All language subtitles for Satans.Blood.1978.DUBBED.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (24/06/2017) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 "Οι υπότιτλοι είναι για την αγγλική βερσιόν της ταινίας." 3 00:03:41,480 --> 00:03:43,730 Φαίνεται πως όλος ο κόσμος είναι έξω σήμερα. 4 00:03:43,770 --> 00:03:46,980 Είναι λογικό. Εξάλου είναι όλοι σε διακοπές. 5 00:03:48,100 --> 00:03:51,810 Ίσως ο Χάρι, και η Μπάρμπαρα είναι ακόμα εδώ! 6 00:03:54,810 --> 00:03:57,270 Και αν δεν μείνουμε στο σπίτι, θα μπορούσαμε να κάνουμε κάτι άλλο. 7 00:04:01,730 --> 00:04:02,730 Εντάξει, Μπλάκι! 8 00:04:05,520 --> 00:04:07,560 Τι λές να πάμε τον Μπλάκι, βόλτα στο πάρκο; 9 00:04:07,890 --> 00:04:11,390 Και μετά να πάμε για χορό. Δεν θέλω να κάτσουμε μέσα, σήμερα. 10 00:04:11,430 --> 00:04:14,390 Ούτε κι εγώ γλυκιά μου. Αλλά όμως, δεν θα πάμε για χορό! 11 00:04:16,560 --> 00:04:19,390 Δεν θα ρισκάρουμε να πάθει κάτι ο "μικρούλης" εδώ. 12 00:04:21,770 --> 00:04:22,850 Πόσο είναι τώρα; 13 00:04:22,890 --> 00:04:27,430 Τέσσερις μήνες απο αύριο και όλο μεγαλώνει! 14 00:04:40,310 --> 00:04:42,640 - Καλό απόγευμα. - Καλησπέρα. 15 00:07:14,350 --> 00:07:15,100 Άννυ; 16 00:07:15,140 --> 00:07:16,060 Τί; 17 00:07:16,100 --> 00:07:17,180 Τους ξέρεις; 18 00:07:17,230 --> 00:07:19,640 - Ποιούς; - Αυτούς, δίπλα. 19 00:07:21,810 --> 00:07:23,180 Έλα, Μπλάκι! 20 00:07:23,230 --> 00:07:26,730 - Ποιοί είναι; - Δεν έχω ιδέα, μην ρωτάς εμένα. 21 00:07:28,100 --> 00:07:28,980 Έι, Άντυ! 22 00:07:29,020 --> 00:07:31,230 Φαίνεται πως σε ξέρει. 23 00:07:44,350 --> 00:07:45,480 Μπλάκι, ήρεμα. 24 00:07:48,140 --> 00:07:50,480 Άντυ! Μην μου πείς πως με ξέχασες; 25 00:07:50,770 --> 00:07:53,640 - Συγγνώμη, αλλα δεν... - Ο Μπρούνο είμαι. Πως με ξέχασες; 26 00:07:54,680 --> 00:07:56,310 - Και απο εδώ η γυναίκα μου, η Μαίρη! - Χάρηκα για την γνωριμία. 27 00:07:56,930 --> 00:07:59,140 - Η γυναίκα σου; - Ναι, απο εδώ, η Άννυ. 28 00:08:01,640 --> 00:08:04,480 - Μην φοβάσαι, δεν δαγκώνει. - Τι κάνεις; 29 00:08:04,890 --> 00:08:06,850 Μάλλον ο Άντυ, άρχισε να ξεχνάει. 30 00:08:07,680 --> 00:08:10,180 - Γειά σου Άννυ, τι κάνεις; - Καλά, ευχαριστώ. 31 00:08:10,230 --> 00:08:13,810 Πέρασε καιρός. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 32 00:08:13,850 --> 00:08:15,600 Ο χρόνος σου φέρθηκε πολύ καλά 33 00:08:15,640 --> 00:08:18,430 Απίστευτο, την τελευταία φορά που σε είδα έφτανες εδώ. 34 00:08:18,480 --> 00:08:20,600 Ήταν στο κολλέγιο; 35 00:08:20,640 --> 00:08:24,020 Ναι φυσικά! Ήμουν με τον Μάθιου ένα έτος μετά, 36 00:08:24,060 --> 00:08:26,390 αλλα είχαμε ένα μάθημα μαζί με τον Φράνκ Πράνσο. 37 00:08:26,430 --> 00:08:29,180 Ο Φράνκ Πράνσο δεν δίδαξε ποτέ σε τάξη. Ήταν ο Ντήν! 38 00:08:29,230 --> 00:08:31,180 Έλα Άντυ. Ήταν ο Καθηγητής των Επιστημών. 39 00:08:31,930 --> 00:08:33,310 Χριστέ μου, όντως περασε ο καιρός. 40 00:08:34,060 --> 00:08:35,480 - Που πάτε; - Στο σπίτι. 41 00:08:36,180 --> 00:08:37,850 - Έχετε παιδιά; - Σύντομα θα έχουμε! 42 00:08:38,930 --> 00:08:43,520 Πολύ καλά Άντυ, τι λές να πάμε κάπου να το γιορτάσουμε; 43 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Ελάτε, θα έχει πλάκα! 44 00:08:46,850 --> 00:08:50,980 Τι λές, θα θυμηθούμε τα παλιά, θα ακούσουμε μουσική, θα χαλαρώσουμε... 45 00:08:51,020 --> 00:08:53,270 - Μόλις... - Άκου, τι σκέφτηκα. 46 00:08:53,310 --> 00:08:56,020 Κάπου, έχω φωτογραφία, των δυό μας. 47 00:08:56,060 --> 00:08:58,020 Θα τα λέτε στον δρόμο όλη μέρα; 48 00:08:58,060 --> 00:09:01,680 Έχουμε καλό κρασί και τυρί στο σπίτι. Ελάτε! 49 00:09:03,850 --> 00:09:04,850 Ακολουθήστε μας. 50 00:09:23,520 --> 00:09:24,560 Το σπίτι τους, ξέρεις που είναι; 51 00:09:25,310 --> 00:09:26,310 Δεν έχω ιδέα. 52 00:09:26,730 --> 00:09:29,560 Δεν μπορώ να τον θυμηθώ καθόλου. 53 00:09:29,600 --> 00:09:33,560 Θα πρέπει να ήταν σε άλλη τάξη. Φαίνεται μεγαλύτερος. 54 00:09:34,140 --> 00:09:36,520 Μου φαίνεται πολύ περίεργο. 55 00:09:37,850 --> 00:09:41,850 Λοιπόν, και τι έγινε. Φαίνονται καλοί! Τι άλλο έχουμε να κάνουμε; 56 00:09:47,520 --> 00:09:50,060 - Πόσο λές να είναι ο Μπρούνο; - Δεν ξέρω! 57 00:09:50,520 --> 00:09:53,060 - Θα έλεγα, πάνω απο τα 40. - Εδώ είμαστε. 58 00:10:20,560 --> 00:10:22,560 Που διάολο είναι αυτό το μέρος; 59 00:10:24,310 --> 00:10:27,640 Ο Φράνκ Πράνσο, δεν έκανε μάθημα αλλα ο Ντήν, είμαι σίγουρος. 60 00:10:27,680 --> 00:10:30,980 - Ο καθηγητής των Επιστημών, ήταν... - Ξέχνα το, σε παρακαλώ Άντυ. 61 00:10:31,020 --> 00:10:32,930 Ξέρεις πόσα μίλια έχουμε κάνει; 62 00:10:33,600 --> 00:10:35,980 Δεν ξέρω, αλλά είμαστε περίπου μία ώρα στο δρόμο. 63 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Γιατί σταμάτησες εδώ; 64 00:10:40,850 --> 00:10:42,600 - Νομίζω πως πρέπει να γυρίσουμε. - Μα κάναμε, τόσο δρόμο! 65 00:10:42,640 --> 00:10:47,100 - Ποιός ξέρει, μπορεί να πάρει όλη νύχτα, ας γυρίσουμε! - Εντάξει τότε. 66 00:10:51,980 --> 00:10:54,600 - Γιατι σταμάτησες, νόμιζα ότι σε χάσαμε! - Λοιπόν, είναι αργά... 67 00:10:54,640 --> 00:10:57,770 - Σχεδόν φτάσαμε. - Θέλεις να πάω πιο σιγά; 68 00:10:57,810 --> 00:10:59,430 Είναι μερικά λεπτά ακόμα, ελάτε πάμε. 69 00:12:15,680 --> 00:12:17,100 Λοιπόν, εδώ είμαστε. 70 00:12:17,140 --> 00:12:20,600 - Είμαστε μακριά απο την πόλη. - Ερχόμαστε μόνο τα Σαββατοκύριακα. 71 00:12:23,060 --> 00:12:26,480 - Άφησα τα κλειδιά στο αυτοκίνητο. - Μην φοβάσαι, κανείς δεν θα τα κλέψει εδώ! 72 00:12:32,520 --> 00:12:34,020 Αφήστε το σκυλί να περιπλανηθεί. 73 00:12:34,060 --> 00:12:37,810 Ο κακομοίρής, είναι συνέχεια κλεισμένος μέσα. Έχει τρελαθεί. 74 00:12:38,350 --> 00:12:42,850 - Αλλά μπορεί να χαθεί. - Ο χώρος είναι περιτοιχισμένος. 75 00:12:43,390 --> 00:12:47,060 - Θα ήθελα να τον κρατήσω μαζί μας. - Φυσικά. Ελάτε από δω. 76 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Έλα, πάμε. 77 00:13:30,480 --> 00:13:32,230 Τι υπέροχο δωμάτιο. 78 00:13:32,270 --> 00:13:35,060 Χαίρομαι που σου αρέσει. Που μένεις; 79 00:13:35,100 --> 00:13:36,680 Σε ένα νοικιασμένο σπίτι. 80 00:13:36,730 --> 00:13:39,060 Αλλά άνετο και πολύ κεντρικά. 81 00:13:40,390 --> 00:13:42,100 Μια απο αυτές τις μέρες, θα σε επισκεφθώ. 82 00:13:42,390 --> 00:13:44,520 Πολύ ευχαρίστως. Αλλα δεν νομίζω να χωράμε. 83 00:13:44,560 --> 00:13:48,140 Θα ανάψω τη φωτιά. Κάνει κρύο. 84 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 "Αυτό είναι ωραίο"! 85 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 Θέλεις βοήθεια; 86 00:13:58,270 --> 00:13:59,270 Έχεις φωτιά...; 87 00:13:59,730 --> 00:14:02,060 Μαίρη, φέρε μας κάτι να πιούμε. 88 00:14:02,520 --> 00:14:04,430 - Τι θα θέλατε; - Ό, τι είναι πιο εύκολο. 89 00:14:07,520 --> 00:14:10,390 Κράτα λίγο εδώ. 90 00:14:18,600 --> 00:14:22,430 Θα πάω να φέρω εκείνη την φωτογραφία, θα δείς πόσο κακή μνήμη έχεις. 91 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 Σιωπή! 92 00:15:13,480 --> 00:15:14,930 Μήπως σε ενδιαφέρει; 93 00:15:15,930 --> 00:15:20,520 Πάντα ήμουν περίεργη... πάω να βοηθήσω, την Μαίρη. 94 00:15:20,560 --> 00:15:24,930 - Πού είναι η κουζίνα; - Κάτω από το διάδρομο. 95 00:15:26,430 --> 00:15:28,770 Πρέπει να είναι κάπου εδώ. 96 00:16:10,020 --> 00:16:11,020 Θέλεις κάτι να φάς; 97 00:16:13,640 --> 00:16:17,600 Όχι. Σκέφτηκα... πως ίσως μπορούσα να βοηθήσω. 98 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 Ευχαριστώ, Άννυ. 99 00:16:29,520 --> 00:16:30,730 Γιατί δεν κόβεις το τυρί; 100 00:16:44,810 --> 00:16:46,890 Ξέρεις, έχεις πολύ ωραία μάτια Άννυ. 101 00:16:46,930 --> 00:16:49,390 Έμ, ευχαριστώ 102 00:16:55,140 --> 00:16:58,890 Αυτός εδώ είσαι εσύ... και αυτός εγώ. 103 00:16:59,600 --> 00:17:01,060 Και αυτός ο Φράνκ Πράνσο; 104 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 Βλέπεις, είχα δίκιο. 105 00:17:03,810 --> 00:17:05,270 Αλλά αυτές οι στολές... 106 00:17:06,680 --> 00:17:09,350 - Βρήκα τη φωτογραφία. - Για να δώ. 107 00:17:13,850 --> 00:17:16,680 - Με γυρνάει αρκετά χρόνια πίσω. - Αγγελικές φατσούλες. 108 00:17:17,430 --> 00:17:20,930 Νόμιζα ότι σταμάτησαν αυτές τις στολές το 51 ή 52. 109 00:17:21,680 --> 00:17:23,480 Δεν φορούσα τέτοια. 110 00:17:23,520 --> 00:17:26,730 Όχι; Λοιπόν, υπάρχουν τα στοιχεία. 111 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 Το ποτό σου... 112 00:17:51,890 --> 00:17:52,890 Τι είναι; 113 00:17:53,770 --> 00:17:55,810 Δοκίμασε το, σίγουρα θα σου αρέσει. 114 00:17:56,810 --> 00:18:00,560 Είναι για ειδικές περιπτώσεις. Τι δουλειά κανεις, Άντυ; 115 00:18:00,930 --> 00:18:04,430 - Δεν θα πιείτε μαζί μας; - Ίσως αργότερα. 116 00:18:04,520 --> 00:18:09,600 Είναι πολύ καλό. Συγγνώμη, τι ρωτήσατε; 117 00:18:09,640 --> 00:18:14,810 - Τι δουλειά κάνει ο Άντυ. - Είμαι ηλεκτρολόγος. Η Άννυ είναι νοσοκόμα. 118 00:18:37,230 --> 00:18:38,350 Αυτός είναι ο Μπλάκι. 119 00:18:41,890 --> 00:18:43,520 Τον βρήκα να ψαχουλεύει στην κουζίνα. 120 00:18:45,140 --> 00:18:47,270 Τον έβγαλα έξω, για να μην μας ενοχλεί. 121 00:18:49,390 --> 00:18:50,390 Όχι κάνεις λάθος. 122 00:18:51,060 --> 00:18:52,770 Μιλάω, για αυτό που σκέφτεσαι. 123 00:18:54,810 --> 00:18:56,640 Μου λές, πως μπορείς να διαβάσεις την σκέψη μου; 124 00:18:59,230 --> 00:19:00,560 Όπως μια σελίδα σε ένα βιβλίο. 125 00:19:01,180 --> 00:19:05,930 Εξαρτάται από το άτομο. Ορισμένα είναι ευκολότερα από άλλα. 126 00:19:06,180 --> 00:19:09,770 Και είμαι ένα απο τα εύκολα; 127 00:19:11,560 --> 00:19:12,640 Ναι. 128 00:19:23,810 --> 00:19:27,020 - Είναι ο Μπλάκι πάλι, κάτι τρέχει. - Γαβγίζει, και τι έγινε; 129 00:19:41,560 --> 00:19:42,560 Άννυ; 130 00:19:43,730 --> 00:19:46,140 Πιστεύεις ότι υπάρχουν φορές... 131 00:19:47,430 --> 00:19:49,520 που μπορούμε να ξεπεράσουμε την πραγματικότητα; 132 00:19:49,560 --> 00:19:50,350 Μαίρη! 133 00:19:50,390 --> 00:19:51,390 Λοιπόν... 134 00:19:52,350 --> 00:19:56,480 Θα ηθελα να ξερω, αλλά δεν είμαι σίγουρη ότι είναι πραγματικά δυνατό. 135 00:19:56,770 --> 00:19:57,770 Φυσικά και είναι. 136 00:19:59,730 --> 00:20:02,430 Εξαρτάται από το άτομο. 137 00:20:02,480 --> 00:20:07,560 Η Άννυ τα λατρεύει αυτά τα πράγματα, αλλά μετά τα βαριέται λίγο. 138 00:20:08,020 --> 00:20:10,140 Αυτό το βιβλίο που είδα πρίν, ήταν πολύ ενδιαφέρον. 139 00:20:10,520 --> 00:20:14,480 Μπορείτε να διαβάσετε τις παλάμες, Ή να δείτε το μέλλον; 140 00:20:15,600 --> 00:20:17,480 Έχουμε κάτι καλύτερο από αυτό. 141 00:20:17,520 --> 00:20:18,560 Το Ouija. 142 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 Το Ouija; 143 00:20:19,850 --> 00:20:21,180 Ακούγεται ωραίο; 144 00:20:22,140 --> 00:20:23,850 Τι είναι αυτό, ακριβώς; 145 00:20:25,520 --> 00:20:28,600 Μιλάμε στο υπερπέραν με το να χρησιμοποιούμε ένα ποτήρι. 146 00:20:38,810 --> 00:20:40,140 Νομίζω είναι αδύνατον. 147 00:20:42,810 --> 00:20:44,270 Δεν εννοούμε αυτο το ποτήρι. 148 00:20:53,060 --> 00:20:54,390 Με αυτό εδώ. 149 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 Καθίστε εδώ. 150 00:21:36,430 --> 00:21:37,430 Ευχαριστώ. 151 00:21:38,390 --> 00:21:39,390 Όχι ευχαριστώ. 152 00:21:39,890 --> 00:21:41,060 Είναι πολύ ελαφριά. 153 00:21:42,390 --> 00:21:45,020 Εντάξει τότε. Θα δοκιμάσω ένα... 154 00:21:58,810 --> 00:22:00,390 Τώρα πρέπει να επικεντρωθούμε. 155 00:22:00,770 --> 00:22:02,350 Σας προειδοποιώ, δεν πιστεύω σε αυτά. 156 00:22:12,850 --> 00:22:18,180 Με την τρομακτική ημέρα της κρίσης. Από τα τέσσερα κτήνη πριν από το θρόνο... 157 00:22:18,730 --> 00:22:22,496 ...έχοντας τα μάτια μας πριν και μετά. Από τη φωτιά που είναι γύρω από το θρόνο, 158 00:22:22,520 --> 00:22:28,810 σε διατάζω να μας χαρίσεις την παρουσία σου για να εμπλουτίσουμε τις φτωχές μας ψυχές 159 00:22:28,850 --> 00:22:33,390 για να μας οδηγήσεις στην καρδιά σου, μίλησε σε εμάς "ισχυρό Ένα", 160 00:22:33,850 --> 00:22:39,600 σκέπασε μας στο παγωμένο φως του αιώνιου σκοταδιού σου. 161 00:22:39,640 --> 00:22:43,520 Σε διατάζω να εισέλθεις στον ναό μας και να σου μιλήσουμε. 162 00:22:43,560 --> 00:22:46,600 Έλα, "ισχυρό Ένα". 163 00:22:50,020 --> 00:22:51,020 Είσαι εδώ; 164 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Είσαι εδώ; 165 00:23:16,430 --> 00:23:19,930 Υπάρχει κάποιος με τον οποίο θέλεις να μιλήσεις; 166 00:23:30,480 --> 00:23:35,730 Με ποιόν θες να μιλήσεις; Πες μας, σε διατάζω. 167 00:23:43,730 --> 00:23:44,730 Μπρούνο. 168 00:23:45,350 --> 00:23:47,520 Τι θέλεις να πούμε; 169 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Για τον θάνατο. 170 00:24:06,810 --> 00:24:09,140 Θα ζήσω πολύ; 171 00:24:16,140 --> 00:24:17,140 Όχι. 172 00:24:28,060 --> 00:24:30,180 Πότε θα πεθάνω; 173 00:24:36,980 --> 00:24:40,020 Απάντησε στην ερώτηση. Σε διατάζω. 174 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 Αυτ... 175 00:24:56,390 --> 00:24:57,390 αυτόκ... 176 00:24:58,390 --> 00:24:59,390 τι μπορεί να είναι; 177 00:25:01,480 --> 00:25:02,980 Μπορεί να είναι κάποιο ατύχημα; 178 00:25:03,680 --> 00:25:05,180 Όχι, αυτοκτονία. 179 00:25:07,520 --> 00:25:11,810 Όπως έχει ήδη δοκιμάσει μία φορά, θα προσπαθήσει ξανά. 180 00:25:12,850 --> 00:25:14,140 Γιατί το αναφέρεις τώρα; 181 00:25:16,100 --> 00:25:18,100 Για να το θυμάσαι αν ξαναπροσπαθήσεις κάτι τέτοιο... 182 00:25:19,680 --> 00:25:20,930 ...την επόμενη φορά. 183 00:25:27,430 --> 00:25:28,480 Τι τρέχει; 184 00:25:28,890 --> 00:25:29,980 Τίποτα. 185 00:25:31,770 --> 00:25:33,480 Ας σταματήσουμε αυτες τις ανοησίες τώρα. 186 00:25:35,520 --> 00:25:36,520 Φοβάσαι; 187 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Όχι... 188 00:25:41,890 --> 00:25:46,890 ...ας συνεχίσουμε. Είμαι εντάξει. 189 00:25:53,520 --> 00:25:54,480 Καταλαβαίνεις, έτσι; 190 00:25:54,520 --> 00:25:57,350 Δεν έχει να κάνει άλλο μαζί σου απόψε. 191 00:25:58,770 --> 00:26:01,020 Ίσως θέλει να μιλήσει, με κάποιον απο τους άλλους! 192 00:26:05,430 --> 00:26:06,430 Μπορεί. 193 00:26:08,930 --> 00:26:12,230 Υπάρχει κάποιος άλλος που επιθυμείς να του μιλήσεις; 194 00:26:16,480 --> 00:26:18,480 Με ποιόν θέλεις να μιλήσεις; 195 00:26:32,600 --> 00:26:36,600 Με εμένα... Θεέ μου! 196 00:26:38,270 --> 00:26:39,930 Για τι πράγμα θέλεις να μου μιλήσεις; 197 00:26:52,060 --> 00:26:55,060 Για την αγάπη. Τι να πούμε για εκείνη; 198 00:26:56,140 --> 00:26:57,140 Πές μου! 199 00:26:59,140 --> 00:27:00,480 Δεν μου απαντάει. 200 00:27:04,270 --> 00:27:07,640 Μίλησε στην Άννυ. Μίλησε της, για την αγάπη. 201 00:27:30,180 --> 00:27:31,640 Η Άννυ, αγαπάει τον Λούις. 202 00:27:33,770 --> 00:27:34,480 Δεν είναι αλήθεια! 203 00:27:34,520 --> 00:27:36,680 Η Άννυ δεν αγαπάει τον Λούις. 204 00:27:47,890 --> 00:27:49,390 - Η Άννυ, λέει ψέματα. - Δεν λέω ψέματα! 205 00:27:51,430 --> 00:27:53,100 Αγαπάω τον Άντυ, κανέναν άλλον. 206 00:27:55,390 --> 00:27:56,390 Πές μας... 207 00:27:56,930 --> 00:27:57,930 ...ποιός είναι ο Λούις; 208 00:27:59,640 --> 00:28:00,640 Είναι ο αδελφός μου. 209 00:28:01,480 --> 00:28:03,230 Είναι παλιά ιστορία, και τελείωσε πριν χρόνια. 210 00:28:07,060 --> 00:28:08,520 Τελείωσε, σωστά Άννυ; 211 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 Πιστεύεις πως εγώ...; 212 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 Πως στο καλό θες να ξέρω; 213 00:28:15,600 --> 00:28:16,930 Ίσως αν μου το έλεγες ξανά. 214 00:28:18,180 --> 00:28:20,390 Πές μου, πως τελείωσαν όλα με τον Λούις. 215 00:28:26,730 --> 00:28:28,140 Πές του ότι είναι ψέμα. 216 00:28:29,230 --> 00:28:32,480 Σε παρακαλώ, μην μας το κάνεις αυτό! Πές του πως είναι ψέμα. 217 00:28:33,230 --> 00:28:36,060 Στη γυάλινη θάλασσα πριν από το πρόσωπο του πρίγκιπα του σκότους, 218 00:28:36,100 --> 00:28:39,036 από την τρομακτική ημέρα της κρίσης... 219 00:28:39,060 --> 00:28:42,680 από τη φωτιά γύρω από τον θρόνο σου. Σε καλούμε, "Ω ​​ευγενή πρίγκιπα Βάαλ". 220 00:28:43,600 --> 00:28:46,930 Πές του!... Πές του ότι είναι ψέμα! 221 00:28:47,180 --> 00:28:48,180 ΕΝΑ ΨΕΜΑ!! 222 00:29:01,480 --> 00:29:02,430 Τελείωσαν όλα γλυκιά μου. 223 00:29:02,480 --> 00:29:03,560 Έχω έναν τρομερό πονοκέφαλο. 224 00:29:04,640 --> 00:29:06,270 Πιές αυτό, θα βοηθήσει. 225 00:29:07,100 --> 00:29:09,340 Όχι ευχαριστώ, δεν θέλω τίποτα. 226 00:29:10,230 --> 00:29:11,350 Άντυ, πάμε σπίτι μας. 227 00:29:12,140 --> 00:29:14,390 - Μπορείτε να μείνετε εδώ. - Όχι ευχαριστώ... 228 00:29:14,850 --> 00:29:18,020 ...η Άννυ έχει δίκιο, καλύτερα να φύγουμε. Δεν θέλω να φέρω πρόβλημα. 229 00:29:18,060 --> 00:29:21,930 Αλλά μπορείτε να μου δείξετε το δρόμο, δεν ξέρω αν μπορώ να τον βρώ; 230 00:29:22,230 --> 00:29:26,480 Αυτό θα' ναι πρόβλημα, έρχεται καταιγίδα και οι δρόμοι θα είναι επικίνδυνοι. 231 00:29:26,520 --> 00:29:30,480 Αύριο θα είναι όλα καλύτερα. Καλό ύπνο. 232 00:29:54,520 --> 00:29:58,230 Χαλάρωσε. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 233 00:29:59,350 --> 00:30:00,350 Με συγχωρείς; 234 00:30:00,390 --> 00:30:01,390 Για ποιό πράγμα; 235 00:30:01,560 --> 00:30:02,560 Ξέρεις τώρα... 236 00:30:03,270 --> 00:30:04,560 είναι το μοναδικό λάθος που έκανα. 237 00:30:05,100 --> 00:30:07,180 Θα ήθελα να μην μιλήσουμε για τον Λούις ξανά. 238 00:30:08,390 --> 00:30:09,600 Είναι παρελθόν. Ας το ξεχάσουμε. 239 00:30:09,640 --> 00:30:12,520 Εντάξει... ευχαριστώ Άντυ. 240 00:30:20,810 --> 00:30:22,310 - Έλα. - Που να έρθω; 241 00:30:22,350 --> 00:30:24,350 - Μέσα! - Εκεί μαζί σου; 242 00:30:32,770 --> 00:30:34,180 Είναι λίγο μικρό, και για τους δυό μας. 243 00:30:35,270 --> 00:30:36,270 Θα βγώ τότε. 244 00:30:40,480 --> 00:30:41,850 Είσαι σίγουρη, πως είναι ακόμα εκεί; 245 00:31:44,430 --> 00:31:45,480 Τι συμβαίνει τώρα; 246 00:31:45,770 --> 00:31:47,180 Νόμιζα πως έληξε αυτό με τον Λούις. 247 00:31:52,890 --> 00:31:53,890 Δεν σκεφτόμουν αυτό. 248 00:31:54,480 --> 00:31:57,430 Προσπαθώ να καταλάβω, πως βρέθηκα στην φωτογραφία. 249 00:31:58,680 --> 00:32:00,180 Δεν τον γνώρισα, μέχρι σήμερα. 250 00:32:00,770 --> 00:32:02,060 Δεν ξέρω τι να σου πώ. 251 00:32:02,100 --> 00:32:03,140 Είναι πολύ περίεργο. 252 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Ξέρεις... 253 00:32:05,600 --> 00:32:08,430 ...ο Φράνκ Πράνσο, δεν μας δίδαξε ποτέ, είμαι σίγουρος. 254 00:32:09,520 --> 00:32:12,270 Όταν άρχισα εκεί ο Κοσμήτορας ήταν ο Ντήν. 255 00:32:13,180 --> 00:32:14,430 Πέθανε πολύ περίεργα. 256 00:32:14,730 --> 00:32:15,730 Τι εννοείς; 257 00:32:19,180 --> 00:32:21,180 Υπήρχε η φήμη, πως ήταν αυτοκτονία. 258 00:32:23,270 --> 00:32:24,350 Ω όχι, άκου... 259 00:32:25,390 --> 00:32:26,600 ...είναι ο Μπλάκι. 260 00:32:26,980 --> 00:32:31,180 Ίσως ο Μπλάνκι, έγινε λυκάνθρωπος, και ψάχνει τον Δράκουλα. 261 00:32:32,930 --> 00:32:33,930 Είναι ο Μπλάκι. 262 00:32:34,850 --> 00:32:38,600 - Ας τον πάρουμε μέσα. - Θα είναι εντάξει, το ξέρω. 263 00:32:52,730 --> 00:32:53,730 Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει; 264 00:32:54,730 --> 00:32:55,730 Προσπαθώ. 265 00:32:56,810 --> 00:32:58,520 Σκέψου πως χρειάζεται ύπνο ο γιός μας. 266 00:32:59,180 --> 00:33:01,100 Δεν θέλω να συμβεί κάτι ξανά. 267 00:33:01,640 --> 00:33:03,930 Χάσαμε ήδη έναν, ας μην χάσουμε και εκείνον. 268 00:33:04,390 --> 00:33:06,020 - Είναι κλειδωμένη η πόρτα; - Ναί. 269 00:33:06,060 --> 00:33:08,140 Κλείσε τα μάτια σου, και πέσε για ύπνο. 270 00:36:42,350 --> 00:36:46,060 Άννυ! Τι τρέχει Άννυ; Τι συμβαίνει; 271 00:36:49,930 --> 00:36:50,930 Τι συμβαίνει; 272 00:36:51,310 --> 00:36:54,180 Πήγα κάτω και... κάποιος ήταν εκεί... και πήγε να με βιάσει! 273 00:36:55,020 --> 00:36:57,020 Ηρέμησε γλυκιά μου! 274 00:37:02,430 --> 00:37:03,600 Έλα, ηρέμησε. 275 00:37:04,770 --> 00:37:06,770 Πάμε σπίτι μας Άντυ. 276 00:37:07,520 --> 00:37:10,180 Πρώτον, θέλω να το ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 277 00:37:12,020 --> 00:37:13,350 Ας πάμε σπίτι. 278 00:37:14,430 --> 00:37:16,310 Σε παρακαλώ, αυτό δεν ήταν σημαντικό. 279 00:37:17,060 --> 00:37:20,020 Ήταν για μένα, με αρρωσταίνουν αυτά τα παιχνίδια. 280 00:37:20,980 --> 00:37:21,980 Άντυ... 281 00:37:22,560 --> 00:37:25,850 Περίμενε εδώ. Κλείσε την πόρτα μετά από μένα. 282 00:37:26,390 --> 00:37:27,430 Θα έρθω μαζί σου. 283 00:38:04,770 --> 00:38:08,560 Στο όνομα του Σατανά, τον άρχοντα του σκότους, το πνεύμα του κακού 284 00:38:08,980 --> 00:38:12,430 που μας οδηγεί στον πειρασμό. Αμήν. 285 00:38:13,140 --> 00:38:15,640 Καθοδήγησε τις ψυχές μας και τα σώματα μας... 286 00:38:16,140 --> 00:38:17,850 Σατανά, διώξε τους φόβους μας! 287 00:38:18,520 --> 00:38:21,350 Βασιλιά του Κάτω Κόσμου, Πρίγκιπα Άδη... 288 00:38:21,930 --> 00:38:25,230 Πρίγκιπα του τάφου, και της καταστροφής και του μίσους! 289 00:38:25,770 --> 00:38:28,770 Πατέρα της αμαρτίας και της νεκροφιλίας. 290 00:38:29,230 --> 00:38:32,060 Φίδι της Γένεσης και Πρίγκιπα του θανάτου! 291 00:38:32,850 --> 00:38:34,390 Μεγάλε Δάσκαλε των Μαύρων Τεχνών 292 00:38:35,180 --> 00:38:38,180 Προστατέψε τους ταπεινούς σου υπηρέτες. Αμήν!!! 293 00:38:41,810 --> 00:38:43,310 Μείνετε εκεί που είστε. 294 00:39:03,730 --> 00:39:07,850 Εσύ που είσαι ο θανάτος. Που φιλάς τον θάνατο στο στόμα 295 00:39:08,270 --> 00:39:12,180 Προστατέψτε τους υπηρέτες σου... "Σατανά". 296 00:39:12,730 --> 00:39:14,850 Και εισέβαλε στις ψυχές και τα μυαλά τους. 297 00:39:15,680 --> 00:39:17,390 Και διέφθαρε τους... 298 00:39:18,310 --> 00:39:20,060 ...και μάρκαρε τους για πάντα. 299 00:39:21,100 --> 00:39:24,060 Με το σημάδι του κακού στο μέτωπο τους. 300 00:39:24,100 --> 00:39:28,060 Σατανά, έλάτε να μας οδηγήσεις από τη δυστυχία. 301 00:39:50,730 --> 00:39:54,180 Είσαι εδώ... σε αισθάνομαι, σε νιώθω. 302 00:39:55,140 --> 00:39:56,770 Είσαι εδώ μέσα μου. 303 00:39:57,640 --> 00:39:58,770 Μέσα σε όλους μας. 304 00:39:59,810 --> 00:40:02,560 Πρίγκιπα, Βάαλ, άρχοντα του σκότους... 305 00:40:03,270 --> 00:40:04,270 ...είμαστε δικοί σου! 306 00:44:29,810 --> 00:44:32,770 Μπορεί να είναι κάτι σοβαρό. Νομίζω ότι πρέπει να καλέσουμε έναν γιατρό. 307 00:44:32,810 --> 00:44:35,520 Μην ανησυχείτε. Είναι πάντα εντάξει. 308 00:44:35,560 --> 00:44:40,060 Αλλά σαν νοσοκόμα ανησυχώ. Ίσως αυτή τη φορά να μην είναι εντάξει. 309 00:44:40,480 --> 00:44:45,560 - Πιστέψτε με, δεν είναι τίποτα... - Άντυ, πάρε ένα γιατρό, να είμαστε σίγουροι. 310 00:44:50,680 --> 00:44:53,430 Καλέστε αυτόν. Είναι φίλος, έχει ξανάρθει. 311 00:45:08,770 --> 00:45:10,230 Ωραία. Τώρα έχουμε μπλάκ-άουτ! 312 00:45:13,100 --> 00:45:14,810 Διάολε... δεν ακούω τίποτα. 313 00:45:19,980 --> 00:45:20,980 Δεν το βρίσκω. 314 00:45:26,930 --> 00:45:28,060 Δεν είναι εκεί. 315 00:45:37,430 --> 00:45:38,680 Απελπισία. 316 00:46:07,680 --> 00:46:09,270 Φαίνεται πώς συνήλθε. 317 00:46:11,770 --> 00:46:15,560 Το τηλέφωνο δεν δουλεύει... λόγο της καταιγίδας. 318 00:46:22,810 --> 00:46:24,270 Έλα εδώ, Μπρούνο. 319 00:46:29,560 --> 00:46:30,390 Θέλω να φύγω. 320 00:46:30,430 --> 00:46:32,930 - Σου ορκίζομαι, εκείνη με άρπαξε... - Νομίζεις πως με νοιάζει; 321 00:46:33,850 --> 00:46:35,310 Είναι η αλήθεια πίστεψε με. 322 00:46:45,930 --> 00:46:49,180 Κοίτα, δεν μπορώ να βρώ τον δρόμο απόψε. Πρέπει να μείνουμε εδώ. 323 00:46:49,520 --> 00:46:51,980 Θα φύγουμε μόλις ξημερώσει, εντάξει; 324 00:46:55,680 --> 00:46:57,680 Δεν θέλω, να κοιμηθώ σ'αυτό το κρεβάτι. 325 00:47:00,810 --> 00:47:02,140 Γλυκιά μου, είμαι πολύ κουρασμένος. 326 00:47:53,520 --> 00:47:55,520 Τι ήταν αυτός ο ήχος; 327 00:47:57,180 --> 00:48:00,430 Οι φίλοι μας φαντάζομαι. Θα διασκεδάζουν. 328 00:50:15,520 --> 00:50:16,520 Ξημέρωσε. 329 00:50:19,140 --> 00:50:20,390 Χριστέ μου... 330 00:50:20,810 --> 00:50:21,810 Είναι σχεδόν δύο. 331 00:50:22,640 --> 00:50:24,180 Πως κοιμηθήκαμε τόσο πολύ; 332 00:50:30,980 --> 00:50:33,180 - Ο ήλιος βγήκε τουλάχιστον. - Πάμε σπίτι μας. 333 00:50:35,140 --> 00:50:37,020 Περίμενε να κάνω ένα ντούζ. Νιώθω κομμάτια. 334 00:50:37,430 --> 00:50:38,430 Θέλω να φύγω! 335 00:50:40,230 --> 00:50:41,230 Κανείς δεν είναι εδώ. 336 00:50:50,810 --> 00:50:51,980 Τι διασκεδαστικό Σαββατοκύριακο. 337 00:50:52,810 --> 00:50:56,180 Ποιός είχε την ιδέα να φύγουμε απ'το σπίτι; 338 00:51:04,850 --> 00:51:06,180 Που διάολο είναι ο Μπλάκι; 339 00:51:09,680 --> 00:51:11,680 Το αυτοκίνητο δεν είναι εκεί... 340 00:51:25,850 --> 00:51:28,930 - Και τώρα τι κάνουμε; - Τους περιμένουμε να έρθουν. 341 00:51:30,270 --> 00:51:32,810 - Πάμε να φάμε τίποτα. - Ναι πεινάω κι εγώ. 342 00:51:34,560 --> 00:51:37,430 Δεν φάγαμε τίποτα απο χτες το βράδυ. 343 00:51:40,770 --> 00:51:43,600 Τώρα ξέρω γιατί δεν έμειναν στο σπίτι. Όλα είναι άδεια. 344 00:52:04,230 --> 00:52:05,770 Που να οδηγούν αυτές οι σκάλες; 345 00:52:06,100 --> 00:52:09,100 Δεν ξέρω. Ας μάθουμε. 346 00:53:34,850 --> 00:53:35,850 Ω, Θεέ μου! 347 00:53:38,390 --> 00:53:39,680 Πότε βγάλαμε αυτη την φωτογραφία; 348 00:54:26,930 --> 00:54:29,350 Γειά σας, πήγαμε να πάρουμε προμήθειες. 349 00:54:29,390 --> 00:54:33,850 Συγγνώμη που πήραμε το αυτοκίνητό σας. το δικό μας είναι στον μηχανικό, και αυτός κοιμάται. 350 00:54:33,890 --> 00:54:34,890 Δεν πειράζει, φεύγουμε τώρα. 351 00:54:35,390 --> 00:54:36,770 - Μείνετε για μεσημεριανό γεύμα. - Όχι ευχαριστούμε. 352 00:54:36,810 --> 00:54:38,480 Προς τι η βιασύνη; 353 00:54:38,770 --> 00:54:41,480 Θέλουμε να πάμε σπίτι πριν σκοτεινιάσει. 354 00:54:42,060 --> 00:54:46,640 Μέχρι την επόμενη φορά. Τα λέμε... 355 00:55:07,770 --> 00:55:10,310 Δεν το πιστεύω πως φεύγουμε απο αυτό το μέρος. 356 00:55:16,730 --> 00:55:17,730 Τι τρέχει; 357 00:55:17,890 --> 00:55:19,930 Δεν ξέρω, πρέπει κάτι να πείραξαν. 358 00:55:21,600 --> 00:55:24,520 - Δεν μπορούμε να φύγουμε ούτως ή άλλως. - Όχι αν το αυτοκίνητο δεν ξεκινήσει. 359 00:55:24,560 --> 00:55:26,520 Όχι χωρίς τον Μπλάκι, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. 360 00:56:08,600 --> 00:56:10,390 Χαίρομαι, που αποφασίσατε να μείνετε. 361 00:56:11,060 --> 00:56:12,350 Ψάχνουμε τον Μπλάκι. 362 00:56:14,270 --> 00:56:15,270 Τι του συνέβη; 363 00:56:15,430 --> 00:56:17,060 Και το αυτοκίνητο δεν ξεκινάει Μπρούνο. 364 00:56:18,270 --> 00:56:21,390 Δεν πρέπει να είναι κάτι σοβαρό. Θα σε βοηθήσω μετα το γεύμα. 365 00:56:22,060 --> 00:56:23,640 Θα ήθελα να με βοηθήσεις τώρα. 366 00:56:26,180 --> 00:56:30,230 Σε λίγο. Θα φάμε κάτι, και μετά θα σε βοηθήσω με το αυτοκίνητο. 367 00:56:30,730 --> 00:56:32,730 - Είναι εντάξει; - Όχι. 368 00:56:38,060 --> 00:56:39,100 Προσπάθησε πάλι. 369 00:56:45,520 --> 00:56:46,520 Είναι νεκρό. 370 00:56:47,270 --> 00:56:48,270 Προσπάθησε πάλι. 371 00:56:50,020 --> 00:56:53,140 - Πάμε να φάμε κάτι, θα το φτιάξουμε μετά. - Περίμενε! 372 00:56:53,390 --> 00:56:54,520 Μπές μέσα εσύ τώρα. 373 00:57:10,060 --> 00:57:13,560 Τι να συνέβη με τον Μπλάκι; Ανησυχώ. 374 00:57:19,060 --> 00:57:21,140 Που το βρήκες αυτό; 375 00:57:22,600 --> 00:57:23,730 Είναι ο Φράνκ Πράνσο. 376 00:57:23,770 --> 00:57:25,730 Τον αναγνωρίζεις, έτσι; 377 00:57:27,600 --> 00:57:29,640 Δεν πήδηξε απο ένα παράθυρο; 378 00:57:29,680 --> 00:57:30,680 Έτσι λένε. 379 00:57:31,270 --> 00:57:33,560 Ίσως... τον έσπρωξαν. 380 00:57:34,480 --> 00:57:38,680 - Ωραία φωτογραφία, ήταν ένας καλός δάσκαλος. - Δεν το θυμάμαι. 381 00:57:39,060 --> 00:57:40,060 Περίμενε λίγο. 382 00:57:45,930 --> 00:57:47,980 Αυτό το κολάρο, δεν είναι του Μπλάκι; 383 00:57:55,180 --> 00:57:59,230 Τι φριχτό. Θα τον θάψουμε στον κήπο. 384 00:57:59,680 --> 00:58:02,060 Σκύλα! Τον σκότωσες σκύλα! 385 00:58:03,520 --> 00:58:05,680 Το φτωχό κορίτσι, φαίνεται αναστατωμένο. 386 00:58:06,730 --> 00:58:07,730 Εσύ τον σκότωσες... 387 00:58:08,100 --> 00:58:10,180 ...είμαι σίγουρη, αυτή το έκανε! 388 00:58:10,680 --> 00:58:12,060 Ηρέμησε! Ηρέμησε! 389 00:58:12,390 --> 00:58:14,480 Τι λόγο είχα εγώ να σκοτώσω τον ηλίθιο σκύλο; 390 00:58:15,100 --> 00:58:17,430 Μαίρη... εσύ το έκανες; 391 00:58:18,350 --> 00:58:20,520 Μόνο ένας δειλός, θα μπορούσε να δολοφονήσει ένα ανυπεράσπιστο ζώο. 392 00:58:21,310 --> 00:58:24,430 Συμφωνώ. Μόνο ένας δειλός θα το έκανε. 393 00:58:24,480 --> 00:58:26,980 - Τι εννοείς; - Ξέρεις πολύ καλά. 394 00:58:27,560 --> 00:58:28,560 Πές το! 395 00:58:28,600 --> 00:58:31,600 Είναι ευκολότερο να σκοτώνεις ένα σκυλί απ'το να αυτοκτονείς! 396 00:58:35,020 --> 00:58:36,430 Ας φύγουμε από εδώ. 397 00:59:06,850 --> 00:59:07,980 Υπάρχει ακόμα παλμός. 398 00:59:08,680 --> 00:59:10,680 Έλα νοσοκόμα, βοήθησε με. 399 00:59:19,140 --> 00:59:20,020 Τι μπορούμε να κάνουμε; 400 00:59:20,060 --> 00:59:21,520 Τίποτα, χρειάζεται γιατρό. 401 00:59:57,560 --> 00:59:59,140 - Τι λέει; - Δεν ξέρω. 402 00:59:59,520 --> 01:00:00,520 Ακούγονται σαν κινέζικα. 403 01:00:00,600 --> 01:00:05,730 Άντυ δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι; Αν δεν επιστρέψει δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πεθάνει. 404 01:00:07,180 --> 01:00:08,270 Τι θα κάνεις; 405 01:00:08,310 --> 01:00:11,310 Θα δω, αν μπορώ να κάνω το καταραμένο αυτοκίνητο να δουλέψει. 406 01:00:33,140 --> 01:00:34,350 Είναι νεκρός. 407 01:01:06,520 --> 01:01:07,520 - Γιατρέ. - καλησπέρα. 408 01:01:09,520 --> 01:01:12,520 - Γειά σας γιατρέ. - καλησπέρα. 409 01:01:36,770 --> 01:01:38,480 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι παραπάνω. 410 01:01:45,770 --> 01:01:46,980 Τι συνέβη; 411 01:01:47,020 --> 01:01:48,230 Δεν ξέρω, ήμασταν έξω... 412 01:01:49,640 --> 01:01:51,890 ...το μόνο που μπορώ να φανταστώ, είναι πως ήταν ατύχημα. 413 01:01:51,930 --> 01:01:53,140 Ατύχημα; 414 01:01:53,810 --> 01:01:55,810 Δεν είναι αυτο ακριβώς που μου είπε. 415 01:02:01,430 --> 01:02:02,850 Τι σας είπε; 416 01:02:02,890 --> 01:02:04,100 Είμαι βέβαιος ότι ξέρετε. 417 01:02:04,480 --> 01:02:07,680 - Λέτε πως δεν ήσασταν στο δωμάτιο, όταν έγινε. - Δεν ήμουν. 418 01:02:07,850 --> 01:02:09,270 - Είστε σίγουρος; - Ναί, φυσικά! 419 01:02:09,310 --> 01:02:13,350 - Πηγαίναμε στο αυτοκίνητό μας, μέχρι... - Άκουσα πως δεν δουλεύει! 420 01:02:13,640 --> 01:02:15,640 Δουλεύει τώρα, αλλα όχι νωρίτερα. 421 01:02:15,680 --> 01:02:18,560 - Κάποιος είχε τραβήξει ένα καλώδιο... - Ποιός το έκανε; 422 01:02:19,140 --> 01:02:21,980 - Εκείνη... η εκείνος; - Δεν ξέρω. 423 01:02:22,350 --> 01:02:24,730 Τι είναι αυτό; "Αίμα" θα έλεγα... 424 01:02:26,390 --> 01:02:29,100 - Δεν το βλέπω - Σας διαβεβαιώνω ότι είναι αίμα. 425 01:02:29,140 --> 01:02:31,270 Πρέπει να είναι από το σκυλί. 426 01:02:31,310 --> 01:02:34,680 - Τι σκυλί; - Θα σου πω όλη την ιστορία... 427 01:02:35,140 --> 01:02:36,850 Δεν θέλω να ακούσω την όλη ιστορία. 428 01:02:37,140 --> 01:02:42,430 Το μοναδικό μου καθήκον εδώ είναι να συντάξω ένα πιστοποιητικό θανάτου. 429 01:02:42,480 --> 01:02:45,180 Ο χρόνος και η αιτία του θανάτου είναι το καθήκον μου. 430 01:02:45,930 --> 01:02:48,560 Τα υπόλοιπα είναι δικό σου πρόβλημα. 431 01:02:49,180 --> 01:02:50,520 Που είναι το τηλέφωνο; 432 01:02:57,600 --> 01:02:59,890 Γιατρέ. Ο σύζυγός μου λέει την αλήθεια. 433 01:03:00,480 --> 01:03:03,810 Ήρθαμε χθες εδώ με το σκυλί μας. Τώρα κάποιος τον σκότωσε! 434 01:03:04,680 --> 01:03:07,930 Η δολοφονία ενός σκύλου δεν είναι δολοφονία. Η δολοφονία ενός άνθρωπου είναι. 435 01:03:22,100 --> 01:03:24,810 Από την τρομακτική ημέρα της κρίσης μας. 436 01:03:26,680 --> 01:03:30,430 Από τα τέσσερα θηρία, γύρω απ'το θρόνο με τα μάτια τους, πριν και πίσω... 437 01:03:30,770 --> 01:03:37,680 και τη φωτιά που βρίσκεται γύρω απ'το θρόνο... ας σε καλωσορίσουν στο σκοτάδι! 438 01:03:42,270 --> 01:03:44,930 Εσείς μείνετε εδώ. Μην αφήσετε αυτό το σπίτι. 439 01:03:58,930 --> 01:04:00,850 Γιατρέ, υπάρχει κάτι που να μπορούμε να κάνουμε; 440 01:04:04,770 --> 01:04:07,560 Τίποτα. Η τύχη θα δείξει πως θα πάει. 441 01:04:37,770 --> 01:04:38,980 Χαίρομαι που έφυγε. 442 01:04:40,480 --> 01:04:42,480 Και τώρα περιμένουμε, υποθέτω. 443 01:04:44,730 --> 01:04:47,930 Τον άκουσες; Σχεδόν σε κατηγόρησε. 444 01:04:48,430 --> 01:04:52,230 Το μόνο που ξέρω, είναι ότι δεν πίστεψε ούτε μία λέξη που είπα. 445 01:04:52,560 --> 01:04:54,350 Είσαι σίγουρος γα το αυτοκίνητο; 446 01:04:54,390 --> 01:04:58,770 Τι είναι αυτό; Κι εσύ, δεν με πιστεύεις; 447 01:04:59,350 --> 01:05:03,060 Συγγνώμη, δεν ξέρω τι συμβαίνει πλέον. 448 01:05:04,430 --> 01:05:05,730 Εύχομαι να ήταν... 449 01:05:05,770 --> 01:05:11,270 - ...ένα κακό όνειρο. Απλά ένα εφιάλτης! - Αλλά είμαστε ξύπνιοι. 450 01:05:14,600 --> 01:05:16,930 - Απλά κάθεται, εκεί. - Ξέχνα την. 451 01:05:17,600 --> 01:05:19,060 Τίποτε δεν μπορούμε να κάνουμε. 452 01:05:20,560 --> 01:05:21,100 Αυτό με τρελαίνει. 453 01:05:21,140 --> 01:05:25,600 Είμαστε κολλημένοι εδώ Και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 454 01:05:30,480 --> 01:05:31,480 Συγγνώμη, γλυκιά μου... 455 01:05:32,060 --> 01:05:36,270 Ξέρω ότι πρέπει να διατηρήσουμε την ηρεμία τώρα περισσότερο από ποτέ. 456 01:05:51,560 --> 01:05:53,560 Άστο σε μένα... 457 01:06:08,060 --> 01:06:11,730 Αρκετά ανέχτηκα. Τι κάνουμε εδώ; Είναι τρέλα! 458 01:06:12,350 --> 01:06:14,680 Και αυτός ο άνθρωπος με κατηγορεί για δολοφονία. 459 01:06:15,480 --> 01:06:18,680 - Στο 'χα πεί, να φύγουμε. - Πώς; Το αμάξι δεν δούλευε, πώς;! 460 01:06:19,060 --> 01:06:20,890 Μην ρωτάς εμένα, το θέμα είναι πως δεν φύγαμε. 461 01:06:21,730 --> 01:06:25,890 - Αναρωτιέμαι, τι ιστορία είπε στον γιατρό. - Απο την "σκύλα", περιμένω τα πάντα! 462 01:06:27,850 --> 01:06:31,770 Ξέρεις κάτι, αυτή θα το έκανε. Εκείνη τον σκότωσε. 463 01:06:37,810 --> 01:06:38,810 Πάρε εδώ. 464 01:06:43,770 --> 01:06:45,810 Που εξαφανίστηκε πάλι; 465 01:06:45,850 --> 01:06:51,270 "Εσύ που είσαι ο θάνατος, θα μας προστατεύσεις και να μας οδηγήσεις στη δυστυχία." 466 01:06:52,680 --> 01:06:53,890 Τι λές; 467 01:06:54,430 --> 01:06:57,520 Δεν ξέρω. Μόλις μου ήρθε στο μυαλό. 468 01:06:58,560 --> 01:07:00,520 Είναι κάτι που είχε πεί η Μαίρη, η... 469 01:07:01,560 --> 01:07:03,520 ...μπορεί και ο Μπρούνο. 470 01:07:09,560 --> 01:07:10,640 Είναι τόσο ήσυχα. 471 01:07:11,770 --> 01:07:14,600 Την άλλη μέρα... πότε ήταν; Εχθές...; 472 01:07:15,810 --> 01:07:20,140 Διάολε, χάνω την αίσθηση του χρόνου, πότε ήμασταν στο μπάνιο; 473 01:07:20,430 --> 01:07:25,480 - Χτες την νύχτα. - Χτές την νύχτα. Όταν ήμασταν στο μπάνιο. 474 01:07:26,350 --> 01:07:27,480 Σε έβλεπα στον καθρέφτη. 475 01:07:28,020 --> 01:07:29,480 Και είχα αυτο το συναίσθημα. 476 01:07:30,520 --> 01:07:31,480 Της σιωπής; 477 01:07:31,520 --> 01:07:34,140 No... Όχι... ένα αίσθημα... 478 01:07:34,520 --> 01:07:37,640 ...κενό. Σαν να έχασα κάτι για πάντα. 479 01:07:38,810 --> 01:07:40,310 Σκέφτεσαι τον Λούις. 480 01:07:41,480 --> 01:07:45,390 Όχι, κάτι άλλο, δύσκολο να το εξηγήσω. "Δεν ήταν αυτός." 481 01:07:51,060 --> 01:07:54,060 Άκουσε την. Σαν ένα ζώο, μέσα στο κλουβί του. 482 01:07:54,100 --> 01:07:58,430 - Λες να είναι καλά; - Τι μας νοιάζει; Σκότωσε τον Μπλάκι! 483 01:07:58,480 --> 01:08:02,730 - Και μετά σκότωσε τον άντρα της. - Δεν το ξέρουμε σίγουρα. 484 01:08:03,270 --> 01:08:04,270 Άκου! 485 01:08:05,020 --> 01:08:08,730 - Δεν ακούω τίποτα. - Ακριβώς! Αναρωτιέμαι τι κάνει. 486 01:08:11,640 --> 01:08:12,680 Ακούγεται σαν νερό. 487 01:08:12,730 --> 01:08:15,140 Ακριβώς, σαν να γεμίζει την λεκάνη. 488 01:08:15,430 --> 01:08:16,430 Ή το μπάνιο. 489 01:08:28,230 --> 01:08:30,520 Μαίρη! Είσαι εκεί; 490 01:08:30,560 --> 01:08:32,180 Ελπίζω να μην έκανε τίποτα χαζό. 491 01:08:32,180 --> 01:08:34,180 Άνοιξε την πόρτα! 492 01:08:55,770 --> 01:08:57,430 Πρέπει να της βγάλουμε τα βρεγμένα ρούχα. 493 01:09:46,850 --> 01:09:51,850 Πού είναι; Που είναι ο Μπρούνο. 494 01:09:51,850 --> 01:09:53,850 Πιές αυτό. 495 01:09:54,270 --> 01:09:58,350 Δεν είμαι νεκρή ακόμα! Οπότε σκότωσε με! Σκότωσε με ξανά! 496 01:09:58,640 --> 01:10:01,770 Θες να πεθάνεις; Θα σε σκοτώσω! ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΩ!! 497 01:10:10,230 --> 01:10:11,390 Θεέ μου, Άντυ την σκότωσες! 498 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 Πρέπει να σκουπίσουμε προσεκτικά τα αποτυπώματα μας. 499 01:10:36,060 --> 01:10:37,930 Δεν πρέπει, ποτέ κανείς να μάθει πως ήρθαμε εδώ. 500 01:10:38,560 --> 01:10:39,310 Ο γιατρός ξέρει. 501 01:10:39,350 --> 01:10:42,430 Μας είδε μόνο μία φορά. Αν επιστρέψει, δεν θα είμαστε εδώ! 502 01:10:42,520 --> 01:10:44,770 Θα είναι ο λόγος του, ενάντια στον δικό μας. 503 01:10:45,310 --> 01:10:47,770 Τι εφιάλτης! 504 01:10:48,270 --> 01:10:51,020 - Πρώτα ο Μπλάκι, μετά ο Μπρούνο, και... - Άντυ, ας φύγουμε. 505 01:10:51,390 --> 01:10:54,020 Λυπάμαι που δεν την αφήσουμε να πεθάνει απ'την αιμορραγία! 506 01:10:54,060 --> 01:10:56,980 Όχι ό,τι θα είχα και τύψεις. 507 01:10:57,020 --> 01:10:59,480 Της άξιζε να πεθάνει. Πάμε! 508 01:11:04,810 --> 01:11:06,140 Σας παρακαλώ, μην φύγετε ακόμα. 509 01:11:07,060 --> 01:11:09,180 Ώστε ήθελες να αιμορραγώ μέχρι θανάτου! 510 01:11:10,270 --> 01:11:11,350 Άκου, δεν εννούσα... 511 01:11:13,850 --> 01:11:17,930 Ναι το έκανες. Ξέρω τι έγινε τώρα. "Ξέρω". 512 01:11:19,430 --> 01:11:21,140 Δολοφόνησες τον άντρα μου. 513 01:11:21,430 --> 01:11:23,140 Τον δολοφόνησες και τώρα θα σε σκοτώσω... 514 01:11:24,680 --> 01:11:25,680 ...με ευχαρίστηση. 515 01:11:25,930 --> 01:11:27,020 Κάνεις λάθος. 516 01:11:27,060 --> 01:11:28,480 Δεν έγινε έτσι! 517 01:12:54,850 --> 01:12:56,560 - Άσε με να δώ το χέρι σου! - Όχι! Μπές μέσα. 518 01:13:05,680 --> 01:13:07,560 - Ω, όχι! - Τι έγινε τώρα;! 519 01:13:07,600 --> 01:13:10,100 - Η τσάντα μου μέσα. - Άστην εκεί. 520 01:13:10,140 --> 01:13:11,390 Υπάρχει η ταυτότητα μου όμως μέσα. 521 01:13:13,100 --> 01:13:15,810 Μείνε εκεί! Κράτα την μηχανή αναμμένη! 522 01:15:00,310 --> 01:15:02,560 Έλα, φτάσαμε σπίτι. Όλα τελείωσαν. 523 01:15:09,060 --> 01:15:10,060 Είναι αδύνατον! 524 01:15:11,100 --> 01:15:12,270 Τι συμβαίνει; 525 01:15:19,600 --> 01:15:22,060 Θεέ μου... θα τρελαθώ! 526 01:15:30,310 --> 01:15:31,430 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 527 01:15:31,480 --> 01:15:35,730 Είδατε κάποιον στο διαμέρισμά μας; 528 01:15:36,430 --> 01:15:37,430 Όχι... 529 01:15:37,560 --> 01:15:39,020 Ναι, οι άντρες που ήρθαν. 530 01:15:39,310 --> 01:15:41,020 Α, ναί, όντως ήρθαν κάποιοι... 531 01:15:42,020 --> 01:15:42,980 Ποιοί ήταν; 532 01:15:43,020 --> 01:15:44,180 Ήταν κάποιοι που ήρθαν για λίγο. 533 01:15:44,600 --> 01:15:49,140 Υποθέσαμε ότι όλα ήταν νόμιμα. Φαινόταν αρκετά φυσιολογικό, είχαν τα κλειδιά! 534 01:15:50,980 --> 01:15:52,310 Αδύνατον. 535 01:15:53,100 --> 01:15:54,310 Κανείς άλλος δεν έχει τα κλειδιά. 536 01:15:55,770 --> 01:15:56,980 Δεν φύγαμε ποτέ. 537 01:15:58,270 --> 01:16:01,230 Δεν μπορείτε να σταθείτε εδώ. Γιατί δεν μπαίνετε; 538 01:16:01,730 --> 01:16:03,020 Δεν θέλουμε να προκαλέσουμε προβλήματα. 539 01:16:03,060 --> 01:16:05,640 Δεν υπάρχει θέμα... παρακαλώ, ελάτε. 540 01:16:06,180 --> 01:16:07,640 Εξάλου, βλέπω πως έχετε τραυματιστεί. 541 01:16:08,480 --> 01:16:11,640 Έχουμε μερικούς φίλους καλεσμένους, μπορείτε να ρθείτε μαζί μας! 542 01:16:13,390 --> 01:16:16,980 - Ελάτε. - Είστε ευγενικοί. 543 01:17:50,390 --> 01:17:51,730 - Έι, τους ξέρεις; - Ποιούς; 544 01:17:51,770 --> 01:17:52,980 Εκείνους, στο αυτοκίνητο δίπλα μας. 545 01:17:58,230 --> 01:17:59,480 Δεν τους έχω ξαναδεί. 546 01:18:00,640 --> 01:18:01,730 Έι, Γκόρντον... 547 01:18:02,100 --> 01:18:03,230 ...δεν με θυμάσαι; 548 01:18:03,850 --> 01:18:06,140 Ο Έντι Μπέικερ! Απ'το κολλέγιο;! 549 01:18:10,850 --> 01:18:15,140 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (24/06/2017) (CULT MOVIES) - -/- movies by Alex Suri GR -/- 55687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.