34,087 Recht boven je, 'Hammersley'. 368 00:20:34,087 --> 00:20:37,327 600 meter richting 230 bij 80 knopen. 369 00:20:37,327 --> 00:20:38,807 We naderen de droppingzone nu. 370 00:20:38,807 --> 00:20:40,487 RHIB ploeg stand-by. 371 00:20:40,487 --> 00:20:42,682 En Elvis heeft het gebouw verlaten. 372 00:20:46,167 --> 00:20:49,167 X, ons contact Rood Vijf. 373 00:20:49,167 --> 00:20:51,647 Ons contact Rood Vijf. 374 00:20:51,647 --> 00:20:54,007 Hij zit vast in zijn parachute. Ik denk dat hij gewond is. 375 00:20:54,007 --> 00:20:55,287 Roger. 376 00:20:55,287 --> 00:20:57,437 Breng ons wat dichterbij, Harvey. 377 00:20:59,727 --> 00:21:02,247 Alles goed? Hou vol, maat. 378 00:21:02,247 --> 00:21:05,047 Geef me je hand. Dat is het. En naar binnen. 379 00:21:05,047 --> 00:21:08,647 Waar ben je gewond, maat? Schouder. 380 00:21:08,647 --> 00:21:10,887 Heb je hem? 381 00:21:10,887 --> 00:21:13,007 Geef me je arm, maat. 382 00:21:16,727 --> 00:21:19,047 Swain, hoe is het met hem? 383 00:21:19,047 --> 00:21:21,047 Uh, kapotte schouder, ma'am. 384 00:21:21,047 --> 00:21:22,687 X, we hebben twee SAS mannen gered. 385 00:21:22,687 --> 00:21:24,567 Er zou er nog een moeten zijn. 386 00:21:24,567 --> 00:21:26,603 Begrepen. 387 00:21:27,607 --> 00:21:29,438 X, de laatste man is daar! 388 00:21:41,247 --> 00:21:42,805 Alles goed met je? 389 00:21:44,727 --> 00:21:46,647 Nog beter nu ik jou zie, Katie. 390 00:21:46,647 --> 00:21:49,287 Captain James Roth tot uw dienst. 391 00:22:01,327 --> 00:22:02,927 Swain, wat is je oordeel? 392 00:22:02,927 --> 00:22:05,327 Uh, hij heeft in ieder geval zijn schouder uit de kom 393 00:22:05,327 --> 00:22:07,124 en misschien een gebroken sleutelbeen. 394 00:22:08,327 --> 00:22:11,047 Dus de geruchten zijn waar. Jim Roth is terug. 395 00:22:11,047 --> 00:22:12,767 G'dag, Mike. 396 00:22:12,767 --> 00:22:14,927 Ik wilde dat dit hele gedoe een beetje minder melodramatisch was. 397 00:22:14,927 --> 00:22:17,447 Nu al een man uitgeschakeld. 398 00:22:17,447 --> 00:22:19,287 Je kon je zelf goed redden daarbuiten. 399 00:22:19,287 --> 00:22:21,447 Hield je kop erbij. 400 00:22:21,447 --> 00:22:23,647 Dat mag je zelfs niet denken, Captain Roth. 401 00:22:23,647 --> 00:22:25,447 Dit is een klus voor vier man. Willow is uitgeschakeld. 402 00:22:25,447 --> 00:22:26,967 Ik moet hem vervangen. 403 00:22:26,967 --> 00:22:29,927 Ik doe het wel. Ik neem zijn plaats is. 404 00:22:29,927 --> 00:22:33,761 Niet beledigend bedoeld, maat, maar je ziet er uit of je zo omver geblazen wordt. 405 00:22:35,287 --> 00:22:38,087 Heb je wel eens echte actie gezien? Een beetje in de Golf. 406 00:22:38,087 --> 00:22:40,087 Ik wil hem niet. 407 00:22:40,087 --> 00:22:41,087 Waarom niet? 408 00:22:41,087 --> 00:22:42,767 Je hebt geen veiligheidsmachtiging. 409 00:22:42,767 --> 00:22:44,967 Ik ben de tactische commandant voor deze operatie, 410 00:22:44,967 --> 00:22:46,767 dus ik heb het voor het zeggen. 411 00:22:46,767 --> 00:22:48,447 Ik heb hier een zorgtaak, Dutchy. 412 00:22:48,447 --> 00:22:50,967 Kun je me precies vertellen wat deze operatie inhoudt? 413 00:22:50,967 --> 00:22:53,327 Sorry, Mike, dat mag ik niet. 414 00:22:53,327 --> 00:22:55,327 Dat moet je aan haar vragen. 415 00:22:55,327 --> 00:22:57,283 Neem me niet kwalijk. 416 00:22:58,967 --> 00:23:01,207 Ik ben aardig meegaand, 417 00:23:01,207 --> 00:23:04,047 maar deze hoef-je-niet-te-weten onzin begint me aardig de keel uit te handen. 418 00:23:04,047 --> 00:23:05,567 Heb je met NAVCOM gesproken? 419 00:23:05,567 --> 00:23:07,367 Hebben ze je gezegd dat je me alle medewerking moet geven? 420 00:23:07,367 --> 00:23:09,527 Dat is dan duidelijk, Commander. 421 00:23:09,527 --> 00:23:11,767 Het is me duidelijk dat jij Dutchy niet op deze missie wilt. 422 00:23:11,767 --> 00:23:12,767 Dat klopt. 423 00:23:12,767 --> 00:23:14,447 Maar als Dutchy het wil doen, 424 00:23:14,447 --> 00:23:17,280 zodra hij volledig op de hoogte is, heeft hij mijn toestemming. 425 00:23:20,607 --> 00:23:21,926 Kom met mij mee. 426 00:23:33,247 --> 00:23:35,287 Hey, waarom zijn we gestopt? Wat is er aan de hand? 427 00:23:35,287 --> 00:23:36,845 We nemen vanaf hier de RHIB. 428 00:23:38,327 --> 00:23:40,287 Hey, 2Dads, ga maar vast. Ik haal je wel in. 429 00:23:40,287 --> 00:23:41,640 Ja, ma'am. 430 00:23:43,847 --> 00:23:45,887 Het is fijn je weer te zien, Kate. 431 00:23:45,887 --> 00:23:48,247 Ik heb je al een tijdje een lijn willen toegooien. 432 00:23:48,247 --> 00:23:50,647 Dus dacht je dat je in plaats daarvan maar uit de lucht moest vallen. 433 00:23:50,647 --> 00:23:52,127 Ja, zoiets. 434 00:23:52,127 --> 00:23:54,047 En, waar ga jij mij een lijn toegooien? 435 00:23:54,047 --> 00:23:56,487 Ik heb niet gezegd dat ik het ging doen. Ik zei dat ik het wilde. 436 00:23:56,487 --> 00:23:57,966 Dat is een groot verschil. 437 00:23:59,687 --> 00:24:00,687 Alles klaar? 438 00:24:00,687 --> 00:24:02,287 Ja, Dutchy is volledig ingelicht. 439 00:24:02,287 --> 00:24:04,847 Heeft geheimhouding gezworen op straffe van de dood. 440 00:24:04,847 --> 00:24:06,075 Luitenant. 441 00:24:08,567 --> 00:24:11,367 Jij en Captain Roth. Gaat dat problemen geven? 442 00:24:11,367 --> 00:24:13,647 Wat bedoel je? Jullie relatie in het verleden. 443 00:24:13,647 --> 00:24:15,847 We kunnen het ons niet veroorloven dat het gaat afleiden. 444 00:24:15,847 --> 00:24:19,044 Dat was lang geleden, en nee, het zorgt niet voor afleiding. 445 00:24:27,287 --> 00:24:28,807 'Hammersley', dit is 'Thunder'. 446 00:24:28,807 --> 00:24:30,647 We zijn op het strand. Over. 447 00:24:30,647 --> 00:24:32,160 Begrepen, 'Thunder'. 448 00:24:37,847 --> 00:24:40,447 20 minuten. Geen minuut langer. 449 00:24:40,447 --> 00:24:43,127 Als we niet terug zijn om 22:00 uur, gaan jullie. 450 00:24:43,127 --> 00:24:45,607 Als je dan niet terug bent... Betekent het dat onze missie mislukt is. 451 00:24:45,607 --> 00:24:47,327 En dan zoeken we een alternatief evacuatiepunt, 452 00:24:47,327 --> 00:24:49,124 haalt de heli ons bij zonsopgang weg. 453 00:24:50,967 --> 00:24:52,446 Dutchy, wees voorzichtig. 454 00:24:56,567 --> 00:24:58,687 Uh, sir... 455 00:24:58,687 --> 00:25:00,247 Ik ontvang 456 00:25:00,247 --> 00:25:02,647 de hele dag al gecodeerde signalen voor Ms Cruise. 457 00:25:02,647 --> 00:25:04,647 Ik denk dat ze niet bij 458 00:25:04,647 --> 00:25:07,287 het departement voor Buitenlandse zaken en Handel zit. 459 00:25:07,287 --> 00:25:10,287 Als je het mij vraagt, zou ik zeggen dat ze een ASIO spion is. 460 00:25:10,287 --> 00:25:12,881 Zeg me iets wat ik niet weet, Robert. 461 00:25:29,807 --> 00:25:31,687 X, mag ik je wat vragen? 462 00:25:31,687 --> 00:25:33,567 Ja. 463 00:25:33,567 --> 00:25:35,407 Waarom Dutchy op deze missie en ik niet? 464 00:25:35,407 --> 00:25:37,687 Nou, laat me nadenken. 465 00:25:37,687 --> 00:25:41,047 SAS missie. Dutchy, jij. 466 00:25:43,847 --> 00:25:45,246 Geintje. 467 00:25:50,127 --> 00:25:51,719 Het is 22:01, ma'am. 468 00:25:53,167 --> 00:25:54,727 'Hammersley', dit is 'Thunder'. 469 00:25:54,727 --> 00:25:57,195 20 minuten zijn voorbij, sir. Wat zijn je instructies? Over. 470 00:26:06,007 --> 00:26:07,487 Terugkeren naar het schip. 471 00:26:07,487 --> 00:26:10,047 Sir, wil je ze nog een paar minuten geven? Over. 472 00:26:14,047 --> 00:26:17,164 Nee. Kom terug naar het schip. Uit. 473 00:26:20,047 --> 00:26:23,047 Hey. 474 00:26:23,047 --> 00:26:24,607 McGregor. 475 00:26:24,607 --> 00:26:25,960 Roth! 476 00:26:33,247 --> 00:26:34,805 Ga, ga, ga, ga! 477 00:26:42,727 --> 00:26:44,287 Wat is er verdomme aan de hand? 478 00:26:44,287 --> 00:26:45,687 Je hebt nieuwe orders, Commander. 479 00:26:45,687 --> 00:26:47,882 Breng ons zo snel mogelijk terug naar de haven. 480 00:26:58,827 --> 00:27:01,944 Charge, laat de cel zien. Aye, sir. 481 00:27:03,027 --> 00:27:04,506 Hij is er, sir. 482 00:27:09,627 --> 00:27:13,063 Hebben we enig idee wie die vent is of waar dit over gaat? 483 00:27:32,067 --> 00:27:33,466 Swain. Ja, sir. 484 00:27:38,027 --> 00:27:40,347 Pearson, ga aan de kant. 485 00:27:40,347 --> 00:27:42,941 Geef me een naam! 486 00:27:44,507 --> 00:27:45,987 Wie is het, huh? 487 00:27:45,987 --> 00:27:47,467 Wat denk je dat je aan het doen bent? 488 00:27:47,467 --> 00:27:48,867 Ik wil met je praten. Nu. 489 00:27:48,867 --> 00:27:51,062 Ik ben bezig. Ik zei nu! 490 00:27:52,347 --> 00:27:55,107 Ik ben de kapitein van dit schip, en iedereen op dit schip 491 00:27:55,107 --> 00:27:57,347 staat onder mijn autoriteit, inclusief die man daarbinnen. 492 00:27:57,347 --> 00:27:58,907 En ik geef geen toestemming voor marteling. 493 00:27:58,907 --> 00:28:00,387 Luister, Commander, we hebben info 494 00:28:00,387 --> 00:28:02,027 dat de man achter de ontploffing in de Luga Bar 495 00:28:02,027 --> 00:28:03,707 een andere aanval op een Australisch doelwit plant, 496 00:28:03,707 --> 00:28:05,187 waarschijnlijk het consulaat. 497 00:28:05,187 --> 00:28:06,707 Wat heeft dat met hem te maken? 498 00:28:06,707 --> 00:28:08,547 Ik geloof dat hij informatie heeft over de identiteit van die man 499 00:28:08,547 --> 00:28:10,147 en de locatie van zijn verblijfplaats. 500 00:28:10,147 --> 00:28:13,307 Dan vraag je hem die informatie zonder marteling 501 00:28:13,307 --> 00:28:15,227 Hier heb jij niets over te zeggen, 502 00:28:15,227 --> 00:28:17,147 Mijn orders komen van veel hoger dan jij. 503 00:28:17,147 --> 00:28:18,747 Het kan me niet schelen waar ze vandaan komen. 504 00:28:18,747 --> 00:28:21,267 Dit is mijn schip, en wat ik zeg, gebeurt. 505 00:28:21,267 --> 00:28:24,307 Goed. Je hebt mijn woord dat we ons zullen gedragen. 506 00:28:24,307 --> 00:28:26,547 Ik wil dat een van mijn bemanningsleden erbij aanwezig is. 507 00:28:26,547 --> 00:28:29,347 We nemen Dutchy. Nee. Ik wil Swain. 508 00:28:29,347 --> 00:28:32,867 Of je neemt Swain, of je stopt nu direct. 509 00:28:32,867 --> 00:28:34,987 Ik maak een volledig rapport over jouw weigering mee te werken. 510 00:28:34,987 --> 00:28:37,987 Als mijn missie mislukt, moet jij een hoop verantwoorden. 511 00:28:37,987 --> 00:28:39,659 Swain. 512 00:28:41,187 --> 00:28:43,107 Ik vraag niet om je steun, 513 00:28:43,107 --> 00:28:45,067 ik informeer je over mijn daden. 514 00:28:45,067 --> 00:28:48,627 Nota van genomen, Mike. Ik geef je toch mijn steun. 515 00:28:48,627 --> 00:28:50,147 Als hier gevolgen van komen, 516 00:28:50,147 --> 00:28:51,627 zullen we beiden de klos zijn. 517 00:28:51,627 --> 00:28:53,827 In de tussentijd, blijven je originele orders van kracht. 518 00:28:53,827 --> 00:28:55,387 Je vervoert de 519 00:28:55,387 --> 00:28:57,347 lichtgewonde bomslachtoffers naar Darwin. 520 00:28:57,347 --> 00:28:59,267 OK, we zullen samenwerken met de lokale autoriteiten 521 00:28:59,267 --> 00:29:00,907 zodra we de haven bereiken. 522 00:29:00,907 --> 00:29:02,545 Ik spreek je later. 523 00:29:04,307 --> 00:29:06,907 Sir, we gaan de haven binnen. U bent nodig op de brug. 524 00:29:06,907 --> 00:29:08,386 Bedankt, Bird. 525 00:29:17,627 --> 00:29:19,667 Hoe is het gegaan? Ja, ze hebben een naam. 526 00:29:19,667 --> 00:29:22,579 Lennox Rahman. En de naam van een plek in de stad. 527 00:29:23,827 --> 00:29:25,667 Ja, wat is er aan de hand? 528 00:29:25,667 --> 00:29:27,947 Is de auto onderweg? Goed. 529 00:29:27,947 --> 00:29:30,147 Nee, ik heb geen speciale chauffeur nodig. Dat regel ik wel. 530 00:29:30,147 --> 00:29:32,024 OK. 531 00:29:33,547 --> 00:29:35,387 Omdat het verhoor zo lang duurde, 532 00:29:35,387 --> 00:29:36,907 moeten we het huis bij daglicht invallen. 533 00:29:36,907 --> 00:29:38,787 Verhoogt het risico, maar jij kunt in ieder geval vannacht slapen. 534 00:29:38,787 --> 00:29:40,627 Denk je dat dit om mijn geweten ging? 535 00:29:40,627 --> 00:29:42,627 Zeg me niet dat het was omdat je het juiste wilde doen. 536 00:29:42,627 --> 00:29:44,140 Laten we gaan! 537 00:29:45,347 --> 00:29:46,860 Sir! 538 00:29:48,587 --> 00:29:50,747 Excuseer me, sir. Het lokale ziekenhuis heeft gebeld. 539 00:29:50,747 --> 00:29:53,027 De pati�nten zijn binnen een uur gereed om te vervoeren. 540 00:29:53,027 --> 00:29:56,497 OK. Laten we wat ruimte maken voor onze gasten, RO. 541 00:29:58,107 --> 00:30:01,227 2Dads, wat ben jij aan het doen? Uh, niets, sir. 542 00:30:01,227 --> 00:30:03,267 Dan kun je toezicht houden op de aankomst van onze passagiers. 543 00:30:03,267 --> 00:30:05,187 Installeer ze comfortabel in de gastruimte. 544 00:30:05,187 --> 00:30:07,667 Ja, sir. 545 00:30:07,667 --> 00:30:10,739 Geweldig. Zuster Kosov-Meyer tot uw dienst. 546 00:30:12,827 --> 00:30:15,307 We hebben een week geleden informatie gekregen dat deze cel uit drie man bestond. 547 00:30:15,307 --> 00:30:16,787 Twee van hen zijn dood 548 00:30:16,787 --> 00:30:18,347 dus dan zou alleen Rahman in het huis zijn. 549 00:30:18,347 --> 00:30:20,227 Wat, wist je een week geleden al van de dreiging? 550 00:30:20,227 --> 00:30:22,107 Waarom heb je de reiswaarschuwing niet aangepast? 551 00:30:22,107 --> 00:30:23,947 Dat zou de identiteit van de informanten in gevaar hebben gebracht. 552 00:30:23,947 --> 00:30:26,547 Je had die explosie kunnen voorkomen Er zijn mensen gedood. 553 00:30:26,547 --> 00:30:28,347 Dat had ik nooit kunnen voorzien. 554 00:30:28,347 --> 00:30:30,147 Maar ik laat niet toe dat het consulaat 555 00:30:30,147 --> 00:30:31,739 of welk ander Australisch doel, geraakt wordt. 556 00:30:35,547 --> 00:30:36,547 Ma'am, ik ben Kate. 557 00:30:36,547 --> 00:30:39,147 Als u met mij mee wilt komen, zorg ik dat u aan boord komt. 558 00:30:39,147 --> 00:30:40,747 Houdt u paspoorten gereed voor mij, alsjeblieft. 559 00:30:40,747 --> 00:30:43,181 Dank je. Let op het afstapje. 560 00:30:45,787 --> 00:30:47,266 Het huis met de blauwe goot. 561 00:30:49,547 --> 00:30:51,547 Geen paniek en niet te snel schieten. 562 00:30:51,547 --> 00:30:53,617 Ik wil Lennox Rahman levend. 563 00:30:57,307 --> 00:30:59,547 Wilt u uw paspoorten gereedhouden voor mij, bedankt? 564 00:30:59,547 --> 00:31:02,547 Oh, RO, RO, RO! Kun je het even van me overnemen? 565 00:31:02,547 --> 00:31:05,027 Ik moet even gebruik maken van mijn recht op een plaspauze. 566 00:31:05,027 --> 00:31:08,656 Uh, is die van jou? Wil je hem voor mij in de doos doen? 567 00:31:16,627 --> 00:31:18,507 Ze is een warm en vriendelijk persoon. 568 00:31:18,507 --> 00:31:20,862 Ze heeft ook geen hoge pet op van jou. 569 00:31:28,867 --> 00:31:30,467 Heb je zicht op de achterkant? 570 00:31:30,467 --> 00:31:32,827 Nee. De luxaflex is dicht. 571 00:31:32,827 --> 00:31:34,347 Laten we hopen dat het niet gemanipuleerd is om te ontploffen. 572 00:31:34,347 --> 00:31:35,907 Op drie. 573 00:31:35,907 --> 00:31:38,501 Een, twee, drie. 574 00:31:42,587 --> 00:31:43,576 Vrij! 575 00:31:45,067 --> 00:31:46,267 Vrij! 576 00:31:46,267 --> 00:31:47,667 Goed. Er is niemand. 577 00:31:47,667 --> 00:31:49,067 Er is geen spoor van Rahman, 578 00:31:49,067 --> 00:31:50,467 maar er ligt hier een hoop spul wat doet vermoeden 579 00:31:50,467 --> 00:31:51,867 dat hij een bom maakt. 580 00:31:51,867 --> 00:31:53,467 Jim. 581 00:31:53,467 --> 00:31:55,187 Stand-by. 582 00:31:55,187 --> 00:31:57,027 Het lijkt er op dat hij ook ander spul maakt. 583 00:31:57,027 --> 00:31:58,380 Het is een artsenpas. 584 00:32:01,187 --> 00:32:02,627 Wat, denk je dat hij getipt is? 585 00:32:02,627 --> 00:32:05,747 Als dat zo is, zou hij die spullen hier niet achtergelaten hebben. 586 00:32:05,747 --> 00:32:08,467 Wat zegt dit? Hij wil toegang tot een ziekenhuis. 587 00:32:08,467 --> 00:32:09,747 Dat klopt niet met onze informatie. 588 00:32:09,747 --> 00:32:11,667 Hij zou een Australisch doel aanvallen. 589 00:32:11,667 --> 00:32:13,498 Uw ID, alstublieft, sir? 590 00:32:14,747 --> 00:32:17,386 Dr Malik? OK. 591 00:32:22,207 --> 00:32:24,487 Hier is niets. 592 00:32:24,487 --> 00:32:27,647 Ik vind dat we dit huis moeten bewaken en wachten tot hij terugkomt. 593 00:32:27,647 --> 00:32:29,447 Het is geen verstopplek meer. 594 00:32:29,447 --> 00:32:31,407 Hij komt niet meer terug. 595 00:32:31,407 --> 00:32:32,726 Hey! 596 00:32:59,327 --> 00:33:01,045 Voel je je goed? 597 00:33:02,567 --> 00:33:03,887 Hoe is het met iedereen, Swaino? 598 00:33:03,887 --> 00:33:06,167 Heb je me nog voor iets anders nodig? 599 00:33:06,167 --> 00:33:08,044 Nee, maat. Het is goed zo. Bedankt. 600 00:33:16,087 --> 00:33:18,487 Ik dacht dat Bird bij de MarineLink zou moeten zijn. 601 00:33:18,487 --> 00:33:20,367 Ze maakt eten voor onze gasten, 602 00:33:20,367 --> 00:33:21,847 God help ze. 603 00:33:21,847 --> 00:33:24,247 Dus jij dacht hier boven te komen, om je snor te drukken? 604 00:33:24,247 --> 00:33:27,647 Yep. Ik kan nu net zo goed mijn reputatie als waardeloos ophouden. 605 00:33:27,647 --> 00:33:29,922 Genotzucht. 606 00:34:01,247 --> 00:34:03,447 RO! Mmm? 607 00:34:03,447 --> 00:34:04,767 Gastenverblijf. Stuur de baas naar het gastenverblijf. 608 00:34:04,767 --> 00:34:06,767 Niet over de omroep - zoek hem, zeg het persoonlijk. 609 00:34:06,767 --> 00:34:07,767 Zeg hem wat? 610 00:34:07,767 --> 00:34:10,042 Het is de derde man van de Luga Bar. Hij is in het gastenverblijf. 611 00:34:19,007 --> 00:34:21,287 Baas, de 'Hammersley is het doelwit. 612 00:34:21,287 --> 00:34:23,207 Rustig, Dutchy. Waarom denk je... 613 00:34:23,207 --> 00:34:24,967 Sir... 614 00:34:24,967 --> 00:34:28,247 Ze hebben foto's van Cairns basis, 'Hammersley'... 615 00:34:28,247 --> 00:34:30,447 Sir! ...en ze hebben valse dokterspassen gemaakt. 616 00:34:30,447 --> 00:34:31,847 Dokterspassen? Sir! 617 00:34:31,847 --> 00:34:33,087 Wat is er, RO? 618 00:34:33,087 --> 00:34:35,407 2Dads denkt dat de man uit de Luga Bar in het gastenverblijf is. 619 00:34:35,407 --> 00:34:36,886 Blijf aan de lijn, Dutchy. 620 00:34:40,847 --> 00:34:42,727 Waar is hij? Wie? 621 00:34:42,727 --> 00:34:44,687 De man in de witte jas - de dokter. 622 00:34:44,687 --> 00:34:46,484 Hij was hier net nog. Waarom? 623 00:34:48,807 --> 00:34:51,127 X! Gastenverblijf, nu. 624 00:34:51,127 --> 00:34:53,083 Er is een terrorist aan boord. 625 00:34:57,167 --> 00:34:58,647 Waar is 2Dads? 626 00:34:58,647 --> 00:35:01,647 Hij was op zoek naar de dokter Hij is net weg. 627 00:35:01,647 --> 00:35:03,207 Wat is er aan de hand? 628 00:35:03,207 --> 00:35:05,007 Charge, meekomen. Sir! 629 00:35:05,007 --> 00:35:07,607 We weten niet waar hij is. Hij is voor het laatst in het gastenverblijf gezien. 630 00:35:07,607 --> 00:35:09,127 Misschien heeft hij besloten te vertrekken? 631 00:35:09,127 --> 00:35:11,727 Ik heb Swain naar boven gestuurd. Er is geen spoor van hem op de wal. 632 00:35:11,727 --> 00:35:13,207 Als ze hem gaan ontsteken, 633 00:35:13,207 --> 00:35:14,807 doen ze dat in het gastenverblijf om het aantal slachtoffers te verhogen. 634 00:35:14,807 --> 00:35:17,162 Hij is niet in het gastenverblijf. Vrij. 635 00:35:30,247 --> 00:35:31,316 Wacht. 636 00:35:36,807 --> 00:35:39,047 Hij is niet uit op slachtoffers, sir. 637 00:35:39,047 --> 00:35:41,247 Hij wil het schip laten zinken. Hij zit bij de brandstoftanks. 638 00:35:41,247 --> 00:35:42,236 Charge! 639 00:36:07,327 --> 00:36:08,647 Met jou alles goed? 640 00:36:10,607 --> 00:36:12,407 Ja. Ja. 641 00:36:12,407 --> 00:36:13,886 Wat doen we hiermee? 642 00:36:23,167 --> 00:36:26,847 Hey. Ik heb gehoord dat jullie een klein probleempje hebben. 643 00:36:26,847 --> 00:36:29,520 Ja. Ja, jij hebt de tijd genomen! 644 00:36:30,687 --> 00:36:32,687 Ja, ik heb onderweg even een biertje gedronken. 645 00:36:32,687 --> 00:36:34,439 Grappig. 646 00:36:36,327 --> 00:36:38,007 Je lijkt op een gans! 647 00:36:38,007 --> 00:36:42,327 Nou, het is alleen voor het uiterlijk, werkelijk, om de baas gelukkig te houden. 648 00:36:42,327 --> 00:36:44,007 Want als dat ding ontploft... 649 00:36:44,007 --> 00:36:46,647 Ja, maar hij gaat niet ontploffen, toch? 650 00:36:46,647 --> 00:36:48,967 Want jij weet hoe je hem moet deactiveren. 651 00:36:48,967 --> 00:36:50,807 Nou, ik heb een paar van die dingen in de Golf gezien. 652 00:36:50,807 --> 00:36:52,767 Maar we zien wel hoe het gaat, eh? 653 00:36:52,767 --> 00:36:56,447 We... wilden het vest niet aanraken. 654 00:36:56,447 --> 00:36:58,087 voor het geval we hem zouden activeren. 655 00:36:58,087 --> 00:37:00,601 Dat hebben jullie goed gedacht. 656 00:37:04,967 --> 00:37:05,956 Smerig. 657 00:37:08,127 --> 00:37:10,447 OK. 658 00:37:10,447 --> 00:37:12,127 Dit is wat we moeten doen. 659 00:37:12,127 --> 00:37:15,407 We moeten zijn handen vastplakken aan de ontsteker. 660 00:37:15,407 --> 00:37:16,647 OK? 661 00:37:16,647 --> 00:37:18,767 We moeten zorgen dat er altijd druk op blijft. 662 00:37:18,767 --> 00:37:20,607 Ik ga het nu doen, goed? 663 00:37:20,607 --> 00:37:22,567 Je moet me hierbij helpen, Charge. 664 00:37:22,567 --> 00:37:24,607 Op zijn... op zijn duimen? Ja. Ja. 665 00:37:24,607 --> 00:37:25,676 Goed. Goed. 666 00:37:27,887 --> 00:37:30,887 Laten we dit langzaam doen. 667 00:37:30,887 --> 00:37:33,560 Kalm. Gewoon... kalm, kalm, kalm, kalm. 668 00:37:34,727 --> 00:37:36,767 OK, ik moet daar in. 669 00:37:36,767 --> 00:37:38,041 Gewoon, echt... 670 00:37:42,407 --> 00:37:45,126 Yep. Gewoon... hou je vinger daar. Je hebt hem. 671 00:37:48,327 --> 00:37:50,647 Andere hand. Andere hand. 672 00:37:50,647 --> 00:37:52,319 Doe je vinger er op. 673 00:37:55,647 --> 00:37:57,365 OK, ja. Haal je handen weg. 674 00:37:59,607 --> 00:38:01,006 Goed. 675 00:38:02,087 --> 00:38:03,927 OK. 676 00:38:03,927 --> 00:38:06,687 Naar boven jongens. Dutchy, we gaan niet... 677 00:38:06,687 --> 00:38:08,327 Jullie kunnen nu niets meer doen. 678 00:38:08,327 --> 00:38:10,167 Jullie moeten mij dit laten opknappen, goed? OK? 679 00:38:10,167 --> 00:38:13,443 Wegwezen jongens. Nu. 680 00:38:16,967 --> 00:38:19,247 Explosie gangen zijn opgezet. 681 00:38:19,247 --> 00:38:20,847 Bemanning en passagiers zijn ge�vacueerd. 682 00:38:20,847 --> 00:38:22,246 Begrepen. 683 00:38:29,527 --> 00:38:30,596 Dutchy? 684 00:38:32,447 --> 00:38:34,447 Veel geluk. 685 00:38:34,447 --> 00:38:35,960 Bedankt, baas. 686 00:38:54,567 --> 00:38:56,647 Als hij ontploft, Charge, 687 00:38:56,647 --> 00:38:58,847 is er nog een kans het schip te redden? 688 00:38:58,847 --> 00:39:02,647 Geen kans, sir. We hebben twee volle tanks. 689 00:39:02,647 --> 00:39:05,525 De eerste ontploffing zal die aansteken en ze zal zinken. 690 00:39:07,247 --> 00:39:09,636 Staan we ver genoeg? Nee, sir. 691 00:39:10,647 --> 00:39:12,967 Ik denk dat ze geen moer om Dutchy geeft. 692 00:39:12,967 --> 00:39:14,047 Natuurlijk niet, maat. 693 00:39:14,047 --> 00:39:16,038 Ze is alleen bang dat hij haar informatiebron opblaast. 694 00:39:18,167 --> 00:39:21,955 Hey. Ik heb jou onderschat, kleintje. 695 00:39:23,727 --> 00:39:25,319 Je was niet de enige, Charge. 696 00:39:49,447 --> 00:39:51,278 Daar is hij. 697 00:40:03,327 --> 00:40:04,687 Dutchy! Whoo! 698 00:40:08,647 --> 00:40:10,524 Jij bent de held! 699 00:40:24,247 --> 00:40:27,047 Ah! Ik ben een vrij man. 700 00:40:27,047 --> 00:40:28,727 Je weet wat dat betekent, toch? 701 00:40:28,727 --> 00:40:30,727 Ja, je kunt jezelf voor schut zetten 702 00:40:30,727 --> 00:40:33,007 door afgewezen te worden door een hele schare mooie vrouwen. 703 00:40:34,407 --> 00:40:37,367 Niet als jullie ze vertellen hoe ik eigenhandig 704 00:40:37,367 --> 00:40:39,247 een oorlogsschip gered heb. 705 00:40:39,247 --> 00:40:40,927 Oorlogsschip! 706 00:40:40,927 --> 00:40:44,407 Wen er maar aan, Bird. Hij zal hier nog jaren op teren. 707 00:40:44,407 --> 00:40:47,080 Dat is waar ook, jij betaalt, 2Dads. 708 00:40:48,207 --> 00:40:49,847 Ms Cruise? 709 00:40:49,847 --> 00:40:52,247 Vertel me ��n ding. 710 00:40:52,247 --> 00:40:55,127 Wat heb je tegen me? Wat bedoel je? 711 00:40:55,127 --> 00:40:57,687 Je wilde me maar wat graag weigeren voor die missie van je. 712 00:40:57,687 --> 00:40:59,847 Het leek nogal persoonlijk. 713 00:40:59,847 --> 00:41:01,807 Ik dacht dat je niet de juiste zou zijn. 714 00:41:01,807 --> 00:41:04,047 Oh? Je kent me niet eens. 715 00:41:04,047 --> 00:41:06,038 Ik weet alles van je. 716 00:41:07,607 --> 00:41:10,838 Ze is een spion. Ze weet alles van iedereen. 717 00:41:21,727 --> 00:41:23,207 Ga je uit met de anderen? 718 00:41:23,207 --> 00:41:24,727 Helaas niet, ben ik bang. 719 00:41:24,727 --> 00:41:26,567 Ik heb nog een rapport wat ik moet afmaken. 720 00:41:26,567 --> 00:41:28,567 Vergeet die papierhandel. 721 00:41:28,567 --> 00:41:30,647 Kom, ga wat met me drinken. 722 00:41:30,647 --> 00:41:33,445 Oh, ik, uh... 723 00:41:37,407 --> 00:41:38,887 Sorry. 724 00:41:38,887 --> 00:41:40,967 Ik nam aan dat er niets tussen jullie was 725 00:41:40,967 --> 00:41:43,047 omdat jullie nog steeds op hetzelfde schip dienen. 726 00:41:43,047 --> 00:41:45,327 Er is niets. 727 00:41:45,327 --> 00:41:49,366 Maar Mike gaat over een paar weken terug naar een functie aan wal, dus... 728 00:41:50,847 --> 00:41:52,405 Juist. 729 00:41:54,207 --> 00:41:56,402 Ik ben blij voor je, Kate. 730 00:41:58,887 --> 00:42:01,287 Fijn om je weer te zien. 731 00:42:01,287 --> 00:42:03,262 Ja. 732 00:42:03,312 --> 00:42:13,312 Vertaling: Bubbels100 733 00:42:14,305 --> 00:43:14,383 Al 13 jaar uw vertrouwde LIVE TV adres WWW.ALLESIN1BOX.NL 54467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.