Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,704 --> 00:00:34,820
(KIDS SQUEAL HAPPILY)
2
00:00:51,564 --> 00:00:53,963
Think I'm gonna have
the fuzzy navel.
3
00:00:53,964 --> 00:00:55,123
Hup!
4
00:00:55,124 --> 00:00:56,283
(LAUGHS)
5
00:00:56,284 --> 00:00:57,763
That sounds tempting.
6
00:00:57,764 --> 00:01:00,643
I reckon I'm going to get
the double donkey.
7
00:01:00,644 --> 00:01:02,244
Yeah, think you're looking in
the wrong area.
8
00:01:02,245 --> 00:01:03,803
Mocktails are down the bottom.
9
00:01:03,804 --> 00:01:06,523
What? Come on, Robert.
It's R&R. Let me live a little.
10
00:01:06,524 --> 00:01:09,123
No, RO's right.
You're on our watch.
11
00:01:09,124 --> 00:01:10,604
I reckon the tickly nun
sounds...
12
00:01:10,605 --> 00:01:12,443
Boring.
..refreshing.
13
00:01:12,444 --> 00:01:14,355
Yeah, you guys are no fun.
You know that?
14
00:01:26,604 --> 00:01:28,963
Hey, 2Dads. You going
to order, or what?
15
00:01:28,964 --> 00:01:30,955
I'm just going to find out
what Bomber wants.
16
00:01:40,684 --> 00:01:41,883
Hey!
17
00:01:41,884 --> 00:01:42,873
Hey.
18
00:01:46,684 --> 00:01:47,723
Sorry.
19
00:01:47,724 --> 00:01:49,603
Children.
20
00:01:49,604 --> 00:01:51,403
Robert, this is
a family resort.
21
00:01:51,404 --> 00:01:54,323
I was never allowed to behave
like that when I was a child.
22
00:01:54,324 --> 00:01:55,962
That explains a lot.
23
00:02:01,284 --> 00:02:04,082
(BIRDS CALL)
24
00:02:11,004 --> 00:02:12,683
Hi.
25
00:02:12,684 --> 00:02:14,843
Oh!
26
00:02:14,844 --> 00:02:18,323
Oh, my goodness. I am so sorry.
Oh, it's OK.
27
00:02:18,324 --> 00:02:20,243
Mia! What do you say?
28
00:02:20,244 --> 00:02:22,883
Can I have my ice-cream back?
No! You say, "I'm sorry."
29
00:02:22,884 --> 00:02:24,963
I'm sorry.
It's OK.
30
00:02:24,964 --> 00:02:26,003
Go. Run!
31
00:02:26,004 --> 00:02:29,523
Oh, kids! You got any?
No.
32
00:02:29,524 --> 00:02:31,123
Want one? Going cheap.
33
00:02:31,124 --> 00:02:32,843
I'm so sorry. I'm Fiona.
34
00:02:32,844 --> 00:02:34,364
Kate. How are you?
It's fine, really.
35
00:02:34,365 --> 00:02:36,123
Is everything alright?
36
00:02:36,124 --> 00:02:37,884
Mia just dropped
her ice-cream on Kate.
37
00:02:37,885 --> 00:02:40,123
Sorry.
My husband, Richard.
38
00:02:40,124 --> 00:02:42,524
Honestly, it's so fine.
It's just a bit of ice-cream...
39
00:02:42,525 --> 00:02:43,564
(MURMURS INDISTINCTLY)
40
00:02:43,565 --> 00:02:46,043
Don't fuss. I'm sure
Kate just wants to relax.
41
00:02:46,044 --> 00:02:48,683
Oh, God, it would be lovely
to lie around and read a book.
42
00:02:48,684 --> 00:02:50,803
Nice to meet you. I'm sorry!
43
00:02:50,804 --> 00:02:53,003
You too.
(MOUTHS)
44
00:02:53,004 --> 00:02:54,357
'Bye.
45
00:03:02,524 --> 00:03:04,404
Have you ever thought about
having kids?
46
00:03:04,405 --> 00:03:06,203
Ha.
47
00:03:06,204 --> 00:03:07,923
Honestly?
48
00:03:07,924 --> 00:03:09,043
Yeah.
49
00:03:09,044 --> 00:03:10,763
Not really.
50
00:03:10,764 --> 00:03:11,763
You?
51
00:03:11,764 --> 00:03:13,724
Well, yeah, I've
thought about it.
52
00:03:13,725 --> 00:03:15,363
(VEHICLE APPROACHES)
53
00:03:15,364 --> 00:03:18,803
Help! Please help me.
54
00:03:18,804 --> 00:03:20,523
Mia! Mia!
55
00:03:20,524 --> 00:03:22,284
My daughter.
They've taken my daughter.
56
00:03:22,285 --> 00:03:24,484
What is it? What's happened?
They've taken my daughter.
57
00:03:24,485 --> 00:03:26,284
They've taken my daughter!
Who's taken her?
58
00:03:26,285 --> 00:03:27,842
(SOBS) Mia.
Who's taken her?
59
00:03:28,844 --> 00:03:30,803
What happened?
It's Mia.
60
00:03:30,804 --> 00:03:34,363
Tell me. Who's taken her?
Do you know?
61
00:03:34,364 --> 00:03:36,559
We need to get some help.
She's in the boat.
62
00:03:37,604 --> 00:03:39,754
Mia!
63
00:03:40,998 --> 00:03:48,816
"Sea Patrol: S04E04"
"Ransom"
64
00:03:48,816 --> 00:03:55,299
Sync by MaxiZephyr
www.addic7ed.com
65
00:04:26,644 --> 00:04:28,084
Sir, we've got
a lot of contacts
66
00:04:28,085 --> 00:04:30,563
but nothing that's moving away
at speed.
67
00:04:30,564 --> 00:04:32,524
MIKE: It's feasible they're
already beyond our range.
68
00:04:32,525 --> 00:04:34,083
They could have cut
their engines
69
00:04:34,084 --> 00:04:35,684
and be hiding amongst
the pleasure craft.
70
00:04:35,685 --> 00:04:39,763
It's needle in a haystack.
They could be anywhere.
71
00:04:39,764 --> 00:04:42,363
She is such a young girl.
We have to do something.
72
00:04:42,364 --> 00:04:44,843
Well, the cops haven't
had any luck.
73
00:04:44,844 --> 00:04:46,843
I'm open to any suggestions, X.
74
00:04:46,844 --> 00:04:51,203
We could launch the RHIBs,
take a look around the harbour.
75
00:04:51,204 --> 00:04:53,963
OK. Let's give it a shot.
76
00:04:53,964 --> 00:04:56,478
I'll come with you, X.
RO, get me NAVCOM.
77
00:04:57,524 --> 00:05:00,357
Away sea boats, away sea boats.
78
00:05:09,924 --> 00:05:12,043
Why would anyone take
a little kid?
79
00:05:12,044 --> 00:05:14,603
Who knows? There's some pretty
screwed-up people in the world.
80
00:05:14,604 --> 00:05:16,083
Ain't that the truth.
81
00:05:16,084 --> 00:05:17,563
The RHIBs are back.
82
00:05:17,564 --> 00:05:19,156
They find them?
Nup.
83
00:05:24,164 --> 00:05:26,563
Must be over 1 00 boats
anchored out there.
84
00:05:26,564 --> 00:05:28,643
Yeah. High season.
We noticed.
85
00:05:28,644 --> 00:05:30,555
Soup and sangers?
Ta.
86
00:05:31,684 --> 00:05:33,443
X?
87
00:05:33,444 --> 00:05:34,924
You should eat something.
88
00:05:34,925 --> 00:05:36,923
Oh, no, thanks. I'm not hungry.
89
00:05:36,924 --> 00:05:38,803
Thanks for your help, everyone.
90
00:05:38,804 --> 00:05:40,283
No problem.
91
00:05:45,964 --> 00:05:47,283
What?
92
00:05:48,644 --> 00:05:49,803
Nothing.
93
00:05:49,804 --> 00:05:51,443
What's with the grin?
94
00:05:51,444 --> 00:05:54,883
I'm sorry, copper,
must have missed the bit
95
00:05:54,884 --> 00:05:56,923
where they made
a law against smiling.
96
00:05:56,924 --> 00:05:58,043
(CHUCKLES)
97
00:05:58,044 --> 00:05:59,844
Don't tell anyone, Bomber,
but I'm having
98
00:05:59,845 --> 00:06:01,883
a rare moment of appreciation
for your work.
99
00:06:01,884 --> 00:06:05,003
You know, keeping us
fed and watered.
100
00:06:05,004 --> 00:06:08,553
Even if the X rejects
your best efforts.
101
00:06:09,884 --> 00:06:11,524
Thought I might even
give you a hand.
102
00:06:11,525 --> 00:06:13,723
You know, cleaning up and all.
103
00:06:13,724 --> 00:06:17,763
You? Give me a hand?
104
00:06:17,764 --> 00:06:20,443
Aren't you the laziest sailor
on this boat?
105
00:06:20,444 --> 00:06:23,243
Laziest, yes, but also
the most fun.
106
00:06:23,244 --> 00:06:25,763
I don't buy it.
What's the catch?
107
00:06:25,764 --> 00:06:27,483
Ahem. Well...
108
00:06:27,484 --> 00:06:29,475
Ah! See? Knew it.
109
00:06:31,964 --> 00:06:34,273
You did look pretty hot in
that bikini today, Bomber.
110
00:06:37,444 --> 00:06:40,834
2Dads, that is so random.
111
00:06:52,364 --> 00:06:53,956
Swain said
I might find you in here.
112
00:06:55,964 --> 00:06:57,483
You alright?
113
00:06:57,484 --> 00:06:59,076
Just got a headache.
114
00:07:00,804 --> 00:07:02,442
How'd it go with the mother?
115
00:07:04,044 --> 00:07:08,723
Having to tell her that we
couldn't find her daughter
116
00:07:08,724 --> 00:07:09,713
was horrible.
117
00:07:12,004 --> 00:07:14,284
That would be the worst thing
about having children.
118
00:07:14,285 --> 00:07:16,275
The fear you could lose them.
119
00:07:17,964 --> 00:07:19,803
My mum lost me once.
120
00:07:19,804 --> 00:07:21,403
Really?
121
00:07:21,404 --> 00:07:23,243
Yeah.
122
00:07:23,244 --> 00:07:24,996
We were riding a city bus.
123
00:07:26,484 --> 00:07:28,444
Mum got off,
turned around to get me
124
00:07:28,445 --> 00:07:30,203
and the bus drove away.
125
00:07:30,204 --> 00:07:31,803
And what happened?
126
00:07:31,804 --> 00:07:34,963
Oh, the other passengers
screamed at the bus driver,
127
00:07:34,964 --> 00:07:38,843
he pulled up at the next stop
and waited for Mum.
128
00:07:38,844 --> 00:07:42,203
She only lost me for one stop.
129
00:07:42,204 --> 00:07:45,082
But I remember
how hard she hugged me.
130
00:07:46,524 --> 00:07:48,037
But she got you back.
131
00:07:55,604 --> 00:07:57,323
Fiona Douglas is convinced
132
00:07:57,324 --> 00:08:00,003
the kidnapping was organised
by the father - her ex-husband.
133
00:08:00,004 --> 00:08:01,483
His name's Santi Wantha.
134
00:08:01,484 --> 00:08:03,644
He's a Thai national
with local business interests.
135
00:08:03,645 --> 00:08:06,044
And Mrs Douglas was recently
awarded full custody.
136
00:08:06,045 --> 00:08:09,083
Have the feds had a chat
with Mr Wantha?
137
00:08:09,084 --> 00:08:10,563
They'd love to,
138
00:08:10,564 --> 00:08:12,804
but he's liquidated most of
his assets and done a runner.
139
00:08:12,805 --> 00:08:14,684
That confirms
the mother's suspicions.
140
00:08:14,685 --> 00:08:16,243
So, where do we come in?
141
00:08:16,244 --> 00:08:18,284
The feds have asked for
our cooperation on this one.
142
00:08:18,285 --> 00:08:20,284
Coastwatch spotted his cruiser,
the 'Silverado', yesterday.
143
00:08:20,285 --> 00:08:21,884
We picked her up on satellite
this morning.
144
00:08:21,885 --> 00:08:23,403
She's in your sector.
145
00:08:23,404 --> 00:08:24,884
Coordinates just coming in.
146
00:08:24,885 --> 00:08:27,443
He's hardly going to hand the
girl over without an argument.
147
00:08:27,444 --> 00:08:29,684
No-one likes getting caught up
in domestic disputes,
148
00:08:29,685 --> 00:08:31,164
especially where
kids are involved.
149
00:08:31,165 --> 00:08:34,163
Just remember -
Mia's safety comes first.
150
00:08:34,164 --> 00:08:37,203
OK, you heard her. Let's move.
151
00:08:37,204 --> 00:08:40,514
XO: Steer 1 -4-9.
Steering 1 -4-9, ma'am.
152
00:08:47,564 --> 00:08:49,003
Boss, a visual.
153
00:08:49,004 --> 00:08:50,963
XO: Range - six nautical miles.
154
00:08:50,964 --> 00:08:52,763
She's just starting
her engines,
155
00:08:52,764 --> 00:08:54,244
trying to make a run for it.
156
00:08:54,245 --> 00:08:55,963
We'd still be below
the horizon.
157
00:08:55,964 --> 00:08:57,884
Yeah, they must have pinged us
on their radar.
158
00:08:57,885 --> 00:09:00,123
It's the 'Silverado'.
159
00:09:00,124 --> 00:09:01,643
What's their top speed?
160
00:09:01,644 --> 00:09:05,043
1 8, 20 knots. She's pretty,
just not real fast.
161
00:09:05,044 --> 00:09:08,323
OK, X. Let's show them
who they're dealing with.
162
00:09:08,324 --> 00:09:09,323
Sir.
163
00:09:09,324 --> 00:09:11,724
Hands to boarding stations.
Hands to boarding stations.
164
00:09:11,725 --> 00:09:13,203
Hands to boarding stations.
165
00:09:19,804 --> 00:09:23,043
'Silverado', stop your engines
and prepare to be boarded.
166
00:09:23,044 --> 00:09:25,204
Repeat - stop your engines
and prepare to be boarded.
167
00:09:25,205 --> 00:09:27,963
Is there any sign
of the girl, Dutchy?
168
00:09:27,964 --> 00:09:31,323
Negative, X. They're not
slowing down either.
169
00:09:31,324 --> 00:09:34,323
OK, let's come alongside.
170
00:09:34,324 --> 00:09:36,764
Dutchy with me - we'll contain
Wantha and the crew.
171
00:09:36,765 --> 00:09:38,923
Swain, you take 2Dads
and find Mia Douglas.
172
00:09:38,924 --> 00:09:39,959
Yes, ma'am.
173
00:09:46,244 --> 00:09:47,403
Get off!
174
00:09:47,404 --> 00:09:50,243
Hey, hey. Calm down, sir.
You - sit down.
175
00:09:50,244 --> 00:09:51,764
I'm Lieutenant McGregor from
the Australian Navy.
176
00:09:51,765 --> 00:09:53,763
I don't give a hell who you are.
177
00:09:53,764 --> 00:09:55,404
We believe you have
a young girl aboard.
178
00:09:55,405 --> 00:09:57,163
What young girl?
Your daughter.
179
00:09:57,164 --> 00:09:59,524
She has been taken unlawfully
from the custody of her mother.
180
00:09:59,525 --> 00:10:01,603
Are you accusing me of
taking my own daughter?
181
00:10:01,604 --> 00:10:03,083
Mr Wantha...
Hey, hey!
182
00:10:03,084 --> 00:10:05,323
Do not touch me!
You have no right to be here.
183
00:10:05,324 --> 00:10:07,043
Legally, sir, we do.
184
00:10:07,044 --> 00:10:08,524
Take it easy, Dutchy.
X!
185
00:10:08,525 --> 00:10:10,004
No sign of the girl below.
186
00:10:10,005 --> 00:10:12,403
Where is she?
I have no idea.
187
00:10:12,404 --> 00:10:14,963
Who is this?
My wife.
188
00:10:14,964 --> 00:10:17,244
Mr Wantha, why did you run
when you saw us coming?
189
00:10:17,245 --> 00:10:18,923
Thought you were pirates.
190
00:10:18,924 --> 00:10:20,443
Oh, do we look like pirates?
191
00:10:20,444 --> 00:10:22,164
After what your country's
done to me, yes!
192
00:10:22,165 --> 00:10:25,603
Australia has no justice.
You cannot take a man's child.
193
00:10:25,604 --> 00:10:27,683
Well, sir, maybe you can
explain to us
194
00:10:27,684 --> 00:10:29,163
why you're out here.
195
00:10:29,164 --> 00:10:30,802
Fishing.
196
00:10:33,764 --> 00:10:36,164
XO: I strongly advised him
to accompany us back to base
197
00:10:36,165 --> 00:10:37,643
and he refused.
198
00:10:37,644 --> 00:10:39,763
RO: Should have pointed
your feet at his head.
199
00:10:39,764 --> 00:10:40,883
Sorry, RO?
200
00:10:40,884 --> 00:10:44,523
Well, Thais believe that the
head is holy, the feet unholy.
201
00:10:44,524 --> 00:10:47,323
The worst thing you can do
is point your feet at the head.
202
00:10:47,324 --> 00:10:48,924
Thanks for that, RO.
You're welcome, sir.
203
00:10:48,925 --> 00:10:51,123
Feet?
Yes!
204
00:10:51,124 --> 00:10:52,283
Well!
205
00:10:52,284 --> 00:10:54,363
Look, if he's arranged
this kidnapping,
206
00:10:54,364 --> 00:10:56,044
she should have been
on board by now.
207
00:10:56,045 --> 00:10:58,323
Time to handball this one
back to the feds.
208
00:10:58,324 --> 00:11:01,083
Sir, Wantha is waiting out here
for something.
209
00:11:01,084 --> 00:11:02,723
It has to be the girl.
210
00:11:02,724 --> 00:11:04,404
Or maybe he spotted
the Coastwatch plane
211
00:11:04,405 --> 00:11:05,923
and changed his plans.
212
00:11:05,924 --> 00:11:07,563
Maybe he's the decoy.
213
00:11:07,564 --> 00:11:10,636
Well, let's find out. We're
out here. Let's shadow him.
214
00:11:11,804 --> 00:11:12,803
OK.
215
00:11:12,804 --> 00:11:15,244
We'll give it a shot for a few
hours, see what develops.
216
00:11:15,245 --> 00:11:17,075
Thank you, sir.
217
00:11:22,444 --> 00:11:24,483
Movement at the station.
218
00:11:24,484 --> 00:11:26,163
XO: Sir, we have
a radar contact
219
00:11:26,164 --> 00:11:28,123
leaving the 'Silverado'.
220
00:11:28,124 --> 00:11:30,003
It's small, probably a Zodiac.
221
00:11:30,004 --> 00:11:32,043
And it could be going to
collect Mia Douglas.
222
00:11:32,044 --> 00:11:33,764
Or he might suspect
we're still here
223
00:11:33,765 --> 00:11:35,244
and be trying to lure us away.
224
00:11:35,245 --> 00:11:37,483
Or he could be
doing another runner.
225
00:11:37,484 --> 00:11:40,963
We can go with the Zodiac
or stay on the 'Silverado'.
226
00:11:40,964 --> 00:11:42,843
Your call, X.
227
00:11:42,844 --> 00:11:44,562
We'll wait here.
228
00:11:45,764 --> 00:11:47,203
OK.
229
00:11:47,204 --> 00:11:48,883
RO, inform NAVCOM.
230
00:11:48,884 --> 00:11:51,203
They might be able to point
an eye in the sky
231
00:11:51,204 --> 00:11:52,956
in the direction of the Zodiac.
232
00:12:01,524 --> 00:12:02,718
Hey.
233
00:12:08,764 --> 00:12:12,403
XO...do you want me
to write up a report
234
00:12:12,404 --> 00:12:14,164
about the incident that happened
on the 'Silverado'?
235
00:12:14,165 --> 00:12:16,323
What incident?
236
00:12:16,324 --> 00:12:17,804
When I physically restrained
237
00:12:17,805 --> 00:12:19,284
that guy from getting too close,
238
00:12:19,285 --> 00:12:20,764
you clearly didn't approve.
239
00:12:20,765 --> 00:12:22,604
It's not that I didn't approve,
it's just that
240
00:12:22,605 --> 00:12:24,604
I'm not intimidated
in situations like that
241
00:12:24,605 --> 00:12:26,083
and I can handle myself.
242
00:12:26,084 --> 00:12:28,483
Right. So I'll
write up a report.
243
00:12:28,484 --> 00:12:31,523
No, no, no. I will write it up.
244
00:12:31,524 --> 00:12:33,003
It's no big deal.
245
00:12:33,004 --> 00:12:35,003
And you know
what he really needed?
246
00:12:35,004 --> 00:12:36,523
A breath mint.
247
00:12:36,524 --> 00:12:38,483
Very good, ma'am.
248
00:12:38,484 --> 00:12:40,440
Excuse me.
249
00:12:43,044 --> 00:12:44,523
What is with that guy?
250
00:12:44,524 --> 00:12:46,884
I could have said,
"Yeah, you acted like an ape."
251
00:12:46,885 --> 00:12:48,363
X!
252
00:12:48,364 --> 00:12:49,483
What?
253
00:12:49,484 --> 00:12:52,443
Guys like Dutchy...
What?
254
00:12:52,444 --> 00:12:55,043
They're more at ease
255
00:12:55,044 --> 00:12:57,203
at facing bullets
than their own emotions.
256
00:12:57,204 --> 00:12:58,603
Meaning?
257
00:12:58,604 --> 00:13:00,643
He likes you.
258
00:13:00,644 --> 00:13:03,643
You kidding me? He hates me.
Clearly.
259
00:13:03,644 --> 00:13:06,954
X. He LIKES you.
260
00:13:08,004 --> 00:13:10,154
Trust me. I'm a guy.
261
00:13:11,324 --> 00:13:12,403
Guys know.
262
00:13:12,404 --> 00:13:14,324
(INTERCOM PINGS)
XO, Charge - bridge.
263
00:13:14,325 --> 00:13:17,760
Steer 2-2-7.
Steer 2-2-7.
264
00:13:24,484 --> 00:13:26,164
Sir, we're breaking off
surveillance?
265
00:13:26,165 --> 00:13:28,004
Coastwatch have spotted
the Zodiac
266
00:13:28,005 --> 00:13:29,484
with a person in the water.
267
00:13:29,485 --> 00:13:31,883
Revolutions 2-0-0-0.
268
00:13:31,884 --> 00:13:34,318
Revolutions
2-0-0-0.
269
00:13:49,484 --> 00:13:50,997
2DADS: Sir!
270
00:14:06,364 --> 00:14:09,003
Dead, X. On the head.
271
00:14:09,004 --> 00:14:11,803
Sir, the 'Silverado'
crew member has been shot.
272
00:14:11,804 --> 00:14:13,442
He's dead.
273
00:14:21,597 --> 00:14:23,716
Can you identify
this man, Mr Wantha?
274
00:14:23,717 --> 00:14:25,596
You did this.
No.
275
00:14:25,597 --> 00:14:28,436
Can you formally identify him
as a member of your crew?
276
00:14:28,437 --> 00:14:30,587
His name is Jack Shepherd.
277
00:14:31,597 --> 00:14:34,111
He's also my friend.
278
00:14:39,157 --> 00:14:41,034
Mr Wantha.
279
00:14:42,277 --> 00:14:44,316
Where was Mr Shepherd going?
280
00:14:44,317 --> 00:14:45,909
Who was he meeting?
281
00:14:47,317 --> 00:14:51,105
Was your friend going
to get your daughter?
282
00:14:52,877 --> 00:14:54,993
I was desperate.
283
00:14:57,317 --> 00:15:00,596
You arranged to have
your daughter kidnapped.
284
00:15:00,597 --> 00:15:02,956
Two men came to see me.
285
00:15:02,957 --> 00:15:06,876
They said they could get
my beautiful girl back...
286
00:15:06,877 --> 00:15:08,716
for a price.
287
00:15:08,717 --> 00:15:10,636
How much?
288
00:15:10,637 --> 00:15:12,276
$200,, 000.
289
00:15:12,277 --> 00:15:14,586
And you trusted these men?
290
00:15:15,717 --> 00:15:19,356
We will need some identification
for Mr Shepherd.
291
00:15:19,357 --> 00:15:21,596
A passport, if you have one.
292
00:15:21,597 --> 00:15:24,794
(DEVICE BEEPS)
293
00:15:28,757 --> 00:15:30,827
What is it?
294
00:15:36,237 --> 00:15:38,387
(READS) "The price has gone up."
295
00:15:48,997 --> 00:15:50,476
No, you go.
296
00:15:50,477 --> 00:15:52,035
No, you're right.
297
00:15:56,397 --> 00:15:57,955
Move that bin for us, Bird.
Yeah.
298
00:16:00,877 --> 00:16:01,876
Ta.
299
00:16:01,877 --> 00:16:03,356
Thanks.
300
00:16:08,317 --> 00:16:10,069
Thanks.
301
00:16:11,277 --> 00:16:14,236
I'd never seen a dead body
until I came on this boat.
302
00:16:14,237 --> 00:16:16,796
Don't know if I'll ever get
used to that.
303
00:16:16,797 --> 00:16:20,107
They're a bit creepy. But they
can't hurt you. Come on.
304
00:16:25,357 --> 00:16:27,116
(MOBILE RINGS)
305
00:16:27,117 --> 00:16:28,675
Answer it on speaker.
306
00:16:29,797 --> 00:16:30,796
Hello?
307
00:16:30,797 --> 00:16:33,117
(MAN WITH AUSTRALIAN ACCENT)
Did you get our message?
308
00:16:33,118 --> 00:16:34,116
Yes.
309
00:16:34,117 --> 00:16:36,036
You know we mean
business, then.
310
00:16:36,037 --> 00:16:37,757
Where is my daughter?
Safe. For now.
311
00:16:37,758 --> 00:16:39,436
I want to talk to my daughter.
312
00:16:39,437 --> 00:16:41,237
No. Here's what's
going to happen.
313
00:16:41,238 --> 00:16:43,836
No, nothing's going to happen
unless I know she's alive.
314
00:16:43,837 --> 00:16:45,476
Do you hear me?
315
00:16:45,477 --> 00:16:47,316
(DISTANT RECEIVER SCRAPES)
316
00:16:47,317 --> 00:16:48,796
MIA: Hello.
317
00:16:48,797 --> 00:16:50,116
Mia.
318
00:16:50,117 --> 00:16:51,356
Hello?
319
00:16:51,357 --> 00:16:53,596
It's Daddy.
320
00:16:53,597 --> 00:16:55,116
Daddy!
321
00:16:55,117 --> 00:16:57,037
Everything's going
to be fine, honey.
322
00:16:57,038 --> 00:16:58,517
Everything's going to be fine.
323
00:16:58,518 --> 00:17:00,477
MAN: You've got one chance
of seeing her alive.
324
00:17:00,478 --> 00:17:02,756
Bring everything -
and I mean everything.
325
00:17:02,757 --> 00:17:05,116
The jewels, the case.
Everything.
326
00:17:05,117 --> 00:17:06,116
Where?
327
00:17:06,117 --> 00:17:07,716
We'll send you the coordinates.
328
00:17:07,717 --> 00:17:09,516
Now, you've got two hours.
329
00:17:09,517 --> 00:17:11,316
Bring it yourself this time.
330
00:17:11,317 --> 00:17:14,236
You try anything stupid,
she's dead.
331
00:17:14,237 --> 00:17:15,556
(DISCONNECTS)
332
00:17:15,557 --> 00:17:17,076
We must do as they say.
333
00:17:17,077 --> 00:17:18,836
What case is he talking about?
334
00:17:18,837 --> 00:17:21,076
I have money and title deeds
in a secure case.
335
00:17:21,077 --> 00:17:22,954
Go and get them.
336
00:17:24,077 --> 00:17:25,276
Captain - X.
337
00:17:25,277 --> 00:17:28,116
The kidnappers have made
another ransom demand, sir.
338
00:17:28,117 --> 00:17:30,316
Apparently Mr Wantha
has a substantial amount
339
00:17:30,317 --> 00:17:32,156
of cash and jewels on board.
340
00:17:32,157 --> 00:17:34,716
No surprise there.
No.
341
00:17:34,717 --> 00:17:37,026
(MOBILE BEEPS)
342
00:17:38,397 --> 00:17:40,716
Sir, the coordinates
have just come through.
343
00:17:40,717 --> 00:17:42,197
Did they give a deadline?
344
00:17:42,198 --> 00:17:43,716
XO: Two hours.
345
00:17:43,717 --> 00:17:46,037
Well, that's not enough time
for the feds to do anything.
346
00:17:46,038 --> 00:17:47,026
No.
347
00:17:48,077 --> 00:17:52,836
Sir, we could shadow Mr Wantha
to the drop site.
348
00:17:52,837 --> 00:17:55,916
And when we see
that Mia is safe,
349
00:17:55,917 --> 00:17:57,476
then we can go after them.
350
00:17:57,477 --> 00:18:00,036
What's to say they won't
kill him and Mia
351
00:18:00,037 --> 00:18:01,517
once they've handed
over the money?
352
00:18:01,518 --> 00:18:03,792
What alternative do we have,
given the time frame?
353
00:18:06,037 --> 00:18:08,076
Alright. Brief Wantha.
354
00:18:08,077 --> 00:18:09,556
Make sure he understands
355
00:18:09,557 --> 00:18:11,797
that he's to make the exchange
as quickly as possible.
356
00:18:11,798 --> 00:18:13,516
No arguing, no haggling.
357
00:18:13,517 --> 00:18:15,796
Just get his daughter,
hand over the money
358
00:18:15,797 --> 00:18:17,277
and get her out of there.
359
00:18:17,278 --> 00:18:19,437
I don't think he'll have
a problem. He's desperate.
360
00:18:19,438 --> 00:18:21,277
It's his desperation that
got him into this mess
361
00:18:21,278 --> 00:18:22,796
in the first place.
362
00:18:22,797 --> 00:18:25,027
RO, get me Commander White.
363
00:18:26,557 --> 00:18:28,596
I've spoken with
my commanding officer.
364
00:18:28,597 --> 00:18:30,756
And we both agree
that the best course of action
365
00:18:30,757 --> 00:18:32,836
is for you to give them
what they want.
366
00:18:32,837 --> 00:18:33,836
Y es.
367
00:18:33,837 --> 00:18:36,396
Our plan is to keep you under
observation the whole time.
368
00:18:36,397 --> 00:18:38,276
When you and Mia are both safe,
369
00:18:38,277 --> 00:18:40,077
only then will we go
after the kidnappers.
370
00:18:40,078 --> 00:18:41,076
No, no.
371
00:18:41,077 --> 00:18:43,876
If they think it's a trap,
they will kill my little girl.
372
00:18:43,877 --> 00:18:46,117
They won't even know that we're
watching them until you're safe.
373
00:18:46,118 --> 00:18:48,156
You have my word.
No tricks. We have no time.
374
00:18:48,157 --> 00:18:50,916
Give me your jewels.
No!
375
00:18:50,917 --> 00:18:52,516
Give me your jewels!
Mr Wantha.
376
00:18:52,517 --> 00:18:54,876
Give me your jewels!
Calm down, Mr Wantha.
377
00:18:54,877 --> 00:18:56,116
Calm down!
378
00:18:56,117 --> 00:18:58,636
Hey, g-gun!
Sir, hold up...
379
00:18:58,637 --> 00:19:01,796
Hey, Swain.
Swain!
380
00:19:01,797 --> 00:19:03,355
He's taken a hit.
381
00:19:07,797 --> 00:19:10,036
2DADS: He was awesome!
BOMBER: Who was?
382
00:19:10,037 --> 00:19:11,837
Dutchy! Didn't hesitate
for a second.
383
00:19:11,838 --> 00:19:13,476
Saw the gun - wham!
Took him out.
384
00:19:13,477 --> 00:19:14,996
Jeez, you've changed your tune.
385
00:19:14,997 --> 00:19:16,556
I guess you have to see it.
386
00:19:16,557 --> 00:19:18,397
Well, pupils are equal
and reactive.
387
00:19:18,398 --> 00:19:19,916
BP 1 20 over 80.
388
00:19:19,917 --> 00:19:22,357
All that means good, eight?
2Dads, would you mind?
389
00:19:22,358 --> 00:19:23,556
No worries.
390
00:19:23,557 --> 00:19:25,997
You gonna bring him around
so he can deliver the ransom?
391
00:19:25,998 --> 00:19:28,192
He won't be delivering
anything today.
392
00:19:30,557 --> 00:19:33,476
Santi Wantha has sustained
facial injuries
393
00:19:33,477 --> 00:19:35,156
and is still unconscious.
394
00:19:35,157 --> 00:19:36,637
He was going for a gun, sir.
395
00:19:36,638 --> 00:19:38,397
You could have been
a little less enthusiastic.
396
00:19:38,398 --> 00:19:41,196
He was emotionally unstable
at the time, going for a weapon.
397
00:19:41,197 --> 00:19:42,997
I made a judgment call...
Alright, that's enough.
398
00:19:42,998 --> 00:19:44,676
That girl's life is on the line.
399
00:19:44,677 --> 00:19:47,356
The clock's ticking and we need
a replacement for Wantha.
400
00:19:47,357 --> 00:19:49,756
I volunteer, sir.
Good.
401
00:19:49,757 --> 00:19:51,477
We'll give you all
the protection we can.
402
00:19:51,478 --> 00:19:53,917
But when you make that exchange,
you're on your own.
403
00:19:53,918 --> 00:19:55,557
I understand.
I should be the one, sir.
404
00:19:55,558 --> 00:19:57,796
I need you here, X.
Sir! They requested Wantha.
405
00:19:57,797 --> 00:19:59,957
When he doesn't turn up,
they're going to be suspicious.
406
00:19:59,958 --> 00:20:01,957
You'd hardly pass for Mr Wantha.
But a woman...
407
00:20:01,958 --> 00:20:04,036
Alright, that's enough.
We're wasting time.
408
00:20:04,037 --> 00:20:05,789
Dutchy, get ready.
Sir.
409
00:20:06,837 --> 00:20:08,596
May I have a word?
410
00:20:08,597 --> 00:20:11,316
When they see
that it's not Wantha,
411
00:20:11,317 --> 00:20:13,876
chances are
they are going to freak.
412
00:20:13,877 --> 00:20:16,476
Hopefully they'll be more
interested in the jewels...
413
00:20:16,477 --> 00:20:18,677
But what if they're not?
What if they start shooting?
414
00:20:18,678 --> 00:20:19,677
Exactly.
415
00:20:19,678 --> 00:20:21,837
This is a dangerous operation.
That's why Dutchy...
416
00:20:21,838 --> 00:20:24,676
No, a woman is less likely
to cause them any alarm.
417
00:20:24,677 --> 00:20:25,756
No.
418
00:20:25,757 --> 00:20:27,156
No?
419
00:20:27,157 --> 00:20:28,956
You really don't think so?
420
00:20:28,957 --> 00:20:31,357
Alright, maybe. But there's
no guarantee of that.
421
00:20:31,358 --> 00:20:32,917
We don't know
who we're dealing with.
422
00:20:32,918 --> 00:20:35,351
The safety of Mia Douglas
has to be our first priority.
423
00:20:36,677 --> 00:20:38,157
And what if something
happens to you?
424
00:20:38,158 --> 00:20:40,117
Sir, as commanding officer...
Kate.
425
00:20:40,118 --> 00:20:42,236
No, no! Don't do this.
426
00:20:42,237 --> 00:20:44,516
YOU came back on the ship.
It was YOUR choice.
427
00:20:44,517 --> 00:20:46,516
YOUR choice to keep it
professional.
428
00:20:46,517 --> 00:20:48,516
This can't get
personal between us now.
429
00:20:48,517 --> 00:20:50,792
I can't just block out
how I feel about you.
430
00:20:53,477 --> 00:20:57,476
I am the only logical choice
for this operation
431
00:20:57,477 --> 00:20:59,388
and you know that.
432
00:21:01,997 --> 00:21:03,635
Alright.
433
00:21:04,637 --> 00:21:06,116
Dutchy goes with you.
434
00:21:06,117 --> 00:21:07,756
No. He is too much of a cowboy.
435
00:21:07,757 --> 00:21:10,396
He's the one man on this boat
you want in a fire fight.
436
00:21:10,397 --> 00:21:11,636
No. No.
437
00:21:11,637 --> 00:21:14,151
He goes with you.
Or you don't go at all.
438
00:21:19,454 --> 00:21:22,293
Dutchy? No cowboy heroics.
439
00:21:22,294 --> 00:21:23,774
Just bring the girl home safe,
understood?
440
00:21:23,775 --> 00:21:25,453
Yes, boss.
441
00:21:25,454 --> 00:21:27,053
XO: Are we all set?
Just about.
442
00:21:27,054 --> 00:21:30,853
Now, we've set a clip just
under the seat for your gun,
443
00:21:30,854 --> 00:21:32,334
just in case they search you.
444
00:21:32,335 --> 00:21:33,974
And there's two spare magazines
there as well.
445
00:21:33,975 --> 00:21:35,453
Got a radio.
446
00:21:35,454 --> 00:21:36,493
GPS.
447
00:21:36,494 --> 00:21:38,733
Radio silence until
the girl's secure.
448
00:21:38,734 --> 00:21:41,094
And we'll be eyeballing you
the whole time on EOD,
449
00:21:41,095 --> 00:21:43,085
so, you know, don't do anything
I wouldn't do.
450
00:21:45,134 --> 00:21:47,133
X!
451
00:21:47,134 --> 00:21:48,813
Mrs Wantha's jewels.
452
00:21:48,814 --> 00:21:51,173
For somebody who doesn't
speak much English,
453
00:21:51,174 --> 00:21:52,733
she knows some choice
swearwords.
454
00:21:52,734 --> 00:21:54,414
Made a sailor blush,
did she, 2Dads?
455
00:21:54,415 --> 00:21:55,453
Just about.
456
00:21:55,454 --> 00:21:57,013
Stow this?
Uh, no.
457
00:21:57,014 --> 00:21:58,733
Did you find a key for that?
Nup.
458
00:21:58,734 --> 00:22:00,253
Wifey says she's got no idea
459
00:22:00,254 --> 00:22:02,734
and Swain looked through
the old man's pockets - nada.
460
00:22:02,735 --> 00:22:05,253
It would be good to know
what we're handing over.
461
00:22:05,254 --> 00:22:07,534
I can force that, X.
We haven't got time for that.
462
00:22:07,535 --> 00:22:09,014
We'll just take it as it is.
463
00:22:09,015 --> 00:22:10,853
OK, Dutchy?
Yep.
464
00:22:10,854 --> 00:22:12,412
Here you go.
465
00:22:14,254 --> 00:22:15,733
Wish us luck.
466
00:22:15,734 --> 00:22:17,213
Just come home safe.
467
00:22:17,214 --> 00:22:19,011
Good luck.
468
00:22:33,614 --> 00:22:35,650
(RADAR PINGS STEADILY)
469
00:22:38,294 --> 00:22:39,893
Don't let them
out of your sight.
470
00:22:39,894 --> 00:22:41,486
No way, sir.
471
00:23:06,174 --> 00:23:07,653
This is it.
472
00:23:07,654 --> 00:23:09,613
We're right on time.
473
00:23:09,614 --> 00:23:11,605
Where are they?
474
00:23:17,974 --> 00:23:19,453
How long?
475
00:23:20,614 --> 00:23:22,923
It's coming up to 20 minutes.
476
00:23:24,374 --> 00:23:26,773
Maybe they're having
second thoughts.
477
00:23:26,774 --> 00:23:29,933
The kidnappers,
not XO and Dutchy.
478
00:23:29,934 --> 00:23:32,209
Thanks, RO.
479
00:23:33,494 --> 00:23:35,454
Hopefully, they're just
being cautious.
480
00:23:35,455 --> 00:23:38,133
The kidnappers,
not XO and Dutchy?
481
00:23:38,134 --> 00:23:40,523
Y es, the kidnappers.
482
00:23:54,894 --> 00:23:56,494
Can I ask you
a personal question?
483
00:23:56,495 --> 00:23:58,246
Why, ma'am?
484
00:23:59,254 --> 00:24:01,693
Seeing we're out here
in the middle of nowhere
485
00:24:01,694 --> 00:24:03,253
facing God only knows what,
486
00:24:03,254 --> 00:24:05,563
I just thought it might help
pass the time.
487
00:24:06,614 --> 00:24:07,729
OK.
488
00:24:09,294 --> 00:24:12,773
You and Charge have hit it off
pretty well, yeah?
489
00:24:12,774 --> 00:24:15,213
Yeah.
Yeah.
490
00:24:15,214 --> 00:24:16,693
He's not my type.
491
00:24:16,694 --> 00:24:18,446
Oh, no, no, I wasn't suggesting
that you...
492
00:24:19,454 --> 00:24:21,373
Oh, that's a joke. Right.
493
00:24:21,374 --> 00:24:23,053
Yes, ma'am.
Yeah.
494
00:24:23,054 --> 00:24:27,013
But you seem to hit it off
with most of the crew.
495
00:24:27,014 --> 00:24:28,614
Yeah. They're a good group,
ma'am.
496
00:24:28,615 --> 00:24:31,453
Yeah, they are. They are.
497
00:24:31,454 --> 00:24:34,605
The thing is you don't seem
to like me very much.
498
00:24:36,094 --> 00:24:38,213
And I don't know why.
499
00:24:38,214 --> 00:24:41,733
I don't usually have
a problem with people.
500
00:24:41,734 --> 00:24:43,214
I think you're OK, ma'am.
501
00:24:43,215 --> 00:24:44,893
You do?
502
00:24:44,894 --> 00:24:46,168
Yeah.
503
00:24:48,454 --> 00:24:50,254
Well, I know that I can
come across
504
00:24:50,255 --> 00:24:53,413
as a little unapproachable.
505
00:24:53,414 --> 00:24:55,773
I haven't noticed that, ma'am.
506
00:24:55,774 --> 00:24:59,333
Well, I've noticed
once or twice
507
00:24:59,334 --> 00:25:01,325
you looking at me.
508
00:25:05,414 --> 00:25:07,693
Where ARE they?
509
00:25:07,694 --> 00:25:09,252
In what way, ma'am?
510
00:25:10,374 --> 00:25:12,813
A little bit like you are now.
Curious way.
511
00:25:12,814 --> 00:25:14,773
Sorry if I've offended you.
512
00:25:14,774 --> 00:25:16,733
No, no. You haven't at all.
513
00:25:16,734 --> 00:25:19,533
As a matter of fact,
I'm quite flattered.
514
00:25:19,534 --> 00:25:22,533
It's just that living
and working together,
515
00:25:22,534 --> 00:25:24,014
on a ship in close quarters...
516
00:25:24,015 --> 00:25:26,773
Are you quoting from the
non-fraternisation guidelines?
517
00:25:26,774 --> 00:25:28,693
Y es, I am. I am.
518
00:25:28,694 --> 00:25:30,366
In relation to you and me?
Yes.
519
00:25:31,974 --> 00:25:33,654
Are you hitting on me, ma'am?
What?
520
00:25:33,655 --> 00:25:36,213
No. No, no. No.
I thought that you...
521
00:25:36,214 --> 00:25:37,973
You thought I was
hitting on YOU?
522
00:25:37,974 --> 00:25:40,933
I thought you might have had
feelings for me and that...
523
00:25:40,934 --> 00:25:42,573
What?
524
00:25:42,574 --> 00:25:45,893
Oh, sorry, ma'am, but that's
the funniest thing I've ever heard.
525
00:25:45,894 --> 00:25:48,493
Well, how did you...
526
00:25:48,494 --> 00:25:50,213
Charge.
Charge?
527
00:25:50,214 --> 00:25:52,573
Charge told me that
that's how guys like you
528
00:25:52,574 --> 00:25:55,493
express their feelings -
and I'm going to kill him.
529
00:25:55,494 --> 00:25:57,894
I am going to torture him
for a very long time first
530
00:25:57,895 --> 00:25:59,566
and then I am going
to kill him.
531
00:26:01,734 --> 00:26:03,893
CHARGE: They seem to be
enjoying themselves.
532
00:26:03,894 --> 00:26:06,093
Yeah.
533
00:26:06,094 --> 00:26:07,253
(DEVICE BEEPS)
534
00:26:07,254 --> 00:26:09,413
Sir, I have a positive
radar contact
535
00:26:09,414 --> 00:26:10,893
approaching the Zodiac.
536
00:26:10,894 --> 00:26:12,893
Bearing 2-7-0.
537
00:26:12,894 --> 00:26:15,013
How fast?
538
00:26:15,014 --> 00:26:16,494
Uh, looks like they're going
very fast.
539
00:26:16,495 --> 00:26:18,853
I would guess 50 knots, sir.
540
00:26:18,854 --> 00:26:20,446
50 knots!
541
00:26:22,094 --> 00:26:23,732
I got a visual.
542
00:26:40,934 --> 00:26:42,933
Where's Wantha?
XO: Don't shoot.
543
00:26:42,934 --> 00:26:45,213
He's been injured.
What?
544
00:26:45,214 --> 00:26:47,613
He fell and broke
his ankle, so he sent us.
545
00:26:47,614 --> 00:26:49,254
We have everything
that you've asked for.
546
00:26:49,255 --> 00:26:51,053
Where's the girl?
Below.
547
00:26:51,054 --> 00:26:53,648
We need to see her.
You need to do as you're told.
548
00:26:55,974 --> 00:26:57,974
You shoot us and this goes
straight to the bottom.
549
00:26:57,975 --> 00:27:00,568
Show us the girl.
550
00:27:08,374 --> 00:27:09,853
Get her.
551
00:27:14,814 --> 00:27:16,774
Hey, Mia. It's OK.
It's going to be OK.
552
00:27:16,775 --> 00:27:19,083
We'll see about that.
Give us the stuff.
553
00:27:21,814 --> 00:27:23,327
Come on!
554
00:27:29,614 --> 00:27:30,653
The key?
555
00:27:30,654 --> 00:27:32,173
We don't have a key.
556
00:27:32,174 --> 00:27:33,173
What?
557
00:27:33,174 --> 00:27:35,414
Wantha was in pain. Time was
running out. He just forgot...
558
00:27:35,415 --> 00:27:37,414
What a load of...
Use the cutters.
559
00:27:37,415 --> 00:27:39,173
Too easy.
560
00:27:39,174 --> 00:27:41,933
If this is a trick,
you're dead.
561
00:27:41,934 --> 00:27:45,213
It's no trick. It's no trick.
562
00:27:45,214 --> 00:27:48,093
(METAL SNAPS)
563
00:27:48,094 --> 00:27:49,213
Now!
564
00:27:49,214 --> 00:27:50,966
You mongrel.
565
00:27:52,174 --> 00:27:54,013
Gotcha.
Put it away!
566
00:27:54,014 --> 00:27:55,925
Let's see what a million bucks
looks like.
567
00:28:00,574 --> 00:28:02,173
Whoa!
568
00:28:02,174 --> 00:28:04,333
X! No!
(MIA SCREAMS)
569
00:28:04,334 --> 00:28:05,813
Drop your weapon!
570
00:28:05,814 --> 00:28:08,408
Mia, get down
and stay in there!
571
00:28:12,774 --> 00:28:15,253
Let's get there.
572
00:28:15,254 --> 00:28:17,245
Full ahead, both engines.
Full ahead, both engines.
573
00:28:30,974 --> 00:28:33,647
I'm gonna do you, bitch!
574
00:28:45,810 --> 00:28:47,249
Charge?
575
00:28:47,250 --> 00:28:49,689
We've lost visual contact, sir.
576
00:28:49,690 --> 00:28:51,569
We can't match his speed.
577
00:28:51,570 --> 00:28:53,050
Description fits a speedboat
578
00:28:53,051 --> 00:28:55,169
stolen from down south
last week.
579
00:28:55,170 --> 00:28:57,209
Top speed - 55 knots.
580
00:28:57,210 --> 00:28:59,041
Range - 200 miles.
She can go wherever she wants.
581
00:29:00,570 --> 00:29:02,530
Sir, we're approaching Dutchy
in the water.
582
00:29:02,531 --> 00:29:05,729
Want to reduce speed
to launch the RHlB?
583
00:29:05,730 --> 00:29:07,721
Sir?
584
00:29:10,810 --> 00:29:13,090
Slow ahead, both engines.
Slow ahead, both engines.
585
00:29:13,091 --> 00:29:14,728
Prepare to recover Dutchy.
586
00:29:21,570 --> 00:29:24,089
Coastwatch have directed
an aircraft to that area.
587
00:29:24,090 --> 00:29:26,129
What about satellite?
588
00:29:26,130 --> 00:29:28,009
I've put in an urgent request.
589
00:29:28,010 --> 00:29:31,569
Maxine, my XO is on that boat
with the girl.
590
00:29:31,570 --> 00:29:34,209
I'm aware of
the situation, Mike.
591
00:29:34,210 --> 00:29:35,889
We are doing everything we can.
592
00:29:35,890 --> 00:29:38,529
Kate's an experienced
and resourceful officer.
593
00:29:38,530 --> 00:29:40,130
And she knows we'll be
searching for her.
594
00:29:40,131 --> 00:29:42,090
Hopefully, she'll find a way
to help herself.
595
00:29:42,091 --> 00:29:44,249
These men have already killed.
596
00:29:44,250 --> 00:29:46,569
As soon as I hear anything,
Mike,
597
00:29:46,570 --> 00:29:48,526
you will be
the first to know, OK?
598
00:30:05,890 --> 00:30:07,084
Hey.
599
00:30:11,130 --> 00:30:12,689
Oh, sweetie.
600
00:30:12,690 --> 00:30:14,729
It's going to be OK.
601
00:30:14,730 --> 00:30:16,409
No, it's not.
602
00:30:16,410 --> 00:30:19,004
You've got blood on your head
and you're a prisoner too.
603
00:30:22,690 --> 00:30:26,729
Sweetheart, my friends are going
to be looking for us. OK?
604
00:30:26,730 --> 00:30:30,369
Don't cry. Don't cry.
605
00:30:30,370 --> 00:30:32,849
How long have I been here?
606
00:30:32,850 --> 00:30:35,209
I don't know. Not very long.
607
00:30:35,210 --> 00:30:37,209
OK. OK.
608
00:30:37,210 --> 00:30:38,769
(THUD! )
609
00:30:38,770 --> 00:30:39,809
Argh!
610
00:30:39,810 --> 00:30:42,929
OK, now, I need you
to hold on, alright?
611
00:30:42,930 --> 00:30:45,444
(GASPS)
612
00:30:51,450 --> 00:30:54,329
Here, Mia.
I need you to put this on.
613
00:30:54,330 --> 00:30:56,049
I don't want to.
614
00:30:56,050 --> 00:30:57,969
Please put it on.
615
00:30:57,970 --> 00:31:00,089
Mia, just do it.
616
00:31:00,090 --> 00:31:02,604
Please, honey. Just do it.
617
00:31:07,050 --> 00:31:08,529
OK.
618
00:31:10,130 --> 00:31:12,325
You don't need to cry.
619
00:31:16,330 --> 00:31:18,446
What are you looking for?
I really don't know.
620
00:31:25,970 --> 00:31:27,809
(SIGHS)
621
00:31:27,810 --> 00:31:29,969
This.
622
00:31:29,970 --> 00:31:32,449
This will bring my friends.
623
00:31:32,450 --> 00:31:33,439
OK...
624
00:31:48,650 --> 00:31:51,090
I went for one of my weapons,
but I was too slow.
625
00:31:51,091 --> 00:31:53,289
It's my fault things
went bad, sir.
626
00:31:53,290 --> 00:31:55,529
We saw what happened.
Wasn't your fault.
627
00:31:55,530 --> 00:31:57,129
Sir, l...
Carry on.
628
00:31:57,130 --> 00:31:58,769
I'm sorry, sir.
629
00:31:58,770 --> 00:32:00,969
Sir, Rescue Coordination Centre
630
00:32:00,970 --> 00:32:03,929
have picked up an EPIRB
registered to the speedboat.
631
00:32:03,930 --> 00:32:05,809
Well, that must be the X.
632
00:32:05,810 --> 00:32:07,449
Steer 2-8-7.
633
00:32:07,450 --> 00:32:08,929
Revolutions 2-0-0-0.
634
00:32:08,930 --> 00:32:10,769
Steering 2-8-7.
Revolutions...
635
00:32:10,770 --> 00:32:13,050
RO, get me updates from Canberra
every two minutes.
636
00:32:13,051 --> 00:32:15,249
I want to be able to
plot their course.
637
00:32:15,250 --> 00:32:16,809
If we can't catch them,
638
00:32:16,810 --> 00:32:18,846
we might be able to work out
where they're headed.
639
00:32:20,170 --> 00:32:22,010
It's one of
those emergency beacons.
640
00:32:22,011 --> 00:32:24,529
Yeah, I know what it is.
641
00:32:24,530 --> 00:32:26,649
Well, get rid of it.
642
00:32:26,650 --> 00:32:28,606
Get rid of HER.
643
00:32:34,730 --> 00:32:36,527
Got any last words?
644
00:32:58,170 --> 00:32:59,810
The RCC just lost
the signal, sir.
645
00:32:59,811 --> 00:33:01,687
What?
EPIRB's gone dead.
646
00:33:03,010 --> 00:33:06,689
OK, input any positional data
we have
647
00:33:06,690 --> 00:33:08,170
and try and estimate a course.
648
00:33:08,171 --> 00:33:09,809
We wouldn't have much, sir.
649
00:33:09,810 --> 00:33:11,607
Just do it.
650
00:33:13,690 --> 00:33:16,443
(CLATTERING NEARBY)
651
00:33:17,450 --> 00:33:19,369
Hey, long face.
652
00:33:19,370 --> 00:33:21,167
Coping alright there?
653
00:33:23,370 --> 00:33:27,049
Just can't stop thinking about
that body in the garbage room.
654
00:33:27,050 --> 00:33:28,849
Now the X could be dead...
655
00:33:28,850 --> 00:33:29,889
Hey.
656
00:33:29,890 --> 00:33:32,369
There's no point imagining
the worst, Bird.
657
00:33:32,370 --> 00:33:35,129
Your imagination will get
the better of you every time.
658
00:33:35,130 --> 00:33:38,169
What do you suggest, then?
659
00:33:38,170 --> 00:33:40,489
Because I'm just really scared
right now.
660
00:33:40,490 --> 00:33:43,129
Well, I think you're better off
661
00:33:43,130 --> 00:33:45,010
concentrating on what you know,
for one thing.
662
00:33:45,011 --> 00:33:47,449
What I know is that the X
is out there somewhere
663
00:33:47,450 --> 00:33:49,529
with a bunch of murderers
and kidnappers
664
00:33:49,530 --> 00:33:51,450
and that we've lost all
communication with her.
665
00:33:51,451 --> 00:33:54,449
Y es, but you also know that
she's smart and tough.
666
00:33:54,450 --> 00:33:57,123
And we're doing everything
we can to search for her.
667
00:33:59,730 --> 00:34:02,289
You're a glass-half-full kind
of person, aren't you, Dutchy?
668
00:34:02,290 --> 00:34:04,599
It's the only way to be.
669
00:34:08,210 --> 00:34:11,369
(BIRDS CHIRP)
670
00:34:11,370 --> 00:34:13,009
Right, where are you taking us?
671
00:34:13,010 --> 00:34:14,489
Move!
672
00:34:16,010 --> 00:34:17,849
Hey!
Move! Move!
673
00:34:17,850 --> 00:34:19,806
Wait.
674
00:34:20,970 --> 00:34:22,489
She's been... Listen!
675
00:34:22,490 --> 00:34:24,050
She's going to need food
and water.
676
00:34:24,051 --> 00:34:25,530
Have you thought that through?
677
00:34:25,531 --> 00:34:28,649
Keep talking and I'm going to
cut you in half. Now move!
678
00:34:28,650 --> 00:34:30,129
Eyes forward.
679
00:34:49,250 --> 00:34:51,089
Can we please slow down?
680
00:34:51,090 --> 00:34:52,921
No. Move.
681
00:35:05,570 --> 00:35:07,162
Give her to me.
682
00:35:09,450 --> 00:35:12,169
How much longer? Can't you
see she needs to rest?
683
00:35:12,170 --> 00:35:13,319
We're here.
684
00:35:26,450 --> 00:35:28,689
Daddy!
Mia! Darling.
685
00:35:28,690 --> 00:35:29,970
Are you alright?
686
00:35:29,971 --> 00:35:31,609
Aw, touching reunion.
687
00:35:31,610 --> 00:35:34,529
What is she doing here?
688
00:35:34,530 --> 00:35:36,130
Just relax, Dick, alright?
It's all under control.
689
00:35:36,131 --> 00:35:37,850
So you're the one
behind all of this?
690
00:35:37,851 --> 00:35:39,529
She's your daughter.
691
00:35:39,530 --> 00:35:41,407
Stepdaughter.
692
00:35:42,770 --> 00:35:44,289
Wantha set us up.
693
00:35:44,290 --> 00:35:47,609
This isn't one of Wantha's
people, you idiots.
694
00:35:47,610 --> 00:35:49,123
She's navy!
695
00:35:54,514 --> 00:35:57,793
Satellite surveillance photos
taken half an hour ago.
696
00:35:57,794 --> 00:36:00,273
Sharpe Island.
It's uninhabited.
697
00:36:00,274 --> 00:36:02,153
It's part of a national park.
698
00:36:02,154 --> 00:36:04,074
This time of the year,
it's closed to visitors.
699
00:36:04,075 --> 00:36:05,913
Turtle breeding season.
700
00:36:05,914 --> 00:36:07,593
Only two.
Mmm.
701
00:36:07,594 --> 00:36:10,193
And it's got a forward cabin.
That's where the girl was kept.
702
00:36:10,194 --> 00:36:11,873
That's where the X will be.
703
00:36:11,874 --> 00:36:13,944
Let's set a course.
704
00:36:21,554 --> 00:36:23,434
RICHARD: No-one was
supposed to get hurt.
705
00:36:23,435 --> 00:36:24,553
Dick...
706
00:36:24,554 --> 00:36:27,233
A simple exchange, that's what
it was supposed to be.
707
00:36:27,234 --> 00:36:29,753
You had the money.
Why on earth did you...
708
00:36:29,754 --> 00:36:33,513
Listen, Wantha's got millions.
This is chicken feed.
709
00:36:33,514 --> 00:36:35,393
YOU work for ME.
710
00:36:35,394 --> 00:36:37,433
No. Not anymore.
711
00:36:37,434 --> 00:36:38,513
What?
712
00:36:38,514 --> 00:36:39,793
Partners.
713
00:36:39,794 --> 00:36:41,873
You're an accessory to murder,
Dick.
714
00:36:41,874 --> 00:36:43,513
I had nothing to do with that.
715
00:36:43,514 --> 00:36:46,633
Tell it to the judge.
I think it's 25 to life?
716
00:36:46,634 --> 00:36:48,313
It isn't washing off.
717
00:36:48,314 --> 00:36:50,113
Oh, forget it.
718
00:36:50,114 --> 00:36:52,793
Listen, we need you to
get the cops off our tail.
719
00:36:52,794 --> 00:36:54,993
And how do you suppose
I do that?
720
00:36:54,994 --> 00:36:58,273
Go back to the wife, tell her
you've got a message from us.
721
00:36:58,274 --> 00:37:00,633
Say that we're
somewhere down south.
722
00:37:00,634 --> 00:37:03,593
No-one's going to believe that.
You moron!
723
00:37:03,594 --> 00:37:05,353
Besides, the navy's involved.
724
00:37:05,354 --> 00:37:09,073
They've probably got a patrol
boat looking for you, and her.
725
00:37:09,074 --> 00:37:11,913
You probably led them here.
No chance.
726
00:37:11,914 --> 00:37:14,713
The first thing we've gotta do
is get rid of navy girl.
727
00:37:14,714 --> 00:37:16,593
No. No more killing.
728
00:37:16,594 --> 00:37:19,313
Uh, she's seen us.
She can ID you, Dick.
729
00:37:19,314 --> 00:37:20,913
She's gotta go.
No, no.
730
00:37:20,914 --> 00:37:23,273
Look, you take the jewels
731
00:37:23,274 --> 00:37:24,914
and your share of the money,
and go.
732
00:37:24,915 --> 00:37:27,194
I'll wait here for them.
I'll deal with the consequences.
733
00:37:27,195 --> 00:37:28,874
Consequences? Dick, what
the hell are you talking...
734
00:37:28,875 --> 00:37:32,433
This has gone too far!
I'm stopping it now.
735
00:37:32,434 --> 00:37:34,953
You understand me?
736
00:37:34,954 --> 00:37:36,182
It's over.
737
00:37:37,474 --> 00:37:40,307
OK. It's over.
738
00:37:51,874 --> 00:37:54,273
MIA: What was that?
(WHISPERS) Let's go.
739
00:37:54,274 --> 00:37:56,663
Maybe if I use turps.
740
00:38:02,434 --> 00:38:04,194
We've got a visual
on that gunfire?
741
00:38:04,195 --> 00:38:07,504
Negative, sir.
The canopy's too thick.
742
00:38:08,514 --> 00:38:09,629
Come on.
743
00:38:15,794 --> 00:38:18,262
Outside! Go, go, go!
744
00:38:20,794 --> 00:38:22,153
Which way?
745
00:38:22,154 --> 00:38:24,353
This way. Come on.
746
00:38:24,354 --> 00:38:26,633
Where's Daddy?
He's coming later.
747
00:38:26,634 --> 00:38:28,233
Where are we going?
748
00:38:28,234 --> 00:38:29,953
We're going to the boat.
749
00:38:29,954 --> 00:38:31,433
But I can't.
750
00:38:31,434 --> 00:38:32,914
Yes, you have to. You have to.
751
00:38:32,915 --> 00:38:34,554
And you can. Come on.
No, I can't.
752
00:38:34,555 --> 00:38:36,226
Mia! Come on.
753
00:38:37,794 --> 00:38:40,433
(CRASHING IN UNDERGROWTH)
754
00:38:43,554 --> 00:38:45,192
Hurry. Come here.
755
00:38:49,434 --> 00:38:51,072
(WHISPERS) We're just
going to wait here.
756
00:38:53,874 --> 00:38:56,234
It's alright, we're just going
to wait here for a minute,
757
00:38:56,235 --> 00:38:57,713
catch our breath, OK?
758
00:38:57,714 --> 00:38:58,988
Shh!
759
00:39:11,874 --> 00:39:13,473
What's that?
Hey?
760
00:39:13,474 --> 00:39:16,193
That's just a leech.
761
00:39:16,194 --> 00:39:17,473
A leech?
762
00:39:17,474 --> 00:39:19,146
(SCREAMS) No!
763
00:39:20,194 --> 00:39:21,833
Back!
764
00:39:21,834 --> 00:39:23,313
Come on.
765
00:39:27,954 --> 00:39:29,553
They're heading for the boat.
766
00:39:29,554 --> 00:39:31,306
Come on!
767
00:39:38,474 --> 00:39:39,953
This way.
768
00:39:56,674 --> 00:39:58,953
I'm going to lift you up.
769
00:39:58,954 --> 00:40:01,263
OK. Go.
770
00:40:02,554 --> 00:40:04,433
(SCREAMS)
771
00:40:04,434 --> 00:40:05,708
Mia!
772
00:40:07,714 --> 00:40:09,864
Are you right?
773
00:40:20,314 --> 00:40:22,191
Stay there, Mia.
774
00:40:41,234 --> 00:40:44,673
X! X, you OK?
775
00:40:44,674 --> 00:40:46,153
Get on board here now.
776
00:40:52,293 --> 00:40:53,772
Where's Mia?
777
00:40:53,773 --> 00:40:55,253
She's down below with Swain.
778
00:40:55,254 --> 00:40:57,093
I didn't want her to see
any of this.
779
00:40:57,094 --> 00:40:58,853
Just got a call
from Maxine White.
780
00:40:58,854 --> 00:41:01,412
Mrs Douglas is on her way.
781
00:41:01,413 --> 00:41:03,972
Feds are convinced
she had no involvement.
782
00:41:03,973 --> 00:41:05,892
All her new husband's idea.
783
00:41:05,893 --> 00:41:08,972
People in love, they can make
some bad choices, hey?
784
00:41:08,973 --> 00:41:11,089
Yes, they can.
785
00:41:13,173 --> 00:41:15,972
What else did, uh,
Knocker have to say?
786
00:41:15,973 --> 00:41:17,492
About what?
787
00:41:17,493 --> 00:41:20,405
Oh, about when we might be
expecting a permanent CO.
788
00:41:22,653 --> 00:41:24,371
Nothing.
789
00:41:32,693 --> 00:41:34,772
Bird? Can you do us a favour?
790
00:41:34,773 --> 00:41:37,492
Can you ditch gash for us?
791
00:41:37,493 --> 00:41:38,652
Sure.
792
00:41:38,653 --> 00:41:39,847
Thanks.
793
00:41:43,133 --> 00:41:44,412
That's all.
794
00:41:44,413 --> 00:41:46,412
I might just wait a bit.
795
00:41:46,413 --> 00:41:49,012
Until they've taken
those bodies away.
796
00:41:49,013 --> 00:41:51,132
They've done that.
They're all gone.
797
00:41:51,133 --> 00:41:53,203
Oh. Cool.
798
00:41:59,853 --> 00:42:01,411
Bomber, they've left one.
799
00:42:08,413 --> 00:42:10,252
Bomber?
800
00:42:10,253 --> 00:42:13,332
Waaargh!
Aargh! Aargh!
801
00:42:13,333 --> 00:42:15,332
(LAUGHS)
802
00:42:15,333 --> 00:42:17,052
Gotcha! (LAUGHS)
803
00:42:17,053 --> 00:42:18,933
You know, you're a real sicko.
You know that?
804
00:42:18,934 --> 00:42:20,692
Oh, the look on your face.
805
00:42:20,693 --> 00:42:22,292
It was, "Ooh, ooh!"
806
00:42:22,293 --> 00:42:25,412
(CACKLES)
807
00:42:25,413 --> 00:42:26,532
Ow!
808
00:42:26,533 --> 00:42:28,649
Bit of respect
for the dead, thanks.
809
00:42:29,653 --> 00:42:30,652
(LAUGHS)
810
00:42:30,653 --> 00:42:32,692
When's she gonna be here?
811
00:42:32,693 --> 00:42:33,812
Soon.
812
00:42:33,813 --> 00:42:36,327
I wish we'd kept that leech
so we could show her.
813
00:42:37,453 --> 00:42:40,092
Here she is now. Come on.
814
00:42:42,973 --> 00:42:45,852
Oh!
815
00:42:45,853 --> 00:42:47,844
Mia! Oh, baby!
816
00:42:50,293 --> 00:42:52,332
FIONA: Thank you!
817
00:42:52,333 --> 00:42:54,164
Thank you.
818
00:42:57,813 --> 00:42:59,292
We go home?
Yes.
819
00:42:59,831 --> 00:43:11,723
Sync by MaxiZephyr
www.addic7ed.com
56960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.