All language subtitles for Sea Patrol 4x16 In Too Deep-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,159 DUTCHY: 2Dads, might need to step it up, mate. 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,719 We've gotta get these provisions off the dock ASAP. 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,199 Fair go, Dutch. 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,520 I reckon I've got swine flu. Worm flu, more like it. 5 00:00:12,521 --> 00:00:15,279 Told you not to eat that worm in the bottom of the bottle. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,359 Alright, thanks for that, Charge. 7 00:00:17,360 --> 00:00:20,519 Sir, our orders to sail have come through at 1130 hours. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,590 OK, X. How was breakfast? 9 00:00:23,640 --> 00:00:27,758 It was fine. Dutchy found a great little place in town. 10 00:00:28,760 --> 00:00:31,399 X, I've got a present for you. 11 00:00:31,400 --> 00:00:32,879 What is it? 12 00:00:32,880 --> 00:00:34,719 It's a surprise. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,200 BOMBER: Bit heavy for you, RO? 14 00:00:36,201 --> 00:00:37,920 Alright. 20 minutes, we'll be out of here. 15 00:00:37,921 --> 00:00:41,629 (MAN AND WOMAN BICKER INDISTINCTLY) 16 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 I don't know! You pack everything. 17 00:00:45,441 --> 00:00:47,440 You told me not to touch. You have no idea! 18 00:00:47,441 --> 00:00:49,159 What do you mean, I have no idea? 19 00:00:49,160 --> 00:00:52,359 I try to help and you tell me I have no idea? 20 00:00:52,360 --> 00:00:55,318 (BOTH CONTINUE ARGUING) 21 00:00:57,320 --> 00:00:59,879 (SCREAMS) Oh, my God! 22 00:00:59,880 --> 00:01:01,839 (YELLS) Hey! 23 00:01:01,840 --> 00:01:07,279 Somebody, please! Please, somebody, help me! 24 00:01:07,280 --> 00:01:09,236 (WOMAN CONTINUES YELLING) 25 00:01:13,560 --> 00:01:18,079 Hold him, please. Please! Bring it here! 26 00:01:18,080 --> 00:01:21,679 Oh, my baby! (GRUNTS) 27 00:01:21,680 --> 00:01:23,519 Please, I can't swim! 28 00:01:23,520 --> 00:01:25,119 SWAlN: He's OK. 29 00:01:25,120 --> 00:01:27,839 He's OK, ma'am. He's OK. 30 00:01:27,840 --> 00:01:30,679 Oh, thank you. Thank you so much. 31 00:01:30,680 --> 00:01:34,279 It's alright. Here. 32 00:01:34,280 --> 00:01:36,479 DUTCHY: Boss, here! 33 00:01:36,480 --> 00:01:38,999 Boss, grab the ring! 34 00:01:39,000 --> 00:01:41,799 It's alright! Come on. 35 00:01:41,800 --> 00:01:43,313 Grab it! 36 00:01:44,320 --> 00:01:46,079 Get him up. 37 00:01:46,080 --> 00:01:47,759 How's the baby? 38 00:01:47,760 --> 00:01:50,433 Fine, boss. He's fine. Come on. 39 00:01:53,720 --> 00:01:55,999 You OK? Yeah. 40 00:01:56,000 --> 00:01:57,479 Thank you, thank you. 41 00:01:57,480 --> 00:02:03,032 I'm Anton Gorski. I owe you my life and the life of my son. 42 00:02:50,240 --> 00:02:51,719 Captain has the ship. 43 00:02:51,720 --> 00:02:53,439 (ALL CHEER) 44 00:02:53,440 --> 00:02:55,679 Alright, you've had your fun. Knock it off. 45 00:02:55,680 --> 00:02:57,160 Lap it up, boss. You deserve it. 46 00:02:57,161 --> 00:02:59,320 Everyone on this ship would've done the same thing. 47 00:02:59,321 --> 00:03:00,319 Huh! 48 00:03:00,320 --> 00:03:02,240 Sir, I'm picking up a pan-pan call 49 00:03:02,241 --> 00:03:05,399 from vessel 'Jeanette J'. 50 00:03:05,400 --> 00:03:08,559 What's a pan-pan call? One level below a mayday call. 51 00:03:08,560 --> 00:03:12,479 Not grave or imminent danger, but it's still serious. 52 00:03:12,480 --> 00:03:14,400 Sir, I've just picked it up on ALS. 53 00:03:14,401 --> 00:03:16,719 'Jeanette J' - she's an oceanographic vessel 54 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 approximately 9 nautical miles north-north-east of us. 55 00:03:19,161 --> 00:03:20,839 Did you get details, RO? 56 00:03:20,840 --> 00:03:22,759 Oh, the gentleman on the line, 57 00:03:22,760 --> 00:03:25,639 he's saying he's discovered something, it's unclear what. 58 00:03:25,640 --> 00:03:28,079 Frankly, he sounds inebriated. 59 00:03:28,080 --> 00:03:29,679 Boss, Commander White. 60 00:03:29,680 --> 00:03:31,160 Put it through to my cabin. 61 00:03:31,161 --> 00:03:33,160 X, take the ship. Set course for the 'Jeanette J'. 62 00:03:33,161 --> 00:03:34,199 Sir. 63 00:03:34,200 --> 00:03:35,720 RO, let the vessel know we're responding. 64 00:03:35,721 --> 00:03:37,879 Sir. 65 00:03:37,880 --> 00:03:39,399 Maxine. 66 00:03:39,400 --> 00:03:41,959 You had a chance to look at the new list I sent? 67 00:03:41,960 --> 00:03:43,439 Uh, yeah. 68 00:03:43,440 --> 00:03:44,919 As a matter of fact, 69 00:03:44,920 --> 00:03:47,280 I spent half the night researching your candidates. 70 00:03:47,281 --> 00:03:49,879 And? I gotta be honest here. 71 00:03:49,880 --> 00:03:52,199 None of them are capable of taking command. 72 00:03:52,200 --> 00:03:54,959 I give you a hand in finding your replacement as a courtesy 73 00:03:54,960 --> 00:03:56,519 and if I didn't know you better, 74 00:03:56,520 --> 00:03:59,079 I might think that you were using candidate unsuitability 75 00:03:59,080 --> 00:04:01,639 not to return to your position here. 76 00:04:01,640 --> 00:04:04,079 That's just not the case, Maxine. 77 00:04:04,080 --> 00:04:05,920 You just haven't recommended anyone yet 78 00:04:05,921 --> 00:04:07,640 who I think is capable of the job. 79 00:04:07,641 --> 00:04:09,159 OK, I tell you what. 80 00:04:09,160 --> 00:04:10,960 Why don't YOU add names to the list 81 00:04:10,961 --> 00:04:13,315 who YOU think are suitable and send it to ME? 82 00:04:15,560 --> 00:04:18,154 Given that silence, I take it you think that's a great idea. 83 00:04:19,280 --> 00:04:21,589 Looking forward to getting your list, Mike. 84 00:04:46,720 --> 00:04:49,519 Oh, sir, we're coming up on the oceanographic vessel now. 85 00:04:49,520 --> 00:04:52,839 What did Knocker want? She hear about your heroic exploits? 86 00:04:52,840 --> 00:04:54,319 Oh, no. 87 00:04:54,320 --> 00:04:57,079 She was just hassling me about 'Hammersley's replacement CO. 88 00:04:57,080 --> 00:04:58,599 You found anyone suitable yet? 89 00:04:58,600 --> 00:05:00,080 All her candidates were hopeless. 90 00:05:00,081 --> 00:05:03,279 I wouldn't let them command a tugboat, let alone a warship. 91 00:05:03,280 --> 00:05:06,113 Pipe boarding stations, X. Y es, sir. 92 00:05:10,800 --> 00:05:13,319 XO: Mr Mason. Yeah. Stuart. 93 00:05:13,320 --> 00:05:16,599 I'm Lieutenant McGregor. You put out a pan-pan call, sir? 94 00:05:16,600 --> 00:05:18,716 There's something I want to show you. 95 00:05:20,920 --> 00:05:22,919 You mapping out here on the reef, sir? 96 00:05:22,920 --> 00:05:25,159 Yeah, doing research on coral decline. 97 00:05:25,160 --> 00:05:27,959 Growth rates are at their slowest in 400 years. 98 00:05:27,960 --> 00:05:32,759 There's just too much acidity and carbon dioxide in the water. 99 00:05:32,760 --> 00:05:36,319 (GRUNTS) Who put that there? 100 00:05:36,320 --> 00:05:39,559 What did you want to show us, Mr Mason? 101 00:05:39,560 --> 00:05:41,880 There was a fishing boat here a couple of hours ago. 102 00:05:41,881 --> 00:05:44,120 I saw him through my binos drop something overboard. 103 00:05:44,121 --> 00:05:47,319 When I finally got to map the area, this is what I found. 104 00:05:47,320 --> 00:05:48,878 DUTCHY: It looks like a body. 105 00:05:53,240 --> 00:05:55,390 DUTCHY: Steady! 106 00:05:58,720 --> 00:06:00,199 Steady. 107 00:06:06,080 --> 00:06:08,878 It was tied to an old boat engine block with nylon rope. 108 00:06:10,400 --> 00:06:11,958 Heave in on the recovery line. 109 00:06:16,000 --> 00:06:20,119 Mr Mason, how long ago did you see this fishing boat? 110 00:06:20,120 --> 00:06:22,953 Four and a bit hours ago now. She headed off to the north. 111 00:06:24,560 --> 00:06:26,360 You didn't get the name of the vessel? 112 00:06:26,361 --> 00:06:28,160 My eyesight's not that good, Captain, 113 00:06:28,161 --> 00:06:29,959 even through binoculars. 114 00:06:29,960 --> 00:06:32,639 None of the crew saw it, so... 115 00:06:32,640 --> 00:06:35,599 Could you at least give my XO a description of it? 116 00:06:35,600 --> 00:06:37,319 Oh, I don't know. 117 00:06:37,320 --> 00:06:39,439 I mean... 118 00:06:39,440 --> 00:06:42,113 I reckon it was a beam trawler. Could've been an outrigger. 119 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 Boss. Yep. 120 00:06:47,160 --> 00:06:48,479 Go ahead, Swaino. 121 00:07:01,800 --> 00:07:06,599 Contact bearing 3-5-5. Range - 9 nautical miles, sir. 122 00:07:06,600 --> 00:07:08,320 Unlikely, but let's get it on EOD. 123 00:07:08,321 --> 00:07:09,879 It's an outrigger. 124 00:07:09,880 --> 00:07:12,839 Wheelhouse forward, working deck aft. 125 00:07:12,840 --> 00:07:14,319 What's the speed? 126 00:07:14,320 --> 00:07:15,920 Barely moving, sir. Three to four knots. 127 00:07:15,921 --> 00:07:17,400 A boat involved in a murder 128 00:07:17,401 --> 00:07:19,280 wouldn't just be hanging around the general vicinity. 129 00:07:19,281 --> 00:07:21,200 It matches Mason's description, though. 130 00:07:21,201 --> 00:07:22,959 Not that he's totally reliable. 131 00:07:22,960 --> 00:07:26,959 Fishing trawler in position 1 degrees, 35 south, 132 00:07:26,960 --> 00:07:28,839 1 43 degrees, 1 5 east, 133 00:07:28,840 --> 00:07:31,639 this is Australian warship calling you on channel 1 6. 134 00:07:31,640 --> 00:07:34,159 We're conducting routine boardings in the area. 135 00:07:34,160 --> 00:07:38,278 We request permission to board you as a training exercise. 136 00:07:43,680 --> 00:07:46,959 Your captain said a couple of minutes. Been more like 20. 137 00:07:46,960 --> 00:07:49,519 We appreciate the cooperation, Mr Cavanaugh. 138 00:07:49,520 --> 00:07:51,920 We don't get a chance to do a lot of these boardings 139 00:07:51,921 --> 00:07:54,159 so the training for us is invaluable. 140 00:07:54,160 --> 00:07:55,718 Swain? 141 00:07:57,800 --> 00:08:00,439 Have you got a TVH and a manifest I could look at? 142 00:08:00,440 --> 00:08:01,599 Yeah. 143 00:08:01,600 --> 00:08:04,079 I'll need to assemble all of your crew on deck. 144 00:08:04,080 --> 00:08:05,559 You're looking at them. 145 00:08:05,560 --> 00:08:10,588 Right, here's the manifest and TVH for Spanish mackerel. 146 00:08:13,560 --> 00:08:15,039 Captain, X. 147 00:08:15,040 --> 00:08:17,879 The boat is licensed, manifests in order 148 00:08:17,880 --> 00:08:20,239 and all the crew accounted for - over. 149 00:08:20,240 --> 00:08:22,037 What does your gut instinct tell you, X? 150 00:08:23,600 --> 00:08:26,599 X, the hold's empty. No fish below. 151 00:08:26,600 --> 00:08:29,759 Only been out for a couple of days. Must be El Nino. 152 00:08:29,760 --> 00:08:32,999 Reckon these Spanish mackerel speak the lingo. (CHUCKLES) 153 00:08:33,000 --> 00:08:35,150 Here's your paperwork. 154 00:08:36,160 --> 00:08:37,878 Go on, boys. On to it. 155 00:08:39,280 --> 00:08:41,879 Sir, my instinct tells me that this boat is dodgy. 156 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 But apart from having no fish on board, 157 00:08:43,641 --> 00:08:45,360 there is no evidence to confirm that, sir. 158 00:08:45,361 --> 00:08:46,919 OK, X, head back to the ship. 159 00:08:46,920 --> 00:08:48,400 We'll continue to shadow them 160 00:08:48,401 --> 00:08:50,719 until we decide on a course of action - over. 161 00:08:50,720 --> 00:08:51,994 Copy that. 162 00:09:01,800 --> 00:09:05,239 X, NAVCOM have ID'd the dead man... 163 00:09:05,240 --> 00:09:08,079 Rowan Wells, convicted drug trafficker. 164 00:09:08,080 --> 00:09:10,440 The Feds lost sight of him four days ago in Cairns. 165 00:09:10,441 --> 00:09:11,920 They were surveilling him? 166 00:09:11,921 --> 00:09:13,840 They suspect he was importing large amounts of cocaine... 167 00:09:13,841 --> 00:09:15,320 bringing it in from PNG... 168 00:09:15,321 --> 00:09:17,160 but they didn't know how he was doing it. 169 00:09:17,161 --> 00:09:18,840 Well, he won't be doing it any longer. 170 00:09:18,841 --> 00:09:21,229 Sir, the Feds sent through another photo. 171 00:09:22,240 --> 00:09:23,720 That's Derek Cavanaugh with him. 172 00:09:23,721 --> 00:09:26,837 Master of the trawler? It was taken a week ago. 173 00:09:28,120 --> 00:09:30,119 Right, RO, get on to NAVCOM. Sir. 174 00:09:30,120 --> 00:09:32,999 We'll retreat below the horizon, monitor the boat on EOD. 175 00:09:33,000 --> 00:09:34,479 Yes, sir. 176 00:09:44,120 --> 00:09:46,519 Why don't you get some sleep? 177 00:09:46,520 --> 00:09:48,200 The Feds won't be here till the morning. 178 00:09:48,201 --> 00:09:50,200 Until then, it's just a case of keeping tabs. 179 00:09:50,201 --> 00:09:51,679 No, I'm OK. 180 00:09:52,680 --> 00:09:54,480 Sir, a radar contact I've been monitoring 181 00:09:54,481 --> 00:09:56,799 has just changed course. 182 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 It looks like it's en route to the fishing trawler. 183 00:09:59,001 --> 00:10:00,877 Dutchy, can you pick it up? DUTCHY: Sir. 184 00:10:01,880 --> 00:10:04,110 Contacts are converging. 185 00:10:05,120 --> 00:10:06,678 Get in closer. 186 00:10:08,160 --> 00:10:09,640 It looks like they're transferring 187 00:10:09,641 --> 00:10:11,879 a very large pallet across. 188 00:10:11,880 --> 00:10:13,439 You said the Feds didn't know 189 00:10:13,440 --> 00:10:16,439 how Wells was bringing drugs into the country. 190 00:10:16,440 --> 00:10:18,271 Are we gonna wait till morning to find out? 191 00:10:22,400 --> 00:10:24,240 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 192 00:10:24,241 --> 00:10:26,071 Hands to boarding stations. 193 00:10:30,640 --> 00:10:32,839 Australia navy. Hands in the air. 194 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 Back against the wall. Get down on the ground. 195 00:10:34,721 --> 00:10:36,720 What the hell are you doing on my boat? Off! 196 00:10:36,721 --> 00:10:38,320 Keep your hands where we can see them. 197 00:10:38,321 --> 00:10:41,479 Captain, X. Deck is secure. Minimal resistance. Over. 198 00:10:41,480 --> 00:10:43,039 Copy that, X. 199 00:10:43,040 --> 00:10:44,520 We're monitoring that other vessel on radar. 200 00:10:44,521 --> 00:10:46,359 Check out that pallet. Over. 201 00:10:46,360 --> 00:10:48,959 OK, what is this? Another training exercise? 202 00:10:48,960 --> 00:10:51,040 We have reason to believe that you have just received 203 00:10:51,041 --> 00:10:52,520 a shipment of drugs, Mr Cavanaugh. 204 00:10:52,521 --> 00:10:55,239 Are you kidding me? Open the pallet. 205 00:11:01,600 --> 00:11:03,113 DUTCHY: It's cable, ma'am. 206 00:11:10,720 --> 00:11:12,719 The Feds don't look too happy. 207 00:11:12,720 --> 00:11:14,719 Understatement, X. 208 00:11:14,720 --> 00:11:17,239 Not only did we not catch Cavanaugh with drugs, 209 00:11:17,240 --> 00:11:20,159 but we've alerted him to the fact he's a person of interest. 210 00:11:20,160 --> 00:11:22,199 Sir. MAN : Commander. 211 00:11:22,200 --> 00:11:24,839 X, can you grab the EOD surveillance tapes? 212 00:11:24,840 --> 00:11:27,149 They're on my desk in my cabin. 213 00:11:36,200 --> 00:11:38,799 Cavanaugh's boat arrived in port early this morning. 214 00:11:38,800 --> 00:11:41,599 We've got eyes on it, but there's no sign of Cavanaugh. 215 00:11:41,600 --> 00:11:45,115 He must have transferred to another vessel en route. 216 00:11:53,800 --> 00:11:55,879 MIKE'S VOICE: All the candidates were hopeless. 217 00:11:55,880 --> 00:11:58,997 They couldn't command a tugboat, let alone a warship. 218 00:12:07,480 --> 00:12:09,516 (TAPS DOOR WITH FOOT) 219 00:12:12,360 --> 00:12:14,669 What are you typing? 220 00:12:16,520 --> 00:12:18,079 A transfer request. 221 00:12:18,080 --> 00:12:21,959 I am sick of it. I have had enough. I want off the ship. 222 00:12:23,280 --> 00:12:25,999 RO ON INTERCOM: XO, bridge. 223 00:12:48,600 --> 00:12:50,875 Another Fourex, thanks, mate. 224 00:12:55,240 --> 00:12:58,232 (MOBILE PHONE RINGS) 225 00:13:05,000 --> 00:13:06,039 Ugh. 226 00:13:06,040 --> 00:13:07,871 (ON RECORDING) You've called Kate McGregor. Leave a message. 227 00:13:16,360 --> 00:13:17,959 Hey. Hey. 228 00:13:17,960 --> 00:13:20,639 What are you doing? Come join the others. 229 00:13:20,640 --> 00:13:22,551 I don't think I'll be much company tonight. 230 00:13:23,760 --> 00:13:25,512 Why's that? 231 00:13:27,560 --> 00:13:29,320 I've decided to transfer off the ship. 232 00:13:29,321 --> 00:13:32,439 What? Why? 233 00:13:32,440 --> 00:13:35,879 Bigger and better opportunities on a big ship. 234 00:13:35,880 --> 00:13:38,553 What sort of opportunities are you looking for? 235 00:13:39,560 --> 00:13:41,039 Professional or personal ones? 236 00:13:45,360 --> 00:13:47,639 Come on, one drink. 237 00:13:47,640 --> 00:13:50,279 Come on! One. 238 00:13:52,880 --> 00:13:56,159 Oh, Captain, my Captain. (CHUCKLES) 239 00:13:56,160 --> 00:13:58,439 Mr... 240 00:13:58,440 --> 00:14:01,113 Mason. Stuart Mason. 241 00:14:02,200 --> 00:14:04,839 I take it you're in port to give a statement to the Feds. 242 00:14:05,840 --> 00:14:08,519 That, and I've got a job interview. 243 00:14:08,520 --> 00:14:11,839 Job interview? I thought you'd be busy mapping the reef. 244 00:14:11,840 --> 00:14:14,159 More money to be made finding fish. 245 00:14:14,160 --> 00:14:15,639 Fishermen pay top dollar 246 00:14:15,640 --> 00:14:17,320 for the use of my boat and equipment. 247 00:14:17,321 --> 00:14:18,519 Right. 248 00:14:18,520 --> 00:14:21,239 And whoever's funding your research, do they know that? 249 00:14:21,240 --> 00:14:23,759 Nup. (LAUGHS) 250 00:14:23,760 --> 00:14:25,239 Cheers, Captain. 251 00:14:29,360 --> 00:14:31,359 You didn't have to help me home. 252 00:14:31,360 --> 00:14:33,439 I'm afraid I did. 253 00:14:33,440 --> 00:14:35,919 (GRUMBLES AND MUTTERS) 254 00:14:35,920 --> 00:14:38,639 Taxi driver wasn't going to deal with you himself. 255 00:14:40,240 --> 00:14:43,919 This one? Oh, very nice. 256 00:14:43,920 --> 00:14:45,879 (GRUNTS) (CHUCKLES) 257 00:14:45,880 --> 00:14:48,239 There you go. You OK? 258 00:14:48,240 --> 00:14:49,759 Thanks, Captain. 259 00:14:49,760 --> 00:14:53,239 You're a lovely man, Captain. You're a lovely man. 260 00:14:53,240 --> 00:14:56,159 Come on. There's room for two. Come on. 261 00:14:56,160 --> 00:14:58,879 That'll be a negative, Mr Mason. Goodnight. 262 00:14:58,880 --> 00:15:01,359 Alright, Captain. Thank you. 263 00:15:01,360 --> 00:15:02,429 (CHUCKLES) 264 00:15:03,440 --> 00:15:07,559 Mr Mason. I did call out. There was no-one up top. 265 00:15:07,560 --> 00:15:09,437 Yeah. 266 00:15:11,480 --> 00:15:15,079 Who are you? Derek Cavanaugh. 267 00:15:15,080 --> 00:15:17,719 We spoke on the radio about hiring your boat. 268 00:15:17,720 --> 00:15:20,199 Yeah. Uh, you were looking for fish. 269 00:15:20,200 --> 00:15:23,559 Actually, it's not about fish. It's a little more delicate. 270 00:15:23,560 --> 00:15:25,599 So what are we looking for? 271 00:15:25,600 --> 00:15:29,159 A mini sub. I lost contact with it a couple of days ago. 272 00:15:29,160 --> 00:15:30,639 I know the general area, 273 00:15:30,640 --> 00:15:33,000 but I need your equipment and expertise to locate it. 274 00:15:33,001 --> 00:15:34,159 A mini sub? 275 00:15:34,160 --> 00:15:37,277 I use it to do a bit of salvage work on the side. 276 00:15:38,440 --> 00:15:41,919 Yeah, sounds, uh, feasible. 277 00:15:41,920 --> 00:15:43,400 If you'll excuse me, though, 278 00:15:43,401 --> 00:15:45,719 I was just about to go to the bathroom. 279 00:15:45,720 --> 00:15:47,199 Of course. 280 00:16:01,680 --> 00:16:03,919 (MOBILE PHONE RINGS) It's not me. 281 00:16:03,920 --> 00:16:05,399 It's not mine. 282 00:16:07,720 --> 00:16:10,319 (ON RECORDING) You've called Kate McGregor. Leave a message. 283 00:16:10,320 --> 00:16:13,439 Yeah, Kate, listen. It's Mike. 284 00:16:13,440 --> 00:16:17,079 I'm on Stuart Mason's boat and Cavanaugh is here. 285 00:16:17,080 --> 00:16:21,079 He wants to hire Mason to find a mini sub he's lost. 286 00:16:21,080 --> 00:16:23,199 It's gotta be a drug sub. 287 00:16:23,200 --> 00:16:25,839 It explains why they needed the salvaging cable 288 00:16:25,840 --> 00:16:28,079 and how they're bringing the drugs in. 289 00:16:28,080 --> 00:16:30,239 (KNOCK AT DOOR) CAVANAUGH: Mr Mason. 290 00:16:30,240 --> 00:16:32,319 Can you come out, please? 291 00:16:32,320 --> 00:16:35,790 Uh, yeah. Hang on. 292 00:16:39,320 --> 00:16:41,072 (FLUSHES TOILET) 293 00:16:43,000 --> 00:16:45,879 Mr Cavanaugh, I've thought about your offer. 294 00:16:45,880 --> 00:16:49,279 Unfortunately, my research work does take precedence. 295 00:16:49,280 --> 00:16:50,639 (BANGS ON DOOR) 296 00:16:50,640 --> 00:16:54,199 I don't need your help to stand up. 297 00:16:54,200 --> 00:16:56,799 This man tells me he's Stuart Mason, the oceanographer, 298 00:16:56,800 --> 00:16:59,109 which begs the question, who the hell are you? 299 00:17:05,960 --> 00:17:08,159 Oh, ma'am, we're ready to set sail. 300 00:17:08,160 --> 00:17:10,639 We've just got one tiny, little problem. 301 00:17:10,640 --> 00:17:12,639 What is it? No CO. 302 00:17:12,640 --> 00:17:14,120 No-one's seen him all morning. 303 00:17:14,121 --> 00:17:16,040 According to the peg board, he's off the boat, 304 00:17:16,041 --> 00:17:17,678 and he's not answering his mobile. 305 00:17:22,440 --> 00:17:24,160 Oh, no. That'll just go through to Message Bank. 306 00:17:24,161 --> 00:17:25,719 Just... 307 00:17:25,720 --> 00:17:27,879 I've already left 3 messages. RO! 308 00:17:27,880 --> 00:17:30,679 MlKE ON RECORDING: Yeah, Kate, listen. It's Mike. 309 00:17:30,680 --> 00:17:34,519 I'm on Stuart Mason's boat and Cavanaugh is here. 310 00:17:34,520 --> 00:17:37,999 He wants to hire Mason to find a mini sub he's lost. 311 00:17:38,000 --> 00:17:39,719 It's gotta be a drug sub. 312 00:17:39,720 --> 00:17:42,319 It explains why they needed the salvaging... 313 00:17:42,320 --> 00:17:44,399 Come with me. 314 00:17:44,400 --> 00:17:46,152 OK, what time was that? 315 00:17:47,160 --> 00:17:48,999 OK, thank you. 316 00:17:49,000 --> 00:17:50,599 The harbour master says 317 00:17:50,600 --> 00:17:52,719 Mason's boat sailed out just before midnight. 318 00:17:52,720 --> 00:17:55,079 More than eight hours ago. Yeah. 319 00:17:55,080 --> 00:17:57,159 We know their general heading, though. 320 00:17:57,160 --> 00:17:58,679 Where we boarded them. 321 00:17:58,680 --> 00:18:01,000 It must be where they lost contact with the drug sub. 322 00:18:01,001 --> 00:18:03,959 RO, get NAVCOM on the line. Yes, ma'am. 323 00:18:03,960 --> 00:18:05,440 Dutchy, prepare to take the ship. 324 00:18:05,441 --> 00:18:07,237 Yes, ma'am. 325 00:18:12,920 --> 00:18:14,639 Well, I know you're navy 326 00:18:14,640 --> 00:18:17,839 and I definitely recognise your voice, Commander Flynn. 327 00:18:17,840 --> 00:18:20,919 So why don't you just tell me what I want to know? 328 00:18:20,920 --> 00:18:22,638 I don't know what you're talking about. 329 00:18:24,120 --> 00:18:25,279 Ohh! 330 00:18:25,280 --> 00:18:28,519 I want to know everything the Feds and the navy 331 00:18:28,520 --> 00:18:29,999 know about my business. 332 00:18:30,000 --> 00:18:31,479 All I want from you 333 00:18:31,480 --> 00:18:34,199 is Coastwatch's security frequency, alright? 334 00:18:34,200 --> 00:18:36,359 I don't know anything about that. 335 00:18:36,360 --> 00:18:39,839 No? Alright. 336 00:18:39,840 --> 00:18:40,959 Arggh! 337 00:18:40,960 --> 00:18:43,999 Here is the deal. 338 00:18:44,000 --> 00:18:47,399 You give me the frequency and the pain will stop. 339 00:18:47,400 --> 00:18:50,759 I can listen in, find out what they know about my business 340 00:18:50,760 --> 00:18:53,439 and you can get a well-earned rest. 341 00:18:53,440 --> 00:18:56,955 Come on, Flynnie. What do you say? 342 00:18:59,960 --> 00:19:02,879 Oh, that was a silly thing to do, wasn't it? Huh? 343 00:19:02,880 --> 00:19:06,509 Arggh! (GROANS) 344 00:19:08,760 --> 00:19:12,479 Ohh! (GRUNTS) 345 00:19:12,480 --> 00:19:14,471 Pick him up. 346 00:19:23,040 --> 00:19:25,279 This is where we picked up the body 347 00:19:25,280 --> 00:19:27,520 and this is where we caught up with Cavanaugh's trawler. 348 00:19:27,521 --> 00:19:31,279 That's pretty much a straight line from Daru to Cape York. 349 00:19:31,280 --> 00:19:35,831 So the width of the search area is small, but the length... 350 00:19:38,040 --> 00:19:39,640 RO, have you got anything from Coastwatch yet? 351 00:19:39,641 --> 00:19:42,919 Not yet, ma'am. X, the sonar buoy's deployed. 352 00:19:42,920 --> 00:19:45,519 Already onto it, ma'am. OK, good. 353 00:19:45,520 --> 00:19:47,840 If they are using Mason's boat to find their sub, 354 00:19:47,841 --> 00:19:49,320 they'll be emitting a signal. 355 00:19:49,321 --> 00:19:51,760 I want as many ears listening for it as we can afford. 356 00:19:51,761 --> 00:19:53,239 Yes, ma'am. 357 00:19:53,240 --> 00:19:54,719 Hey, we'll find him. 358 00:19:54,720 --> 00:19:57,040 You know, this is my fault. It's no-one's fault, X. 359 00:19:57,041 --> 00:19:59,040 I deliberately dropped his call last night. 360 00:19:59,041 --> 00:20:00,996 Why would you do that? 361 00:20:02,640 --> 00:20:04,199 CHARGE: Ma'am. 362 00:20:04,200 --> 00:20:08,079 I think I've got...something. It's a fair way off. 363 00:20:08,080 --> 00:20:10,719 Yeah, I've got it too. It's a high-frequency output. 364 00:20:10,720 --> 00:20:13,759 It's similar to a minehunter or hydrographic survey ship. 365 00:20:13,760 --> 00:20:15,439 It could be their sonar. 366 00:20:15,440 --> 00:20:18,637 OK, RO, see if you can home in on it and give us a course to steer. 367 00:20:23,120 --> 00:20:25,799 Hey, come on. Just give me the frequency, OK? 368 00:20:25,800 --> 00:20:29,119 Just give me the frequency and we can all get some sleep. 369 00:20:29,120 --> 00:20:32,559 You give me the frequency now! 370 00:20:32,560 --> 00:20:34,439 NOW! 371 00:20:34,440 --> 00:20:36,399 I'll give you the frequency. 372 00:20:36,400 --> 00:20:38,199 You will? 373 00:20:38,200 --> 00:20:40,359 I'll give it to you. 374 00:20:40,360 --> 00:20:45,079 Go on. Give it to me now. Come on. 375 00:20:45,080 --> 00:20:47,389 Ohh! 376 00:20:51,600 --> 00:20:55,039 (SIGHS) This is getting really tedious. 377 00:20:55,040 --> 00:20:56,951 Ohh! 378 00:20:58,520 --> 00:21:01,637 You are a naughty boy. 379 00:21:03,280 --> 00:21:06,199 Mason's found the sub. All clear. 380 00:21:06,200 --> 00:21:08,879 Really? And the boss just called. 381 00:21:08,880 --> 00:21:11,000 Said he'll be here within the hour to get the drugs. 382 00:21:11,001 --> 00:21:13,599 He wants Mason and the navy man put in the sub. 383 00:21:13,600 --> 00:21:15,716 He'll tow it to deeper water, get rid of it. 384 00:21:18,480 --> 00:21:20,999 Party time. 385 00:21:21,000 --> 00:21:23,070 Grab him. 386 00:21:24,720 --> 00:21:26,319 The signal's gone, ma'am. 387 00:21:26,320 --> 00:21:29,279 XO: What? It's gone. Nothing. 388 00:21:29,280 --> 00:21:31,239 They must have found the sub. 389 00:21:31,240 --> 00:21:35,438 Hold our course to the signal's last known position. 390 00:21:39,600 --> 00:21:42,114 CAVANAUGH: Alright, hurry up. Let's go. Now! 391 00:21:45,520 --> 00:21:46,599 Ugh! 392 00:21:46,600 --> 00:21:48,160 Don't worry about the smell. They're dead. 393 00:21:48,161 --> 00:21:49,639 Just get the stuff out. 394 00:21:51,680 --> 00:21:53,160 I'm sorry. I had to help them. 395 00:21:53,161 --> 00:21:56,277 There was nothing else I could do. 396 00:21:58,400 --> 00:22:00,391 Come on, come on. Hurry it up. 397 00:22:14,840 --> 00:22:17,159 Alright, that's the last of it. 398 00:22:17,160 --> 00:22:19,279 They didn't deserve to die like that. 399 00:22:19,280 --> 00:22:20,759 They knew the risks. 400 00:22:20,760 --> 00:22:22,671 (HORN BLARES IN DISTANCE) 401 00:22:24,040 --> 00:22:26,349 Alright, there's the boss. 402 00:22:28,360 --> 00:22:30,715 Get them into the sub now. 403 00:22:38,280 --> 00:22:40,519 Please. Come on. You don't have to do this. 404 00:22:40,520 --> 00:22:42,112 Please, come on! 405 00:22:44,000 --> 00:22:45,752 Get him! Go! 406 00:22:51,680 --> 00:22:53,519 We've got the signal back. 407 00:22:53,520 --> 00:22:55,636 Don't lose it, RO. 408 00:22:59,920 --> 00:23:02,753 Get him in there. God, it stinks! 409 00:23:07,720 --> 00:23:10,029 (GRUNTS) 410 00:23:12,320 --> 00:23:14,117 Nighty-night! 411 00:23:23,040 --> 00:23:25,039 We salvaged all the gear, boss. 412 00:23:25,040 --> 00:23:27,998 We're just tying up a few loose ends. 413 00:23:31,120 --> 00:23:36,478 I'm Anton Gorski. I owe you my life and the life of my son. 414 00:23:44,960 --> 00:23:47,879 I've got a contact - 0-3-0. Range - 1 4 miles. 415 00:23:47,880 --> 00:23:49,760 Contact's on a heading of 1 -7-0... 416 00:23:49,761 --> 00:23:51,760 That's Mason's boat. Chart a course for intercept. 417 00:23:51,761 --> 00:23:54,115 Swain, pipe boarding stations. Ma'am. 418 00:23:55,240 --> 00:23:57,919 X, where are you going? To lead the boarding. 419 00:23:57,920 --> 00:24:01,679 Ma'am, you're acting CO. You can't leave the ship. 420 00:24:01,680 --> 00:24:03,759 I, um... 421 00:24:03,760 --> 00:24:05,910 I'll go, X. 422 00:24:21,600 --> 00:24:23,750 Secondaries off. 423 00:24:24,760 --> 00:24:27,558 2Dads, Bomber, you take the starboard side. 424 00:24:37,800 --> 00:24:39,839 Oh, not again! You gotta be kidding me. 425 00:24:39,840 --> 00:24:42,599 Australian navy! Back of the boat! 426 00:24:42,600 --> 00:24:44,919 Back of the boat now. To the back of the boat. 427 00:24:44,920 --> 00:24:46,919 Come on, fellas. What's this about? 428 00:24:46,920 --> 00:24:50,519 Where's Mike Flynn? I don't know a Mike Flynn. 429 00:24:50,520 --> 00:24:52,511 2Dads, Bomber, with me. 430 00:24:54,080 --> 00:24:56,639 It's not your boat. Where's the owner of the vessel? 431 00:24:56,640 --> 00:24:58,119 Wouldn't have a clue. 432 00:24:58,120 --> 00:25:00,000 I hired it off a Stuart Mason to find some fish. 433 00:25:00,001 --> 00:25:01,919 Right, so where's Mr Mason? 434 00:25:01,920 --> 00:25:06,311 I've got no idea, big fella. He was a bit under the weather. 435 00:25:11,200 --> 00:25:12,679 BOMBER: Boss? 436 00:25:14,520 --> 00:25:16,359 Anything? Nothing. 437 00:25:16,360 --> 00:25:18,430 No sign of him, Dutchy. Boss? 438 00:25:22,640 --> 00:25:24,551 2DADS: Boss?! 439 00:25:26,400 --> 00:25:28,559 'Thunder', this is 'Hammersley'. SITREP? 440 00:25:28,560 --> 00:25:30,599 No sign of anyone below decks, X. 441 00:25:30,600 --> 00:25:32,955 Where is he? 442 00:25:33,960 --> 00:25:36,959 2Dads, give us a hand here. 443 00:25:36,960 --> 00:25:40,669 On the count of three. Ready? One, two, three. 444 00:25:42,240 --> 00:25:45,359 We found him, X. Dutchy, is he OK? 445 00:25:45,360 --> 00:25:46,999 2DADS: Boss? 446 00:25:47,000 --> 00:25:49,389 It's OK. Stop struggling. (WOMAN SCREAMS) 447 00:25:54,680 --> 00:25:56,279 Negative, X. It's not the CO. 448 00:25:56,280 --> 00:25:58,279 It's the mother of the baby he saved. 449 00:25:58,280 --> 00:25:59,960 What the hell is going on over there? 450 00:25:59,961 --> 00:26:01,109 Stand by, X. 451 00:26:02,520 --> 00:26:04,400 Ma'am, ma'am, I need you to calm down 452 00:26:04,401 --> 00:26:05,880 and tell me what's going on. 453 00:26:05,881 --> 00:26:07,879 What are you doing here? 454 00:26:07,880 --> 00:26:10,599 My husband, Anton Gorski. What about him? 455 00:26:10,600 --> 00:26:13,512 He had Rowan killed. Rowan Wells? 456 00:26:15,000 --> 00:26:16,799 Rowan was my lover. 457 00:26:16,800 --> 00:26:19,959 He told Cavanaugh to take care of me in the same way. 458 00:26:19,960 --> 00:26:22,559 Dutchy, X. Over. Go ahead. 459 00:26:22,560 --> 00:26:25,479 Can she tell us where the boss is? Does she know anything? 460 00:26:25,480 --> 00:26:29,239 Ma'am, do you know where Mike Flynn is? 461 00:26:29,240 --> 00:26:30,879 He's in submarine. 462 00:26:30,880 --> 00:26:34,714 Anton's taken it to deep water to sink it. 463 00:26:37,400 --> 00:26:39,359 DUTCHY ON RADIO: He's in the sub. 464 00:26:39,360 --> 00:26:42,796 Anton's towing it into deep water to sink it. 465 00:26:47,400 --> 00:26:52,239 RO, they can't be to the south of our current position. 466 00:26:52,240 --> 00:26:54,399 We would've picked them up on radar. 467 00:26:54,400 --> 00:26:56,559 But most of this area is uncharted. 468 00:26:56,560 --> 00:26:59,079 They'd be working off the same information as us. 469 00:26:59,080 --> 00:27:01,439 He wouldn't want to tow the sub too far. 470 00:27:01,440 --> 00:27:02,999 Uh, here, ma'am. 471 00:27:03,000 --> 00:27:05,959 There's a deep trench here just south of Bramble Cay. 472 00:27:05,960 --> 00:27:07,480 It's the deepest part of the strait. 473 00:27:07,481 --> 00:27:09,279 They could be using that. OK. 474 00:27:09,280 --> 00:27:11,919 Dutchy, X. Over. DUTCHY: Yeah, go ahead. 475 00:27:11,920 --> 00:27:13,400 I'm sending a second RHlB 476 00:27:13,401 --> 00:27:15,240 to collect everybody and bring them back here. 477 00:27:15,241 --> 00:27:18,039 I want your team in the RHlB heading north-east. 478 00:27:18,040 --> 00:27:20,400 Once you're in the water, I'll vector you into position. 479 00:27:20,401 --> 00:27:24,839 RO, you redirect that Coastwatch flight to south of Bramble Cay. 480 00:27:24,840 --> 00:27:27,195 Coastwatch, this is Australian warship 'Hammersley'. 481 00:27:36,040 --> 00:27:38,919 Dutchy, Coastwatch have spotted something semi-submerged. 482 00:27:38,920 --> 00:27:40,399 It could be the sub. 483 00:27:40,400 --> 00:27:42,479 Come port 35 degrees. 484 00:27:42,480 --> 00:27:44,119 Copy that. 485 00:27:44,120 --> 00:27:46,953 Come to port 35 degrees. 486 00:27:55,760 --> 00:27:57,799 I've got a visual! 487 00:27:57,800 --> 00:27:59,319 Right ahead! 488 00:27:59,320 --> 00:28:01,560 DUTCHY: 'Thunder' to 'Hammersley'. We have a visual. 489 00:28:01,561 --> 00:28:03,949 Repeat, we have a visual of the sub. 490 00:28:36,720 --> 00:28:38,278 Coastwatch, we have a visual. 491 00:29:19,800 --> 00:29:21,677 Dutchy, have you got anything? 492 00:29:23,920 --> 00:29:25,911 Nothing so far, X. 493 00:29:26,960 --> 00:29:29,076 Swain. 494 00:29:30,240 --> 00:29:32,196 SWAlN: Half in. 495 00:29:39,320 --> 00:29:43,393 X, we've found, uh... 496 00:29:44,800 --> 00:29:46,518 (TEARFULLY) Go ahead, Dutchy. 497 00:29:47,640 --> 00:29:52,714 We've found evidence of human remains. Over. 498 00:29:54,040 --> 00:29:55,519 Copy that. 499 00:30:09,440 --> 00:30:11,158 Sorry, ma'am. 500 00:30:15,880 --> 00:30:18,997 NAVCOM are sending out search vessel 'Paluma'. 501 00:30:20,000 --> 00:30:22,079 They will sweep and, uh... 502 00:30:22,080 --> 00:30:24,958 ..and they'll collect. 503 00:30:27,480 --> 00:30:28,959 Cavanaugh? 504 00:30:30,240 --> 00:30:32,679 He's in Austere with his crew. 505 00:30:32,680 --> 00:30:34,240 Sylvanna's in the wardroom, Swain. 506 00:30:34,241 --> 00:30:35,720 You wanna have a look at her? 507 00:30:35,721 --> 00:30:37,199 Sure. 508 00:30:44,440 --> 00:30:46,559 Gorski's out there somewhere. 509 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 We've still got unfinished business. 510 00:30:48,041 --> 00:30:50,634 Cavanaugh's not saying anything. What about Sylvanna? 511 00:30:55,960 --> 00:30:58,639 Here. This will help with your headache. 512 00:30:58,640 --> 00:31:01,039 I don't know what Anton's planning. 513 00:31:01,040 --> 00:31:04,119 He has an exit strategy in case he needs to leave quickly, 514 00:31:04,120 --> 00:31:05,920 but he never shared his plans with me. 515 00:31:05,921 --> 00:31:07,960 He's gotta offload the drugs before he skips the country. 516 00:31:07,961 --> 00:31:09,440 Do you know where he's taking them? 517 00:31:09,441 --> 00:31:11,919 All I know is his contact is in Cairns. 518 00:31:11,920 --> 00:31:13,919 What sort of boat was he driving? 519 00:31:13,920 --> 00:31:16,039 X, Commander White's on the phone. 520 00:31:16,040 --> 00:31:17,632 She's been fully briefed on the situation. 521 00:31:19,200 --> 00:31:22,795 I'll take the call in... in the CO's cabin. 522 00:31:24,600 --> 00:31:27,039 Dutchy, go up and take the ship. 523 00:31:27,040 --> 00:31:28,999 Head for Cairns, maximum speed. 524 00:31:29,000 --> 00:31:31,389 And you get a description of Gorski's boat. 525 00:31:46,680 --> 00:31:49,239 RO: XO, Commander White. 526 00:31:49,240 --> 00:31:51,640 (SHAKILY) Commander White, Lieutenant McGregor speaking. 527 00:31:51,641 --> 00:31:54,438 Kate, how are you holding up? 528 00:31:55,440 --> 00:31:57,599 I'm... 529 00:31:57,600 --> 00:31:59,079 I'm sorry for your loss, 530 00:31:59,080 --> 00:32:00,840 but now is the time for strength, Kate. 531 00:32:00,841 --> 00:32:04,079 You're acting commanding officer of 'Hammersley'. 532 00:32:04,080 --> 00:32:06,999 I understand, ma'am. 533 00:32:07,000 --> 00:32:09,719 We are currently steaming for Cairns. 534 00:32:09,720 --> 00:32:12,879 We believe Gorski is heading there with a shipment of drugs. 535 00:32:12,880 --> 00:32:14,999 Alright, I'll put the port on alert. 536 00:32:15,000 --> 00:32:16,720 Now, the Federal Police have been notified. 537 00:32:16,721 --> 00:32:19,598 We will do everything we can to catch this man. 538 00:32:21,880 --> 00:32:23,879 Lieutenant McGregor, 539 00:32:23,880 --> 00:32:26,719 you have a patrol to finish and a ship to bring in. 540 00:32:26,720 --> 00:32:29,959 You can do this. I don't know that I can. 541 00:32:29,960 --> 00:32:33,157 Well, Mike Flynn obviously thought you were capable. 542 00:32:34,160 --> 00:32:37,470 He added your name to my list of candidate COs. 543 00:32:40,880 --> 00:32:43,039 I'm sorry. He added my name? 544 00:32:43,040 --> 00:32:45,759 He rejected my list 545 00:32:45,760 --> 00:32:48,149 and he put your name right at the top. 546 00:32:50,800 --> 00:32:54,839 So if Mike Flynn thinks you are CO material... 547 00:32:56,120 --> 00:32:58,873 ..who are you or l to doubt that? 548 00:33:17,160 --> 00:33:21,599 DUTCHY: Charge, can you give us any more revs? 549 00:33:21,600 --> 00:33:24,279 I wish I could, Dutchy, but we're right at the limit. 550 00:33:24,280 --> 00:33:28,719 I have the ship. Dutchy has the conn. SITREP? 551 00:33:28,720 --> 00:33:31,639 X, we're currently travelling at full speed 552 00:33:31,640 --> 00:33:35,359 at approximately 285 miles north of Cairns. 553 00:33:35,360 --> 00:33:36,952 Nothing to report. 554 00:33:38,320 --> 00:33:39,799 (MOUTHS) 555 00:33:45,280 --> 00:33:47,719 We are not giving up. 556 00:33:47,720 --> 00:33:49,400 The man who killed our commanding officer 557 00:33:49,401 --> 00:33:50,959 is out there somewhere. 558 00:33:50,960 --> 00:33:55,238 If Gorski is heading for Cairns, we WILL catch up with him. 559 00:34:09,480 --> 00:34:12,879 I have a contact, bearing 1 -9-5. Range - 6 miles. 560 00:34:12,880 --> 00:34:15,155 Got nothing on ALS. 2Dads, bring it up on the EOD. 561 00:34:16,280 --> 00:34:19,039 That's him. Swain, pipe boarding stations. 562 00:34:19,040 --> 00:34:21,959 Full Kevlar, extra plates. 563 00:34:21,960 --> 00:34:23,440 SWAlN: Hands to boarding stations, 564 00:34:23,441 --> 00:34:25,715 hands to boarding stations, hands to boarding stations... 565 00:34:27,120 --> 00:34:29,239 I'll take it, X. Not this time, Charge. 566 00:34:29,240 --> 00:34:32,279 Ma'am, you can't. Stuff protocol, Charge. 567 00:34:32,280 --> 00:34:34,271 You have the ship. 568 00:34:40,480 --> 00:34:42,357 XO: Secondaries off. 569 00:34:48,320 --> 00:34:50,993 Just get us in there. 570 00:34:52,000 --> 00:34:54,355 Prepare to fire at my command. 571 00:34:57,800 --> 00:35:00,319 (GUNFIRE) 572 00:35:00,320 --> 00:35:02,879 Three-round burst of the Typhoon across her bow. 573 00:35:02,880 --> 00:35:05,439 CHARGE: Three-round burst, 1 00 yards ahead of the bow. 574 00:35:05,440 --> 00:35:07,079 Make it 50. Copy that - 50. 575 00:35:07,080 --> 00:35:08,752 Engage! 576 00:35:11,120 --> 00:35:14,079 Starboard. Take us in starboard. (GUNFIRE) 577 00:35:14,080 --> 00:35:16,079 Engage! 578 00:35:16,080 --> 00:35:17,991 Target on the upper deck. 579 00:35:20,160 --> 00:35:21,832 Starboard! Starboard! 580 00:35:37,400 --> 00:35:40,239 MAN: On the ground now! Get down! 581 00:35:40,240 --> 00:35:42,559 You, on the ground! 582 00:35:42,560 --> 00:35:44,199 Get down, get down! Get down! 583 00:35:44,200 --> 00:35:45,920 Both of you, now! Get down right now! 584 00:35:45,921 --> 00:35:47,479 Hands behind your back. 585 00:35:47,480 --> 00:35:50,472 (YELLING CONTINUES UPSTAIRS) 586 00:36:15,960 --> 00:36:18,719 (BOTH GRUNT) 587 00:36:18,720 --> 00:36:20,233 Ohh! 588 00:36:27,200 --> 00:36:29,077 (GRUNTS) Ohh! 589 00:36:49,200 --> 00:36:53,398 X, just put the gun down. 590 00:36:57,160 --> 00:36:59,310 X, lower your gun. 591 00:37:03,840 --> 00:37:07,628 Kate. Put your gun down. 592 00:37:13,480 --> 00:37:16,799 Give me the gun. Give me the gun. 593 00:37:16,800 --> 00:37:18,392 OK, 2Dads. 594 00:37:20,720 --> 00:37:23,871 2DADS: Get up. Get up, I said. 595 00:38:02,800 --> 00:38:04,518 You OK? 596 00:38:06,520 --> 00:38:08,511 I just need a minute. 597 00:38:10,560 --> 00:38:12,039 Sure. 598 00:38:15,720 --> 00:38:18,792 (WHIMPERS) 599 00:38:35,280 --> 00:38:37,714 (THUDDING) 600 00:38:42,840 --> 00:38:45,832 (THUDDING CONTINUES) 601 00:38:54,560 --> 00:38:58,553 (MlKE MOANS) OK, OK. 602 00:39:00,800 --> 00:39:02,279 OK. 603 00:39:04,080 --> 00:39:06,071 (GROANS) Are you alright? 604 00:39:10,280 --> 00:39:13,829 Are you alright? You alright? 605 00:39:15,520 --> 00:39:17,919 I thought that you were... 606 00:39:17,920 --> 00:39:20,434 ..I thought that you were dead. 607 00:39:26,320 --> 00:39:29,357 (MURMURS) I thought you were dead. 608 00:39:39,640 --> 00:39:41,835 (MlKE SPEAKS INDISTINCTLY) 609 00:39:48,800 --> 00:39:50,559 Not a pretty picture, hey? 610 00:39:50,560 --> 00:39:53,719 You look a lot better than poor Mr Mason. 611 00:39:53,720 --> 00:39:56,234 Two other dead crew on that sub. 612 00:39:58,400 --> 00:40:00,360 Cavanaugh mentioned my name to Anton. 613 00:40:00,361 --> 00:40:04,159 If it wasn't for his so-called debt of honour... 614 00:40:04,160 --> 00:40:06,719 What was he gonna do with you? 615 00:40:06,720 --> 00:40:08,839 Said he was gonna have me released 616 00:40:08,840 --> 00:40:11,354 after he was out of the country. 617 00:40:13,080 --> 00:40:14,839 Handover's complete, boss. 618 00:40:14,840 --> 00:40:16,559 I should check you out. 619 00:40:16,560 --> 00:40:19,438 As soon as I've had a shower, Swain. 620 00:40:27,520 --> 00:40:29,795 The mighty Mike Flynn, hey? 621 00:40:41,760 --> 00:40:43,639 You OK? 622 00:40:43,640 --> 00:40:45,239 Yeah. 623 00:40:45,240 --> 00:40:48,039 Well, at least you don't have to beat yourself up now 624 00:40:48,040 --> 00:40:49,678 for dropping his call. 625 00:40:51,240 --> 00:40:53,674 Oh, sorry, can you just...? 626 00:40:56,160 --> 00:40:57,878 Dutchy. 627 00:40:58,880 --> 00:41:01,679 The reason that I dropped the boss's call was... 628 00:41:01,680 --> 00:41:03,960 Because you were out having a good time with friends 629 00:41:03,961 --> 00:41:06,758 and you didn't want to be bothered with ship's business. 630 00:41:08,200 --> 00:41:10,395 Yeah, that's right. 631 00:41:13,400 --> 00:41:14,549 Dutchy. 632 00:41:16,600 --> 00:41:20,159 Dutchy, I... It's OK, X. 633 00:41:20,160 --> 00:41:23,277 It is. Really. 634 00:41:24,280 --> 00:41:26,077 Thank you. 635 00:41:27,800 --> 00:41:31,713 The one up the back. Yep. 636 00:41:33,080 --> 00:41:35,159 Sir, it's good to have you back. 637 00:41:35,160 --> 00:41:37,079 Good to be back, RO. 638 00:41:37,080 --> 00:41:39,320 You're starting to look like your old self again, sir. 639 00:41:39,321 --> 00:41:42,199 I don't know if I'll be winning any beauty pageants, Charge. 640 00:41:42,200 --> 00:41:43,680 Don't know why I'd be entering any. 641 00:41:43,681 --> 00:41:45,159 (LAUGHS) 642 00:41:45,160 --> 00:41:47,799 Bomber and Swain did a pretty good job patching me up. 643 00:41:47,800 --> 00:41:50,919 One of the more enjoyable jobs I've had to do as second medic. 644 00:41:50,920 --> 00:41:52,999 I'm gonna miss you guys. 645 00:41:53,000 --> 00:41:54,797 Not as much as we'll miss you. 646 00:41:55,880 --> 00:41:57,399 What do you think, Bird? 647 00:41:57,400 --> 00:42:00,079 This navy life, is it all worth it? 648 00:42:00,080 --> 00:42:02,399 Yeah, I reckon it's OK, sir. Great. 649 00:42:02,400 --> 00:42:05,399 Yeah, so your coordinate is wrong. 650 00:42:05,400 --> 00:42:07,319 So who has the ship? 651 00:42:07,320 --> 00:42:09,788 I do, sir. Very good. 652 00:42:13,920 --> 00:42:16,480 Take us home, X. 653 00:42:16,485 --> 00:42:26,485 Transcript by Karin for www.Addic7ed.com 47983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.