Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (24/06/2017)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
"Οι υπότιτλοι είναι για την αγγλική
βερσιόν της ταινίας."
3
00:03:41,480 --> 00:03:43,730
Φαίνεται πως όλος ο κόσμος
είναι έξω σήμερα.
4
00:03:43,770 --> 00:03:46,980
Είναι λογικό.
Εξάλου είναι όλοι σε διακοπές.
5
00:03:48,100 --> 00:03:51,810
Ίσως ο Χάρι, και η Μπάρμπαρα
είναι ακόμα εδώ!
6
00:03:54,810 --> 00:03:57,270
Και αν δεν μείνουμε στο σπίτι,
θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι άλλο.
7
00:04:01,730 --> 00:04:02,730
Εντάξει, Μπλάκι!
8
00:04:05,520 --> 00:04:07,560
Τι λές να πάμε τον Μπλάκι,
βόλτα στο πάρκο;
9
00:04:07,890 --> 00:04:11,390
Και μετά να πάμε για χορό.
Δεν θέλω να κάτσουμε μέσα, σήμερα.
10
00:04:11,430 --> 00:04:14,390
Ούτε κι εγώ γλυκιά μου.
Αλλά όμως, δεν θα πάμε για χορό!
11
00:04:16,560 --> 00:04:19,390
Δεν θα ρισκάρουμε να πάθει
κάτι ο "μικρούλης" εδώ.
12
00:04:21,770 --> 00:04:22,850
Πόσο είναι τώρα;
13
00:04:22,890 --> 00:04:27,430
Τέσσερις μήνες απο αύριο
και όλο μεγαλώνει!
14
00:04:40,310 --> 00:04:42,640
- Καλό απόγευμα.
- Καλησπέρα.
15
00:07:14,350 --> 00:07:15,100
Άννυ;
16
00:07:15,140 --> 00:07:16,060
Τί;
17
00:07:16,100 --> 00:07:17,180
Τους ξέρεις;
18
00:07:17,230 --> 00:07:19,640
- Ποιούς;
- Αυτούς, δίπλα.
19
00:07:21,810 --> 00:07:23,180
Έλα, Μπλάκι!
20
00:07:23,230 --> 00:07:26,730
- Ποιοί είναι;
- Δεν έχω ιδέα, μην ρωτάς εμένα.
21
00:07:28,100 --> 00:07:28,980
Έι, Άντυ!
22
00:07:29,020 --> 00:07:31,230
Φαίνεται πως σε ξέρει.
23
00:07:44,350 --> 00:07:45,480
Μπλάκι, ήρεμα.
24
00:07:48,140 --> 00:07:50,480
Άντυ!
Μην μου πείς πως με ξέχασες;
25
00:07:50,770 --> 00:07:53,640
- Συγγνώμη, αλλα δεν...
- Ο Μπρούνο είμαι. Πως με ξέχασες;
26
00:07:54,680 --> 00:07:56,310
- Και απο εδώ η γυναίκα μου, η Μαίρη!
- Χάρηκα για την γνωριμία.
27
00:07:56,930 --> 00:07:59,140
- Η γυναίκα σου;
- Ναι, απο εδώ, η Άννυ.
28
00:08:01,640 --> 00:08:04,480
- Μην φοβάσαι, δεν δαγκώνει.
- Τι κάνεις;
29
00:08:04,890 --> 00:08:06,850
Μάλλον ο Άντυ, άρχισε να ξεχνάει.
30
00:08:07,680 --> 00:08:10,180
- Γειά σου Άννυ, τι κάνεις;
- Καλά, ευχαριστώ.
31
00:08:10,230 --> 00:08:13,810
Πέρασε καιρός.
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
32
00:08:13,850 --> 00:08:15,600
Ο χρόνος σου φέρθηκε
πολύ καλά
33
00:08:15,640 --> 00:08:18,430
Απίστευτο, την τελευταία
φορά που σε είδα έφτανες εδώ.
34
00:08:18,480 --> 00:08:20,600
Ήταν στο κολλέγιο;
35
00:08:20,640 --> 00:08:24,020
Ναι φυσικά!
Ήμουν με τον Μάθιου ένα έτος μετά,
36
00:08:24,060 --> 00:08:26,390
αλλα είχαμε ένα μάθημα μαζί
με τον Φράνκ Πράνσο.
37
00:08:26,430 --> 00:08:29,180
Ο Φράνκ Πράνσο δεν δίδαξε ποτέ
σε τάξη. Ήταν ο Ντήν!
38
00:08:29,230 --> 00:08:31,180
Έλα Άντυ.
Ήταν ο Καθηγητής των Επιστημών.
39
00:08:31,930 --> 00:08:33,310
Χριστέ μου,
όντως περασε ο καιρός.
40
00:08:34,060 --> 00:08:35,480
- Που πάτε;
- Στο σπίτι.
41
00:08:36,180 --> 00:08:37,850
- Έχετε παιδιά;
- Σύντομα θα έχουμε!
42
00:08:38,930 --> 00:08:43,520
Πολύ καλά Άντυ, τι λές
να πάμε κάπου να το γιορτάσουμε;
43
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Ελάτε, θα έχει πλάκα!
44
00:08:46,850 --> 00:08:50,980
Τι λές, θα θυμηθούμε τα παλιά,
θα ακούσουμε μουσική, θα χαλαρώσουμε...
45
00:08:51,020 --> 00:08:53,270
- Μόλις...
- Άκου, τι σκέφτηκα.
46
00:08:53,310 --> 00:08:56,020
Κάπου, έχω φωτογραφία,
των δυό μας.
47
00:08:56,060 --> 00:08:58,020
Θα τα λέτε στον δρόμο
όλη μέρα;
48
00:08:58,060 --> 00:09:01,680
Έχουμε καλό κρασί και τυρί
στο σπίτι. Ελάτε!
49
00:09:03,850 --> 00:09:04,850
Ακολουθήστε μας.
50
00:09:23,520 --> 00:09:24,560
Το σπίτι τους, ξέρεις που είναι;
51
00:09:25,310 --> 00:09:26,310
Δεν έχω ιδέα.
52
00:09:26,730 --> 00:09:29,560
Δεν μπορώ να τον θυμηθώ καθόλου.
53
00:09:29,600 --> 00:09:33,560
Θα πρέπει να ήταν σε άλλη τάξη.
Φαίνεται μεγαλύτερος.
54
00:09:34,140 --> 00:09:36,520
Μου φαίνεται πολύ περίεργο.
55
00:09:37,850 --> 00:09:41,850
Λοιπόν, και τι έγινε. Φαίνονται καλοί!
Τι άλλο έχουμε να κάνουμε;
56
00:09:47,520 --> 00:09:50,060
- Πόσο λές να είναι ο Μπρούνο;
- Δεν ξέρω!
57
00:09:50,520 --> 00:09:53,060
- Θα έλεγα, πάνω απο τα 40.
- Εδώ είμαστε.
58
00:10:20,560 --> 00:10:22,560
Που διάολο είναι αυτό
το μέρος;
59
00:10:24,310 --> 00:10:27,640
Ο Φράνκ Πράνσο, δεν έκανε μάθημα αλλα
ο Ντήν, είμαι σίγουρος.
60
00:10:27,680 --> 00:10:30,980
- Ο καθηγητής των Επιστημών, ήταν...
- Ξέχνα το, σε παρακαλώ Άντυ.
61
00:10:31,020 --> 00:10:32,930
Ξέρεις πόσα μίλια
έχουμε κάνει;
62
00:10:33,600 --> 00:10:35,980
Δεν ξέρω, αλλά είμαστε περίπου
μία ώρα στο δρόμο.
63
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Γιατί σταμάτησες εδώ;
64
00:10:40,850 --> 00:10:42,600
- Νομίζω πως πρέπει να γυρίσουμε.
- Μα κάναμε, τόσο δρόμο!
65
00:10:42,640 --> 00:10:47,100
- Ποιός ξέρει, μπορεί να πάρει όλη νύχτα,
ας γυρίσουμε! - Εντάξει τότε.
66
00:10:51,980 --> 00:10:54,600
- Γιατι σταμάτησες, νόμιζα ότι σε χάσαμε!
- Λοιπόν, είναι αργά...
67
00:10:54,640 --> 00:10:57,770
- Σχεδόν φτάσαμε.
- Θέλεις να πάω πιο σιγά;
68
00:10:57,810 --> 00:10:59,430
Είναι μερικά λεπτά ακόμα,
ελάτε πάμε.
69
00:12:15,680 --> 00:12:17,100
Λοιπόν, εδώ είμαστε.
70
00:12:17,140 --> 00:12:20,600
- Είμαστε μακριά απο την πόλη.
- Ερχόμαστε μόνο τα Σαββατοκύριακα.
71
00:12:23,060 --> 00:12:26,480
- Άφησα τα κλειδιά στο αυτοκίνητο.
- Μην φοβάσαι, κανείς δεν θα τα κλέψει εδώ!
72
00:12:32,520 --> 00:12:34,020
Αφήστε το σκυλί να περιπλανηθεί.
73
00:12:34,060 --> 00:12:37,810
Ο κακομοίρής, είναι συνέχεια κλεισμένος
μέσα. Έχει τρελαθεί.
74
00:12:38,350 --> 00:12:42,850
- Αλλά μπορεί να χαθεί.
- Ο χώρος είναι περιτοιχισμένος.
75
00:12:43,390 --> 00:12:47,060
- Θα ήθελα να τον κρατήσω μαζί μας.
- Φυσικά. Ελάτε από δω.
76
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
Έλα, πάμε.
77
00:13:30,480 --> 00:13:32,230
Τι υπέροχο δωμάτιο.
78
00:13:32,270 --> 00:13:35,060
Χαίρομαι που σου αρέσει.
Που μένεις;
79
00:13:35,100 --> 00:13:36,680
Σε ένα νοικιασμένο σπίτι.
80
00:13:36,730 --> 00:13:39,060
Αλλά άνετο και πολύ κεντρικά.
81
00:13:40,390 --> 00:13:42,100
Μια απο αυτές τις μέρες,
θα σε επισκεφθώ.
82
00:13:42,390 --> 00:13:44,520
Πολύ ευχαρίστως.
Αλλα δεν νομίζω να χωράμε.
83
00:13:44,560 --> 00:13:48,140
Θα ανάψω τη φωτιά.
Κάνει κρύο.
84
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
"Αυτό είναι ωραίο"!
85
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
Θέλεις βοήθεια;
86
00:13:58,270 --> 00:13:59,270
Έχεις φωτιά...;
87
00:13:59,730 --> 00:14:02,060
Μαίρη, φέρε μας κάτι
να πιούμε.
88
00:14:02,520 --> 00:14:04,430
- Τι θα θέλατε;
- Ό, τι είναι πιο εύκολο.
89
00:14:07,520 --> 00:14:10,390
Κράτα λίγο εδώ.
90
00:14:18,600 --> 00:14:22,430
Θα πάω να φέρω εκείνη την φωτογραφία,
θα δείς πόσο κακή μνήμη έχεις.
91
00:14:40,020 --> 00:14:41,020
Σιωπή!
92
00:15:13,480 --> 00:15:14,930
Μήπως σε ενδιαφέρει;
93
00:15:15,930 --> 00:15:20,520
Πάντα ήμουν περίεργη...
πάω να βοηθήσω, την Μαίρη.
94
00:15:20,560 --> 00:15:24,930
- Πού είναι η κουζίνα;
- Κάτω από το διάδρομο.
95
00:15:26,430 --> 00:15:28,770
Πρέπει να είναι κάπου εδώ.
96
00:16:10,020 --> 00:16:11,020
Θέλεις κάτι να φάς;
97
00:16:13,640 --> 00:16:17,600
Όχι. Σκέφτηκα...
πως ίσως μπορούσα να βοηθήσω.
98
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
Ευχαριστώ, Άννυ.
99
00:16:29,520 --> 00:16:30,730
Γιατί δεν κόβεις
το τυρί;
100
00:16:44,810 --> 00:16:46,890
Ξέρεις, έχεις πολύ ωραία
μάτια Άννυ.
101
00:16:46,930 --> 00:16:49,390
Έμ, ευχαριστώ
102
00:16:55,140 --> 00:16:58,890
Αυτός εδώ είσαι εσύ...
και αυτός εγώ.
103
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
Και αυτός ο Φράνκ Πράνσο;
104
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
Βλέπεις, είχα δίκιο.
105
00:17:03,810 --> 00:17:05,270
Αλλά αυτές οι στολές...
106
00:17:06,680 --> 00:17:09,350
- Βρήκα τη φωτογραφία.
- Για να δώ.
107
00:17:13,850 --> 00:17:16,680
- Με γυρνάει αρκετά χρόνια πίσω.
- Αγγελικές φατσούλες.
108
00:17:17,430 --> 00:17:20,930
Νόμιζα ότι σταμάτησαν αυτές
τις στολές το 51 ή 52.
109
00:17:21,680 --> 00:17:23,480
Δεν φορούσα τέτοια.
110
00:17:23,520 --> 00:17:26,730
Όχι; Λοιπόν, υπάρχουν τα στοιχεία.
111
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
Το ποτό σου...
112
00:17:51,890 --> 00:17:52,890
Τι είναι;
113
00:17:53,770 --> 00:17:55,810
Δοκίμασε το, σίγουρα θα σου αρέσει.
114
00:17:56,810 --> 00:18:00,560
Είναι για ειδικές περιπτώσεις.
Τι δουλειά κανεις, Άντυ;
115
00:18:00,930 --> 00:18:04,430
- Δεν θα πιείτε μαζί μας;
- Ίσως αργότερα.
116
00:18:04,520 --> 00:18:09,600
Είναι πολύ καλό.
Συγγνώμη, τι ρωτήσατε;
117
00:18:09,640 --> 00:18:14,810
- Τι δουλειά κάνει ο Άντυ.
- Είμαι ηλεκτρολόγος. Η Άννυ είναι νοσοκόμα.
118
00:18:37,230 --> 00:18:38,350
Αυτός είναι ο Μπλάκι.
119
00:18:41,890 --> 00:18:43,520
Τον βρήκα να ψαχουλεύει
στην κουζίνα.
120
00:18:45,140 --> 00:18:47,270
Τον έβγαλα έξω,
για να μην μας ενοχλεί.
121
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
Όχι κάνεις λάθος.
122
00:18:51,060 --> 00:18:52,770
Μιλάω, για αυτό που σκέφτεσαι.
123
00:18:54,810 --> 00:18:56,640
Μου λές, πως μπορείς να διαβάσεις
την σκέψη μου;
124
00:18:59,230 --> 00:19:00,560
Όπως μια σελίδα σε ένα βιβλίο.
125
00:19:01,180 --> 00:19:05,930
Εξαρτάται από το άτομο.
Ορισμένα είναι ευκολότερα από άλλα.
126
00:19:06,180 --> 00:19:09,770
Και είμαι ένα απο τα εύκολα;
127
00:19:11,560 --> 00:19:12,640
Ναι.
128
00:19:23,810 --> 00:19:27,020
- Είναι ο Μπλάκι πάλι, κάτι τρέχει.
- Γαβγίζει, και τι έγινε;
129
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
Άννυ;
130
00:19:43,730 --> 00:19:46,140
Πιστεύεις ότι υπάρχουν φορές...
131
00:19:47,430 --> 00:19:49,520
που μπορούμε να ξεπεράσουμε
την πραγματικότητα;
132
00:19:49,560 --> 00:19:50,350
Μαίρη!
133
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
Λοιπόν...
134
00:19:52,350 --> 00:19:56,480
Θα ηθελα να ξερω, αλλά δεν είμαι σίγουρη
ότι είναι πραγματικά δυνατό.
135
00:19:56,770 --> 00:19:57,770
Φυσικά και είναι.
136
00:19:59,730 --> 00:20:02,430
Εξαρτάται από το άτομο.
137
00:20:02,480 --> 00:20:07,560
Η Άννυ τα λατρεύει αυτά τα πράγματα,
αλλά μετά τα βαριέται λίγο.
138
00:20:08,020 --> 00:20:10,140
Αυτό το βιβλίο που είδα πρίν,
ήταν πολύ ενδιαφέρον.
139
00:20:10,520 --> 00:20:14,480
Μπορείτε να διαβάσετε τις παλάμες,
Ή να δείτε το μέλλον;
140
00:20:15,600 --> 00:20:17,480
Έχουμε κάτι
καλύτερο από αυτό.
141
00:20:17,520 --> 00:20:18,560
Το Ouija.
142
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
Το Ouija;
143
00:20:19,850 --> 00:20:21,180
Ακούγεται ωραίο;
144
00:20:22,140 --> 00:20:23,850
Τι είναι αυτό, ακριβώς;
145
00:20:25,520 --> 00:20:28,600
Μιλάμε στο υπερπέραν με
το να χρησιμοποιούμε ένα ποτήρι.
146
00:20:38,810 --> 00:20:40,140
Νομίζω είναι αδύνατον.
147
00:20:42,810 --> 00:20:44,270
Δεν εννοούμε αυτο το ποτήρι.
148
00:20:53,060 --> 00:20:54,390
Με αυτό εδώ.
149
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
Καθίστε εδώ.
150
00:21:36,430 --> 00:21:37,430
Ευχαριστώ.
151
00:21:38,390 --> 00:21:39,390
Όχι ευχαριστώ.
152
00:21:39,890 --> 00:21:41,060
Είναι πολύ ελαφριά.
153
00:21:42,390 --> 00:21:45,020
Εντάξει τότε.
Θα δοκιμάσω ένα...
154
00:21:58,810 --> 00:22:00,390
Τώρα πρέπει να επικεντρωθούμε.
155
00:22:00,770 --> 00:22:02,350
Σας προειδοποιώ, δεν πιστεύω σε αυτά.
156
00:22:12,850 --> 00:22:18,180
Με την τρομακτική ημέρα της κρίσης.
Από τα τέσσερα κτήνη πριν από το θρόνο...
157
00:22:18,730 --> 00:22:22,496
...έχοντας τα μάτια μας πριν και μετά.
Από τη φωτιά που είναι γύρω από το θρόνο,
158
00:22:22,520 --> 00:22:28,810
σε διατάζω να μας χαρίσεις την παρουσία σου
για να εμπλουτίσουμε τις φτωχές μας ψυχές
159
00:22:28,850 --> 00:22:33,390
για να μας οδηγήσεις στην καρδιά σου,
μίλησε σε εμάς "ισχυρό Ένα",
160
00:22:33,850 --> 00:22:39,600
σκέπασε μας στο παγωμένο φως
του αιώνιου σκοταδιού σου.
161
00:22:39,640 --> 00:22:43,520
Σε διατάζω να εισέλθεις
στον ναό μας και να σου μιλήσουμε.
162
00:22:43,560 --> 00:22:46,600
Έλα, "ισχυρό Ένα".
163
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
Είσαι εδώ;
164
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
Είσαι εδώ;
165
00:23:16,430 --> 00:23:19,930
Υπάρχει κάποιος με τον οποίο
θέλεις να μιλήσεις;
166
00:23:30,480 --> 00:23:35,730
Με ποιόν θες να μιλήσεις;
Πες μας, σε διατάζω.
167
00:23:43,730 --> 00:23:44,730
Μπρούνο.
168
00:23:45,350 --> 00:23:47,520
Τι θέλεις να πούμε;
169
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
Για τον θάνατο.
170
00:24:06,810 --> 00:24:09,140
Θα ζήσω πολύ;
171
00:24:16,140 --> 00:24:17,140
Όχι.
172
00:24:28,060 --> 00:24:30,180
Πότε θα πεθάνω;
173
00:24:36,980 --> 00:24:40,020
Απάντησε στην ερώτηση.
Σε διατάζω.
174
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
Αυτ...
175
00:24:56,390 --> 00:24:57,390
αυτόκ...
176
00:24:58,390 --> 00:24:59,390
τι μπορεί να είναι;
177
00:25:01,480 --> 00:25:02,980
Μπορεί να είναι κάποιο ατύχημα;
178
00:25:03,680 --> 00:25:05,180
Όχι, αυτοκτονία.
179
00:25:07,520 --> 00:25:11,810
Όπως έχει ήδη δοκιμάσει μία φορά,
θα προσπαθήσει ξανά.
180
00:25:12,850 --> 00:25:14,140
Γιατί το αναφέρεις τώρα;
181
00:25:16,100 --> 00:25:18,100
Για να το θυμάσαι αν ξαναπροσπαθήσεις
κάτι τέτοιο...
182
00:25:19,680 --> 00:25:20,930
...την επόμενη φορά.
183
00:25:27,430 --> 00:25:28,480
Τι τρέχει;
184
00:25:28,890 --> 00:25:29,980
Τίποτα.
185
00:25:31,770 --> 00:25:33,480
Ας σταματήσουμε αυτες
τις ανοησίες τώρα.
186
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
Φοβάσαι;
187
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
Όχι...
188
00:25:41,890 --> 00:25:46,890
...ας συνεχίσουμε. Είμαι εντάξει.
189
00:25:53,520 --> 00:25:54,480
Καταλαβαίνεις, έτσι;
190
00:25:54,520 --> 00:25:57,350
Δεν έχει να κάνει άλλο
μαζί σου απόψε.
191
00:25:58,770 --> 00:26:01,020
Ίσως θέλει να μιλήσει,
με κάποιον απο τους άλλους!
192
00:26:05,430 --> 00:26:06,430
Μπορεί.
193
00:26:08,930 --> 00:26:12,230
Υπάρχει κάποιος άλλος
που επιθυμείς να του μιλήσεις;
194
00:26:16,480 --> 00:26:18,480
Με ποιόν θέλεις να μιλήσεις;
195
00:26:32,600 --> 00:26:36,600
Με εμένα... Θεέ μου!
196
00:26:38,270 --> 00:26:39,930
Για τι πράγμα θέλεις
να μου μιλήσεις;
197
00:26:52,060 --> 00:26:55,060
Για την αγάπη.
Τι να πούμε για εκείνη;
198
00:26:56,140 --> 00:26:57,140
Πές μου!
199
00:26:59,140 --> 00:27:00,480
Δεν μου απαντάει.
200
00:27:04,270 --> 00:27:07,640
Μίλησε στην Άννυ. Μίλησε της,
για την αγάπη.
201
00:27:30,180 --> 00:27:31,640
Η Άννυ, αγαπάει τον Λούις.
202
00:27:33,770 --> 00:27:34,480
Δεν είναι αλήθεια!
203
00:27:34,520 --> 00:27:36,680
Η Άννυ δεν αγαπάει
τον Λούις.
204
00:27:47,890 --> 00:27:49,390
- Η Άννυ, λέει ψέματα.
- Δεν λέω ψέματα!
205
00:27:51,430 --> 00:27:53,100
Αγαπάω τον Άντυ, κανέναν άλλον.
206
00:27:55,390 --> 00:27:56,390
Πές μας...
207
00:27:56,930 --> 00:27:57,930
...ποιός είναι ο Λούις;
208
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Είναι ο αδελφός μου.
209
00:28:01,480 --> 00:28:03,230
Είναι παλιά ιστορία,
και τελείωσε πριν χρόνια.
210
00:28:07,060 --> 00:28:08,520
Τελείωσε, σωστά Άννυ;
211
00:28:10,980 --> 00:28:11,980
Πιστεύεις πως εγώ...;
212
00:28:13,520 --> 00:28:14,520
Πως στο καλό θες
να ξέρω;
213
00:28:15,600 --> 00:28:16,930
Ίσως αν μου το έλεγες ξανά.
214
00:28:18,180 --> 00:28:20,390
Πές μου, πως τελείωσαν όλα
με τον Λούις.
215
00:28:26,730 --> 00:28:28,140
Πές του ότι είναι ψέμα.
216
00:28:29,230 --> 00:28:32,480
Σε παρακαλώ, μην μας το κάνεις αυτό!
Πές του πως είναι ψέμα.
217
00:28:33,230 --> 00:28:36,060
Στη γυάλινη θάλασσα πριν από
το πρόσωπο του πρίγκιπα του σκότους,
218
00:28:36,100 --> 00:28:39,036
από την τρομακτική ημέρα της κρίσης...
219
00:28:39,060 --> 00:28:42,680
από τη φωτιά γύρω από τον θρόνο σου. Σε καλούμε,
"Ω ευγενή πρίγκιπα Βάαλ".
220
00:28:43,600 --> 00:28:46,930
Πές του!...
Πές του ότι είναι ψέμα!
221
00:28:47,180 --> 00:28:48,180
ΕΝΑ ΨΕΜΑ!!
222
00:29:01,480 --> 00:29:02,430
Τελείωσαν όλα γλυκιά μου.
223
00:29:02,480 --> 00:29:03,560
Έχω έναν τρομερό πονοκέφαλο.
224
00:29:04,640 --> 00:29:06,270
Πιές αυτό, θα βοηθήσει.
225
00:29:07,100 --> 00:29:09,340
Όχι ευχαριστώ, δεν θέλω τίποτα.
226
00:29:10,230 --> 00:29:11,350
Άντυ, πάμε σπίτι μας.
227
00:29:12,140 --> 00:29:14,390
- Μπορείτε να μείνετε εδώ.
- Όχι ευχαριστώ...
228
00:29:14,850 --> 00:29:18,020
...η Άννυ έχει δίκιο, καλύτερα να φύγουμε.
Δεν θέλω να φέρω πρόβλημα.
229
00:29:18,060 --> 00:29:21,930
Αλλά μπορείτε να μου δείξετε το δρόμο,
δεν ξέρω αν μπορώ να τον βρώ;
230
00:29:22,230 --> 00:29:26,480
Αυτό θα' ναι πρόβλημα, έρχεται καταιγίδα
και οι δρόμοι θα είναι επικίνδυνοι.
231
00:29:26,520 --> 00:29:30,480
Αύριο θα είναι όλα καλύτερα.
Καλό ύπνο.
232
00:29:54,520 --> 00:29:58,230
Χαλάρωσε.
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.
233
00:29:59,350 --> 00:30:00,350
Με συγχωρείς;
234
00:30:00,390 --> 00:30:01,390
Για ποιό πράγμα;
235
00:30:01,560 --> 00:30:02,560
Ξέρεις τώρα...
236
00:30:03,270 --> 00:30:04,560
είναι το μοναδικό λάθος
που έκανα.
237
00:30:05,100 --> 00:30:07,180
Θα ήθελα να μην μιλήσουμε
για τον Λούις ξανά.
238
00:30:08,390 --> 00:30:09,600
Είναι παρελθόν. Ας το ξεχάσουμε.
239
00:30:09,640 --> 00:30:12,520
Εντάξει... ευχαριστώ Άντυ.
240
00:30:20,810 --> 00:30:22,310
- Έλα.
- Που να έρθω;
241
00:30:22,350 --> 00:30:24,350
- Μέσα!
- Εκεί μαζί σου;
242
00:30:32,770 --> 00:30:34,180
Είναι λίγο μικρό,
και για τους δυό μας.
243
00:30:35,270 --> 00:30:36,270
Θα βγώ τότε.
244
00:30:40,480 --> 00:30:41,850
Είσαι σίγουρη,
πως είναι ακόμα εκεί;
245
00:31:44,430 --> 00:31:45,480
Τι συμβαίνει τώρα;
246
00:31:45,770 --> 00:31:47,180
Νόμιζα πως έληξε αυτό
με τον Λούις.
247
00:31:52,890 --> 00:31:53,890
Δεν σκεφτόμουν αυτό.
248
00:31:54,480 --> 00:31:57,430
Προσπαθώ να καταλάβω,
πως βρέθηκα στην φωτογραφία.
249
00:31:58,680 --> 00:32:00,180
Δεν τον γνώρισα, μέχρι σήμερα.
250
00:32:00,770 --> 00:32:02,060
Δεν ξέρω τι να σου πώ.
251
00:32:02,100 --> 00:32:03,140
Είναι πολύ περίεργο.
252
00:32:04,480 --> 00:32:05,480
Ξέρεις...
253
00:32:05,600 --> 00:32:08,430
...ο Φράνκ Πράνσο,
δεν μας δίδαξε ποτέ, είμαι σίγουρος.
254
00:32:09,520 --> 00:32:12,270
Όταν άρχισα εκεί
ο Κοσμήτορας ήταν ο Ντήν.
255
00:32:13,180 --> 00:32:14,430
Πέθανε πολύ περίεργα.
256
00:32:14,730 --> 00:32:15,730
Τι εννοείς;
257
00:32:19,180 --> 00:32:21,180
Υπήρχε η φήμη, πως ήταν αυτοκτονία.
258
00:32:23,270 --> 00:32:24,350
Ω όχι, άκου...
259
00:32:25,390 --> 00:32:26,600
...είναι ο Μπλάκι.
260
00:32:26,980 --> 00:32:31,180
Ίσως ο Μπλάνκι, έγινε λυκάνθρωπος,
και ψάχνει τον Δράκουλα.
261
00:32:32,930 --> 00:32:33,930
Είναι ο Μπλάκι.
262
00:32:34,850 --> 00:32:38,600
- Ας τον πάρουμε μέσα.
- Θα είναι εντάξει, το ξέρω.
263
00:32:52,730 --> 00:32:53,730
Προσπάθησε να κοιμηθείς,
εντάξει;
264
00:32:54,730 --> 00:32:55,730
Προσπαθώ.
265
00:32:56,810 --> 00:32:58,520
Σκέψου πως χρειάζεται
ύπνο ο γιός μας.
266
00:32:59,180 --> 00:33:01,100
Δεν θέλω να συμβεί
κάτι ξανά.
267
00:33:01,640 --> 00:33:03,930
Χάσαμε ήδη έναν,
ας μην χάσουμε και εκείνον.
268
00:33:04,390 --> 00:33:06,020
- Είναι κλειδωμένη η πόρτα;
- Ναί.
269
00:33:06,060 --> 00:33:08,140
Κλείσε τα μάτια σου,
και πέσε για ύπνο.
270
00:36:42,350 --> 00:36:46,060
Άννυ! Τι τρέχει Άννυ;
Τι συμβαίνει;
271
00:36:49,930 --> 00:36:50,930
Τι συμβαίνει;
272
00:36:51,310 --> 00:36:54,180
Πήγα κάτω και... κάποιος ήταν εκεί...
και πήγε να με βιάσει!
273
00:36:55,020 --> 00:36:57,020
Ηρέμησε γλυκιά μου!
274
00:37:02,430 --> 00:37:03,600
Έλα, ηρέμησε.
275
00:37:04,770 --> 00:37:06,770
Πάμε σπίτι μας
Άντυ.
276
00:37:07,520 --> 00:37:10,180
Πρώτον, θέλω να το ξέρω
τι συμβαίνει εδώ.
277
00:37:12,020 --> 00:37:13,350
Ας πάμε σπίτι.
278
00:37:14,430 --> 00:37:16,310
Σε παρακαλώ,
αυτό δεν ήταν σημαντικό.
279
00:37:17,060 --> 00:37:20,020
Ήταν για μένα,
με αρρωσταίνουν αυτά τα παιχνίδια.
280
00:37:20,980 --> 00:37:21,980
Άντυ...
281
00:37:22,560 --> 00:37:25,850
Περίμενε εδώ.
Κλείσε την πόρτα μετά από μένα.
282
00:37:26,390 --> 00:37:27,430
Θα έρθω μαζί σου.
283
00:38:04,770 --> 00:38:08,560
Στο όνομα του Σατανά, τον άρχοντα του σκότους,
το πνεύμα του κακού
284
00:38:08,980 --> 00:38:12,430
που μας οδηγεί στον πειρασμό.
Αμήν.
285
00:38:13,140 --> 00:38:15,640
Καθοδήγησε τις ψυχές μας
και τα σώματα μας...
286
00:38:16,140 --> 00:38:17,850
Σατανά, διώξε τους φόβους μας!
287
00:38:18,520 --> 00:38:21,350
Βασιλιά του Κάτω Κόσμου,
Πρίγκιπα Άδη...
288
00:38:21,930 --> 00:38:25,230
Πρίγκιπα του τάφου, και της καταστροφής
και του μίσους!
289
00:38:25,770 --> 00:38:28,770
Πατέρα της αμαρτίας και
της νεκροφιλίας.
290
00:38:29,230 --> 00:38:32,060
Φίδι της Γένεσης
και Πρίγκιπα του θανάτου!
291
00:38:32,850 --> 00:38:34,390
Μεγάλε Δάσκαλε των Μαύρων Τεχνών
292
00:38:35,180 --> 00:38:38,180
Προστατέψε τους ταπεινούς σου υπηρέτες.
Αμήν!!!
293
00:38:41,810 --> 00:38:43,310
Μείνετε εκεί που
είστε.
294
00:39:03,730 --> 00:39:07,850
Εσύ που είσαι ο θανάτος.
Που φιλάς τον θάνατο στο στόμα
295
00:39:08,270 --> 00:39:12,180
Προστατέψτε τους υπηρέτες σου...
"Σατανά".
296
00:39:12,730 --> 00:39:14,850
Και εισέβαλε στις ψυχές
και τα μυαλά τους.
297
00:39:15,680 --> 00:39:17,390
Και διέφθαρε τους...
298
00:39:18,310 --> 00:39:20,060
...και μάρκαρε τους
για πάντα.
299
00:39:21,100 --> 00:39:24,060
Με το σημάδι του κακού
στο μέτωπο τους.
300
00:39:24,100 --> 00:39:28,060
Σατανά, έλάτε να μας οδηγήσεις
από τη δυστυχία.
301
00:39:50,730 --> 00:39:54,180
Είσαι εδώ...
σε αισθάνομαι, σε νιώθω.
302
00:39:55,140 --> 00:39:56,770
Είσαι εδώ μέσα μου.
303
00:39:57,640 --> 00:39:58,770
Μέσα σε όλους μας.
304
00:39:59,810 --> 00:40:02,560
Πρίγκιπα, Βάαλ, άρχοντα του σκότους...
305
00:40:03,270 --> 00:40:04,270
...είμαστε δικοί σου!
306
00:44:29,810 --> 00:44:32,770
Μπορεί να είναι κάτι σοβαρό.
Νομίζω ότι πρέπει να καλέσουμε έναν γιατρό.
307
00:44:32,810 --> 00:44:35,520
Μην ανησυχείτε.
Είναι πάντα εντάξει.
308
00:44:35,560 --> 00:44:40,060
Αλλά σαν νοσοκόμα ανησυχώ.
Ίσως αυτή τη φορά να μην είναι εντάξει.
309
00:44:40,480 --> 00:44:45,560
- Πιστέψτε με, δεν είναι τίποτα...
- Άντυ, πάρε ένα γιατρό, να είμαστε σίγουροι.
310
00:44:50,680 --> 00:44:53,430
Καλέστε αυτόν.
Είναι φίλος, έχει ξανάρθει.
311
00:45:08,770 --> 00:45:10,230
Ωραία. Τώρα έχουμε
μπλάκ-άουτ!
312
00:45:13,100 --> 00:45:14,810
Διάολε...
δεν ακούω τίποτα.
313
00:45:19,980 --> 00:45:20,980
Δεν το βρίσκω.
314
00:45:26,930 --> 00:45:28,060
Δεν είναι εκεί.
315
00:45:37,430 --> 00:45:38,680
Απελπισία.
316
00:46:07,680 --> 00:46:09,270
Φαίνεται πώς συνήλθε.
317
00:46:11,770 --> 00:46:15,560
Το τηλέφωνο δεν δουλεύει...
λόγο της καταιγίδας.
318
00:46:22,810 --> 00:46:24,270
Έλα εδώ, Μπρούνο.
319
00:46:29,560 --> 00:46:30,390
Θέλω να φύγω.
320
00:46:30,430 --> 00:46:32,930
- Σου ορκίζομαι, εκείνη με άρπαξε...
- Νομίζεις πως με νοιάζει;
321
00:46:33,850 --> 00:46:35,310
Είναι η αλήθεια
πίστεψε με.
322
00:46:45,930 --> 00:46:49,180
Κοίτα, δεν μπορώ να βρώ τον δρόμο απόψε.
Πρέπει να μείνουμε εδώ.
323
00:46:49,520 --> 00:46:51,980
Θα φύγουμε μόλις ξημερώσει,
εντάξει;
324
00:46:55,680 --> 00:46:57,680
Δεν θέλω, να κοιμηθώ σ'αυτό
το κρεβάτι.
325
00:47:00,810 --> 00:47:02,140
Γλυκιά μου,
είμαι πολύ κουρασμένος.
326
00:47:53,520 --> 00:47:55,520
Τι ήταν αυτός
ο ήχος;
327
00:47:57,180 --> 00:48:00,430
Οι φίλοι μας φαντάζομαι.
Θα διασκεδάζουν.
328
00:50:15,520 --> 00:50:16,520
Ξημέρωσε.
329
00:50:19,140 --> 00:50:20,390
Χριστέ μου...
330
00:50:20,810 --> 00:50:21,810
Είναι σχεδόν δύο.
331
00:50:22,640 --> 00:50:24,180
Πως κοιμηθήκαμε τόσο πολύ;
332
00:50:30,980 --> 00:50:33,180
- Ο ήλιος βγήκε τουλάχιστον.
- Πάμε σπίτι μας.
333
00:50:35,140 --> 00:50:37,020
Περίμενε να κάνω ένα ντούζ.
Νιώθω κομμάτια.
334
00:50:37,430 --> 00:50:38,430
Θέλω να φύγω!
335
00:50:40,230 --> 00:50:41,230
Κανείς δεν είναι εδώ.
336
00:50:50,810 --> 00:50:51,980
Τι διασκεδαστικό Σαββατοκύριακο.
337
00:50:52,810 --> 00:50:56,180
Ποιός είχε την ιδέα να φύγουμε
απ'το σπίτι;
338
00:51:04,850 --> 00:51:06,180
Που διάολο είναι
ο Μπλάκι;
339
00:51:09,680 --> 00:51:11,680
Το αυτοκίνητο δεν
είναι εκεί...
340
00:51:25,850 --> 00:51:28,930
- Και τώρα τι κάνουμε;
- Τους περιμένουμε να έρθουν.
341
00:51:30,270 --> 00:51:32,810
- Πάμε να φάμε τίποτα.
- Ναι πεινάω κι εγώ.
342
00:51:34,560 --> 00:51:37,430
Δεν φάγαμε τίποτα απο
χτες το βράδυ.
343
00:51:40,770 --> 00:51:43,600
Τώρα ξέρω γιατί δεν έμειναν στο σπίτι.
Όλα είναι άδεια.
344
00:52:04,230 --> 00:52:05,770
Που να οδηγούν αυτές
οι σκάλες;
345
00:52:06,100 --> 00:52:09,100
Δεν ξέρω. Ας μάθουμε.
346
00:53:34,850 --> 00:53:35,850
Ω, Θεέ μου!
347
00:53:38,390 --> 00:53:39,680
Πότε βγάλαμε αυτη την
φωτογραφία;
348
00:54:26,930 --> 00:54:29,350
Γειά σας, πήγαμε να πάρουμε
προμήθειες.
349
00:54:29,390 --> 00:54:33,850
Συγγνώμη που πήραμε το αυτοκίνητό σας.
το δικό μας είναι στον μηχανικό, και αυτός κοιμάται.
350
00:54:33,890 --> 00:54:34,890
Δεν πειράζει, φεύγουμε τώρα.
351
00:54:35,390 --> 00:54:36,770
- Μείνετε για μεσημεριανό γεύμα.
- Όχι ευχαριστούμε.
352
00:54:36,810 --> 00:54:38,480
Προς τι η βιασύνη;
353
00:54:38,770 --> 00:54:41,480
Θέλουμε να πάμε σπίτι
πριν σκοτεινιάσει.
354
00:54:42,060 --> 00:54:46,640
Μέχρι την επόμενη φορά.
Τα λέμε...
355
00:55:07,770 --> 00:55:10,310
Δεν το πιστεύω
πως φεύγουμε απο αυτό το μέρος.
356
00:55:16,730 --> 00:55:17,730
Τι τρέχει;
357
00:55:17,890 --> 00:55:19,930
Δεν ξέρω,
πρέπει κάτι να πείραξαν.
358
00:55:21,600 --> 00:55:24,520
- Δεν μπορούμε να φύγουμε ούτως ή άλλως.
- Όχι αν το αυτοκίνητο δεν ξεκινήσει.
359
00:55:24,560 --> 00:55:26,520
Όχι χωρίς τον Μπλάκι,
δεν μπορούμε να τον αφήσουμε.
360
00:56:08,600 --> 00:56:10,390
Χαίρομαι, που αποφασίσατε
να μείνετε.
361
00:56:11,060 --> 00:56:12,350
Ψάχνουμε τον Μπλάκι.
362
00:56:14,270 --> 00:56:15,270
Τι του συνέβη;
363
00:56:15,430 --> 00:56:17,060
Και το αυτοκίνητο δεν ξεκινάει
Μπρούνο.
364
00:56:18,270 --> 00:56:21,390
Δεν πρέπει να είναι κάτι σοβαρό.
Θα σε βοηθήσω μετα το γεύμα.
365
00:56:22,060 --> 00:56:23,640
Θα ήθελα
να με βοηθήσεις τώρα.
366
00:56:26,180 --> 00:56:30,230
Σε λίγο. Θα φάμε κάτι,
και μετά θα σε βοηθήσω με το αυτοκίνητο.
367
00:56:30,730 --> 00:56:32,730
- Είναι εντάξει;
- Όχι.
368
00:56:38,060 --> 00:56:39,100
Προσπάθησε πάλι.
369
00:56:45,520 --> 00:56:46,520
Είναι νεκρό.
370
00:56:47,270 --> 00:56:48,270
Προσπάθησε πάλι.
371
00:56:50,020 --> 00:56:53,140
- Πάμε να φάμε κάτι, θα το φτιάξουμε μετά.
- Περίμενε!
372
00:56:53,390 --> 00:56:54,520
Μπές μέσα εσύ
τώρα.
373
00:57:10,060 --> 00:57:13,560
Τι να συνέβη με τον Μπλάκι;
Ανησυχώ.
374
00:57:19,060 --> 00:57:21,140
Που το βρήκες αυτό;
375
00:57:22,600 --> 00:57:23,730
Είναι ο Φράνκ Πράνσο.
376
00:57:23,770 --> 00:57:25,730
Τον αναγνωρίζεις,
έτσι;
377
00:57:27,600 --> 00:57:29,640
Δεν πήδηξε απο ένα παράθυρο;
378
00:57:29,680 --> 00:57:30,680
Έτσι λένε.
379
00:57:31,270 --> 00:57:33,560
Ίσως... τον έσπρωξαν.
380
00:57:34,480 --> 00:57:38,680
- Ωραία φωτογραφία, ήταν ένας καλός δάσκαλος.
- Δεν το θυμάμαι.
381
00:57:39,060 --> 00:57:40,060
Περίμενε λίγο.
382
00:57:45,930 --> 00:57:47,980
Αυτό το κολάρο,
δεν είναι του Μπλάκι;
383
00:57:55,180 --> 00:57:59,230
Τι φριχτό.
Θα τον θάψουμε στον κήπο.
384
00:57:59,680 --> 00:58:02,060
Σκύλα!
Τον σκότωσες σκύλα!
385
00:58:03,520 --> 00:58:05,680
Το φτωχό κορίτσι,
φαίνεται αναστατωμένο.
386
00:58:06,730 --> 00:58:07,730
Εσύ τον σκότωσες...
387
00:58:08,100 --> 00:58:10,180
...είμαι σίγουρη, αυτή το έκανε!
388
00:58:10,680 --> 00:58:12,060
Ηρέμησε! Ηρέμησε!
389
00:58:12,390 --> 00:58:14,480
Τι λόγο είχα εγώ να σκοτώσω
τον ηλίθιο σκύλο;
390
00:58:15,100 --> 00:58:17,430
Μαίρη... εσύ το έκανες;
391
00:58:18,350 --> 00:58:20,520
Μόνο ένας δειλός, θα μπορούσε να δολοφονήσει
ένα ανυπεράσπιστο ζώο.
392
00:58:21,310 --> 00:58:24,430
Συμφωνώ.
Μόνο ένας δειλός θα το έκανε.
393
00:58:24,480 --> 00:58:26,980
- Τι εννοείς;
- Ξέρεις πολύ καλά.
394
00:58:27,560 --> 00:58:28,560
Πές το!
395
00:58:28,600 --> 00:58:31,600
Είναι ευκολότερο να σκοτώνεις ένα σκυλί
απ'το να αυτοκτονείς!
396
00:58:35,020 --> 00:58:36,430
Ας φύγουμε από εδώ.
397
00:59:06,850 --> 00:59:07,980
Υπάρχει ακόμα παλμός.
398
00:59:08,680 --> 00:59:10,680
Έλα νοσοκόμα, βοήθησε με.
399
00:59:19,140 --> 00:59:20,020
Τι μπορούμε να κάνουμε;
400
00:59:20,060 --> 00:59:21,520
Τίποτα, χρειάζεται γιατρό.
401
00:59:57,560 --> 00:59:59,140
- Τι λέει;
- Δεν ξέρω.
402
00:59:59,520 --> 01:00:00,520
Ακούγονται σαν κινέζικα.
403
01:00:00,600 --> 01:00:05,730
Άντυ δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι; Αν δεν επιστρέψει
δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πεθάνει.
404
01:00:07,180 --> 01:00:08,270
Τι θα κάνεις;
405
01:00:08,310 --> 01:00:11,310
Θα δω, αν μπορώ να κάνω το καταραμένο
αυτοκίνητο να δουλέψει.
406
01:00:33,140 --> 01:00:34,350
Είναι νεκρός.
407
01:01:06,520 --> 01:01:07,520
- Γιατρέ.
- καλησπέρα.
408
01:01:09,520 --> 01:01:12,520
- Γειά σας γιατρέ.
- καλησπέρα.
409
01:01:36,770 --> 01:01:38,480
Δεν μπορούμε να κάνουμε
κάτι παραπάνω.
410
01:01:45,770 --> 01:01:46,980
Τι συνέβη;
411
01:01:47,020 --> 01:01:48,230
Δεν ξέρω, ήμασταν έξω...
412
01:01:49,640 --> 01:01:51,890
...το μόνο που μπορώ να φανταστώ,
είναι πως ήταν ατύχημα.
413
01:01:51,930 --> 01:01:53,140
Ατύχημα;
414
01:01:53,810 --> 01:01:55,810
Δεν είναι αυτο ακριβώς
που μου είπε.
415
01:02:01,430 --> 01:02:02,850
Τι σας είπε;
416
01:02:02,890 --> 01:02:04,100
Είμαι βέβαιος ότι ξέρετε.
417
01:02:04,480 --> 01:02:07,680
- Λέτε πως δεν ήσασταν στο δωμάτιο, όταν έγινε.
- Δεν ήμουν.
418
01:02:07,850 --> 01:02:09,270
- Είστε σίγουρος;
- Ναί, φυσικά!
419
01:02:09,310 --> 01:02:13,350
- Πηγαίναμε στο αυτοκίνητό μας, μέχρι...
- Άκουσα πως δεν δουλεύει!
420
01:02:13,640 --> 01:02:15,640
Δουλεύει τώρα, αλλα όχι νωρίτερα.
421
01:02:15,680 --> 01:02:18,560
- Κάποιος είχε τραβήξει ένα καλώδιο...
- Ποιός το έκανε;
422
01:02:19,140 --> 01:02:21,980
- Εκείνη... η εκείνος;
- Δεν ξέρω.
423
01:02:22,350 --> 01:02:24,730
Τι είναι αυτό; "Αίμα" θα έλεγα...
424
01:02:26,390 --> 01:02:29,100
- Δεν το βλέπω
- Σας διαβεβαιώνω ότι είναι αίμα.
425
01:02:29,140 --> 01:02:31,270
Πρέπει να είναι από
το σκυλί.
426
01:02:31,310 --> 01:02:34,680
- Τι σκυλί;
- Θα σου πω όλη την ιστορία...
427
01:02:35,140 --> 01:02:36,850
Δεν θέλω να ακούσω την
όλη ιστορία.
428
01:02:37,140 --> 01:02:42,430
Το μοναδικό μου καθήκον εδώ
είναι να συντάξω ένα πιστοποιητικό θανάτου.
429
01:02:42,480 --> 01:02:45,180
Ο χρόνος και η αιτία του θανάτου
είναι το καθήκον μου.
430
01:02:45,930 --> 01:02:48,560
Τα υπόλοιπα
είναι δικό σου πρόβλημα.
431
01:02:49,180 --> 01:02:50,520
Που είναι το τηλέφωνο;
432
01:02:57,600 --> 01:02:59,890
Γιατρέ. Ο σύζυγός μου λέει
την αλήθεια.
433
01:03:00,480 --> 01:03:03,810
Ήρθαμε χθες εδώ με το σκυλί μας.
Τώρα κάποιος τον σκότωσε!
434
01:03:04,680 --> 01:03:07,930
Η δολοφονία ενός σκύλου δεν είναι δολοφονία.
Η δολοφονία ενός άνθρωπου είναι.
435
01:03:22,100 --> 01:03:24,810
Από την τρομακτική ημέρα
της κρίσης μας.
436
01:03:26,680 --> 01:03:30,430
Από τα τέσσερα θηρία, γύρω απ'το θρόνο
με τα μάτια τους, πριν και πίσω...
437
01:03:30,770 --> 01:03:37,680
και τη φωτιά που βρίσκεται γύρω απ'το θρόνο...
ας σε καλωσορίσουν στο σκοτάδι!
438
01:03:42,270 --> 01:03:44,930
Εσείς μείνετε εδώ.
Μην αφήσετε αυτό το σπίτι.
439
01:03:58,930 --> 01:04:00,850
Γιατρέ, υπάρχει κάτι
που να μπορούμε να κάνουμε;
440
01:04:04,770 --> 01:04:07,560
Τίποτα.
Η τύχη θα δείξει πως θα πάει.
441
01:04:37,770 --> 01:04:38,980
Χαίρομαι που έφυγε.
442
01:04:40,480 --> 01:04:42,480
Και τώρα περιμένουμε,
υποθέτω.
443
01:04:44,730 --> 01:04:47,930
Τον άκουσες;
Σχεδόν σε κατηγόρησε.
444
01:04:48,430 --> 01:04:52,230
Το μόνο που ξέρω, είναι ότι δεν πίστεψε
ούτε μία λέξη που είπα.
445
01:04:52,560 --> 01:04:54,350
Είσαι σίγουρος γα το αυτοκίνητο;
446
01:04:54,390 --> 01:04:58,770
Τι είναι αυτό;
Κι εσύ, δεν με πιστεύεις;
447
01:04:59,350 --> 01:05:03,060
Συγγνώμη,
δεν ξέρω τι συμβαίνει πλέον.
448
01:05:04,430 --> 01:05:05,730
Εύχομαι να ήταν...
449
01:05:05,770 --> 01:05:11,270
- ...ένα κακό όνειρο. Απλά ένα εφιάλτης!
- Αλλά είμαστε ξύπνιοι.
450
01:05:14,600 --> 01:05:16,930
- Απλά κάθεται, εκεί.
- Ξέχνα την.
451
01:05:17,600 --> 01:05:19,060
Τίποτε δεν μπορούμε να κάνουμε.
452
01:05:20,560 --> 01:05:21,100
Αυτό με τρελαίνει.
453
01:05:21,140 --> 01:05:25,600
Είμαστε κολλημένοι εδώ
Και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
454
01:05:30,480 --> 01:05:31,480
Συγγνώμη, γλυκιά μου...
455
01:05:32,060 --> 01:05:36,270
Ξέρω ότι πρέπει να διατηρήσουμε την ηρεμία
τώρα περισσότερο από ποτέ.
456
01:05:51,560 --> 01:05:53,560
Άστο σε μένα...
457
01:06:08,060 --> 01:06:11,730
Αρκετά ανέχτηκα.
Τι κάνουμε εδώ; Είναι τρέλα!
458
01:06:12,350 --> 01:06:14,680
Και αυτός ο άνθρωπος με κατηγορεί
για δολοφονία.
459
01:06:15,480 --> 01:06:18,680
- Στο 'χα πεί, να φύγουμε.
- Πώς; Το αμάξι δεν δούλευε, πώς;!
460
01:06:19,060 --> 01:06:20,890
Μην ρωτάς εμένα,
το θέμα είναι πως δεν φύγαμε.
461
01:06:21,730 --> 01:06:25,890
- Αναρωτιέμαι, τι ιστορία είπε στον γιατρό.
- Απο την "σκύλα", περιμένω τα πάντα!
462
01:06:27,850 --> 01:06:31,770
Ξέρεις κάτι, αυτή θα το έκανε.
Εκείνη τον σκότωσε.
463
01:06:37,810 --> 01:06:38,810
Πάρε εδώ.
464
01:06:43,770 --> 01:06:45,810
Που εξαφανίστηκε πάλι;
465
01:06:45,850 --> 01:06:51,270
"Εσύ που είσαι ο θάνατος, θα μας προστατεύσεις
και να μας οδηγήσεις στη δυστυχία."
466
01:06:52,680 --> 01:06:53,890
Τι λές;
467
01:06:54,430 --> 01:06:57,520
Δεν ξέρω.
Μόλις μου ήρθε στο μυαλό.
468
01:06:58,560 --> 01:07:00,520
Είναι κάτι που είχε πεί
η Μαίρη, η...
469
01:07:01,560 --> 01:07:03,520
...μπορεί και ο Μπρούνο.
470
01:07:09,560 --> 01:07:10,640
Είναι τόσο ήσυχα.
471
01:07:11,770 --> 01:07:14,600
Την άλλη μέρα... πότε ήταν;
Εχθές...;
472
01:07:15,810 --> 01:07:20,140
Διάολε, χάνω την αίσθηση του χρόνου,
πότε ήμασταν στο μπάνιο;
473
01:07:20,430 --> 01:07:25,480
- Χτες την νύχτα.
- Χτές την νύχτα. Όταν ήμασταν στο μπάνιο.
474
01:07:26,350 --> 01:07:27,480
Σε έβλεπα στον καθρέφτη.
475
01:07:28,020 --> 01:07:29,480
Και είχα αυτο το συναίσθημα.
476
01:07:30,520 --> 01:07:31,480
Της σιωπής;
477
01:07:31,520 --> 01:07:34,140
No...
Όχι... ένα αίσθημα...
478
01:07:34,520 --> 01:07:37,640
...κενό. Σαν να έχασα
κάτι για πάντα.
479
01:07:38,810 --> 01:07:40,310
Σκέφτεσαι τον Λούις.
480
01:07:41,480 --> 01:07:45,390
Όχι, κάτι άλλο, δύσκολο να το εξηγήσω.
"Δεν ήταν αυτός."
481
01:07:51,060 --> 01:07:54,060
Άκουσε την.
Σαν ένα ζώο, μέσα στο κλουβί του.
482
01:07:54,100 --> 01:07:58,430
- Λες να είναι καλά;
- Τι μας νοιάζει; Σκότωσε τον Μπλάκι!
483
01:07:58,480 --> 01:08:02,730
- Και μετά σκότωσε τον άντρα της.
- Δεν το ξέρουμε σίγουρα.
484
01:08:03,270 --> 01:08:04,270
Άκου!
485
01:08:05,020 --> 01:08:08,730
- Δεν ακούω τίποτα.
- Ακριβώς! Αναρωτιέμαι τι κάνει.
486
01:08:11,640 --> 01:08:12,680
Ακούγεται σαν νερό.
487
01:08:12,730 --> 01:08:15,140
Ακριβώς, σαν να γεμίζει
την λεκάνη.
488
01:08:15,430 --> 01:08:16,430
Ή το μπάνιο.
489
01:08:28,230 --> 01:08:30,520
Μαίρη! Είσαι εκεί;
490
01:08:30,560 --> 01:08:32,180
Ελπίζω να μην έκανε
τίποτα χαζό.
491
01:08:32,180 --> 01:08:34,180
Άνοιξε την πόρτα!
492
01:08:55,770 --> 01:08:57,430
Πρέπει να της βγάλουμε
τα βρεγμένα ρούχα.
493
01:09:46,850 --> 01:09:51,850
Πού είναι;
Που είναι ο Μπρούνο.
494
01:09:51,850 --> 01:09:53,850
Πιές αυτό.
495
01:09:54,270 --> 01:09:58,350
Δεν είμαι νεκρή ακόμα!
Οπότε σκότωσε με! Σκότωσε με ξανά!
496
01:09:58,640 --> 01:10:01,770
Θες να πεθάνεις; Θα σε σκοτώσω!
ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΩ!!
497
01:10:10,230 --> 01:10:11,390
Θεέ μου,
Άντυ την σκότωσες!
498
01:10:33,560 --> 01:10:35,560
Πρέπει να σκουπίσουμε προσεκτικά
τα αποτυπώματα μας.
499
01:10:36,060 --> 01:10:37,930
Δεν πρέπει, ποτέ κανείς να μάθει
πως ήρθαμε εδώ.
500
01:10:38,560 --> 01:10:39,310
Ο γιατρός ξέρει.
501
01:10:39,350 --> 01:10:42,430
Μας είδε μόνο μία φορά.
Αν επιστρέψει, δεν θα είμαστε εδώ!
502
01:10:42,520 --> 01:10:44,770
Θα είναι ο λόγος του, ενάντια στον δικό μας.
503
01:10:45,310 --> 01:10:47,770
Τι εφιάλτης!
504
01:10:48,270 --> 01:10:51,020
- Πρώτα ο Μπλάκι, μετά ο Μπρούνο, και...
- Άντυ, ας φύγουμε.
505
01:10:51,390 --> 01:10:54,020
Λυπάμαι που δεν την αφήσουμε να πεθάνει
απ'την αιμορραγία!
506
01:10:54,060 --> 01:10:56,980
Όχι ό,τι θα είχα
και τύψεις.
507
01:10:57,020 --> 01:10:59,480
Της άξιζε να πεθάνει.
Πάμε!
508
01:11:04,810 --> 01:11:06,140
Σας παρακαλώ, μην φύγετε ακόμα.
509
01:11:07,060 --> 01:11:09,180
Ώστε ήθελες να αιμορραγώ
μέχρι θανάτου!
510
01:11:10,270 --> 01:11:11,350
Άκου, δεν εννούσα...
511
01:11:13,850 --> 01:11:17,930
Ναι το έκανες.
Ξέρω τι έγινε τώρα. "Ξέρω".
512
01:11:19,430 --> 01:11:21,140
Δολοφόνησες τον άντρα μου.
513
01:11:21,430 --> 01:11:23,140
Τον δολοφόνησες
και τώρα θα σε σκοτώσω...
514
01:11:24,680 --> 01:11:25,680
...με ευχαρίστηση.
515
01:11:25,930 --> 01:11:27,020
Κάνεις λάθος.
516
01:11:27,060 --> 01:11:28,480
Δεν έγινε έτσι!
517
01:12:54,850 --> 01:12:56,560
- Άσε με να δώ το χέρι σου!
- Όχι! Μπές μέσα.
518
01:13:05,680 --> 01:13:07,560
- Ω, όχι!
- Τι έγινε τώρα;!
519
01:13:07,600 --> 01:13:10,100
- Η τσάντα μου μέσα.
- Άστην εκεί.
520
01:13:10,140 --> 01:13:11,390
Υπάρχει η ταυτότητα μου
όμως μέσα.
521
01:13:13,100 --> 01:13:15,810
Μείνε εκεί!
Κράτα την μηχανή αναμμένη!
522
01:15:00,310 --> 01:15:02,560
Έλα, φτάσαμε σπίτι.
Όλα τελείωσαν.
523
01:15:09,060 --> 01:15:10,060
Είναι αδύνατον!
524
01:15:11,100 --> 01:15:12,270
Τι συμβαίνει;
525
01:15:19,600 --> 01:15:22,060
Θεέ μου... θα τρελαθώ!
526
01:15:30,310 --> 01:15:31,430
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
527
01:15:31,480 --> 01:15:35,730
Είδατε κάποιον στο διαμέρισμά μας;
528
01:15:36,430 --> 01:15:37,430
Όχι...
529
01:15:37,560 --> 01:15:39,020
Ναι, οι άντρες που ήρθαν.
530
01:15:39,310 --> 01:15:41,020
Α, ναί, όντως ήρθαν κάποιοι...
531
01:15:42,020 --> 01:15:42,980
Ποιοί ήταν;
532
01:15:43,020 --> 01:15:44,180
Ήταν κάποιοι που ήρθαν
για λίγο.
533
01:15:44,600 --> 01:15:49,140
Υποθέσαμε ότι όλα ήταν νόμιμα.
Φαινόταν αρκετά φυσιολογικό, είχαν τα κλειδιά!
534
01:15:50,980 --> 01:15:52,310
Αδύνατον.
535
01:15:53,100 --> 01:15:54,310
Κανείς άλλος
δεν έχει τα κλειδιά.
536
01:15:55,770 --> 01:15:56,980
Δεν φύγαμε ποτέ.
537
01:15:58,270 --> 01:16:01,230
Δεν μπορείτε να σταθείτε εδώ.
Γιατί δεν μπαίνετε;
538
01:16:01,730 --> 01:16:03,020
Δεν θέλουμε να προκαλέσουμε
προβλήματα.
539
01:16:03,060 --> 01:16:05,640
Δεν υπάρχει θέμα...
παρακαλώ, ελάτε.
540
01:16:06,180 --> 01:16:07,640
Εξάλου, βλέπω πως έχετε
τραυματιστεί.
541
01:16:08,480 --> 01:16:11,640
Έχουμε μερικούς φίλους καλεσμένους,
μπορείτε να ρθείτε μαζί μας!
542
01:16:13,390 --> 01:16:16,980
- Ελάτε.
- Είστε ευγενικοί.
543
01:17:50,390 --> 01:17:51,730
- Έι, τους ξέρεις;
- Ποιούς;
544
01:17:51,770 --> 01:17:52,980
Εκείνους, στο αυτοκίνητο
δίπλα μας.
545
01:17:58,230 --> 01:17:59,480
Δεν τους έχω ξαναδεί.
546
01:18:00,640 --> 01:18:01,730
Έι, Γκόρντον...
547
01:18:02,100 --> 01:18:03,230
...δεν με θυμάσαι;
548
01:18:03,850 --> 01:18:06,140
Ο Έντι Μπέικερ! Απ'το κολλέγιο;!
549
01:18:10,850 --> 01:18:15,140
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (24/06/2017)
(CULT MOVIES)
-
-/- movies by Alex Suri GR -/-
55687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.