All language subtitles for Sea Patrol 4x04 Ransom-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,704 --> 00:00:34,820 (KIDS SQUEAL HAPPILY) 2 00:00:51,564 --> 00:00:53,963 Think I'm gonna have the fuzzy navel. 3 00:00:53,964 --> 00:00:55,123 Hup! 4 00:00:55,124 --> 00:00:56,283 (LAUGHS) 5 00:00:56,284 --> 00:00:57,763 That sounds tempting. 6 00:00:57,764 --> 00:01:00,643 I reckon I'm going to get the double donkey. 7 00:01:00,644 --> 00:01:02,244 Yeah, think you're looking in the wrong area. 8 00:01:02,245 --> 00:01:03,803 Mocktails are down the bottom. 9 00:01:03,804 --> 00:01:06,523 What? Come on, Robert. It's R&R. Let me live a little. 10 00:01:06,524 --> 00:01:09,123 No, RO's right. You're on our watch. 11 00:01:09,124 --> 00:01:10,604 I reckon the tickly nun sounds... 12 00:01:10,605 --> 00:01:12,443 Boring. ..refreshing. 13 00:01:12,444 --> 00:01:14,355 Yeah, you guys are no fun. You know that? 14 00:01:26,604 --> 00:01:28,963 Hey, 2Dads. You going to order, or what? 15 00:01:28,964 --> 00:01:30,955 I'm just going to find out what Bomber wants. 16 00:01:40,684 --> 00:01:41,883 Hey! 17 00:01:41,884 --> 00:01:42,873 Hey. 18 00:01:46,684 --> 00:01:47,723 Sorry. 19 00:01:47,724 --> 00:01:49,603 Children. 20 00:01:49,604 --> 00:01:51,403 Robert, this is a family resort. 21 00:01:51,404 --> 00:01:54,323 I was never allowed to behave like that when I was a child. 22 00:01:54,324 --> 00:01:55,962 That explains a lot. 23 00:02:01,284 --> 00:02:04,082 (BIRDS CALL) 24 00:02:11,004 --> 00:02:12,683 Hi. 25 00:02:12,684 --> 00:02:14,843 Oh! 26 00:02:14,844 --> 00:02:18,323 Oh, my goodness. I am so sorry. Oh, it's OK. 27 00:02:18,324 --> 00:02:20,243 Mia! What do you say? 28 00:02:20,244 --> 00:02:22,883 Can I have my ice-cream back? No! You say, "I'm sorry." 29 00:02:22,884 --> 00:02:24,963 I'm sorry. It's OK. 30 00:02:24,964 --> 00:02:26,003 Go. Run! 31 00:02:26,004 --> 00:02:29,523 Oh, kids! You got any? No. 32 00:02:29,524 --> 00:02:31,123 Want one? Going cheap. 33 00:02:31,124 --> 00:02:32,843 I'm so sorry. I'm Fiona. 34 00:02:32,844 --> 00:02:34,364 Kate. How are you? It's fine, really. 35 00:02:34,365 --> 00:02:36,123 Is everything alright? 36 00:02:36,124 --> 00:02:37,884 Mia just dropped her ice-cream on Kate. 37 00:02:37,885 --> 00:02:40,123 Sorry. My husband, Richard. 38 00:02:40,124 --> 00:02:42,524 Honestly, it's so fine. It's just a bit of ice-cream... 39 00:02:42,525 --> 00:02:43,564 (MURMURS INDISTINCTLY) 40 00:02:43,565 --> 00:02:46,043 Don't fuss. I'm sure Kate just wants to relax. 41 00:02:46,044 --> 00:02:48,683 Oh, God, it would be lovely to lie around and read a book. 42 00:02:48,684 --> 00:02:50,803 Nice to meet you. I'm sorry! 43 00:02:50,804 --> 00:02:53,003 You too. (MOUTHS) 44 00:02:53,004 --> 00:02:54,357 'Bye. 45 00:03:02,524 --> 00:03:04,404 Have you ever thought about having kids? 46 00:03:04,405 --> 00:03:06,203 Ha. 47 00:03:06,204 --> 00:03:07,923 Honestly? 48 00:03:07,924 --> 00:03:09,043 Yeah. 49 00:03:09,044 --> 00:03:10,763 Not really. 50 00:03:10,764 --> 00:03:11,763 You? 51 00:03:11,764 --> 00:03:13,724 Well, yeah, I've thought about it. 52 00:03:13,725 --> 00:03:15,363 (VEHICLE APPROACHES) 53 00:03:15,364 --> 00:03:18,803 Help! Please help me. 54 00:03:18,804 --> 00:03:20,523 Mia! Mia! 55 00:03:20,524 --> 00:03:22,284 My daughter. They've taken my daughter. 56 00:03:22,285 --> 00:03:24,484 What is it? What's happened? They've taken my daughter. 57 00:03:24,485 --> 00:03:26,284 They've taken my daughter! Who's taken her? 58 00:03:26,285 --> 00:03:27,842 (SOBS) Mia. Who's taken her? 59 00:03:28,844 --> 00:03:30,803 What happened? It's Mia. 60 00:03:30,804 --> 00:03:34,363 Tell me. Who's taken her? Do you know? 61 00:03:34,364 --> 00:03:36,559 We need to get some help. She's in the boat. 62 00:03:37,604 --> 00:03:39,754 Mia! 63 00:03:40,998 --> 00:03:48,816 "Sea Patrol: S04E04" "Ransom" 64 00:03:48,816 --> 00:03:55,299 Sync by MaxiZephyr www.addic7ed.com 65 00:04:26,644 --> 00:04:28,084 Sir, we've got a lot of contacts 66 00:04:28,085 --> 00:04:30,563 but nothing that's moving away at speed. 67 00:04:30,564 --> 00:04:32,524 MIKE: It's feasible they're already beyond our range. 68 00:04:32,525 --> 00:04:34,083 They could have cut their engines 69 00:04:34,084 --> 00:04:35,684 and be hiding amongst the pleasure craft. 70 00:04:35,685 --> 00:04:39,763 It's needle in a haystack. They could be anywhere. 71 00:04:39,764 --> 00:04:42,363 She is such a young girl. We have to do something. 72 00:04:42,364 --> 00:04:44,843 Well, the cops haven't had any luck. 73 00:04:44,844 --> 00:04:46,843 I'm open to any suggestions, X. 74 00:04:46,844 --> 00:04:51,203 We could launch the RHIBs, take a look around the harbour. 75 00:04:51,204 --> 00:04:53,963 OK. Let's give it a shot. 76 00:04:53,964 --> 00:04:56,478 I'll come with you, X. RO, get me NAVCOM. 77 00:04:57,524 --> 00:05:00,357 Away sea boats, away sea boats. 78 00:05:09,924 --> 00:05:12,043 Why would anyone take a little kid? 79 00:05:12,044 --> 00:05:14,603 Who knows? There's some pretty screwed-up people in the world. 80 00:05:14,604 --> 00:05:16,083 Ain't that the truth. 81 00:05:16,084 --> 00:05:17,563 The RHIBs are back. 82 00:05:17,564 --> 00:05:19,156 They find them? Nup. 83 00:05:24,164 --> 00:05:26,563 Must be over 1 00 boats anchored out there. 84 00:05:26,564 --> 00:05:28,643 Yeah. High season. We noticed. 85 00:05:28,644 --> 00:05:30,555 Soup and sangers? Ta. 86 00:05:31,684 --> 00:05:33,443 X? 87 00:05:33,444 --> 00:05:34,924 You should eat something. 88 00:05:34,925 --> 00:05:36,923 Oh, no, thanks. I'm not hungry. 89 00:05:36,924 --> 00:05:38,803 Thanks for your help, everyone. 90 00:05:38,804 --> 00:05:40,283 No problem. 91 00:05:45,964 --> 00:05:47,283 What? 92 00:05:48,644 --> 00:05:49,803 Nothing. 93 00:05:49,804 --> 00:05:51,443 What's with the grin? 94 00:05:51,444 --> 00:05:54,883 I'm sorry, copper, must have missed the bit 95 00:05:54,884 --> 00:05:56,923 where they made a law against smiling. 96 00:05:56,924 --> 00:05:58,043 (CHUCKLES) 97 00:05:58,044 --> 00:05:59,844 Don't tell anyone, Bomber, but I'm having 98 00:05:59,845 --> 00:06:01,883 a rare moment of appreciation for your work. 99 00:06:01,884 --> 00:06:05,003 You know, keeping us fed and watered. 100 00:06:05,004 --> 00:06:08,553 Even if the X rejects your best efforts. 101 00:06:09,884 --> 00:06:11,524 Thought I might even give you a hand. 102 00:06:11,525 --> 00:06:13,723 You know, cleaning up and all. 103 00:06:13,724 --> 00:06:17,763 You? Give me a hand? 104 00:06:17,764 --> 00:06:20,443 Aren't you the laziest sailor on this boat? 105 00:06:20,444 --> 00:06:23,243 Laziest, yes, but also the most fun. 106 00:06:23,244 --> 00:06:25,763 I don't buy it. What's the catch? 107 00:06:25,764 --> 00:06:27,483 Ahem. Well... 108 00:06:27,484 --> 00:06:29,475 Ah! See? Knew it. 109 00:06:31,964 --> 00:06:34,273 You did look pretty hot in that bikini today, Bomber. 110 00:06:37,444 --> 00:06:40,834 2Dads, that is so random. 111 00:06:52,364 --> 00:06:53,956 Swain said I might find you in here. 112 00:06:55,964 --> 00:06:57,483 You alright? 113 00:06:57,484 --> 00:06:59,076 Just got a headache. 114 00:07:00,804 --> 00:07:02,442 How'd it go with the mother? 115 00:07:04,044 --> 00:07:08,723 Having to tell her that we couldn't find her daughter 116 00:07:08,724 --> 00:07:09,713 was horrible. 117 00:07:12,004 --> 00:07:14,284 That would be the worst thing about having children. 118 00:07:14,285 --> 00:07:16,275 The fear you could lose them. 119 00:07:17,964 --> 00:07:19,803 My mum lost me once. 120 00:07:19,804 --> 00:07:21,403 Really? 121 00:07:21,404 --> 00:07:23,243 Yeah. 122 00:07:23,244 --> 00:07:24,996 We were riding a city bus. 123 00:07:26,484 --> 00:07:28,444 Mum got off, turned around to get me 124 00:07:28,445 --> 00:07:30,203 and the bus drove away. 125 00:07:30,204 --> 00:07:31,803 And what happened? 126 00:07:31,804 --> 00:07:34,963 Oh, the other passengers screamed at the bus driver, 127 00:07:34,964 --> 00:07:38,843 he pulled up at the next stop and waited for Mum. 128 00:07:38,844 --> 00:07:42,203 She only lost me for one stop. 129 00:07:42,204 --> 00:07:45,082 But I remember how hard she hugged me. 130 00:07:46,524 --> 00:07:48,037 But she got you back. 131 00:07:55,604 --> 00:07:57,323 Fiona Douglas is convinced 132 00:07:57,324 --> 00:08:00,003 the kidnapping was organised by the father - her ex-husband. 133 00:08:00,004 --> 00:08:01,483 His name's Santi Wantha. 134 00:08:01,484 --> 00:08:03,644 He's a Thai national with local business interests. 135 00:08:03,645 --> 00:08:06,044 And Mrs Douglas was recently awarded full custody. 136 00:08:06,045 --> 00:08:09,083 Have the feds had a chat with Mr Wantha? 137 00:08:09,084 --> 00:08:10,563 They'd love to, 138 00:08:10,564 --> 00:08:12,804 but he's liquidated most of his assets and done a runner. 139 00:08:12,805 --> 00:08:14,684 That confirms the mother's suspicions. 140 00:08:14,685 --> 00:08:16,243 So, where do we come in? 141 00:08:16,244 --> 00:08:18,284 The feds have asked for our cooperation on this one. 142 00:08:18,285 --> 00:08:20,284 Coastwatch spotted his cruiser, the 'Silverado', yesterday. 143 00:08:20,285 --> 00:08:21,884 We picked her up on satellite this morning. 144 00:08:21,885 --> 00:08:23,403 She's in your sector. 145 00:08:23,404 --> 00:08:24,884 Coordinates just coming in. 146 00:08:24,885 --> 00:08:27,443 He's hardly going to hand the girl over without an argument. 147 00:08:27,444 --> 00:08:29,684 No-one likes getting caught up in domestic disputes, 148 00:08:29,685 --> 00:08:31,164 especially where kids are involved. 149 00:08:31,165 --> 00:08:34,163 Just remember - Mia's safety comes first. 150 00:08:34,164 --> 00:08:37,203 OK, you heard her. Let's move. 151 00:08:37,204 --> 00:08:40,514 XO: Steer 1 -4-9. Steering 1 -4-9, ma'am. 152 00:08:47,564 --> 00:08:49,003 Boss, a visual. 153 00:08:49,004 --> 00:08:50,963 XO: Range - six nautical miles. 154 00:08:50,964 --> 00:08:52,763 She's just starting her engines, 155 00:08:52,764 --> 00:08:54,244 trying to make a run for it. 156 00:08:54,245 --> 00:08:55,963 We'd still be below the horizon. 157 00:08:55,964 --> 00:08:57,884 Yeah, they must have pinged us on their radar. 158 00:08:57,885 --> 00:09:00,123 It's the 'Silverado'. 159 00:09:00,124 --> 00:09:01,643 What's their top speed? 160 00:09:01,644 --> 00:09:05,043 1 8, 20 knots. She's pretty, just not real fast. 161 00:09:05,044 --> 00:09:08,323 OK, X. Let's show them who they're dealing with. 162 00:09:08,324 --> 00:09:09,323 Sir. 163 00:09:09,324 --> 00:09:11,724 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 164 00:09:11,725 --> 00:09:13,203 Hands to boarding stations. 165 00:09:19,804 --> 00:09:23,043 'Silverado', stop your engines and prepare to be boarded. 166 00:09:23,044 --> 00:09:25,204 Repeat - stop your engines and prepare to be boarded. 167 00:09:25,205 --> 00:09:27,963 Is there any sign of the girl, Dutchy? 168 00:09:27,964 --> 00:09:31,323 Negative, X. They're not slowing down either. 169 00:09:31,324 --> 00:09:34,323 OK, let's come alongside. 170 00:09:34,324 --> 00:09:36,764 Dutchy with me - we'll contain Wantha and the crew. 171 00:09:36,765 --> 00:09:38,923 Swain, you take 2Dads and find Mia Douglas. 172 00:09:38,924 --> 00:09:39,959 Yes, ma'am. 173 00:09:46,244 --> 00:09:47,403 Get off! 174 00:09:47,404 --> 00:09:50,243 Hey, hey. Calm down, sir. You - sit down. 175 00:09:50,244 --> 00:09:51,764 I'm Lieutenant McGregor from the Australian Navy. 176 00:09:51,765 --> 00:09:53,763 I don't give a hell who you are. 177 00:09:53,764 --> 00:09:55,404 We believe you have a young girl aboard. 178 00:09:55,405 --> 00:09:57,163 What young girl? Your daughter. 179 00:09:57,164 --> 00:09:59,524 She has been taken unlawfully from the custody of her mother. 180 00:09:59,525 --> 00:10:01,603 Are you accusing me of taking my own daughter? 181 00:10:01,604 --> 00:10:03,083 Mr Wantha... Hey, hey! 182 00:10:03,084 --> 00:10:05,323 Do not touch me! You have no right to be here. 183 00:10:05,324 --> 00:10:07,043 Legally, sir, we do. 184 00:10:07,044 --> 00:10:08,524 Take it easy, Dutchy. X! 185 00:10:08,525 --> 00:10:10,004 No sign of the girl below. 186 00:10:10,005 --> 00:10:12,403 Where is she? I have no idea. 187 00:10:12,404 --> 00:10:14,963 Who is this? My wife. 188 00:10:14,964 --> 00:10:17,244 Mr Wantha, why did you run when you saw us coming? 189 00:10:17,245 --> 00:10:18,923 Thought you were pirates. 190 00:10:18,924 --> 00:10:20,443 Oh, do we look like pirates? 191 00:10:20,444 --> 00:10:22,164 After what your country's done to me, yes! 192 00:10:22,165 --> 00:10:25,603 Australia has no justice. You cannot take a man's child. 193 00:10:25,604 --> 00:10:27,683 Well, sir, maybe you can explain to us 194 00:10:27,684 --> 00:10:29,163 why you're out here. 195 00:10:29,164 --> 00:10:30,802 Fishing. 196 00:10:33,764 --> 00:10:36,164 XO: I strongly advised him to accompany us back to base 197 00:10:36,165 --> 00:10:37,643 and he refused. 198 00:10:37,644 --> 00:10:39,763 RO: Should have pointed your feet at his head. 199 00:10:39,764 --> 00:10:40,883 Sorry, RO? 200 00:10:40,884 --> 00:10:44,523 Well, Thais believe that the head is holy, the feet unholy. 201 00:10:44,524 --> 00:10:47,323 The worst thing you can do is point your feet at the head. 202 00:10:47,324 --> 00:10:48,924 Thanks for that, RO. You're welcome, sir. 203 00:10:48,925 --> 00:10:51,123 Feet? Yes! 204 00:10:51,124 --> 00:10:52,283 Well! 205 00:10:52,284 --> 00:10:54,363 Look, if he's arranged this kidnapping, 206 00:10:54,364 --> 00:10:56,044 she should have been on board by now. 207 00:10:56,045 --> 00:10:58,323 Time to handball this one back to the feds. 208 00:10:58,324 --> 00:11:01,083 Sir, Wantha is waiting out here for something. 209 00:11:01,084 --> 00:11:02,723 It has to be the girl. 210 00:11:02,724 --> 00:11:04,404 Or maybe he spotted the Coastwatch plane 211 00:11:04,405 --> 00:11:05,923 and changed his plans. 212 00:11:05,924 --> 00:11:07,563 Maybe he's the decoy. 213 00:11:07,564 --> 00:11:10,636 Well, let's find out. We're out here. Let's shadow him. 214 00:11:11,804 --> 00:11:12,803 OK. 215 00:11:12,804 --> 00:11:15,244 We'll give it a shot for a few hours, see what develops. 216 00:11:15,245 --> 00:11:17,075 Thank you, sir. 217 00:11:22,444 --> 00:11:24,483 Movement at the station. 218 00:11:24,484 --> 00:11:26,163 XO: Sir, we have a radar contact 219 00:11:26,164 --> 00:11:28,123 leaving the 'Silverado'. 220 00:11:28,124 --> 00:11:30,003 It's small, probably a Zodiac. 221 00:11:30,004 --> 00:11:32,043 And it could be going to collect Mia Douglas. 222 00:11:32,044 --> 00:11:33,764 Or he might suspect we're still here 223 00:11:33,765 --> 00:11:35,244 and be trying to lure us away. 224 00:11:35,245 --> 00:11:37,483 Or he could be doing another runner. 225 00:11:37,484 --> 00:11:40,963 We can go with the Zodiac or stay on the 'Silverado'. 226 00:11:40,964 --> 00:11:42,843 Your call, X. 227 00:11:42,844 --> 00:11:44,562 We'll wait here. 228 00:11:45,764 --> 00:11:47,203 OK. 229 00:11:47,204 --> 00:11:48,883 RO, inform NAVCOM. 230 00:11:48,884 --> 00:11:51,203 They might be able to point an eye in the sky 231 00:11:51,204 --> 00:11:52,956 in the direction of the Zodiac. 232 00:12:01,524 --> 00:12:02,718 Hey. 233 00:12:08,764 --> 00:12:12,403 XO...do you want me to write up a report 234 00:12:12,404 --> 00:12:14,164 about the incident that happened on the 'Silverado'? 235 00:12:14,165 --> 00:12:16,323 What incident? 236 00:12:16,324 --> 00:12:17,804 When I physically restrained 237 00:12:17,805 --> 00:12:19,284 that guy from getting too close, 238 00:12:19,285 --> 00:12:20,764 you clearly didn't approve. 239 00:12:20,765 --> 00:12:22,604 It's not that I didn't approve, it's just that 240 00:12:22,605 --> 00:12:24,604 I'm not intimidated in situations like that 241 00:12:24,605 --> 00:12:26,083 and I can handle myself. 242 00:12:26,084 --> 00:12:28,483 Right. So I'll write up a report. 243 00:12:28,484 --> 00:12:31,523 No, no, no. I will write it up. 244 00:12:31,524 --> 00:12:33,003 It's no big deal. 245 00:12:33,004 --> 00:12:35,003 And you know what he really needed? 246 00:12:35,004 --> 00:12:36,523 A breath mint. 247 00:12:36,524 --> 00:12:38,483 Very good, ma'am. 248 00:12:38,484 --> 00:12:40,440 Excuse me. 249 00:12:43,044 --> 00:12:44,523 What is with that guy? 250 00:12:44,524 --> 00:12:46,884 I could have said, "Yeah, you acted like an ape." 251 00:12:46,885 --> 00:12:48,363 X! 252 00:12:48,364 --> 00:12:49,483 What? 253 00:12:49,484 --> 00:12:52,443 Guys like Dutchy... What? 254 00:12:52,444 --> 00:12:55,043 They're more at ease 255 00:12:55,044 --> 00:12:57,203 at facing bullets than their own emotions. 256 00:12:57,204 --> 00:12:58,603 Meaning? 257 00:12:58,604 --> 00:13:00,643 He likes you. 258 00:13:00,644 --> 00:13:03,643 You kidding me? He hates me. Clearly. 259 00:13:03,644 --> 00:13:06,954 X. He LIKES you. 260 00:13:08,004 --> 00:13:10,154 Trust me. I'm a guy. 261 00:13:11,324 --> 00:13:12,403 Guys know. 262 00:13:12,404 --> 00:13:14,324 (INTERCOM PINGS) XO, Charge - bridge. 263 00:13:14,325 --> 00:13:17,760 Steer 2-2-7. Steer 2-2-7. 264 00:13:24,484 --> 00:13:26,164 Sir, we're breaking off surveillance? 265 00:13:26,165 --> 00:13:28,004 Coastwatch have spotted the Zodiac 266 00:13:28,005 --> 00:13:29,484 with a person in the water. 267 00:13:29,485 --> 00:13:31,883 Revolutions 2-0-0-0. 268 00:13:31,884 --> 00:13:34,318 Revolutions 2-0-0-0. 269 00:13:49,484 --> 00:13:50,997 2DADS: Sir! 270 00:14:06,364 --> 00:14:09,003 Dead, X. On the head. 271 00:14:09,004 --> 00:14:11,803 Sir, the 'Silverado' crew member has been shot. 272 00:14:11,804 --> 00:14:13,442 He's dead. 273 00:14:21,597 --> 00:14:23,716 Can you identify this man, Mr Wantha? 274 00:14:23,717 --> 00:14:25,596 You did this. No. 275 00:14:25,597 --> 00:14:28,436 Can you formally identify him as a member of your crew? 276 00:14:28,437 --> 00:14:30,587 His name is Jack Shepherd. 277 00:14:31,597 --> 00:14:34,111 He's also my friend. 278 00:14:39,157 --> 00:14:41,034 Mr Wantha. 279 00:14:42,277 --> 00:14:44,316 Where was Mr Shepherd going? 280 00:14:44,317 --> 00:14:45,909 Who was he meeting? 281 00:14:47,317 --> 00:14:51,105 Was your friend going to get your daughter? 282 00:14:52,877 --> 00:14:54,993 I was desperate. 283 00:14:57,317 --> 00:15:00,596 You arranged to have your daughter kidnapped. 284 00:15:00,597 --> 00:15:02,956 Two men came to see me. 285 00:15:02,957 --> 00:15:06,876 They said they could get my beautiful girl back... 286 00:15:06,877 --> 00:15:08,716 for a price. 287 00:15:08,717 --> 00:15:10,636 How much? 288 00:15:10,637 --> 00:15:12,276 $200,, 000. 289 00:15:12,277 --> 00:15:14,586 And you trusted these men? 290 00:15:15,717 --> 00:15:19,356 We will need some identification for Mr Shepherd. 291 00:15:19,357 --> 00:15:21,596 A passport, if you have one. 292 00:15:21,597 --> 00:15:24,794 (DEVICE BEEPS) 293 00:15:28,757 --> 00:15:30,827 What is it? 294 00:15:36,237 --> 00:15:38,387 (READS) "The price has gone up." 295 00:15:48,997 --> 00:15:50,476 No, you go. 296 00:15:50,477 --> 00:15:52,035 No, you're right. 297 00:15:56,397 --> 00:15:57,955 Move that bin for us, Bird. Yeah. 298 00:16:00,877 --> 00:16:01,876 Ta. 299 00:16:01,877 --> 00:16:03,356 Thanks. 300 00:16:08,317 --> 00:16:10,069 Thanks. 301 00:16:11,277 --> 00:16:14,236 I'd never seen a dead body until I came on this boat. 302 00:16:14,237 --> 00:16:16,796 Don't know if I'll ever get used to that. 303 00:16:16,797 --> 00:16:20,107 They're a bit creepy. But they can't hurt you. Come on. 304 00:16:25,357 --> 00:16:27,116 (MOBILE RINGS) 305 00:16:27,117 --> 00:16:28,675 Answer it on speaker. 306 00:16:29,797 --> 00:16:30,796 Hello? 307 00:16:30,797 --> 00:16:33,117 (MAN WITH AUSTRALIAN ACCENT) Did you get our message? 308 00:16:33,118 --> 00:16:34,116 Yes. 309 00:16:34,117 --> 00:16:36,036 You know we mean business, then. 310 00:16:36,037 --> 00:16:37,757 Where is my daughter? Safe. For now. 311 00:16:37,758 --> 00:16:39,436 I want to talk to my daughter. 312 00:16:39,437 --> 00:16:41,237 No. Here's what's going to happen. 313 00:16:41,238 --> 00:16:43,836 No, nothing's going to happen unless I know she's alive. 314 00:16:43,837 --> 00:16:45,476 Do you hear me? 315 00:16:45,477 --> 00:16:47,316 (DISTANT RECEIVER SCRAPES) 316 00:16:47,317 --> 00:16:48,796 MIA: Hello. 317 00:16:48,797 --> 00:16:50,116 Mia. 318 00:16:50,117 --> 00:16:51,356 Hello? 319 00:16:51,357 --> 00:16:53,596 It's Daddy. 320 00:16:53,597 --> 00:16:55,116 Daddy! 321 00:16:55,117 --> 00:16:57,037 Everything's going to be fine, honey. 322 00:16:57,038 --> 00:16:58,517 Everything's going to be fine. 323 00:16:58,518 --> 00:17:00,477 MAN: You've got one chance of seeing her alive. 324 00:17:00,478 --> 00:17:02,756 Bring everything - and I mean everything. 325 00:17:02,757 --> 00:17:05,116 The jewels, the case. Everything. 326 00:17:05,117 --> 00:17:06,116 Where? 327 00:17:06,117 --> 00:17:07,716 We'll send you the coordinates. 328 00:17:07,717 --> 00:17:09,516 Now, you've got two hours. 329 00:17:09,517 --> 00:17:11,316 Bring it yourself this time. 330 00:17:11,317 --> 00:17:14,236 You try anything stupid, she's dead. 331 00:17:14,237 --> 00:17:15,556 (DISCONNECTS) 332 00:17:15,557 --> 00:17:17,076 We must do as they say. 333 00:17:17,077 --> 00:17:18,836 What case is he talking about? 334 00:17:18,837 --> 00:17:21,076 I have money and title deeds in a secure case. 335 00:17:21,077 --> 00:17:22,954 Go and get them. 336 00:17:24,077 --> 00:17:25,276 Captain - X. 337 00:17:25,277 --> 00:17:28,116 The kidnappers have made another ransom demand, sir. 338 00:17:28,117 --> 00:17:30,316 Apparently Mr Wantha has a substantial amount 339 00:17:30,317 --> 00:17:32,156 of cash and jewels on board. 340 00:17:32,157 --> 00:17:34,716 No surprise there. No. 341 00:17:34,717 --> 00:17:37,026 (MOBILE BEEPS) 342 00:17:38,397 --> 00:17:40,716 Sir, the coordinates have just come through. 343 00:17:40,717 --> 00:17:42,197 Did they give a deadline? 344 00:17:42,198 --> 00:17:43,716 XO: Two hours. 345 00:17:43,717 --> 00:17:46,037 Well, that's not enough time for the feds to do anything. 346 00:17:46,038 --> 00:17:47,026 No. 347 00:17:48,077 --> 00:17:52,836 Sir, we could shadow Mr Wantha to the drop site. 348 00:17:52,837 --> 00:17:55,916 And when we see that Mia is safe, 349 00:17:55,917 --> 00:17:57,476 then we can go after them. 350 00:17:57,477 --> 00:18:00,036 What's to say they won't kill him and Mia 351 00:18:00,037 --> 00:18:01,517 once they've handed over the money? 352 00:18:01,518 --> 00:18:03,792 What alternative do we have, given the time frame? 353 00:18:06,037 --> 00:18:08,076 Alright. Brief Wantha. 354 00:18:08,077 --> 00:18:09,556 Make sure he understands 355 00:18:09,557 --> 00:18:11,797 that he's to make the exchange as quickly as possible. 356 00:18:11,798 --> 00:18:13,516 No arguing, no haggling. 357 00:18:13,517 --> 00:18:15,796 Just get his daughter, hand over the money 358 00:18:15,797 --> 00:18:17,277 and get her out of there. 359 00:18:17,278 --> 00:18:19,437 I don't think he'll have a problem. He's desperate. 360 00:18:19,438 --> 00:18:21,277 It's his desperation that got him into this mess 361 00:18:21,278 --> 00:18:22,796 in the first place. 362 00:18:22,797 --> 00:18:25,027 RO, get me Commander White. 363 00:18:26,557 --> 00:18:28,596 I've spoken with my commanding officer. 364 00:18:28,597 --> 00:18:30,756 And we both agree that the best course of action 365 00:18:30,757 --> 00:18:32,836 is for you to give them what they want. 366 00:18:32,837 --> 00:18:33,836 Y es. 367 00:18:33,837 --> 00:18:36,396 Our plan is to keep you under observation the whole time. 368 00:18:36,397 --> 00:18:38,276 When you and Mia are both safe, 369 00:18:38,277 --> 00:18:40,077 only then will we go after the kidnappers. 370 00:18:40,078 --> 00:18:41,076 No, no. 371 00:18:41,077 --> 00:18:43,876 If they think it's a trap, they will kill my little girl. 372 00:18:43,877 --> 00:18:46,117 They won't even know that we're watching them until you're safe. 373 00:18:46,118 --> 00:18:48,156 You have my word. No tricks. We have no time. 374 00:18:48,157 --> 00:18:50,916 Give me your jewels. No! 375 00:18:50,917 --> 00:18:52,516 Give me your jewels! Mr Wantha. 376 00:18:52,517 --> 00:18:54,876 Give me your jewels! Calm down, Mr Wantha. 377 00:18:54,877 --> 00:18:56,116 Calm down! 378 00:18:56,117 --> 00:18:58,636 Hey, g-gun! Sir, hold up... 379 00:18:58,637 --> 00:19:01,796 Hey, Swain. Swain! 380 00:19:01,797 --> 00:19:03,355 He's taken a hit. 381 00:19:07,797 --> 00:19:10,036 2DADS: He was awesome! BOMBER: Who was? 382 00:19:10,037 --> 00:19:11,837 Dutchy! Didn't hesitate for a second. 383 00:19:11,838 --> 00:19:13,476 Saw the gun - wham! Took him out. 384 00:19:13,477 --> 00:19:14,996 Jeez, you've changed your tune. 385 00:19:14,997 --> 00:19:16,556 I guess you have to see it. 386 00:19:16,557 --> 00:19:18,397 Well, pupils are equal and reactive. 387 00:19:18,398 --> 00:19:19,916 BP 1 20 over 80. 388 00:19:19,917 --> 00:19:22,357 All that means good, eight? 2Dads, would you mind? 389 00:19:22,358 --> 00:19:23,556 No worries. 390 00:19:23,557 --> 00:19:25,997 You gonna bring him around so he can deliver the ransom? 391 00:19:25,998 --> 00:19:28,192 He won't be delivering anything today. 392 00:19:30,557 --> 00:19:33,476 Santi Wantha has sustained facial injuries 393 00:19:33,477 --> 00:19:35,156 and is still unconscious. 394 00:19:35,157 --> 00:19:36,637 He was going for a gun, sir. 395 00:19:36,638 --> 00:19:38,397 You could have been a little less enthusiastic. 396 00:19:38,398 --> 00:19:41,196 He was emotionally unstable at the time, going for a weapon. 397 00:19:41,197 --> 00:19:42,997 I made a judgment call... Alright, that's enough. 398 00:19:42,998 --> 00:19:44,676 That girl's life is on the line. 399 00:19:44,677 --> 00:19:47,356 The clock's ticking and we need a replacement for Wantha. 400 00:19:47,357 --> 00:19:49,756 I volunteer, sir. Good. 401 00:19:49,757 --> 00:19:51,477 We'll give you all the protection we can. 402 00:19:51,478 --> 00:19:53,917 But when you make that exchange, you're on your own. 403 00:19:53,918 --> 00:19:55,557 I understand. I should be the one, sir. 404 00:19:55,558 --> 00:19:57,796 I need you here, X. Sir! They requested Wantha. 405 00:19:57,797 --> 00:19:59,957 When he doesn't turn up, they're going to be suspicious. 406 00:19:59,958 --> 00:20:01,957 You'd hardly pass for Mr Wantha. But a woman... 407 00:20:01,958 --> 00:20:04,036 Alright, that's enough. We're wasting time. 408 00:20:04,037 --> 00:20:05,789 Dutchy, get ready. Sir. 409 00:20:06,837 --> 00:20:08,596 May I have a word? 410 00:20:08,597 --> 00:20:11,316 When they see that it's not Wantha, 411 00:20:11,317 --> 00:20:13,876 chances are they are going to freak. 412 00:20:13,877 --> 00:20:16,476 Hopefully they'll be more interested in the jewels... 413 00:20:16,477 --> 00:20:18,677 But what if they're not? What if they start shooting? 414 00:20:18,678 --> 00:20:19,677 Exactly. 415 00:20:19,678 --> 00:20:21,837 This is a dangerous operation. That's why Dutchy... 416 00:20:21,838 --> 00:20:24,676 No, a woman is less likely to cause them any alarm. 417 00:20:24,677 --> 00:20:25,756 No. 418 00:20:25,757 --> 00:20:27,156 No? 419 00:20:27,157 --> 00:20:28,956 You really don't think so? 420 00:20:28,957 --> 00:20:31,357 Alright, maybe. But there's no guarantee of that. 421 00:20:31,358 --> 00:20:32,917 We don't know who we're dealing with. 422 00:20:32,918 --> 00:20:35,351 The safety of Mia Douglas has to be our first priority. 423 00:20:36,677 --> 00:20:38,157 And what if something happens to you? 424 00:20:38,158 --> 00:20:40,117 Sir, as commanding officer... Kate. 425 00:20:40,118 --> 00:20:42,236 No, no! Don't do this. 426 00:20:42,237 --> 00:20:44,516 YOU came back on the ship. It was YOUR choice. 427 00:20:44,517 --> 00:20:46,516 YOUR choice to keep it professional. 428 00:20:46,517 --> 00:20:48,516 This can't get personal between us now. 429 00:20:48,517 --> 00:20:50,792 I can't just block out how I feel about you. 430 00:20:53,477 --> 00:20:57,476 I am the only logical choice for this operation 431 00:20:57,477 --> 00:20:59,388 and you know that. 432 00:21:01,997 --> 00:21:03,635 Alright. 433 00:21:04,637 --> 00:21:06,116 Dutchy goes with you. 434 00:21:06,117 --> 00:21:07,756 No. He is too much of a cowboy. 435 00:21:07,757 --> 00:21:10,396 He's the one man on this boat you want in a fire fight. 436 00:21:10,397 --> 00:21:11,636 No. No. 437 00:21:11,637 --> 00:21:14,151 He goes with you. Or you don't go at all. 438 00:21:19,454 --> 00:21:22,293 Dutchy? No cowboy heroics. 439 00:21:22,294 --> 00:21:23,774 Just bring the girl home safe, understood? 440 00:21:23,775 --> 00:21:25,453 Yes, boss. 441 00:21:25,454 --> 00:21:27,053 XO: Are we all set? Just about. 442 00:21:27,054 --> 00:21:30,853 Now, we've set a clip just under the seat for your gun, 443 00:21:30,854 --> 00:21:32,334 just in case they search you. 444 00:21:32,335 --> 00:21:33,974 And there's two spare magazines there as well. 445 00:21:33,975 --> 00:21:35,453 Got a radio. 446 00:21:35,454 --> 00:21:36,493 GPS. 447 00:21:36,494 --> 00:21:38,733 Radio silence until the girl's secure. 448 00:21:38,734 --> 00:21:41,094 And we'll be eyeballing you the whole time on EOD, 449 00:21:41,095 --> 00:21:43,085 so, you know, don't do anything I wouldn't do. 450 00:21:45,134 --> 00:21:47,133 X! 451 00:21:47,134 --> 00:21:48,813 Mrs Wantha's jewels. 452 00:21:48,814 --> 00:21:51,173 For somebody who doesn't speak much English, 453 00:21:51,174 --> 00:21:52,733 she knows some choice swearwords. 454 00:21:52,734 --> 00:21:54,414 Made a sailor blush, did she, 2Dads? 455 00:21:54,415 --> 00:21:55,453 Just about. 456 00:21:55,454 --> 00:21:57,013 Stow this? Uh, no. 457 00:21:57,014 --> 00:21:58,733 Did you find a key for that? Nup. 458 00:21:58,734 --> 00:22:00,253 Wifey says she's got no idea 459 00:22:00,254 --> 00:22:02,734 and Swain looked through the old man's pockets - nada. 460 00:22:02,735 --> 00:22:05,253 It would be good to know what we're handing over. 461 00:22:05,254 --> 00:22:07,534 I can force that, X. We haven't got time for that. 462 00:22:07,535 --> 00:22:09,014 We'll just take it as it is. 463 00:22:09,015 --> 00:22:10,853 OK, Dutchy? Yep. 464 00:22:10,854 --> 00:22:12,412 Here you go. 465 00:22:14,254 --> 00:22:15,733 Wish us luck. 466 00:22:15,734 --> 00:22:17,213 Just come home safe. 467 00:22:17,214 --> 00:22:19,011 Good luck. 468 00:22:33,614 --> 00:22:35,650 (RADAR PINGS STEADILY) 469 00:22:38,294 --> 00:22:39,893 Don't let them out of your sight. 470 00:22:39,894 --> 00:22:41,486 No way, sir. 471 00:23:06,174 --> 00:23:07,653 This is it. 472 00:23:07,654 --> 00:23:09,613 We're right on time. 473 00:23:09,614 --> 00:23:11,605 Where are they? 474 00:23:17,974 --> 00:23:19,453 How long? 475 00:23:20,614 --> 00:23:22,923 It's coming up to 20 minutes. 476 00:23:24,374 --> 00:23:26,773 Maybe they're having second thoughts. 477 00:23:26,774 --> 00:23:29,933 The kidnappers, not XO and Dutchy. 478 00:23:29,934 --> 00:23:32,209 Thanks, RO. 479 00:23:33,494 --> 00:23:35,454 Hopefully, they're just being cautious. 480 00:23:35,455 --> 00:23:38,133 The kidnappers, not XO and Dutchy? 481 00:23:38,134 --> 00:23:40,523 Y es, the kidnappers. 482 00:23:54,894 --> 00:23:56,494 Can I ask you a personal question? 483 00:23:56,495 --> 00:23:58,246 Why, ma'am? 484 00:23:59,254 --> 00:24:01,693 Seeing we're out here in the middle of nowhere 485 00:24:01,694 --> 00:24:03,253 facing God only knows what, 486 00:24:03,254 --> 00:24:05,563 I just thought it might help pass the time. 487 00:24:06,614 --> 00:24:07,729 OK. 488 00:24:09,294 --> 00:24:12,773 You and Charge have hit it off pretty well, yeah? 489 00:24:12,774 --> 00:24:15,213 Yeah. Yeah. 490 00:24:15,214 --> 00:24:16,693 He's not my type. 491 00:24:16,694 --> 00:24:18,446 Oh, no, no, I wasn't suggesting that you... 492 00:24:19,454 --> 00:24:21,373 Oh, that's a joke. Right. 493 00:24:21,374 --> 00:24:23,053 Yes, ma'am. Yeah. 494 00:24:23,054 --> 00:24:27,013 But you seem to hit it off with most of the crew. 495 00:24:27,014 --> 00:24:28,614 Yeah. They're a good group, ma'am. 496 00:24:28,615 --> 00:24:31,453 Yeah, they are. They are. 497 00:24:31,454 --> 00:24:34,605 The thing is you don't seem to like me very much. 498 00:24:36,094 --> 00:24:38,213 And I don't know why. 499 00:24:38,214 --> 00:24:41,733 I don't usually have a problem with people. 500 00:24:41,734 --> 00:24:43,214 I think you're OK, ma'am. 501 00:24:43,215 --> 00:24:44,893 You do? 502 00:24:44,894 --> 00:24:46,168 Yeah. 503 00:24:48,454 --> 00:24:50,254 Well, I know that I can come across 504 00:24:50,255 --> 00:24:53,413 as a little unapproachable. 505 00:24:53,414 --> 00:24:55,773 I haven't noticed that, ma'am. 506 00:24:55,774 --> 00:24:59,333 Well, I've noticed once or twice 507 00:24:59,334 --> 00:25:01,325 you looking at me. 508 00:25:05,414 --> 00:25:07,693 Where ARE they? 509 00:25:07,694 --> 00:25:09,252 In what way, ma'am? 510 00:25:10,374 --> 00:25:12,813 A little bit like you are now. Curious way. 511 00:25:12,814 --> 00:25:14,773 Sorry if I've offended you. 512 00:25:14,774 --> 00:25:16,733 No, no. You haven't at all. 513 00:25:16,734 --> 00:25:19,533 As a matter of fact, I'm quite flattered. 514 00:25:19,534 --> 00:25:22,533 It's just that living and working together, 515 00:25:22,534 --> 00:25:24,014 on a ship in close quarters... 516 00:25:24,015 --> 00:25:26,773 Are you quoting from the non-fraternisation guidelines? 517 00:25:26,774 --> 00:25:28,693 Y es, I am. I am. 518 00:25:28,694 --> 00:25:30,366 In relation to you and me? Yes. 519 00:25:31,974 --> 00:25:33,654 Are you hitting on me, ma'am? What? 520 00:25:33,655 --> 00:25:36,213 No. No, no. No. I thought that you... 521 00:25:36,214 --> 00:25:37,973 You thought I was hitting on YOU? 522 00:25:37,974 --> 00:25:40,933 I thought you might have had feelings for me and that... 523 00:25:40,934 --> 00:25:42,573 What? 524 00:25:42,574 --> 00:25:45,893 Oh, sorry, ma'am, but that's the funniest thing I've ever heard. 525 00:25:45,894 --> 00:25:48,493 Well, how did you... 526 00:25:48,494 --> 00:25:50,213 Charge. Charge? 527 00:25:50,214 --> 00:25:52,573 Charge told me that that's how guys like you 528 00:25:52,574 --> 00:25:55,493 express their feelings - and I'm going to kill him. 529 00:25:55,494 --> 00:25:57,894 I am going to torture him for a very long time first 530 00:25:57,895 --> 00:25:59,566 and then I am going to kill him. 531 00:26:01,734 --> 00:26:03,893 CHARGE: They seem to be enjoying themselves. 532 00:26:03,894 --> 00:26:06,093 Yeah. 533 00:26:06,094 --> 00:26:07,253 (DEVICE BEEPS) 534 00:26:07,254 --> 00:26:09,413 Sir, I have a positive radar contact 535 00:26:09,414 --> 00:26:10,893 approaching the Zodiac. 536 00:26:10,894 --> 00:26:12,893 Bearing 2-7-0. 537 00:26:12,894 --> 00:26:15,013 How fast? 538 00:26:15,014 --> 00:26:16,494 Uh, looks like they're going very fast. 539 00:26:16,495 --> 00:26:18,853 I would guess 50 knots, sir. 540 00:26:18,854 --> 00:26:20,446 50 knots! 541 00:26:22,094 --> 00:26:23,732 I got a visual. 542 00:26:40,934 --> 00:26:42,933 Where's Wantha? XO: Don't shoot. 543 00:26:42,934 --> 00:26:45,213 He's been injured. What? 544 00:26:45,214 --> 00:26:47,613 He fell and broke his ankle, so he sent us. 545 00:26:47,614 --> 00:26:49,254 We have everything that you've asked for. 546 00:26:49,255 --> 00:26:51,053 Where's the girl? Below. 547 00:26:51,054 --> 00:26:53,648 We need to see her. You need to do as you're told. 548 00:26:55,974 --> 00:26:57,974 You shoot us and this goes straight to the bottom. 549 00:26:57,975 --> 00:27:00,568 Show us the girl. 550 00:27:08,374 --> 00:27:09,853 Get her. 551 00:27:14,814 --> 00:27:16,774 Hey, Mia. It's OK. It's going to be OK. 552 00:27:16,775 --> 00:27:19,083 We'll see about that. Give us the stuff. 553 00:27:21,814 --> 00:27:23,327 Come on! 554 00:27:29,614 --> 00:27:30,653 The key? 555 00:27:30,654 --> 00:27:32,173 We don't have a key. 556 00:27:32,174 --> 00:27:33,173 What? 557 00:27:33,174 --> 00:27:35,414 Wantha was in pain. Time was running out. He just forgot... 558 00:27:35,415 --> 00:27:37,414 What a load of... Use the cutters. 559 00:27:37,415 --> 00:27:39,173 Too easy. 560 00:27:39,174 --> 00:27:41,933 If this is a trick, you're dead. 561 00:27:41,934 --> 00:27:45,213 It's no trick. It's no trick. 562 00:27:45,214 --> 00:27:48,093 (METAL SNAPS) 563 00:27:48,094 --> 00:27:49,213 Now! 564 00:27:49,214 --> 00:27:50,966 You mongrel. 565 00:27:52,174 --> 00:27:54,013 Gotcha. Put it away! 566 00:27:54,014 --> 00:27:55,925 Let's see what a million bucks looks like. 567 00:28:00,574 --> 00:28:02,173 Whoa! 568 00:28:02,174 --> 00:28:04,333 X! No! (MIA SCREAMS) 569 00:28:04,334 --> 00:28:05,813 Drop your weapon! 570 00:28:05,814 --> 00:28:08,408 Mia, get down and stay in there! 571 00:28:12,774 --> 00:28:15,253 Let's get there. 572 00:28:15,254 --> 00:28:17,245 Full ahead, both engines. Full ahead, both engines. 573 00:28:30,974 --> 00:28:33,647 I'm gonna do you, bitch! 574 00:28:45,810 --> 00:28:47,249 Charge? 575 00:28:47,250 --> 00:28:49,689 We've lost visual contact, sir. 576 00:28:49,690 --> 00:28:51,569 We can't match his speed. 577 00:28:51,570 --> 00:28:53,050 Description fits a speedboat 578 00:28:53,051 --> 00:28:55,169 stolen from down south last week. 579 00:28:55,170 --> 00:28:57,209 Top speed - 55 knots. 580 00:28:57,210 --> 00:28:59,041 Range - 200 miles. She can go wherever she wants. 581 00:29:00,570 --> 00:29:02,530 Sir, we're approaching Dutchy in the water. 582 00:29:02,531 --> 00:29:05,729 Want to reduce speed to launch the RHlB? 583 00:29:05,730 --> 00:29:07,721 Sir? 584 00:29:10,810 --> 00:29:13,090 Slow ahead, both engines. Slow ahead, both engines. 585 00:29:13,091 --> 00:29:14,728 Prepare to recover Dutchy. 586 00:29:21,570 --> 00:29:24,089 Coastwatch have directed an aircraft to that area. 587 00:29:24,090 --> 00:29:26,129 What about satellite? 588 00:29:26,130 --> 00:29:28,009 I've put in an urgent request. 589 00:29:28,010 --> 00:29:31,569 Maxine, my XO is on that boat with the girl. 590 00:29:31,570 --> 00:29:34,209 I'm aware of the situation, Mike. 591 00:29:34,210 --> 00:29:35,889 We are doing everything we can. 592 00:29:35,890 --> 00:29:38,529 Kate's an experienced and resourceful officer. 593 00:29:38,530 --> 00:29:40,130 And she knows we'll be searching for her. 594 00:29:40,131 --> 00:29:42,090 Hopefully, she'll find a way to help herself. 595 00:29:42,091 --> 00:29:44,249 These men have already killed. 596 00:29:44,250 --> 00:29:46,569 As soon as I hear anything, Mike, 597 00:29:46,570 --> 00:29:48,526 you will be the first to know, OK? 598 00:30:05,890 --> 00:30:07,084 Hey. 599 00:30:11,130 --> 00:30:12,689 Oh, sweetie. 600 00:30:12,690 --> 00:30:14,729 It's going to be OK. 601 00:30:14,730 --> 00:30:16,409 No, it's not. 602 00:30:16,410 --> 00:30:19,004 You've got blood on your head and you're a prisoner too. 603 00:30:22,690 --> 00:30:26,729 Sweetheart, my friends are going to be looking for us. OK? 604 00:30:26,730 --> 00:30:30,369 Don't cry. Don't cry. 605 00:30:30,370 --> 00:30:32,849 How long have I been here? 606 00:30:32,850 --> 00:30:35,209 I don't know. Not very long. 607 00:30:35,210 --> 00:30:37,209 OK. OK. 608 00:30:37,210 --> 00:30:38,769 (THUD! ) 609 00:30:38,770 --> 00:30:39,809 Argh! 610 00:30:39,810 --> 00:30:42,929 OK, now, I need you to hold on, alright? 611 00:30:42,930 --> 00:30:45,444 (GASPS) 612 00:30:51,450 --> 00:30:54,329 Here, Mia. I need you to put this on. 613 00:30:54,330 --> 00:30:56,049 I don't want to. 614 00:30:56,050 --> 00:30:57,969 Please put it on. 615 00:30:57,970 --> 00:31:00,089 Mia, just do it. 616 00:31:00,090 --> 00:31:02,604 Please, honey. Just do it. 617 00:31:07,050 --> 00:31:08,529 OK. 618 00:31:10,130 --> 00:31:12,325 You don't need to cry. 619 00:31:16,330 --> 00:31:18,446 What are you looking for? I really don't know. 620 00:31:25,970 --> 00:31:27,809 (SIGHS) 621 00:31:27,810 --> 00:31:29,969 This. 622 00:31:29,970 --> 00:31:32,449 This will bring my friends. 623 00:31:32,450 --> 00:31:33,439 OK... 624 00:31:48,650 --> 00:31:51,090 I went for one of my weapons, but I was too slow. 625 00:31:51,091 --> 00:31:53,289 It's my fault things went bad, sir. 626 00:31:53,290 --> 00:31:55,529 We saw what happened. Wasn't your fault. 627 00:31:55,530 --> 00:31:57,129 Sir, l... Carry on. 628 00:31:57,130 --> 00:31:58,769 I'm sorry, sir. 629 00:31:58,770 --> 00:32:00,969 Sir, Rescue Coordination Centre 630 00:32:00,970 --> 00:32:03,929 have picked up an EPIRB registered to the speedboat. 631 00:32:03,930 --> 00:32:05,809 Well, that must be the X. 632 00:32:05,810 --> 00:32:07,449 Steer 2-8-7. 633 00:32:07,450 --> 00:32:08,929 Revolutions 2-0-0-0. 634 00:32:08,930 --> 00:32:10,769 Steering 2-8-7. Revolutions... 635 00:32:10,770 --> 00:32:13,050 RO, get me updates from Canberra every two minutes. 636 00:32:13,051 --> 00:32:15,249 I want to be able to plot their course. 637 00:32:15,250 --> 00:32:16,809 If we can't catch them, 638 00:32:16,810 --> 00:32:18,846 we might be able to work out where they're headed. 639 00:32:20,170 --> 00:32:22,010 It's one of those emergency beacons. 640 00:32:22,011 --> 00:32:24,529 Yeah, I know what it is. 641 00:32:24,530 --> 00:32:26,649 Well, get rid of it. 642 00:32:26,650 --> 00:32:28,606 Get rid of HER. 643 00:32:34,730 --> 00:32:36,527 Got any last words? 644 00:32:58,170 --> 00:32:59,810 The RCC just lost the signal, sir. 645 00:32:59,811 --> 00:33:01,687 What? EPIRB's gone dead. 646 00:33:03,010 --> 00:33:06,689 OK, input any positional data we have 647 00:33:06,690 --> 00:33:08,170 and try and estimate a course. 648 00:33:08,171 --> 00:33:09,809 We wouldn't have much, sir. 649 00:33:09,810 --> 00:33:11,607 Just do it. 650 00:33:13,690 --> 00:33:16,443 (CLATTERING NEARBY) 651 00:33:17,450 --> 00:33:19,369 Hey, long face. 652 00:33:19,370 --> 00:33:21,167 Coping alright there? 653 00:33:23,370 --> 00:33:27,049 Just can't stop thinking about that body in the garbage room. 654 00:33:27,050 --> 00:33:28,849 Now the X could be dead... 655 00:33:28,850 --> 00:33:29,889 Hey. 656 00:33:29,890 --> 00:33:32,369 There's no point imagining the worst, Bird. 657 00:33:32,370 --> 00:33:35,129 Your imagination will get the better of you every time. 658 00:33:35,130 --> 00:33:38,169 What do you suggest, then? 659 00:33:38,170 --> 00:33:40,489 Because I'm just really scared right now. 660 00:33:40,490 --> 00:33:43,129 Well, I think you're better off 661 00:33:43,130 --> 00:33:45,010 concentrating on what you know, for one thing. 662 00:33:45,011 --> 00:33:47,449 What I know is that the X is out there somewhere 663 00:33:47,450 --> 00:33:49,529 with a bunch of murderers and kidnappers 664 00:33:49,530 --> 00:33:51,450 and that we've lost all communication with her. 665 00:33:51,451 --> 00:33:54,449 Y es, but you also know that she's smart and tough. 666 00:33:54,450 --> 00:33:57,123 And we're doing everything we can to search for her. 667 00:33:59,730 --> 00:34:02,289 You're a glass-half-full kind of person, aren't you, Dutchy? 668 00:34:02,290 --> 00:34:04,599 It's the only way to be. 669 00:34:08,210 --> 00:34:11,369 (BIRDS CHIRP) 670 00:34:11,370 --> 00:34:13,009 Right, where are you taking us? 671 00:34:13,010 --> 00:34:14,489 Move! 672 00:34:16,010 --> 00:34:17,849 Hey! Move! Move! 673 00:34:17,850 --> 00:34:19,806 Wait. 674 00:34:20,970 --> 00:34:22,489 She's been... Listen! 675 00:34:22,490 --> 00:34:24,050 She's going to need food and water. 676 00:34:24,051 --> 00:34:25,530 Have you thought that through? 677 00:34:25,531 --> 00:34:28,649 Keep talking and I'm going to cut you in half. Now move! 678 00:34:28,650 --> 00:34:30,129 Eyes forward. 679 00:34:49,250 --> 00:34:51,089 Can we please slow down? 680 00:34:51,090 --> 00:34:52,921 No. Move. 681 00:35:05,570 --> 00:35:07,162 Give her to me. 682 00:35:09,450 --> 00:35:12,169 How much longer? Can't you see she needs to rest? 683 00:35:12,170 --> 00:35:13,319 We're here. 684 00:35:26,450 --> 00:35:28,689 Daddy! Mia! Darling. 685 00:35:28,690 --> 00:35:29,970 Are you alright? 686 00:35:29,971 --> 00:35:31,609 Aw, touching reunion. 687 00:35:31,610 --> 00:35:34,529 What is she doing here? 688 00:35:34,530 --> 00:35:36,130 Just relax, Dick, alright? It's all under control. 689 00:35:36,131 --> 00:35:37,850 So you're the one behind all of this? 690 00:35:37,851 --> 00:35:39,529 She's your daughter. 691 00:35:39,530 --> 00:35:41,407 Stepdaughter. 692 00:35:42,770 --> 00:35:44,289 Wantha set us up. 693 00:35:44,290 --> 00:35:47,609 This isn't one of Wantha's people, you idiots. 694 00:35:47,610 --> 00:35:49,123 She's navy! 695 00:35:54,514 --> 00:35:57,793 Satellite surveillance photos taken half an hour ago. 696 00:35:57,794 --> 00:36:00,273 Sharpe Island. It's uninhabited. 697 00:36:00,274 --> 00:36:02,153 It's part of a national park. 698 00:36:02,154 --> 00:36:04,074 This time of the year, it's closed to visitors. 699 00:36:04,075 --> 00:36:05,913 Turtle breeding season. 700 00:36:05,914 --> 00:36:07,593 Only two. Mmm. 701 00:36:07,594 --> 00:36:10,193 And it's got a forward cabin. That's where the girl was kept. 702 00:36:10,194 --> 00:36:11,873 That's where the X will be. 703 00:36:11,874 --> 00:36:13,944 Let's set a course. 704 00:36:21,554 --> 00:36:23,434 RICHARD: No-one was supposed to get hurt. 705 00:36:23,435 --> 00:36:24,553 Dick... 706 00:36:24,554 --> 00:36:27,233 A simple exchange, that's what it was supposed to be. 707 00:36:27,234 --> 00:36:29,753 You had the money. Why on earth did you... 708 00:36:29,754 --> 00:36:33,513 Listen, Wantha's got millions. This is chicken feed. 709 00:36:33,514 --> 00:36:35,393 YOU work for ME. 710 00:36:35,394 --> 00:36:37,433 No. Not anymore. 711 00:36:37,434 --> 00:36:38,513 What? 712 00:36:38,514 --> 00:36:39,793 Partners. 713 00:36:39,794 --> 00:36:41,873 You're an accessory to murder, Dick. 714 00:36:41,874 --> 00:36:43,513 I had nothing to do with that. 715 00:36:43,514 --> 00:36:46,633 Tell it to the judge. I think it's 25 to life? 716 00:36:46,634 --> 00:36:48,313 It isn't washing off. 717 00:36:48,314 --> 00:36:50,113 Oh, forget it. 718 00:36:50,114 --> 00:36:52,793 Listen, we need you to get the cops off our tail. 719 00:36:52,794 --> 00:36:54,993 And how do you suppose I do that? 720 00:36:54,994 --> 00:36:58,273 Go back to the wife, tell her you've got a message from us. 721 00:36:58,274 --> 00:37:00,633 Say that we're somewhere down south. 722 00:37:00,634 --> 00:37:03,593 No-one's going to believe that. You moron! 723 00:37:03,594 --> 00:37:05,353 Besides, the navy's involved. 724 00:37:05,354 --> 00:37:09,073 They've probably got a patrol boat looking for you, and her. 725 00:37:09,074 --> 00:37:11,913 You probably led them here. No chance. 726 00:37:11,914 --> 00:37:14,713 The first thing we've gotta do is get rid of navy girl. 727 00:37:14,714 --> 00:37:16,593 No. No more killing. 728 00:37:16,594 --> 00:37:19,313 Uh, she's seen us. She can ID you, Dick. 729 00:37:19,314 --> 00:37:20,913 She's gotta go. No, no. 730 00:37:20,914 --> 00:37:23,273 Look, you take the jewels 731 00:37:23,274 --> 00:37:24,914 and your share of the money, and go. 732 00:37:24,915 --> 00:37:27,194 I'll wait here for them. I'll deal with the consequences. 733 00:37:27,195 --> 00:37:28,874 Consequences? Dick, what the hell are you talking... 734 00:37:28,875 --> 00:37:32,433 This has gone too far! I'm stopping it now. 735 00:37:32,434 --> 00:37:34,953 You understand me? 736 00:37:34,954 --> 00:37:36,182 It's over. 737 00:37:37,474 --> 00:37:40,307 OK. It's over. 738 00:37:51,874 --> 00:37:54,273 MIA: What was that? (WHISPERS) Let's go. 739 00:37:54,274 --> 00:37:56,663 Maybe if I use turps. 740 00:38:02,434 --> 00:38:04,194 We've got a visual on that gunfire? 741 00:38:04,195 --> 00:38:07,504 Negative, sir. The canopy's too thick. 742 00:38:08,514 --> 00:38:09,629 Come on. 743 00:38:15,794 --> 00:38:18,262 Outside! Go, go, go! 744 00:38:20,794 --> 00:38:22,153 Which way? 745 00:38:22,154 --> 00:38:24,353 This way. Come on. 746 00:38:24,354 --> 00:38:26,633 Where's Daddy? He's coming later. 747 00:38:26,634 --> 00:38:28,233 Where are we going? 748 00:38:28,234 --> 00:38:29,953 We're going to the boat. 749 00:38:29,954 --> 00:38:31,433 But I can't. 750 00:38:31,434 --> 00:38:32,914 Yes, you have to. You have to. 751 00:38:32,915 --> 00:38:34,554 And you can. Come on. No, I can't. 752 00:38:34,555 --> 00:38:36,226 Mia! Come on. 753 00:38:37,794 --> 00:38:40,433 (CRASHING IN UNDERGROWTH) 754 00:38:43,554 --> 00:38:45,192 Hurry. Come here. 755 00:38:49,434 --> 00:38:51,072 (WHISPERS) We're just going to wait here. 756 00:38:53,874 --> 00:38:56,234 It's alright, we're just going to wait here for a minute, 757 00:38:56,235 --> 00:38:57,713 catch our breath, OK? 758 00:38:57,714 --> 00:38:58,988 Shh! 759 00:39:11,874 --> 00:39:13,473 What's that? Hey? 760 00:39:13,474 --> 00:39:16,193 That's just a leech. 761 00:39:16,194 --> 00:39:17,473 A leech? 762 00:39:17,474 --> 00:39:19,146 (SCREAMS) No! 763 00:39:20,194 --> 00:39:21,833 Back! 764 00:39:21,834 --> 00:39:23,313 Come on. 765 00:39:27,954 --> 00:39:29,553 They're heading for the boat. 766 00:39:29,554 --> 00:39:31,306 Come on! 767 00:39:38,474 --> 00:39:39,953 This way. 768 00:39:56,674 --> 00:39:58,953 I'm going to lift you up. 769 00:39:58,954 --> 00:40:01,263 OK. Go. 770 00:40:02,554 --> 00:40:04,433 (SCREAMS) 771 00:40:04,434 --> 00:40:05,708 Mia! 772 00:40:07,714 --> 00:40:09,864 Are you right? 773 00:40:20,314 --> 00:40:22,191 Stay there, Mia. 774 00:40:41,234 --> 00:40:44,673 X! X, you OK? 775 00:40:44,674 --> 00:40:46,153 Get on board here now. 776 00:40:52,293 --> 00:40:53,772 Where's Mia? 777 00:40:53,773 --> 00:40:55,253 She's down below with Swain. 778 00:40:55,254 --> 00:40:57,093 I didn't want her to see any of this. 779 00:40:57,094 --> 00:40:58,853 Just got a call from Maxine White. 780 00:40:58,854 --> 00:41:01,412 Mrs Douglas is on her way. 781 00:41:01,413 --> 00:41:03,972 Feds are convinced she had no involvement. 782 00:41:03,973 --> 00:41:05,892 All her new husband's idea. 783 00:41:05,893 --> 00:41:08,972 People in love, they can make some bad choices, hey? 784 00:41:08,973 --> 00:41:11,089 Yes, they can. 785 00:41:13,173 --> 00:41:15,972 What else did, uh, Knocker have to say? 786 00:41:15,973 --> 00:41:17,492 About what? 787 00:41:17,493 --> 00:41:20,405 Oh, about when we might be expecting a permanent CO. 788 00:41:22,653 --> 00:41:24,371 Nothing. 789 00:41:32,693 --> 00:41:34,772 Bird? Can you do us a favour? 790 00:41:34,773 --> 00:41:37,492 Can you ditch gash for us? 791 00:41:37,493 --> 00:41:38,652 Sure. 792 00:41:38,653 --> 00:41:39,847 Thanks. 793 00:41:43,133 --> 00:41:44,412 That's all. 794 00:41:44,413 --> 00:41:46,412 I might just wait a bit. 795 00:41:46,413 --> 00:41:49,012 Until they've taken those bodies away. 796 00:41:49,013 --> 00:41:51,132 They've done that. They're all gone. 797 00:41:51,133 --> 00:41:53,203 Oh. Cool. 798 00:41:59,853 --> 00:42:01,411 Bomber, they've left one. 799 00:42:08,413 --> 00:42:10,252 Bomber? 800 00:42:10,253 --> 00:42:13,332 Waaargh! Aargh! Aargh! 801 00:42:13,333 --> 00:42:15,332 (LAUGHS) 802 00:42:15,333 --> 00:42:17,052 Gotcha! (LAUGHS) 803 00:42:17,053 --> 00:42:18,933 You know, you're a real sicko. You know that? 804 00:42:18,934 --> 00:42:20,692 Oh, the look on your face. 805 00:42:20,693 --> 00:42:22,292 It was, "Ooh, ooh!" 806 00:42:22,293 --> 00:42:25,412 (CACKLES) 807 00:42:25,413 --> 00:42:26,532 Ow! 808 00:42:26,533 --> 00:42:28,649 Bit of respect for the dead, thanks. 809 00:42:29,653 --> 00:42:30,652 (LAUGHS) 810 00:42:30,653 --> 00:42:32,692 When's she gonna be here? 811 00:42:32,693 --> 00:42:33,812 Soon. 812 00:42:33,813 --> 00:42:36,327 I wish we'd kept that leech so we could show her. 813 00:42:37,453 --> 00:42:40,092 Here she is now. Come on. 814 00:42:42,973 --> 00:42:45,852 Oh! 815 00:42:45,853 --> 00:42:47,844 Mia! Oh, baby! 816 00:42:50,293 --> 00:42:52,332 FIONA: Thank you! 817 00:42:52,333 --> 00:42:54,164 Thank you. 818 00:42:57,813 --> 00:42:59,292 We go home? Yes. 819 00:42:59,831 --> 00:43:11,723 Sync by MaxiZephyr www.addic7ed.com 56960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.