All language subtitles for Satto] 1978 VOSTF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,964 --> 00:00:09,175 Satan existe parce que le mal existe 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,762 Le vieux principe occulte des paires adverses 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,389 est toujours valable 5 00:00:15,223 --> 00:00:18,893 Pour que le blanc existe, le noir doit exister aussi 6 00:00:19,519 --> 00:00:24,399 La force de vie existe, ainsi que celle de mort 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,444 Par exemple, juste au moment o� une chose existe 8 00:00:27,777 --> 00:00:30,071 son oppos� appara�t. 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,868 Et si nous voulons affirmer l'existence du bien... 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,288 ... nous devons donc accepter l'existence du mal 11 00:00:38,371 --> 00:00:41,124 Les deux font partie du masque de Mars 12 00:00:41,750 --> 00:00:46,671 Ce n'est pas seulement une question d'attitude. Ils sont deux sentiers distincts 13 00:00:46,671 --> 00:00:48,840 Deux voies diff�rentes de la recherche de la v�rit� 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,594 Deux fa�ons de chercher pour des valeurs esth�tiques 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,388 Deux voies pour entrer dans la Connaissance 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,558 Comme existe de la m�me fa�on une esth�tique du bien... 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,061 ... il existe une esth�tique du mal 18 00:01:01,144 --> 00:01:06,358 Si nous acceptons l'existence de Dieu, l'�tre supr�me du bien 19 00:01:06,441 --> 00:01:12,113 nous devons accepter l'id�e de l'existence d'un �tre supr�me du mal - Satan 20 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 C'est un choix in�luctable pour l'homme 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,829 Au cours des si�cles beaucoup ont choisi Satan 22 00:01:20,246 --> 00:01:24,292 L'histoire de l'humanit� est aussi celle de la recherche... 23 00:01:24,959 --> 00:01:28,922 de la magie noire, de la sorcellerie, du satanisme 24 00:01:29,214 --> 00:01:32,676 Mais pas seulement dans les livres d'histoire 25 00:01:32,967 --> 00:01:35,804 sur le terrain �galement. Des choses arrivent encore 26 00:01:36,096 --> 00:01:41,559 Dans nos villes les plus modernes subsistent encore des centaines de sectes diaboliques 27 00:01:42,143 --> 00:01:49,067 La Presse rapporte souvent des cas de crimes ritualistes 28 00:01:49,067 --> 00:01:53,655 � New York, � Paris et dans beaucoup d'autres grandes villes 29 00:01:53,738 --> 00:01:57,200 Peut-�tre est-ce simplement le r�sultat d'une soci�t� qui s'ennuie 30 00:01:57,534 --> 00:02:02,622 Un besoin de myst�re ou une recherche du plaisir 31 00:02:03,331 --> 00:02:06,584 mais cela reste un jeu dangereux, 32 00:02:07,085 --> 00:02:10,422 car la violence est une force qui existe bel et bien. 33 00:02:10,755 --> 00:02:14,634 L�chez-la, il est alors impossible de la contr�ler. 34 00:05:08,892 --> 00:05:14,731 LE SANG DE SATAN 35 00:05:56,981 --> 00:05:59,192 On dirait que tout le monde est de sortie aujourd'hui 36 00:05:59,275 --> 00:06:02,320 C'est normal. On est f�ri� aujourd'hui. 37 00:06:02,654 --> 00:06:04,739 Je n'arrive pas � croire qu'il n'y a personne � la maison 38 00:06:05,115 --> 00:06:08,576 - S'ils y sont, ils sont encore au lit - Il faut encore essayer 39 00:06:10,453 --> 00:06:12,956 Nous pourrions peut-�tre aussi aller quelque part 40 00:06:17,335 --> 00:06:18,253 OK, Blackie 41 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 Prenons Blackie et allons nous balader au parc 42 00:06:23,466 --> 00:06:26,928 Et apr�s nous irons dancer... Je n'ai pas envie de rester enferm�e aujourd'hui 43 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Moi non plus, mais pas moyen d'aller dancer ! 44 00:06:32,142 --> 00:06:35,061 On ne va pas risquer de perdre notre petit gars 45 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 Quel �ge il a maintenant ? 46 00:06:39,899 --> 00:06:43,194 Quatre moi demain, et il grandit 47 00:06:55,957 --> 00:06:58,335 - Bonjour - Bonjour 48 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 Que pouvons-nous faire maintenant ? 49 00:09:08,048 --> 00:09:09,507 Cela m'importe peu 50 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Change la musique 51 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 Tu veux quelque chose de plus entra�nant ? 52 00:09:15,680 --> 00:09:16,473 Oui... 53 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Ana ? 54 00:09:30,904 --> 00:09:31,654 Quoi ? 55 00:09:31,863 --> 00:09:32,781 Tu les connais ? 56 00:09:33,656 --> 00:09:35,283 - Qui ? - Dans la voiture 57 00:09:37,452 --> 00:09:38,870 Du calme Blackie ! 58 00:09:40,080 --> 00:09:42,457 - Qui est-ce ? - Aucune id�e 59 00:09:43,750 --> 00:09:44,584 H�, Andres ! 60 00:09:45,502 --> 00:09:46,878 Il semble te conna�tre 61 00:09:59,933 --> 00:10:01,184 Tranquille, Blackie ! 62 00:10:03,812 --> 00:10:06,189 Andres ! Tu ne me reconna�s pas ? 63 00:10:06,356 --> 00:10:09,317 - Je suis d�sol�, mais je... - Bruno, c'est Bruno 64 00:10:09,317 --> 00:10:12,028 - Et voici Berta, ma femme - Content de vous rencontrer 65 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 - C'est ta femme ? - Oui. Ana 66 00:10:18,284 --> 00:10:20,245 Ravi de faire vous rencontrer 67 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 On dirait qu'Andres a perdu la m�moire 68 00:10:23,373 --> 00:10:25,917 - Salut, je suis Berta - Enchant�e 69 00:10:26,126 --> 00:10:29,587 �a fait un bail, mais tu n'a pas chang� 70 00:10:29,587 --> 00:10:31,214 Tu as bien vieilli 71 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 La derni�re fois tu n'�tais pas plus haut que trois pommes 72 00:10:34,801 --> 00:10:36,136 C'�tait en primaire ? 73 00:10:36,219 --> 00:10:39,806 Oui, c'est �a ! J'�tais dans une classe sup�rieure, 74 00:10:39,806 --> 00:10:41,975 mais nous avions un cours en commun, celui avec le fr�re Bernardo 75 00:10:42,058 --> 00:10:45,020 Bernardo n'a jamais enseign�. C'�tait le fr�re sup�rieur 76 00:10:45,020 --> 00:10:47,397 Non. Il �tait professeur de Sciences 77 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Tu ne t'en souviens plus ? 78 00:10:49,691 --> 00:10:51,151 - O� alliez-vous ? - On rentrait chez nous 79 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 - Vous avez des enfants ? - C'est en route 80 00:10:54,612 --> 00:10:59,367 C'est bien �a. Venez faire la f�te avec nous 81 00:11:00,577 --> 00:11:01,453 �a serait sympa 82 00:11:02,412 --> 00:11:06,624 Ecouter de la musique... se rem�morer l'ancien temps 83 00:11:06,708 --> 00:11:08,918 - Ben... - Attends une minute 84 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 J'ai une photo de nous deux 85 00:11:11,838 --> 00:11:13,798 Ne restons pas plus ici, 86 00:11:13,798 --> 00:11:17,594 nous avons du bon vin et du fromage � la maison 87 00:11:19,012 --> 00:11:19,846 Suivez-nous 88 00:11:39,074 --> 00:11:40,200 O� se trouve leur maison ? 89 00:11:40,950 --> 00:11:41,659 Aucune id�e 90 00:11:42,369 --> 00:11:45,413 �a m'emb�te de ne pas pouvoir me souvenir de lui 91 00:11:45,497 --> 00:11:49,459 Vous deviez �tre dans deux classes s�par�es. Il semble plus vieux 92 00:11:49,793 --> 00:11:52,295 C'est bizarre, je ne m'en souviens pas du tout. 93 00:11:53,421 --> 00:11:57,634 Ils ont l'air tr�s sympathiques. Et comme nous n'avons rien pr�vu d'autre 94 00:12:03,139 --> 00:12:05,767 - �a para�t loin - �a l'est 95 00:12:36,131 --> 00:12:38,299 Tu sais, je suis s�r d'avoir raison 96 00:12:40,010 --> 00:12:43,221 Fr�re Bernardo n'�tait que Sup�rieur. J'en suis s�r 97 00:12:43,221 --> 00:12:46,599 - Le prof de Sciences c'�tait... - Andres, s'il te pla�t 98 00:12:46,599 --> 00:12:48,685 Tu sais combien on a fait de kilom�tres ? 99 00:12:49,060 --> 00:12:51,688 Non, mais �a doit faire une heure qu'on roule 100 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 Pourquoi tu t'arr�tes ? 101 00:12:56,276 --> 00:12:58,361 - Je veux faire demi-tour - Bien 102 00:12:58,361 --> 00:13:02,949 - Rentrons � la maison - Bien, comme tu veux 103 00:13:07,662 --> 00:13:10,331 - Nous pensions vous avoir perdus - C'est que... 104 00:13:10,331 --> 00:13:13,376 - Nous y sommes presque - Dois-je conduire plus lentement ? 105 00:13:13,376 --> 00:13:15,170 Nous ne sommes plus tr�s loin 106 00:14:31,413 --> 00:14:32,914 Bien, nous y sommes 107 00:14:32,914 --> 00:14:36,418 - C'est une longue route - Nous y venons seulement le week-end 108 00:14:38,670 --> 00:14:42,173 - J'ai laiss� mes cl�s dans la voiture - C'est tout � fait s�r ici 109 00:14:48,138 --> 00:14:49,806 Laissez le chien � l'ext�rieur 110 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 Le pauvre devient fou apr�s une semaine pass�e � l'int�rieur 111 00:14:53,977 --> 00:14:58,690 - Mais il pourrait se perdre - La propri�t� est cl�tur�e 112 00:14:58,982 --> 00:15:02,861 - Je voudrais le garder avec nous - Comme vous voulez. C'est par l�. 113 00:15:03,278 --> 00:15:03,987 Entrez 114 00:15:40,940 --> 00:15:42,734 J'esp�re que les lumi�res fonctionnent 115 00:15:46,071 --> 00:15:47,947 Quelle jolie pi�ce ! 116 00:15:48,156 --> 00:15:50,784 Je suis heureuse que cela vous plaise. O� habitez-vous ? 117 00:15:50,867 --> 00:15:52,327 Dans un petit appartement lou�. 118 00:15:52,410 --> 00:15:54,829 Mais agr�able et en centre-ville 119 00:15:55,955 --> 00:15:57,874 Nous aimerions vous rendre visite 120 00:15:57,957 --> 00:16:00,251 Vous serez les bienvenus. Mais on risque d'y �tre � l'�troit. 121 00:16:00,251 --> 00:16:04,005 Je vais allumer un feu. Il fait froid 122 00:16:07,133 --> 00:16:09,010 Un peu de musique... 123 00:16:11,179 --> 00:16:12,222 Comme c'est original. 124 00:16:12,555 --> 00:16:13,390 Tu as besoin d'aide ? 125 00:16:13,932 --> 00:16:14,849 Merci... 126 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 Berta, apporte-nous quelque chose � boire. 127 00:16:18,186 --> 00:16:20,188 - Que d�sirez-vous ? - Le plus simple. 128 00:16:23,191 --> 00:16:26,111 - Am�ne une b�che. - Oui, voil�. 129 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Je vais chercher cette photo. �a te rafra�chira la m�moire. 130 00:16:55,765 --> 00:16:56,558 Ferme-la ! 131 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 Est-ce que cela vous int�resse ? 132 00:17:31,676 --> 00:17:36,431 �a m'a toujours fascin�... Je vais aider Berta 133 00:17:38,141 --> 00:17:40,769 - O� se trouve la cuisine ? - Au fond du couloir. 134 00:17:42,103 --> 00:17:44,481 Elle doit bien �tre quelque part. 135 00:18:25,730 --> 00:18:26,690 Tu veux quelque chose ? 136 00:18:31,319 --> 00:18:33,405 J'ai pens� que... je pourrais me rendre utile. 137 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 Merci. 138 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Tu veux couper le fromage ? 139 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 Tu as des yeux magnifiques. 140 00:19:04,310 --> 00:19:05,145 Merci. 141 00:19:10,900 --> 00:19:14,779 C'est toi l�... Et l�, c'est moi. 142 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Et l�, c'est fr�re Bernardo. 143 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Tu vois ? 144 00:19:19,534 --> 00:19:21,036 Mais ces uniformes... 145 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 - J'ai trouv� cette photo - Montrez-la moi 146 00:19:29,544 --> 00:19:32,589 - Nous �tions jeunes - Et innocents 147 00:19:34,174 --> 00:19:37,844 Je croyais qu'ils avaient supprim�s les uniformes en 51 ou 52. 148 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Je n'en ai jamais port�. 149 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 La preuve que non. 150 00:19:55,362 --> 00:19:56,196 Votre boisson... 151 00:20:07,665 --> 00:20:08,583 Quel est ce vin ? 152 00:20:09,417 --> 00:20:11,670 Essaie, tu vas l'aimer. 153 00:20:13,505 --> 00:20:16,424 C'est un plaisir de se retrouver apr�s tant d'ann�es. 154 00:20:17,717 --> 00:20:19,260 Vous n'en prenez pas ? 155 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 Peut-�tre plus tard. 156 00:20:21,763 --> 00:20:23,014 Il est tr�s bon 157 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 Que faites vous tous les deux ? 158 00:20:28,311 --> 00:20:32,732 J'assiste un avocat. Ana est infirmi�re. 159 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 C'est Blackie ! 160 00:20:57,507 --> 00:20:59,300 Il tournait en rond dans la cuisine, 161 00:21:00,885 --> 00:21:03,096 donc je l'ai fait sortir. 162 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 Sois prudente. 163 00:21:06,725 --> 00:21:08,476 Ce que tu viens de penser. 164 00:21:10,562 --> 00:21:12,439 Peux-tu lire dans mes pens�es ? 165 00:21:14,983 --> 00:21:16,401 Comme une page dans un livre. 166 00:21:16,860 --> 00:21:21,865 Cela d�pend de la personne. Certaines sont plus faciles � lire que d'autres. 167 00:21:22,824 --> 00:21:25,577 Donc mes pens�es sont faciles � lire ? 168 00:21:27,287 --> 00:21:28,413 Oui, tr�s. 169 00:21:39,591 --> 00:21:42,927 - Mais qu'est-ce qu'il a ? - Il ne fait qu'aboyer. 170 00:21:44,387 --> 00:21:46,181 Ne t'inqui�te pas pour lui. 171 00:21:47,223 --> 00:21:49,184 Il s'amuse 172 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Ana ? 173 00:22:00,070 --> 00:22:02,530 Penses-tu qu'il existe des moments... 174 00:22:03,573 --> 00:22:05,700 ... on l'on peut transcender la r�alit� ? 175 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Berta ! 176 00:22:06,743 --> 00:22:07,535 A vrai dire... 177 00:22:08,578 --> 00:22:12,999 J'aimerais bien le croire. Mais je ne penses pas que cela existe. 178 00:22:13,083 --> 00:22:14,042 Cela existe. 179 00:22:16,002 --> 00:22:18,755 �a d�pend de la personne. 180 00:22:18,755 --> 00:22:24,052 Ana aime ce genre de choses, elle s'ennuie facilement. 181 00:22:24,052 --> 00:22:26,554 Le livre que je lisais tout-�-l'heure a l'air tr�s int�ressant 182 00:22:26,763 --> 00:22:30,934 Pouvez-vous lire dans les mains, ou dire l'avenir ? 183 00:22:31,559 --> 00:22:33,853 Nous avons quelque chose de bien mieux que cela, 184 00:22:33,853 --> 00:22:34,729 le Oui-ja. 185 00:22:34,896 --> 00:22:35,939 Oui-ja ? 186 00:22:36,064 --> 00:22:37,607 �a sonne bien. 187 00:22:38,441 --> 00:22:40,235 Qu'est-ce que c'est ? 188 00:22:41,820 --> 00:22:45,115 Nous parlons � l'au-del� en utilisant un verre. 189 00:22:55,166 --> 00:22:56,501 C'est impossible. 190 00:22:59,129 --> 00:23:00,547 Pas avec ce genre de verre. 191 00:23:09,347 --> 00:23:10,807 Mais avec celui-ci. 192 00:23:35,957 --> 00:23:36,916 Venez vous asseoir ici. 193 00:23:52,766 --> 00:23:53,558 Merci. 194 00:23:54,601 --> 00:23:55,685 Non, merci. 195 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 Ils sont tr�s l�gers. 196 00:23:58,730 --> 00:24:01,483 Tr�s bien. Qui ne tente rien... 197 00:24:15,205 --> 00:24:16,873 Maintenant nous devons nous concentrer. 198 00:24:17,082 --> 00:24:18,750 Vous croyez � tout cela ? 199 00:25:06,423 --> 00:25:07,465 Etes-vous l� ? 200 00:25:19,352 --> 00:25:20,478 Etes-vous l� ? 201 00:25:32,824 --> 00:25:36,995 Y a-t-il quelqu'un � qui vous voulez parler ? 202 00:25:47,130 --> 00:25:52,969 A qui voulez-vous parler ? R�pondez, je vous l'ordonne. 203 00:26:00,477 --> 00:26:01,311 Bruno 204 00:26:02,228 --> 00:26:04,522 De quoi voulez-vous me parler ? 205 00:26:20,747 --> 00:26:21,623 De la mort. 206 00:26:23,750 --> 00:26:25,126 Vivrai-je longtemps ? 207 00:26:32,092 --> 00:26:32,926 Non 208 00:26:45,021 --> 00:26:46,189 Comment vais-je mourir ? 209 00:26:53,697 --> 00:26:56,825 R�pondez � la question. Je vous l'ordonne. 210 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 S... 211 00:27:13,091 --> 00:27:13,967 S... U... 212 00:27:15,176 --> 00:27:15,927 SUI 213 00:27:18,221 --> 00:27:19,806 Que veut-il dire ? 214 00:27:20,515 --> 00:27:21,975 Suicide 215 00:27:24,269 --> 00:27:28,523 Comme tu as d�j� essay�, tu devrais encore essayer. 216 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 Pourquoi je ferais �a ? 217 00:27:32,861 --> 00:27:35,030 Comme �a tu es s�r que tu ne te rateras pas... 218 00:27:36,364 --> 00:27:37,490 la prochaine fois. 219 00:27:44,205 --> 00:27:45,248 Qu'est-ce qui ne va pas ? 220 00:27:45,623 --> 00:27:46,499 Rien 221 00:27:47,959 --> 00:27:50,337 - Pouvons-nous arr�ter �a ? - Bois. 222 00:27:51,921 --> 00:27:53,089 Tu as peur ? 223 00:27:57,052 --> 00:27:58,386 Non, tout va bien... 224 00:28:01,431 --> 00:28:02,349 Continuons 225 00:28:10,190 --> 00:28:11,316 Tu as compris ? 226 00:28:11,441 --> 00:28:13,943 Il ne veut rien te dire de plus pour ce soir. 227 00:28:15,195 --> 00:28:17,572 Peut-�tre qu'il veut parler � quelqu'un d'autre. 228 00:28:22,202 --> 00:28:23,036 Peut-�tre 229 00:28:26,247 --> 00:28:29,084 Y a-t-il quelqu'un d'autre � qui vous voulez parler ? 230 00:28:33,129 --> 00:28:36,174 A qui voulez-vous parler ? 231 00:28:52,148 --> 00:28:52,982 C'est moi ! 232 00:28:54,776 --> 00:28:56,736 De quoi voulez-vous parler ? 233 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Amour... 234 00:29:12,585 --> 00:29:13,420 C'est-�-dire ? Dites-moi ! 235 00:29:15,755 --> 00:29:16,798 Il ne r�pondra pas 236 00:29:20,844 --> 00:29:24,264 Parlez � Ana. Parlez-lui d'amour. 237 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Ana aime Juan. 238 00:29:50,040 --> 00:29:50,999 Ce n'est pas vrai ! 239 00:29:51,583 --> 00:29:53,585 Ana n'aime pas Juan. 240 00:30:04,429 --> 00:30:05,180 Mensonge 241 00:30:05,263 --> 00:30:06,306 Je ne mens pas ! 242 00:30:07,891 --> 00:30:09,642 C'est Andres que j'aime. 243 00:30:11,770 --> 00:30:12,562 Dites-nous... 244 00:30:13,104 --> 00:30:14,147 Qui est Juan ? 245 00:30:15,940 --> 00:30:16,775 Mon fr�re 246 00:30:17,817 --> 00:30:20,111 Mais c'�tait il y a des ann�es. 247 00:30:23,531 --> 00:30:25,116 Ce n'est pas vrai, Ana ? 248 00:30:27,410 --> 00:30:28,328 Tu ne me fais pas confiance ? 249 00:30:29,913 --> 00:30:31,164 Comment le saurais-je ? 250 00:30:31,998 --> 00:30:33,333 Peut-�tre que tu n'as pas tout dit. 251 00:30:34,501 --> 00:30:36,836 Dis-moi que tout est fini 252 00:30:43,051 --> 00:30:44,594 Dis-lui que c'est un mensonge. 253 00:30:45,553 --> 00:30:49,099 Sois maudit ! Dis-lui que tu as menti ! 254 00:30:59,442 --> 00:31:02,445 Dis-lui ! S'il te pla�t, dis-lui que tu as menti ! 255 00:31:03,613 --> 00:31:04,447 Dis-lui !! 256 00:31:17,585 --> 00:31:18,878 C'est fini mon coeur. 257 00:31:19,170 --> 00:31:20,296 J'ai mal � la t�te. 258 00:31:20,964 --> 00:31:22,841 Bois ceci, �a t'aidera. 259 00:31:24,175 --> 00:31:25,510 Non, merci. Je ne veux rien. 260 00:31:26,678 --> 00:31:28,138 Andres, allons-nous en. 261 00:31:28,430 --> 00:31:31,266 - Vous pouvez rester ici. - Non, merci... 262 00:31:31,266 --> 00:31:34,728 Je crois qu'il vaut mieux que je la ram�ne � la maison. 263 00:31:34,853 --> 00:31:38,815 Mais vous devrez nous indiquer la route, au moins jusqu'� la route principale. 264 00:31:38,815 --> 00:31:43,153 Pas ce soir, un orage se pr�pare. Le chemin va �tre impratiquable. 265 00:31:43,486 --> 00:31:47,157 Demain tout devrait rentrer dans l'ordre. Dormez bien. 266 00:32:10,930 --> 00:32:14,809 Relax, ne t'inqui�te pas. 267 00:32:15,852 --> 00:32:16,644 Tu me pardonnes ? 268 00:32:16,978 --> 00:32:17,812 A quel propos ? 269 00:32:18,021 --> 00:32:18,855 Tu sais... 270 00:32:19,731 --> 00:32:21,358 C'est la seule faute que j'ai commise. 271 00:32:21,566 --> 00:32:23,443 Ne parlons plus de Juan. 272 00:32:24,819 --> 00:32:26,446 C'est du pass� maintenant. 273 00:32:26,821 --> 00:32:29,074 Ok... plus jamais. 274 00:32:38,583 --> 00:32:40,043 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Viens ! 275 00:32:40,126 --> 00:32:41,002 Dedans ? 276 00:32:49,511 --> 00:32:51,096 C'est petit pour deux personnes. 277 00:32:51,763 --> 00:32:52,972 Alors je sors. 278 00:32:57,268 --> 00:32:58,687 Tu es s�re qu'il est toujours l� ? 279 00:34:01,207 --> 00:34:02,250 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 280 00:34:02,584 --> 00:34:04,169 Pas encore lui ?! 281 00:34:09,799 --> 00:34:10,759 J'�tais en train de penser... 282 00:34:11,259 --> 00:34:14,387 j'ai vu notre adresse marqu�e derri�re cette photo. 283 00:34:15,096 --> 00:34:17,098 Mais nous les avons rencontr�s seulement aujourd'hui. 284 00:34:17,098 --> 00:34:18,641 Je ne sais pas quoi te dire. 285 00:34:18,892 --> 00:34:20,018 C'est tr�s �trange. 286 00:34:21,269 --> 00:34:22,103 Cette photo... 287 00:34:22,312 --> 00:34:25,315 Je sais que fr�re Bernardo ne nous a jamais fait cours. 288 00:34:26,358 --> 00:34:29,194 Quand je suis entr� en primaire, c'�tait le Doyen. 289 00:34:29,611 --> 00:34:31,279 Il est mort dans de curieuses circonstances. 290 00:34:31,488 --> 00:34:32,322 Comment �a ? 291 00:34:35,992 --> 00:34:38,078 Nous avons entendu dire qu'il se serait suicid�. 292 00:34:40,038 --> 00:34:40,914 Ecoute... 293 00:34:42,123 --> 00:34:43,166 C'est Blackie ! 294 00:34:43,667 --> 00:34:48,171 Peut-�tre que notre h�te est un loup-garou. 295 00:34:49,756 --> 00:34:50,799 C'est Blackie ! 296 00:34:51,591 --> 00:34:55,595 - Rentrons-le � l'int�rieur. - Ne t'inqui�te pas pour lui. 297 00:35:09,567 --> 00:35:10,610 Dors maintenant. 298 00:35:11,236 --> 00:35:12,070 J'essaie. 299 00:35:13,321 --> 00:35:15,407 Notre fils doit dormir 300 00:35:15,949 --> 00:35:18,034 si on ne veux pas de probl�mes. 301 00:35:18,451 --> 00:35:20,870 Ne le perdons pas cette fois-ci. 302 00:35:20,954 --> 00:35:22,706 - La porte est-elle ferm�e ? - Oui 303 00:35:22,831 --> 00:35:25,041 Ferme les yeux et dors 304 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qu'il y a ? 305 00:39:06,805 --> 00:39:07,597 Qu'est-ce qu'il y a ? 306 00:39:08,139 --> 00:39:10,934 Je suis all�e en bas et... il y avait quelqu'un... 307 00:39:12,852 --> 00:39:13,645 Calme-toi 308 00:39:19,192 --> 00:39:20,527 Tout va bien 309 00:39:22,195 --> 00:39:23,446 Rentrons � la maison 310 00:39:24,406 --> 00:39:27,117 D'abord, je dois savoir ce qui se passe ici 311 00:39:28,910 --> 00:39:30,245 Sortons d'ici 312 00:39:31,287 --> 00:39:33,289 S'il te pla�t, partons 313 00:39:33,915 --> 00:39:37,043 J'en ai assez de leurs jeux bizarres 314 00:39:37,252 --> 00:39:38,086 Andres... 315 00:39:39,337 --> 00:39:42,048 Attend ici. Ferme la porte apr�s moi. 316 00:39:43,174 --> 00:39:44,342 Je viens avec toi. 317 00:40:21,588 --> 00:40:25,633 Au nom de Satan, Esprit du Mal. Amen 318 00:40:26,843 --> 00:40:29,387 M�ne-nous � la tentation. Amen 319 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Corromps nos �mes. Amen 320 00:40:32,974 --> 00:40:34,726 Satan, soyons damn�s, 321 00:40:35,268 --> 00:40:38,271 Roi du monde Inf�rieur, soyons damn�s, 322 00:40:38,813 --> 00:40:42,233 Prince de la Fornication, soyons damn�s, 323 00:40:42,567 --> 00:40:45,695 P�re de l'Inceste, soyons damn�s, 324 00:40:46,112 --> 00:40:49,032 Serpent de Genesis, soyons damn�s, 325 00:40:49,657 --> 00:40:52,369 Grand ma�tre de la Magie Noire 326 00:40:52,994 --> 00:40:55,205 prot�ge tes humbles serviteurs 327 00:40:57,665 --> 00:41:00,293 Restez o� vous �tes. Ne bougez pas. 328 00:41:19,604 --> 00:41:24,943 Toi qui es la Mort, qui embrasse la Mort sur la bouche, 329 00:41:25,151 --> 00:41:29,322 prot�ge tes serviteurs... Satan... 330 00:41:29,614 --> 00:41:31,825 Envahis nos �mes et esprits, 331 00:41:32,450 --> 00:41:34,327 corromps et immisce-toi en nous, 332 00:41:35,078 --> 00:41:36,955 et marque-nous pour toujours, 333 00:41:37,872 --> 00:41:41,001 avec le signe du Mal sur nos fronts. 334 00:41:41,209 --> 00:41:45,088 � Satan �loigne-nous de la mis�re. 335 00:42:07,610 --> 00:42:11,156 Tu es ici... je le sais. Je peux te sentir. 336 00:42:11,990 --> 00:42:13,658 Tu es � l'int�rieur de moi, 337 00:42:14,492 --> 00:42:15,744 � l'int�rieur de nous tous. 338 00:42:16,995 --> 00:42:19,497 � Prince des T�n�bres, 339 00:42:20,123 --> 00:42:20,999 Viens � nous ! 340 00:46:47,682 --> 00:46:50,852 Nous devrions appeler un m�decin. 341 00:46:50,935 --> 00:46:53,438 Ne t'inqui�te pas. Elle s'en remettra. 342 00:46:53,521 --> 00:46:58,234 Je suis infirmi�re, il faut absolument pr�venir un m�decin. 343 00:46:58,318 --> 00:47:02,697 - Crois-moi, ce n'est rien... - Andres, va chercher un m�decin. 344 00:47:08,161 --> 00:47:11,081 Appelle celui-ci. C'est un ami � nous. 345 00:47:26,304 --> 00:47:27,722 Mal�diction ! 346 00:47:30,684 --> 00:47:32,435 All�...? Pouvez-vous m'entendre...? 347 00:47:37,565 --> 00:47:38,400 O� est-ce ? 348 00:47:44,447 --> 00:47:45,281 Pas ici. 349 00:47:54,916 --> 00:47:55,959 Pas de chance. 350 00:48:25,280 --> 00:48:26,781 Elle va mieux, visiblement. 351 00:48:29,325 --> 00:48:33,288 Le t�l�phone est mort... �a doit �tre la temp�te. 352 00:48:40,378 --> 00:48:41,421 Allez, Bruno. 353 00:48:47,177 --> 00:48:48,011 Je veux partir d'ici. 354 00:48:48,011 --> 00:48:50,513 - Je te jure, elle... - Pas la peine ! 355 00:48:51,348 --> 00:48:52,766 C'est la v�rit�. 356 00:49:03,443 --> 00:49:06,905 Je ne retrouverais jamais la route, nous devrions vraiment rester ici. 357 00:49:07,030 --> 00:49:09,616 Nous partirons au lev� du jour. 358 00:49:13,244 --> 00:49:15,246 Je ne dors pas dans ce lit. 359 00:49:18,375 --> 00:49:19,709 Je suis vraiment fatigu�. 360 00:50:12,012 --> 00:50:13,054 Qu'est-ce que c'�tait ? 361 00:50:14,723 --> 00:50:18,059 Nos amis j'imagine, qui s'amusent de nouveau. 362 00:52:33,111 --> 00:52:34,154 Il fait jour. 363 00:52:36,614 --> 00:52:37,907 Ce n'est pas possible... 364 00:52:38,408 --> 00:52:39,451 Il est presque 14h. 365 00:52:40,201 --> 00:52:41,828 Comment avons-nous pu dormir autant ? 366 00:52:44,748 --> 00:52:46,166 J'ai fait un r�ve �trange. 367 00:52:46,332 --> 00:52:48,043 Cette endroit me donne la chair de poule. 368 00:52:48,418 --> 00:52:49,753 Je me sens vid�. 369 00:52:50,420 --> 00:52:51,338 Rentrons chez nous. 370 00:52:52,714 --> 00:52:55,717 Laisse-moi juste prendre une douche, il faut que je me r�veille. 371 00:52:55,967 --> 00:52:56,843 Je veux partir ! 372 00:52:57,802 --> 00:52:58,762 Personne ici 373 00:53:09,397 --> 00:53:10,648 Charmant week-end, 374 00:53:11,399 --> 00:53:13,902 On aurait d� rester � la maison. 375 00:53:22,327 --> 00:53:23,787 Je vais chercher le chien. 376 00:53:28,291 --> 00:53:29,250 La voiture... 377 00:53:45,225 --> 00:53:46,351 Et maintenant, que faisons-nous ? 378 00:53:46,976 --> 00:53:47,769 Attends, 379 00:53:48,520 --> 00:53:50,105 allons manger quelque chose. 380 00:53:50,230 --> 00:53:51,564 Je pourrais avaler n'importe quoi. 381 00:53:51,648 --> 00:53:52,482 Moi aussi. 382 00:53:52,941 --> 00:53:54,776 Nous n'avons rien mang� hier soir. 383 00:53:58,738 --> 00:54:01,658 Pas de chance, l'armoire est vide. 384 00:54:22,137 --> 00:54:23,596 Mais o� peuvent-ils bien �tre ? 385 00:54:24,014 --> 00:54:24,848 Aucune id�e. 386 00:55:00,717 --> 00:55:01,926 Tout ces vieux trucs ! 387 00:55:27,660 --> 00:55:28,495 Attention ! 388 00:55:52,811 --> 00:55:53,728 Mais c'est nous ! 389 00:55:56,356 --> 00:55:57,732 Quand est-ce que �a a �t� pris ? 390 00:56:44,863 --> 00:56:47,282 Nous sommes all�s faire quelques courses. 391 00:56:47,407 --> 00:56:51,870 D�sol� d'avoir pris votre voiture, mais la mienne �tait en rade. 392 00:56:51,870 --> 00:56:52,787 Ce n'est rien. 393 00:56:53,329 --> 00:56:54,789 - Restez d�jeuner ici. - Non. 394 00:56:55,331 --> 00:56:56,583 Pourquoi une telle h�te ? 395 00:56:56,666 --> 00:56:59,586 Nous voudrions partir avant qu'il fasse nuit. 396 00:57:00,962 --> 00:57:04,799 Bien, au plaisir de vous revoir. Au revoir... 397 00:57:25,779 --> 00:57:27,989 Ils n'avaient pas grand chose � dire. 398 00:57:34,662 --> 00:57:35,497 Qu'est-ce qu'il y a ? 399 00:57:35,580 --> 00:57:38,041 Je ne sais pas. Ils ont d� la d�traquer. 400 00:57:39,584 --> 00:57:42,504 - Nous ne pouvons pas partir de toute fa�on. - Sauf si la voiture red�marre. 401 00:57:42,587 --> 00:57:44,589 Non, nous avons oubli� Blackie. 402 00:58:26,631 --> 00:58:28,508 Vous avez d�cid� de rester. 403 00:58:29,134 --> 00:58:30,510 Nous cherchons Blackie. 404 00:58:32,262 --> 00:58:33,138 Notre chien. 405 00:58:33,430 --> 00:58:34,764 Et la voiture ne veut pas d�marrer. 406 00:58:36,057 --> 00:58:39,561 Je vous aiderai pour la voiture, une fois que nous aurons d�n�. 407 00:58:40,020 --> 00:58:41,354 Aide-moi maintenant s'il te pla�t. 408 00:58:44,357 --> 00:58:48,862 Bien, si vous �tes vraiment si press�s... nous allons arranger �a maintenant. 409 00:58:48,862 --> 00:58:49,696 �a te va ? 410 00:58:56,494 --> 00:58:57,328 Essaie encore. 411 00:59:04,002 --> 00:59:04,794 C'est mort. 412 00:59:05,462 --> 00:59:06,296 Essaie encore. 413 00:59:08,465 --> 00:59:10,759 - Allons manger quelque chose. - Attends ! 414 00:59:11,885 --> 00:59:13,094 A toi d'essayer maintenant. 415 00:59:28,526 --> 00:59:32,197 Qu'est-il arriv� � Blackie ? Je suis inqui�te. 416 00:59:37,577 --> 00:59:38,745 O� l'avez-vous trouv�e ? 417 00:59:41,164 --> 00:59:42,290 C'est fr�re Bernardo. 418 00:59:42,499 --> 00:59:43,833 Tu le reconnais ? 419 00:59:46,169 --> 00:59:48,254 Tu penses qu'il a saut� par la fen�tre ? 420 00:59:48,338 --> 00:59:49,297 C'est qu'ils ont dit. 421 00:59:49,798 --> 00:59:52,133 Peut-�tre... qu'on l'a pouss�. 422 00:59:53,051 --> 00:59:56,388 Dommage... c'�tait un bon professeur. 423 00:59:57,514 --> 00:59:58,556 Une minute. 424 01:00:04,396 --> 01:00:06,481 Ce collier. Il n'est pas � Blackie ? 425 01:00:16,700 --> 01:00:17,742 Enterrons-le dans le jardin. 426 01:00:18,201 --> 01:00:20,662 Salope ! Tu l'as tu� ! 427 01:00:22,080 --> 01:00:24,332 Pauvre fille. Elle a l'air contrari�e. 428 01:00:24,833 --> 01:00:25,792 C'est toi... 429 01:00:26,418 --> 01:00:28,795 Tu l'as tu� ! 430 01:00:29,170 --> 01:00:30,714 Du calme ! Calme-toi ! 431 01:00:30,880 --> 01:00:33,133 Pourquoi j'aurais tu� ce stupide chien ? 432 01:00:33,633 --> 01:00:36,052 Berta... pourquoi as-tu fait �a ? 433 01:00:36,344 --> 01:00:39,180 Seul un l�che pourrait assassiner un animal sans d�fense. 434 01:00:39,764 --> 01:00:42,892 Je suis d'accord. Seul un l�che aurait pu le faire. 435 01:00:43,059 --> 01:00:45,603 - Que veux-tu dire ? - Tu le sais tr�s bien. 436 01:00:46,062 --> 01:00:46,855 Dis-le ! 437 01:00:47,105 --> 01:00:50,233 C'est plus facile de tuer un chien que soi-m�me ! 438 01:00:53,570 --> 01:00:55,030 Partons d'ici. 439 01:01:25,310 --> 01:01:26,519 Il est encore en vie. 440 01:01:27,270 --> 01:01:28,104 Viens m'aider ! 441 01:01:37,572 --> 01:01:38,531 Que pouvons-nous faire ? 442 01:01:38,740 --> 01:01:39,866 Il a besoin d'un m�decin. 443 01:02:16,027 --> 01:02:17,654 - Quoi ? - Que dit-il ? 444 01:02:17,987 --> 01:02:18,905 Je ne sais pas. 445 01:02:19,823 --> 01:02:24,160 Suppose qu'elle ne revienne pas ! Nous ne pouvons pas le laisser mourir ! 446 01:02:25,704 --> 01:02:26,621 O� vas-tu ? 447 01:02:26,746 --> 01:02:29,666 Voir si je peux faire d�marrer cette satann�e voiture. 448 01:02:51,563 --> 01:02:52,439 Il est mort. 449 01:03:25,013 --> 01:03:26,056 Bonsoir Docteur. 450 01:03:55,251 --> 01:03:56,878 Je ne peux rien faire. 451 01:04:04,302 --> 01:04:05,261 Que s'est-il pass� ? 452 01:04:05,553 --> 01:04:06,805 Nous �tions dehors... 453 01:04:07,972 --> 01:04:10,475 j'imagine que c'�tait un accident. 454 01:04:10,475 --> 01:04:11,518 Un accident ? 455 01:04:12,352 --> 01:04:14,437 Ce n'est pas ce qu'elle m'a dit. 456 01:04:19,984 --> 01:04:21,319 Que vous a-t-elle racont� ? 457 01:04:21,319 --> 01:04:22,654 Je suis s�r que vous le savez. 458 01:04:23,029 --> 01:04:25,407 Vous dites que vous n'�tiez pas dans la pi�ce. 459 01:04:25,490 --> 01:04:26,324 Oui... 460 01:04:26,449 --> 01:04:27,867 - Vous en �tes s�r ? - Oui. 461 01:04:27,867 --> 01:04:31,746 - Nous nous appr�tions � partir... - J'ai entendu qu'elle ne d�marrait pas. 462 01:04:32,080 --> 01:04:34,165 J'ai finalement arrang� �a. 463 01:04:34,290 --> 01:04:38,128 - Quelqu'un avait enlev� un fil... - Qui ? 464 01:04:38,128 --> 01:04:40,505 - Elle ? Ou lui ? - Je ne sais pas... 465 01:04:40,505 --> 01:04:41,464 Alors... 466 01:04:41,881 --> 01:04:44,092 Qu'est-ce que c'est ? Du sang... 467 01:04:45,427 --> 01:04:47,721 - Je ne vois rien. - C'est bien du sang. 468 01:04:48,346 --> 01:04:49,597 Il doit venir du chien. 469 01:04:50,056 --> 01:04:53,351 - Quel chien ? - Je vais dirai toute l'histoire... 470 01:04:53,351 --> 01:04:55,437 Non, je ne veux pas l'entendre. 471 01:04:55,562 --> 01:05:01,192 Mon seul devoir ici est d'�tablir un certificat de d�c�s. 472 01:05:01,317 --> 01:05:03,570 Moment et cause du d�c�s. 473 01:05:04,029 --> 01:05:06,823 Le reste c'est votre probl�me. 474 01:05:08,408 --> 01:05:09,826 O� est le t�l�phone ? 475 01:05:17,167 --> 01:05:18,501 Mon mari vous dit la v�rit�. 476 01:05:18,710 --> 01:05:22,464 Nous sommes venus ici hier avec notre chien et quelqu'un l'a tu�. 477 01:05:23,214 --> 01:05:26,551 Tuer un chien n'est pas un crime. Tuer un homme en est un. 478 01:05:40,607 --> 01:05:43,360 Par le jour terrible de notre jugement. 479 01:05:45,236 --> 01:05:51,201 Par les quatre b�tes autour du tr�ne avec les yeux devant et derri�re la t�te. 480 01:05:52,243 --> 01:05:56,414 Par le feu qui entoure le tr�ne, accepte cet homme dans le monde des t�n�bres. 481 01:06:00,877 --> 01:06:03,588 Restez ici. Ne quittez pas cette maison. 482 01:06:17,477 --> 01:06:19,437 Docteur, que pouvons-nous faire ? 483 01:06:23,233 --> 01:06:26,236 Rien. Le destin suivra son cours. 484 01:06:56,307 --> 01:06:57,434 Je suis heureuse qu'il soit parti. 485 01:06:59,102 --> 01:07:01,187 Maintenant nous devons attendre. 486 01:07:04,232 --> 01:07:06,234 Mais qu'attendons-nous ? 487 01:07:06,901 --> 01:07:10,572 Tout ce que je sais, c'est qu'il n'a pas cru un tra�tre mot � ce que je lui ai racont�. 488 01:07:11,114 --> 01:07:13,825 Tu es s�r que la voiture �tait r�par�e ? 489 01:07:13,825 --> 01:07:17,370 Toi aussi ? Tu ne me crois pas ? 490 01:07:17,871 --> 01:07:21,541 Andres... Qu'est-ce qu'il nous arrive ? 491 01:07:23,043 --> 01:07:24,377 Toutes ces choses... 492 01:07:25,420 --> 01:07:29,758 ... c'est juste un mauvais r�ve. - Mais nous sommes bien �veill�s. 493 01:07:33,136 --> 01:07:35,221 - Regarde-la. - Oublie-la. 494 01:07:35,638 --> 01:07:37,724 Nous ne pouvons rien faire. 495 01:07:38,058 --> 01:07:39,684 C'est ce qui me rend fou. 496 01:07:40,143 --> 01:07:43,855 Nous sommes coinc�s ici et nous ne pouvons rien faire. 497 01:07:49,194 --> 01:07:50,153 D�sol�... 498 01:07:51,071 --> 01:07:55,575 Je sais que nous devons rester calme, maintenant plus que jamais. 499 01:08:11,633 --> 01:08:12,467 Je r�gle �a... 500 01:08:27,107 --> 01:08:31,069 J'en ai assez. Que faisons-nous encore ici. 501 01:08:31,277 --> 01:08:33,822 Cette homme m'a accus� de meurtre. 502 01:08:34,072 --> 01:08:35,615 Il faut qu'on parte. 503 01:08:36,282 --> 01:08:38,034 Comment ? A pied ? 504 01:08:38,034 --> 01:08:40,036 C'est toujours mieux que de rester ici � attendre ! 505 01:08:40,620 --> 01:08:44,791 - Qu'est-elle all� dire � ce docteur ? - On peut s'attendre � tout avec elle. 506 01:08:48,878 --> 01:08:50,547 Je pense que c'est elle qui l'a tu�. 507 01:08:56,886 --> 01:08:57,762 Prends �a. 508 01:09:02,851 --> 01:09:04,436 O� est-elle pass�e encore ? 509 01:09:04,853 --> 01:09:10,567 Toi, qui es la Mort, prot�ge nous de la mis�re. 510 01:09:11,735 --> 01:09:13,028 Que dis-tu ? 511 01:09:13,528 --> 01:09:16,823 Je ne sais pas. Je viens d'y penser. 512 01:09:17,574 --> 01:09:19,659 Quelque chose que le docteur a dit... 513 01:09:21,244 --> 01:09:22,078 ou Bruno. 514 01:09:28,543 --> 01:09:29,669 Tout est si calme. 515 01:09:30,420 --> 01:09:33,256 L'autre jour... quand �tait-ce ? 516 01:09:33,923 --> 01:09:34,799 Hier... 517 01:09:35,842 --> 01:09:39,888 Quand nous �tions dans la salle de bain... Quand �tait-ce ? 518 01:09:42,515 --> 01:09:44,684 Hier soir, dans la salle de bain, 519 01:09:45,226 --> 01:09:46,686 je te regardais dans le miroir, 520 01:09:47,145 --> 01:09:48,688 j'avais le m�me sentiment... 521 01:09:49,606 --> 01:09:50,565 De calme? 522 01:09:51,191 --> 01:09:53,360 Non... un sentiment de vide. 523 01:09:53,568 --> 01:09:56,905 Comme si quelque chose... �tait parti pour toujours. 524 01:09:57,864 --> 01:09:59,449 A cause de Juan. 525 01:10:00,450 --> 01:10:04,621 Non, je ne sais pas comment le dire. �a n'a rien � voir avec lui. 526 01:10:10,085 --> 01:10:13,213 Ecoute-la. Comme un animal en cage. 527 01:10:13,922 --> 01:10:17,676 - Est-elle folle ? - Folle ? Je pense bien. 528 01:10:18,927 --> 01:10:21,930 - Elle a tu� son mari. - Comment pouvons-nous le prouver ? 529 01:10:21,930 --> 01:10:22,806 Ecoute 530 01:10:24,057 --> 01:10:27,602 - Il n'y a plus de bruit. - Exactement. Que fait-elle ? 531 01:10:30,730 --> 01:10:31,773 Un bruit d'eau. 532 01:10:31,773 --> 01:10:34,275 Comme si elle remplissait la cuvette. 533 01:10:34,484 --> 01:10:35,318 Ou le bain. 534 01:10:47,330 --> 01:10:49,624 Berta ? Es-tu l� ? 535 01:10:49,708 --> 01:10:50,959 Essaie encore. 536 01:10:52,335 --> 01:10:53,378 Ouvre la porte ! 537 01:11:14,858 --> 01:11:16,526 Retire-lui ses v�tements, ils sont tout mouill�s. 538 01:12:11,539 --> 01:12:12,582 Bois �a ! 539 01:12:13,333 --> 01:12:17,587 Je ne suis pas encore morte ! Tuez-moi ! Tuez-moi encore ! 540 01:12:17,587 --> 01:12:21,049 Je vais te tuer ! Je vais te tuer ! Je vais te tuer ! 541 01:12:29,265 --> 01:12:30,517 Tu l'as vraiment tu� ! 542 01:12:52,747 --> 01:12:54,332 Nous devons effacer toutes nos traces. 543 01:12:55,250 --> 01:12:57,168 Il ne faut laisser aucune trace de nous. 544 01:12:57,544 --> 01:12:58,503 Et le m�decin ? 545 01:12:58,503 --> 01:13:01,631 Il nous a vu qu'une seule fois. S'il revient, nous ne serons plus l�. 546 01:13:02,549 --> 01:13:03,883 Je n'y crois pas. 547 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 C'est un cauchemar. 548 01:13:07,387 --> 01:13:10,306 - D'abord Blackie, ensuite Bruno, et maintenant... - D�p�che-toi. 549 01:13:10,390 --> 01:13:13,101 Nous aurions d� la laisser se vider de son sang. 550 01:13:13,101 --> 01:13:16,146 Je ne dis pas �a pour ma d�fense, 551 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 mais elle m�ritait de mourir. Allons-y. 552 01:13:23,945 --> 01:13:24,988 Ne partez pas. 553 01:13:26,281 --> 01:13:28,450 Vous teniez donc � ce que je me vide de mon sang. 554 01:13:29,284 --> 01:13:30,410 Non, je ne voulais pas... 555 01:13:32,912 --> 01:13:37,334 Si, c'est ce que vous vouliez, maintenant je comprends tout. 556 01:13:38,543 --> 01:13:40,337 Vous avez assassin� mon mari. 557 01:13:40,545 --> 01:13:42,422 Et je vais vous tuer... 558 01:13:43,757 --> 01:13:44,632 avec plaisir. 559 01:13:44,924 --> 01:13:46,176 Non, tu te trompes, 560 01:13:46,301 --> 01:13:47,635 �a ne s'est pas pass� comme �a. 561 01:15:14,055 --> 01:15:16,433 - Laisse-moi voir ta main. - Non ! Entre dans la voiture. 562 01:15:24,774 --> 01:15:26,651 - Oh non ! - Qu'est-ce qui ne va pas ? 563 01:15:26,776 --> 01:15:29,279 - J'ai oubli� mon sac. - Oublie-le. 564 01:15:29,279 --> 01:15:30,613 Mais il y a mon nom dedans. 565 01:15:32,198 --> 01:15:34,993 - Je viens avec toi. - Reste ici, laisse le moteur tourner. 566 01:16:50,652 --> 01:16:52,237 Vite ! C'est toujours ouvert ! 567 01:17:19,472 --> 01:17:21,850 Nous sommes � la maison. Tout est fini. 568 01:17:28,648 --> 01:17:29,482 Mon dieu ! 569 01:17:30,734 --> 01:17:31,985 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 570 01:17:40,243 --> 01:17:41,786 Quand... quand est-ce que �a va finir ? 571 01:17:49,919 --> 01:17:50,754 On peut vous aider ? 572 01:17:52,672 --> 01:17:55,467 Avez-vous vu quelqu'un entrer dans notre appartement ? 573 01:17:55,967 --> 01:17:56,843 Non... 574 01:17:57,177 --> 01:17:58,720 Si, les d�m�nageurs. 575 01:17:58,803 --> 01:18:00,680 Ah oui, les d�m�nageurs... 576 01:18:01,639 --> 01:18:02,474 Qui ? 577 01:18:02,682 --> 01:18:03,933 Ils ont tout pris. 578 01:18:04,267 --> 01:18:09,022 Nous avons trouv� �a normal, ils avaient la clef. Cela nous a sembl� logique. 579 01:18:10,523 --> 01:18:11,858 Ce n'est pas possible, personne n'a la clef. 580 01:18:12,776 --> 01:18:14,027 Et nous ne d�m�nageons pas. 581 01:18:15,195 --> 01:18:16,654 Ma femme est enceinte. 582 01:18:17,906 --> 01:18:20,909 Vous ne pouvez pas rester ici. Pourquoi n'entrez-vous pas ? 583 01:18:21,368 --> 01:18:22,619 Nous ne voulons pas vous cr�er des probl�mes. 584 01:18:22,702 --> 01:18:25,413 Non, je vous en prie... entrez, entrez. 585 01:18:25,538 --> 01:18:27,207 Et vous �tes bless�. 586 01:18:27,999 --> 01:18:31,503 Nous avons invit� des amis pour d�ner. 587 01:18:35,006 --> 01:18:36,508 Ma femme est enceinte. 588 01:20:10,101 --> 01:20:11,353 Carlos ? 589 01:20:11,353 --> 01:20:12,687 Tu les connais ? 590 01:20:17,817 --> 01:20:19,194 Jamais vu. 591 01:20:20,320 --> 01:20:21,488 H�, Carlos... 592 01:20:21,654 --> 01:20:23,031 Tu ne te souviens pas de moi ? 593 01:20:23,573 --> 01:20:26,034 Nous �tions au primaire ensemble. 594 01:21:48,475 --> 01:21:52,000 Sous-titres par B.Ramona - The CM Lyon, France43712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.