All language subtitles for River Of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,500 --> 00:00:56,000 REKA SMRTI 2 00:03:23,001 --> 00:03:28,001 NEMA�KA ISTO�NI FRONT 3 00:03:28,102 --> 00:03:32,102 APRIL, 1945 4 00:04:06,103 --> 00:04:11,403 K�eri... �ta �e� ti ovde? 5 00:04:11,504 --> 00:04:16,704 Ali, tata... -Rekao sam ti da nikada ne dolazi� ovamo. 6 00:04:16,805 --> 00:04:21,805 Vrati se sada u odaje. 7 00:04:31,006 --> 00:04:36,006 Stavi to ovamo. -Da, doktore. 8 00:04:41,607 --> 00:04:47,407 �ta �elite, kapetane �uster? -Ovi opiti moraju prestati. Ovog puta ste preterali. 9 00:04:47,508 --> 00:04:51,708 Zar nije dovoljno ono �to smo ve� u�inili ovim ljudima? -Za njihovo dobro. 10 00:04:51,809 --> 00:04:57,209 Ovo nije �ala! Proverio sam, ovi opiti nisu odobreni. -Mene proveravate? 11 00:04:57,310 --> 00:05:04,310 Ako ih odmah ne prekinete, mora�u da po�aljem izve�taj. 12 00:05:04,411 --> 00:05:10,411 Kako da vas ubedim da to ne �inite? -Ne mo�ete! 13 00:05:19,112 --> 00:05:24,112 Ali moram. 14 00:06:30,213 --> 00:06:36,813 Hajnrih, �ta �e� ti ovde? -Promena plana. Rusi su probili na�e linije. 15 00:06:36,914 --> 00:06:41,614 Ali, ti si rekao... -Znam �ta sam rekao, ali nisam bio u pravu. Tre�i Rajh 16 00:06:41,715 --> 00:06:45,915 je gotov za nedelju dana. Mora� oti�i za tri dana. -A moji eksperimenti? 17 00:06:46,016 --> 00:06:51,516 Ne mogu ih sad napustiti. -�ini mi se da Rusi ne�e imati razumevanja za njih. 18 00:06:51,617 --> 00:06:56,917 Kapetan �uster? Hajde, pakuj svoje epruvete. 19 00:06:57,018 --> 00:07:03,818 Ima�e� vremena. Vremena i para da nastavi� sa svojim ludim eksperimentima. 20 00:07:03,919 --> 00:07:09,419 Ne radim ja to! Ne zovi me ludakom. -Nisam tako mislio. 21 00:07:09,520 --> 00:07:15,220 Ima�e� ti novu priliku. I ovog puta �e� uspeti. 22 00:07:15,321 --> 00:07:23,221 Koliko si dobio od feldmar�ala Geringa? -Dovoljno. Vi�e nego dovoljno. 23 00:07:23,922 --> 00:07:30,722 �uj, Vulfi, samo pro�le nedelje dobio sam gigantskog Rubensa 24 00:07:30,823 --> 00:07:38,723 i Gogena. -Firer ga mrzi. -Mo�e mu se. Znam. Ali ja �u na tome zaraditi dosta para. 25 00:07:39,124 --> 00:07:45,124 Para i devojaka. 26 00:07:45,225 --> 00:07:50,625 Ja �u imati njih, a ti �e� osvojiti svet. 27 00:07:50,726 --> 00:07:58,226 Koliko vremena imamo? -�ele da se i ja pridru�im voljenom vo�i u Berlinu. 28 00:07:58,327 --> 00:08:03,727 U njegovim poslednjim danima. To ne mogu da odbijem. 29 00:08:03,828 --> 00:08:08,828 Onda �emo zajedno iz Berlina. -Odli�no. 30 00:08:08,929 --> 00:08:16,829 Ovo je "Armanjak" '87. Na�a poslednja zdravica u Nema�koj. 31 00:08:18,530 --> 00:08:23,830 Ovo je pripadalo �oveku koga sam obo�avao. Mom ocu. 32 00:08:23,931 --> 00:08:31,431 Uzmi ga. Nosi ga kao znak mog poverenja u tebe. 33 00:08:32,832 --> 00:08:37,832 Nosi�u samo njega! 34 00:08:38,433 --> 00:08:42,433 Zauvek. 35 00:08:48,234 --> 00:08:54,034 Za uspeh tvojih eksperimenata i za moju novu karijeru poslovnog �oveka 36 00:08:54,135 --> 00:09:00,135 u Ju�noj Americi. Za na�u sudbinu. 37 00:09:00,236 --> 00:09:05,136 �iveo Hajnrih. 38 00:09:05,137 --> 00:09:11,137 I ti, Vulfi. -Za Gogena. 39 00:09:13,338 --> 00:09:18,338 Dopada ti se? 40 00:09:22,639 --> 00:09:28,139 NEMA�KI AERODROM VILHELMSHAFEN 41 00:09:49,940 --> 00:09:54,140 Ostali avioni su uzleteli, g. Doktore. Predla�em da i mi odmah uzletimo. 42 00:09:54,241 --> 00:09:57,941 Stavljate mene i ove ljude u smrtnu opasnost. -Smrtna opasnost mi se ne dopada 43 00:09:58,042 --> 00:10:01,542 bar koliko i vama, ali radim po li�nom pe�atu feldmar�ala Geringa. 44 00:10:01,643 --> 00:10:05,143 Ne mogu odbiti nare�enje. -Mo�ete me poslati na vojni sud zbog ovoga, 45 00:10:05,244 --> 00:10:09,344 ali do�avola s Geringom i njegovim pe�atom! Kre�emo odmah! -Ve� je oti�ao do�avola. 46 00:10:09,445 --> 00:10:16,645 �eka�emo. -Zaboga, hajdemo. -Ne! Zavr�i�emo utovar. Br�e! �elite li da umrete ovde? 47 00:10:16,746 --> 00:10:22,246 Vi �elite da umremo ovde! 48 00:10:30,747 --> 00:10:37,747 Vulfi, imam Gogena! Imam... 49 00:10:46,148 --> 00:10:51,548 Sa �avolom tikve sadi�! 50 00:10:51,649 --> 00:10:57,149 Ali ja �u te na�i! 51 00:10:58,450 --> 00:11:06,350 Na�i �u te! Ja �u biti tvoj �avo! 52 00:11:12,751 --> 00:11:17,251 AMAZONSKA D�UNGLA REKA SMRTI 53 00:11:17,352 --> 00:11:22,352 APRIL, 1965 54 00:11:58,453 --> 00:12:03,353 SVAKAKVI LJUDI DOLAZE U OVU D�UNGLU. 55 00:12:03,454 --> 00:12:08,254 NAJVI�E JE AVANTURISTA I SANJARA... 56 00:12:08,355 --> 00:12:13,955 ALI OVAJ DOKTOR, ZA�TO JE ON OVDE? 57 00:12:14,056 --> 00:12:20,556 MA ZBOG �EGA DA JE DO�AO, NE MO�E BITI NI�TA DOBRO. 58 00:13:29,257 --> 00:13:34,557 On umire. -Ba� kao i kod drugih. Rane po celom telu. 59 00:13:34,658 --> 00:13:42,558 Za�to samo Indijanci? Pitaj ga gde su bili ostali me�tani kad se zarazio? 60 00:13:47,259 --> 00:13:52,059 Ka�e da zna selo iz koga nema povratka. Na nekoliko dana odavde. 61 00:13:52,160 --> 00:13:57,460 Stra�no mesto. -Reci mu da ho�u tamo. Ovde sam da zaustavim bolest, 62 00:13:57,561 --> 00:14:02,561 ali moram prona�i izvor. 63 00:14:04,662 --> 00:14:10,662 Ka�e da �e nam pokazati gde je. 64 00:14:24,663 --> 00:14:29,963 Oni ne �ele da po�u s nama u selo. Ka�u da je puno demona. 65 00:14:30,064 --> 00:14:36,364 Ali veruju tebi, zar ne? Platio si im. 66 00:14:36,465 --> 00:14:42,465 Idem da se naspavam. Sutra �e biti veliki dan. 67 00:14:42,566 --> 00:14:48,566 Hajde, Ana, treba�e ti odmor. 68 00:14:55,867 --> 00:15:01,167 NARAVNO, KAD SVE VREME PROVODI� OVDE, PROPUSTI� NEKE STVARI. 69 00:15:01,268 --> 00:15:04,268 PA, IPAK... 70 00:15:04,369 --> 00:15:09,869 KO �EKA TAJ DO�EKA. 71 00:15:16,970 --> 00:15:20,970 Ana! 72 00:15:27,271 --> 00:15:32,771 Laku no�, Ana. 73 00:15:34,472 --> 00:15:39,472 Laku no�, Doktore. 74 00:15:39,973 --> 00:15:45,473 Laku no�, draga. 75 00:16:22,174 --> 00:16:28,674 Hej, Dok, probudite se. Imamo mali problem. 76 00:16:37,075 --> 00:16:41,075 Ka�e da smo ludi �to idemo niz reku. -Da, tamo je bolest. 77 00:16:41,176 --> 00:16:46,676 Ali, ba� zato moramo da idemo. 78 00:16:50,977 --> 00:16:56,677 �ta si mu rekao? -Bolje da ne zna�. 79 00:16:56,778 --> 00:17:01,978 NE DOPADA MI SE SVE OVO. MO�DA JE TREBALO DA KA�EM DOKU 80 00:17:02,079 --> 00:17:05,479 DA NIKAD NISAM BIO OVDE. 81 00:17:05,580 --> 00:17:11,580 500 MILJA OD CIVILIZACIJE. 82 00:17:12,881 --> 00:17:18,881 NE MOGU SAD DA MISLIM O TOME. 83 00:18:27,682 --> 00:18:32,182 Kako ti je sada, tata? Bolje? -Dobro mi je. 84 00:18:32,283 --> 00:18:38,783 Kako si ti? Nisu te povredili, je li? 85 00:18:39,284 --> 00:18:43,784 Dobro sam. 86 00:18:44,185 --> 00:18:51,885 Bolest bi mogla da se �iri odavde. Mogu�e je. 87 00:18:51,986 --> 00:18:58,486 Moram da uzmem uzorke krvi. 88 00:19:01,987 --> 00:19:04,487 D�one? 89 00:19:04,588 --> 00:19:10,588 Dobro si? -Bilo mi je i bolje. 90 00:19:19,689 --> 00:19:25,689 Zave�i vrata. Brzo. 91 00:19:42,590 --> 00:19:49,490 Gospode, �ove�e, izgore�emo! -Samo radite �ta vam ka�em. Stani tamo. 92 00:19:49,591 --> 00:19:53,591 Hajde. 93 00:20:06,092 --> 00:20:10,092 Brzo! 94 00:20:13,393 --> 00:20:18,393 Pazi glavu. 95 00:20:28,694 --> 00:20:32,694 Nastavite! 96 00:21:03,095 --> 00:21:07,195 Tata, molim te, ustani. 97 00:21:07,296 --> 00:21:11,296 Hajde! 98 00:21:15,597 --> 00:21:20,397 Ne, mrtav je! -Ne! 99 00:21:20,498 --> 00:21:25,498 Mrtav je! 100 00:21:34,399 --> 00:21:40,399 Ana! -Be�i! 101 00:22:05,700 --> 00:22:09,900 Stoj! Pustite ga! 102 00:22:10,001 --> 00:22:16,001 D�ungla �e se pobrinuti za njega. 103 00:22:24,902 --> 00:22:28,902 OSTAVIO SAM JE TAMO. 104 00:22:29,003 --> 00:22:35,403 �TA JE TREBALO DA URADIM? DA SE GOLORUK SUPROTSTAVIM �ITAVOM PLEMENU? 105 00:22:35,504 --> 00:22:41,104 PLEMENU I NEKOM TIPU SA PU�KOM? 106 00:22:41,205 --> 00:22:49,105 MORAM DA SE VRATIM TAMO. DA OSLOBODIM DEVOJKU. 107 00:23:23,006 --> 00:23:30,006 O, NE! UZORCI. DOKTOROVA KRV. 108 00:24:26,307 --> 00:24:32,307 IMAM PRIVI�ENJA. 109 00:25:20,208 --> 00:25:23,808 DOBRODO�AO NAZAD, HAMILTONE. 110 00:25:23,909 --> 00:25:28,809 GDE JE LIMENA MUZIKA ZA HEROJA? 111 00:25:28,910 --> 00:25:36,810 IZGLEDA DA NIKO NIJE PRIMETIO DA ME NEMA. NIKO NIJE MARIO. 112 00:25:36,911 --> 00:25:41,911 Hvala, drugar. 113 00:25:44,412 --> 00:25:49,712 I ti misli� da je ubica bio belac? Zanimljiva pri�a. 114 00:25:49,813 --> 00:25:55,613 Lepo si je ispri�ao. Ali da ti ka�em ne�to �to ve� zna�. 115 00:25:55,714 --> 00:26:01,614 Ne postoji "Izgubljeni Grad". Zato se i zove Izgubljeni Grad, 116 00:26:01,715 --> 00:26:06,715 jer je izgubljen. To je mit, Hamiltone, zaboravi ga. 117 00:26:06,816 --> 00:26:12,316 Imam mapu mesta. 118 00:26:22,817 --> 00:26:27,117 Mogu li zadr�ati ovo? -Pomo�i �e� mi da se vratim? -Nisam to rekao, 119 00:26:27,218 --> 00:26:31,418 ali bih voleo da prou�im ovo. -Ako mi pomogne�, vide�e� mapu. 120 00:26:31,519 --> 00:26:35,719 Ina�e �u i�i sam. -�ak i da su te mape ta�ne, u �ta sumnjam, 121 00:26:35,820 --> 00:26:40,720 obojica znamo da je nemogu�e da sam �ovek ode tamo i vrati se. 122 00:26:40,821 --> 00:26:44,721 Moram da izvu�em tu devojku odande. 123 00:26:44,822 --> 00:26:49,822 Ako je jo� �iva. 124 00:26:50,223 --> 00:26:55,223 Javljaj mi se. 125 00:28:11,324 --> 00:28:16,724 Vidi, D�on Hamilton, slavni ameri�ki de�ko. �uo sam da si se vratio. 126 00:28:16,825 --> 00:28:22,325 �uo sam jo� pone�to. -Vesti brzo putuju. -Tako je. 127 00:28:22,426 --> 00:28:27,026 Izgleda� kao da si pro�ao kroz pakao. -I jesam. 128 00:28:27,127 --> 00:28:32,127 Da li bi se vratio tamo sa mnom? -Ne, hvala. Pre�esto sam bio tamo. 129 00:28:32,228 --> 00:28:36,128 To sam i mislio, ali �e� mi ipak pomo�i, zar ne? -Je li? 130 00:28:36,229 --> 00:28:41,929 Za�to se vra�a�? Platili su ti. -Po ugovoru moram zavr�iti posao. -I jeste gotov. 131 00:28:42,030 --> 00:28:47,530 Devojka mora biti mrtva dosad. -Nije mrtva! 132 00:28:47,631 --> 00:28:55,131 Dobro, ako tako ho�e�, moji tro�kovi plus... 30 posto, 133 00:28:55,232 --> 00:29:00,932 "stari prijatelju". -"Stari prijatelju"? Niko ne finansira ovaj put. 134 00:29:01,033 --> 00:29:06,733 Stvarno se vra�a�, je li? U redu, tro�kovi plus 10%, 135 00:29:06,834 --> 00:29:13,034 ali to je najni�e. Ho�u gotov novac. Onome ko je toliko lud, ne mogu verovati. 136 00:29:13,135 --> 00:29:19,635 Daj mi spisak potrebnih stvari, pa �u videti �ta mogu u�initi. 137 00:29:19,736 --> 00:29:23,936 Ti si stvarno lud. 138 00:29:24,037 --> 00:29:29,537 Samo mi daj ono �to mi treba. 139 00:29:44,938 --> 00:29:48,938 POTPISAO SE KAO "PRIJATELJ". JES'. 140 00:29:49,039 --> 00:29:55,039 NEMA TOGA U OVOM GRADU, DRUGAR. 141 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Mogu li da znam �ta tra�ite? 142 00:31:26,541 --> 00:31:32,041 Ne trebaju mi ova sranja. S kim ste? "Kico�-cipelama"? 143 00:31:32,142 --> 00:31:35,942 Ili biste i vi mo�da da me u ne�to ubedite? 144 00:31:36,043 --> 00:31:40,843 Nismo ni sa kim koga vi znate. -Ume da govori. 145 00:31:40,944 --> 00:31:47,244 Jeste li ikada �uli za doktora Mantojfela? -Ne, ja idem kod gradskog doktora. 146 00:31:47,345 --> 00:31:51,545 Mantojfel je bio nacisti�ki doktor koji je pravio stotine gnusnih eksperimenata 147 00:31:51,646 --> 00:31:56,246 na ljudima za vreme rata. Mi verujemo da ste vi prona�li njegovo skloni�te. 148 00:31:56,347 --> 00:32:01,947 Jesam li? E pa nije u mojoj sobi, Lepi. -Govorimo o Izgubljenom Gradu 149 00:32:02,048 --> 00:32:07,248 koji ste vi mo�da na�li na Reci Smrti g. Hamilton. -�ekaj malo, ko ste vi? 150 00:32:07,349 --> 00:32:12,649 Ovo je Dalia. Ja sam Pjer. Mi radimo za ljude u Be�u. 151 00:32:12,750 --> 00:32:17,450 Tragamo za nacisti�kim kriminalcima koji su pobegli posle rata. -I �ta ho�ete od mene? 152 00:32:17,551 --> 00:32:21,251 Pravilnije je, �ta zapravo mo�emo u�initi za vas g. Hamilton. Vi �elite da se vratite 153 00:32:21,352 --> 00:32:25,052 tamo, ali to je jako te�ko za samog �oveka. Mi vam mo�emo pomo�i, 154 00:32:25,153 --> 00:32:29,753 ako nas povedete sa sobom. -Mnogi mi mogu pomo�i. Za�to bih izabrao ba� vas? 155 00:32:29,854 --> 00:32:34,354 Vi znate ono �to nama treba, a mi ono �to vama treba. To zna�i poverenje. 156 00:32:34,455 --> 00:32:40,455 Ti drugi mo�da ne�e biti tako po�teni. 157 00:33:21,556 --> 00:33:27,456 �eli� li sto ili samo gleda�? -Edi re�e da se na�emo ovde. 158 00:33:27,557 --> 00:33:32,057 On je tamo. 159 00:33:32,158 --> 00:33:39,258 Izgleda da u�iva. Sa kim je? -On je tvoj prijatelj. 160 00:33:39,359 --> 00:33:44,359 U�ivaj i ti. 161 00:34:01,660 --> 00:34:09,160 Idi i popri�aj s Hamiltonom o novcu. -Da, gospodine. 162 00:34:15,661 --> 00:34:20,061 Zna� li ko je on? -Iznenadi me. 163 00:34:20,162 --> 00:34:24,662 Jesi li �uo za Karla Bergena? -Zvu�i poznato. 164 00:34:24,763 --> 00:34:31,763 I jeste. On je iz "Bergen and Bergen International". 165 00:34:31,864 --> 00:34:37,364 A da. Vi�am njegovu sliku po novinama. Poseduje pola sveta. 166 00:34:37,465 --> 00:34:44,965 Da. I �eli da ga podeli s tobom i sa mnom. 167 00:34:54,566 --> 00:34:59,766 Ho�e da ide u Izgubljeni Grad. -Odjednom ceo grad ho�e tamo. Za�to on �eli? 168 00:34:59,867 --> 00:35:04,667 On je antropolog amater, nisi to znao? -Nisam to znao. -Ka�e da �e, 169 00:35:04,768 --> 00:35:09,268 ukoliko prona�e izgubljeno pleme, ispuniti svoj �ivotni san. 170 00:35:09,369 --> 00:35:16,169 Meni to zvu�i kao gomila govana. -Pa ne znam. Ume da bude veoma ubedljiv. 171 00:35:16,270 --> 00:35:22,270 A naviknut je da dobija ono �to po�eli. 172 00:35:41,671 --> 00:35:46,971 Pozdrav od g. Bergena. 173 00:35:47,072 --> 00:35:52,972 Ba� lepo, Edi. Ima li on jo� ne�to da ponudi? 174 00:35:53,073 --> 00:35:58,873 �ta misli� o 15.000 dolara? -�ta? Ne �ujem. 175 00:35:58,974 --> 00:36:03,574 20.000. 176 00:36:03,675 --> 00:36:09,675 Mo�e� li glasnije? -Ku�kin sine. 177 00:36:14,376 --> 00:36:19,176 Spreman je da da 30. -Ja sam spreman da primim 50. -Zajebava� se s zlatnom guskom, 178 00:36:19,277 --> 00:36:24,777 D�one. -A ti sa mnom, Edi. I�i �u za 45. -40. To je poslednja ponuda. 179 00:36:24,878 --> 00:36:30,678 Dogovoreno. Upoznaj me sa �ovekom. -Ne ovde. Pozva�e te. 180 00:36:30,779 --> 00:36:37,279 Ne, ja �u zvati njega. Daj mi njegov broj. 181 00:37:04,580 --> 00:37:11,580 �ujem da si bio jako zaposlen. -Jesam, i umoran sam, iza�i sad da se malo odmorim. 182 00:37:11,681 --> 00:37:15,981 Mo�da �e� uskoro imati puno vremena za spavanje. 183 00:37:16,082 --> 00:37:21,482 Ne verujem da �u ostati ovde tako dugo. -Tvoj motiv da se vrati� tamo 184 00:37:21,583 --> 00:37:26,083 nije nekakva devojka. Mislim da si tamo prona�ao ne�to drugo. 185 00:37:26,184 --> 00:37:31,584 Ali ako je tako, dopusti da te upozorim: sve �to prona�e�, pripada dr�avi. 186 00:37:31,685 --> 00:37:38,885 A dr�ava, koju predstavljam, definitivno �e potra�ivati to. -Sranje! 187 00:37:38,986 --> 00:37:44,586 Osim toga, ma �ta ja prona�ao tamo, mora�ete da mi verujete na re�. 188 00:37:44,687 --> 00:37:52,187 Mo�da. Ako ti dopustim da ide�. 189 00:37:52,288 --> 00:37:57,088 Laku no�. 190 00:37:57,189 --> 00:38:00,889 U redu. 191 00:38:00,990 --> 00:38:08,890 Bi�emo u kontaktu. Na� razgovor jo� nije gotov. 192 00:38:18,691 --> 00:38:25,191 Zar ne�e� da se javi� na telefon, draga? 193 00:38:27,292 --> 00:38:29,992 Halo. 194 00:38:30,093 --> 00:38:36,093 Hamilton? Mo�emo li da vam po�elimo dobrodo�licu? 195 00:38:36,194 --> 00:38:38,894 Odli�no. 196 00:38:38,995 --> 00:38:43,695 Ne. Sasta�emo se ovde. Sutra ujutro u devet sati. 197 00:38:43,796 --> 00:38:48,796 Laku no�. 198 00:38:49,397 --> 00:38:52,497 Pristao je? 199 00:38:52,598 --> 00:38:56,598 Da. 200 00:38:56,699 --> 00:39:00,999 Idemo u Izgubljeni Grad. 201 00:39:01,100 --> 00:39:04,900 Ho�e� li sa mnom? 202 00:39:05,001 --> 00:39:12,901 Ne bih to propustila niza�ta na svetu. -Ovo je najsre�niji trenutak, 203 00:39:14,302 --> 00:39:19,802 u mom �ivotu. 204 00:39:26,003 --> 00:39:33,303 Hej, Hamiltone, g. Bergen mi je rekao da te uvedem. 205 00:39:33,404 --> 00:39:39,004 Hej, ovuda! -Ku�kin sine! 206 00:39:39,105 --> 00:39:44,305 Ne trudi se, sam �u na�i put. -Sjajan ulazak, g. Hamilton! 207 00:39:44,406 --> 00:39:49,806 Gospodin koji poku�ava da ustane je g. Trejsi, �ovek iz obezbe�enja 208 00:39:49,907 --> 00:39:57,807 moje kompanije. Za�to se ne popnete? Upozna�u vas s ostalima. 209 00:39:58,508 --> 00:40:05,208 Dobro do�li, g. Hamilton. Ovo je Marija, moja sekretarica 210 00:40:05,309 --> 00:40:12,309 i moja veoma dobra prijateljica. G. Hilera znate, naravno. -D�one. 211 00:40:12,410 --> 00:40:20,310 Ovo je g. Van Hul, vode�i novinar u lancu mojih novina. 212 00:40:22,011 --> 00:40:27,511 Ne mogu re�i da vas �itam. Ne znam dobro portugalski. -�teta. -Da. 213 00:40:27,612 --> 00:40:35,512 Sad kad smo se upoznali, za�to ne pogledamo mape? -Nema problema. 214 00:40:39,313 --> 00:40:45,713 Kakve su to mape? -Moje mape. �ak i kad biste ih i sami imali, 215 00:40:45,814 --> 00:40:50,514 ne biste ih mogli upotrebiti bez mog obja�njenja. 216 00:40:50,615 --> 00:40:54,815 Po�e�emo odavde, iz Romanoa. Na�a grupa �e i�i najve�im helikopterom 217 00:40:54,916 --> 00:40:59,816 koji budemo na�li. Na drugi �emo natovariti opremu i gorivo. I�i �emo helikopterima 218 00:40:59,917 --> 00:41:07,117 niz reku dovde, a zatim pe�ice. -Dobro. Tako �emo gradu tiho pri�i. 219 00:41:07,218 --> 00:41:14,618 Za�to bismo tiho prilazili? -Ti Indijanci su opasni. 220 00:41:14,719 --> 00:41:18,919 Sami ste mi to rekli. 221 00:41:19,020 --> 00:41:26,520 Ne se�am se da sam sa vama govorio o nekim Indijancima. 222 00:41:29,621 --> 00:41:34,621 Nastavite, g. Hamilton. 223 00:41:43,122 --> 00:41:48,622 Kako je i�lo? -Lako. 224 00:41:49,223 --> 00:41:53,223 Hamiltone... 225 00:41:54,024 --> 00:41:59,024 U redu je. 226 00:41:59,225 --> 00:42:04,225 �ta je sad? 227 00:42:09,726 --> 00:42:15,226 Iza�i iz kola. 228 00:42:24,427 --> 00:42:29,927 Ulazi, Hamiltone. 229 00:42:35,528 --> 00:42:40,828 Ho�u da mi u�ini� uslugu. Ovo je g. Serano, vladin ekspert 230 00:42:40,929 --> 00:42:45,929 za indijanska pitanja, i jako je zainteresovan za te Indijance koje ka�e� 231 00:42:46,030 --> 00:42:51,230 da si video kod Izgubljenog Grada. Mo�da bi mogao da ga uputi� u to, 232 00:42:51,331 --> 00:42:58,631 kao uslugu meni? -Za�to da ne? -Bi�emo u vezi. 233 00:42:58,732 --> 00:43:03,732 Ho�emo. 234 00:43:27,633 --> 00:43:31,733 Kako si, Dugi D�one? 235 00:43:31,834 --> 00:43:38,034 Zna� �ta, D�oni, kad sam se jutros probudio, bio sam jako, jako 236 00:43:38,135 --> 00:43:43,435 neraspolo�en, pa pomislih, bolje da odem u crkvu da se ispovedim 237 00:43:43,536 --> 00:43:48,736 pre nego �to bude prekasno. -Ti i crkva. Ma daj. Vi�e bi ti odgovarao 238 00:43:48,837 --> 00:43:55,137 lokalni kupleraj. -Za to nikad nije kasno? -Jesi li video nekog pilota? 239 00:43:55,238 --> 00:44:02,238 Ne znam gde su. �im slete, odzvi�de negde. 240 00:44:27,339 --> 00:44:33,839 Dobro jutro, g. Bergen. -Dobro jutro, g. Hiler. 241 00:44:37,440 --> 00:44:42,240 Drago mi je da ste stigli, g. Bergen. -Ko je ovaj? 242 00:44:42,341 --> 00:44:50,241 Jo� jedan �lan moje grupe. On je na� prevodilac. -�ta vi to smerate? 243 00:44:52,242 --> 00:44:58,742 Niste nikome pominjali ovu misiju? 244 00:45:05,043 --> 00:45:12,543 Izgleda da se tvom momku ne dopada moje dru�tvo. -Do�i ovamo, Marija! 245 00:47:58,844 --> 00:48:02,944 Dugi D�one, ne �ekaj nas ako mo�e� dalje. Na�i �emo se u zoni 1. 246 00:48:03,045 --> 00:48:07,245 U redu, vidimo se za nekoliko sati. Zamalo da zaboravim, Vera mi re�e 247 00:48:07,346 --> 00:48:12,046 da te podsetim. Ne zaboravi da pogleda� zalihe. Spremila je ne�to posebno. 248 00:48:12,147 --> 00:48:18,647 Zvu�i kao poslednji obrok. Pogleda�emo to. 249 00:48:33,148 --> 00:48:38,148 �ta je to, dovraga? 250 00:48:38,949 --> 00:48:43,949 Gubimo snagu! 251 00:48:44,050 --> 00:48:49,050 Padamo! 252 00:48:50,351 --> 00:48:56,351 Tamo, probaj da sleti�! -�ta misli� da radim?! 253 00:48:57,752 --> 00:49:02,152 Dugi D�one, �uje� li me? Javi se, Dugi D�one! Sranje, D�oni, javi se, 254 00:49:02,253 --> 00:49:06,253 do�avola! 255 00:49:09,254 --> 00:49:13,954 Ve�ite se! 256 00:49:14,055 --> 00:49:19,555 Dugi D�one! D�oni! 257 00:49:22,356 --> 00:49:30,256 D�oni, javi se! -Svi izlazite, brzo! -Kofer, moj kofer! 258 00:49:37,157 --> 00:49:41,157 Dalje! Helikopter �e eksplodirati! 259 00:49:41,258 --> 00:49:46,658 �ta je to, dovraga? -U zaklon! 260 00:49:46,759 --> 00:49:52,259 �uvajte se, g. Bergen! 261 00:49:53,160 --> 00:49:59,160 Ko su ovi? -Re�ni pirati, dole. 262 00:50:15,661 --> 00:50:22,661 Gde on ide? -Kopile, vra�aj se, ti si nam smestio! 263 00:50:57,362 --> 00:51:03,462 Vratite se, kukavice, da vam ja poka�em! 264 00:51:03,563 --> 00:51:11,263 Hamiltone, oni be�e! -Vratite se, kukavice! -Pravi si heroj, Serano. 265 00:51:11,364 --> 00:51:16,564 Vrati�e se oni. -Ali moramo biti spremni za odbranu, da se ukopamo? 266 00:51:16,665 --> 00:51:24,565 Bilo �ta. -Imam bolju ideju. 267 00:53:14,866 --> 00:53:18,866 Riko! 268 00:53:33,367 --> 00:53:38,867 Hajde, pali ga. 269 00:53:43,568 --> 00:53:48,568 Gledaj, tamo! 270 00:54:03,769 --> 00:54:09,269 Gubimo se odavde! 271 00:54:49,070 --> 00:54:56,970 DOBAR POSAO, KA�EM VAM. MISLIM DA SU SHVATILI PORUKU. 272 00:54:57,671 --> 00:55:03,671 SAD SMO MI POSADA BRODA. 273 00:55:55,372 --> 00:55:59,272 Bolje bi bilo da nas Silver sa�eka, ina�e smo usrali motku 274 00:55:59,373 --> 00:56:04,173 bez prave borbe. -Bi�e on tamo. 275 00:56:04,274 --> 00:56:10,274 �ta misli�, koliko ona riba ko�ta Bergena? 276 00:56:11,675 --> 00:56:17,475 Deset puta onoliko koliko je platio tebi. -�ekaj malo, stari dru�e. 277 00:56:17,576 --> 00:56:22,576 Ti si ponudio blago na kraju duge. Bergen je ovde i ve� dr�i �up. 278 00:56:22,677 --> 00:56:28,877 Da ne pominjemo novac unapred. -Hamiltone, da ja preuzmem? 279 00:56:28,978 --> 00:56:35,878 Ne�e biti potrebno. -Hamiltone, hvala ti za ono tamo. 280 00:56:35,979 --> 00:56:39,979 Da... 281 00:57:00,480 --> 00:57:04,480 Gledaj... 282 00:57:09,481 --> 00:57:17,381 U redu je. To je pleme �iporti. Ako ne budemo agresivni, ostavi�e nas na miru. 283 00:57:36,882 --> 00:57:41,182 Naleteli smo na ne�to! 284 00:57:41,283 --> 00:57:46,283 To je mre�a! 285 00:58:07,684 --> 00:58:11,684 Sranje! 286 00:58:18,885 --> 00:58:24,385 Idem dole da oslobodim propeler. -Dobro. 287 00:59:32,686 --> 00:59:37,186 Dobar posao, D�one! 288 00:59:37,287 --> 00:59:41,287 Oni be�e! 289 00:59:41,388 --> 00:59:46,388 Vratite se, bitange! 290 00:59:47,789 --> 00:59:52,789 Put je �ist! 291 01:01:08,090 --> 01:01:12,290 �ta je bilo, zar tvoj prijatelj Bergen hr�e? 292 01:01:12,391 --> 01:01:18,391 Za�to si tako hladnokrvan? 293 01:01:23,292 --> 01:01:27,592 Poslednji put kad sam bio na ovom putu, nisam valjano obavio posao. 294 01:01:27,693 --> 01:01:32,693 Ne�u dozvoliti da se to ponovi. -I zbog toga moramo svi ispa�tati? 295 01:01:32,794 --> 01:01:38,394 Ja vas nisam zvao da po�ete. Bergen meni pla�a. 296 01:01:38,495 --> 01:01:45,595 A ti? Koji je tvoj interes? Nije valjda Bergen tvoj tip? 297 01:01:45,696 --> 01:01:53,596 Koji je moj tip? -MISLIM DA JO� NIJE IZMI�LJEN. 298 01:01:53,697 --> 01:01:58,497 BIO SAM SA NEKOLIKO �ENA, ALI OVA... IZGLEDA KAO PO�ETNICA 299 01:01:58,598 --> 01:02:04,098 KOJA DR�I NOS U OBLACIMA. 300 01:02:13,299 --> 01:02:21,199 Stari dobri Dugi D�on. Nisi nas zaboravio. 301 01:02:27,500 --> 01:02:31,200 D�oni. 302 01:02:31,301 --> 01:02:36,301 D�oni! Mora da je oti�ao po hranu. 303 01:02:36,402 --> 01:02:40,402 D�oni! 304 01:03:05,003 --> 01:03:10,503 �ini mi se da si ti rekao kako su ovi Indijanci bezopasni. 305 01:03:10,604 --> 01:03:15,704 To nije bilo �ipurti pleme. -Pa ko su onda? 306 01:03:15,805 --> 01:03:21,405 Ne znam. -Briga mene ko je to uradio. Ovo vredi vi�e od pogodbe. 307 01:03:21,506 --> 01:03:28,306 U pravu je. Isuvi�e je opasno. -Zave�ite. �ta mislite, za �ta ste se poga�ali, 308 01:03:28,407 --> 01:03:33,607 g. Hiler? -G. Bergen, ja umem da vozim ovu stvar... -Onda �emo glasati. 309 01:03:33,708 --> 01:03:38,608 Onaj ko �eli da se vrati... -Niko se ne�e vratiti! Sem tebe, ljigavi crve, 310 01:03:38,709 --> 01:03:43,309 ti mo�e� nazad pe�ke. -Polako, Bergene, svi imamo pravo da ka�emo. 311 01:03:43,410 --> 01:03:48,310 Uzeo si moj novac. �to se mene ti�e, nema� pravo da govori�. 312 01:03:48,411 --> 01:03:51,711 Neka govori. 313 01:03:51,812 --> 01:03:56,312 G. Hamiltone... 314 01:04:02,613 --> 01:04:07,913 Toliko mi je �ao zbog va�eg prijatelja, g. Hamilton, 315 01:04:08,014 --> 01:04:13,414 ali ovakva tragedija �ini nu�nim da se dr�imo zajedno. 316 01:04:13,515 --> 01:04:18,115 �eleo bih da govorimo nasamo. Znam da �ete �eleti da �ujete 317 01:04:18,216 --> 01:04:23,716 ono �to ho�u da vam ka�em. 318 01:04:24,717 --> 01:04:29,317 U redu, sa�ekajte ovde, odmah �u se vratiti. 319 01:04:29,418 --> 01:04:35,918 Moje pravo ime je Stajnberg. Jevrejin sam. 320 01:04:36,019 --> 01:04:41,519 Po�etkom rata odveden sam u Dahau, 321 01:04:41,620 --> 01:04:48,220 sa �enom i dva sina. 322 01:04:48,321 --> 01:04:53,521 Moji sinovi su zavr�ili u plinskoj komori. 323 01:04:53,622 --> 01:04:59,122 Taj fotoaparat. Daj mi ga. 324 01:05:03,323 --> 01:05:08,623 Ti si �pijun. Motri� na nas. Priznaj! 325 01:05:08,724 --> 01:05:16,624 Bio je jedan doktor, nacista, on je vodio opite na ljudima. 326 01:05:18,425 --> 01:05:26,325 Ubio je moju �enu. Umrla je vri�te�i. 327 01:05:27,826 --> 01:05:33,626 Posle rata, kao i mnogi nacisti i on je pobegao negde. 328 01:05:33,727 --> 01:05:41,327 Potro�io sam �itavo bogatstvo tragaju�i. I sad sam mu blizu. 329 01:05:41,428 --> 01:05:47,028 Znam to. -Kako mo�ete biti tako sigurni? -Znam da je on u 330 01:05:47,129 --> 01:05:53,229 Izgubljenom Gradu, i �elim ga! �elim ga vi�e nego �to sam ikada i�ta �eleo. 331 01:05:53,330 --> 01:06:01,230 To je kao nekakva ljubav. Razumete li, Hamiltone? Smrtonosna ljubav! 332 01:06:03,031 --> 01:06:08,431 U zamci smo. Moramo se vratiti. -Ne, moramo nastaviti. 333 01:06:08,532 --> 01:06:13,632 Razgovarao sam s g. Hamiltonom i slo�ili smo se da moramo zavr�iti 334 01:06:13,733 --> 01:06:19,733 ono �to smo zapo�eli. Bez obzira na cenu. 335 01:06:19,834 --> 01:06:24,034 Hiler, pokreni helikopter. 336 01:06:24,135 --> 01:06:29,635 Vra�amo se. 337 01:06:36,336 --> 01:06:42,636 Nikome od vas se ne mo�e verovati. A sada, Karl, reci im ko si zaista, 338 01:06:42,737 --> 01:06:49,437 i �ta zaista �eli�! -Ne budali... -Stani, ozbiljan sam, puca�u! 339 01:06:49,538 --> 01:06:54,338 Hiler, pokre�i to! 340 01:06:54,439 --> 01:06:59,939 Ne prilazi bli�e! 341 01:07:07,440 --> 01:07:13,940 Dakle... nastavljamo li? 342 01:07:27,041 --> 01:07:33,141 Pretpostavljam da ostali nastavljaju dalje? -A helikopter? -Ja �u ga voziti ku�i. 343 01:07:33,242 --> 01:07:38,042 Neko mora da ga pri�uva. 344 01:07:38,143 --> 01:07:42,443 Javlja� se kao dobrovoljac? -Ja jedini umem da letim, osim ako ne �eli� 345 01:07:42,544 --> 01:07:46,544 da sam ostane� ovde. -U redu. 346 01:07:46,645 --> 01:07:51,745 Ali upozoravam te, Edi. Ako odlu�i� da odleti� bez nas, na�i �u te, 347 01:07:51,846 --> 01:07:57,246 a kad te budem na�ao napravi�u ti rupu od dupeta do glave. Razume� li? 348 01:07:57,347 --> 01:08:02,247 U redu, ostavite mu zalihe sa broda i kre�emo. 349 01:08:02,348 --> 01:08:07,848 Vidimo se za nedelju dana, Edi. 350 01:09:06,649 --> 01:09:11,649 Ku�kini sinovi! 351 01:09:47,350 --> 01:09:52,250 Gorivo u plamenu! -Eksplodira�e! 352 01:09:52,351 --> 01:09:57,851 Svi ska�ite! �to dalje od broda! 353 01:10:47,552 --> 01:10:52,052 G. Hamiltone... 354 01:10:53,053 --> 01:10:58,053 Treba li nam ovo? 355 01:10:58,854 --> 01:11:04,654 Hvala. -Koliko jo� ima do Izgubljenog Grada? 356 01:11:04,755 --> 01:11:12,655 Pe�ke? Tri, �etiri dana. 357 01:11:17,756 --> 01:11:22,756 G. Hamilton... Ima ne�to jako va�no �to treba da znate. 358 01:11:22,857 --> 01:11:28,057 Mantojfelov rad je finansirao SS oficir Hajnrih �pac. 359 01:11:28,158 --> 01:11:31,958 Planirali su da zajedno pobegnu posle rata sa poprili�nim bogatstvom. 360 01:11:32,059 --> 01:11:36,859 Iz nekih razloga, Mantojfel je osakatio �paca metkom u koleno. 361 01:11:36,960 --> 01:11:43,460 �pac je jo� uvek veoma �iv, g. Hamilton. 362 01:12:55,361 --> 01:13:00,461 U redu si? -Da. -Mogu ja da se brinem o njoj. Hvala, 363 01:13:00,562 --> 01:13:04,762 g. Hamilton. 364 01:13:04,863 --> 01:13:11,363 Kao �to ste brinuli o svojoj �eni i deci u Dahauu? 365 01:13:45,964 --> 01:13:50,964 Pa�ljivo, pukovni�e. 366 01:13:57,065 --> 01:14:03,065 Pretra�ite tamo. -Da, pukovni�e. -Idite. 367 01:14:10,466 --> 01:14:14,966 Eno ga! 368 01:14:46,067 --> 01:14:50,367 Ne bih to radio da sam na tvom mestu. 369 01:14:50,468 --> 01:14:56,768 �uo sam da si nekad bio pilot helikoptera u Koreji. 370 01:14:56,869 --> 01:15:02,869 Onda si upravo spasao sebi �ivot. 371 01:15:21,370 --> 01:15:28,670 �ta je ovo? -Obele�ili su svoju teritoriju. Meso�deri. 372 01:15:28,771 --> 01:15:32,271 Ljudo�deri! 373 01:15:32,372 --> 01:15:37,772 Prema mojoj mapi nalazimo se blizu sela. Dobro idemo. 374 01:15:37,873 --> 01:15:41,873 Oni se nikad ne zadr�avaju predugo na jednom mestu. 375 01:15:41,974 --> 01:15:48,474 Nisi se valjda ve� upla�io? -G. Hamilton... 376 01:15:50,375 --> 01:15:54,075 Mo�da �e biti u redu. 377 01:15:54,176 --> 01:16:00,176 Oni po tradiciji jedu samo svoje neprijatelje. 378 01:16:31,277 --> 01:16:36,077 Reci da mi ovo donosi sre�u. -Ne govorim njihov jezik. 379 01:16:36,178 --> 01:16:42,678 Za�to mi to ranije nisi rekao? -Da li bi to ne�to zna�ilo? 380 01:16:43,279 --> 01:16:50,779 Pusti ih neka zadr�e oru�je. Poglavica je izgleda ozbiljan. 381 01:19:19,280 --> 01:19:23,280 Hajde! 382 01:19:38,281 --> 01:19:43,581 ETO KOLIKO NAS JE KO�TALA VLADINA POMO�. HELIKOPTERI 383 01:19:43,682 --> 01:19:51,182 SU OSTALI BEZ GORIVA. LJUDI PONEKAD NE ZNAJU �TA RADE. 384 01:19:52,983 --> 01:19:57,083 On ne�e mo�i dalje. -Ostavi ga. Idemo mi. -Ne mo�emo ga ostaviti 385 01:19:57,184 --> 01:20:03,784 samog, pone�u ga. -Ostavi ga! -Ne�u! -U redu, Hamiltone, 386 01:20:03,885 --> 01:20:07,885 baci oru�je. 387 01:20:07,986 --> 01:20:11,886 Hajde! 388 01:20:21,987 --> 01:20:28,987 I �ta sada, pukovni�e? -Moramo da nastavimo. 389 01:20:30,388 --> 01:20:36,588 Na tebe je red da slu�a� nare�enja, pukovni�e. -Preti� �efu policije. 390 01:20:36,689 --> 01:20:40,289 Ko je ovaj tip? 391 01:20:40,390 --> 01:20:45,090 Ho�e� li mi re�i �ta se de�ava? 392 01:20:45,191 --> 01:20:50,191 To se de�ava. 393 01:21:03,692 --> 01:21:10,192 Dobro do�li u na� mali kutak sveta. 394 01:21:14,193 --> 01:21:19,793 A sada, g. Hamiltone... 395 01:21:19,894 --> 01:21:23,894 Niste poslu�ali moje nare�enje i nemate prava da budete ovde. 396 01:21:23,995 --> 01:21:28,795 I napali ste me. Da bih vas nau�io pameti, pove��u vas u malu �etnju. 397 01:21:28,896 --> 01:21:34,896 Pogodite gde. U Izgubljeni Grad. Najzad! -Br�e! Mi�ite se! 398 01:21:34,997 --> 01:21:42,897 A �ta je sa Hilerom? Ne mo�emo ga ostaviti samog. Pone�u ga, jo� nije mrtav. 399 01:21:50,298 --> 01:21:55,698 Sad jeste! -Stoj, ili pucam! 400 01:21:55,799 --> 01:22:01,299 Sklanjajte ruke s mene! 401 01:23:12,400 --> 01:23:17,400 Otvorite. 402 01:23:39,601 --> 01:23:44,601 Br�e! 403 01:24:06,202 --> 01:24:13,402 Najj�istija voda na svetu. Ima isceliteljske mo�i koje su ve� legendarne. 404 01:24:13,503 --> 01:24:21,003 Indijanci ka�u da dolazi iz samog sredi�ta zemlje. Odavde, moj poto�i� raste, 405 01:24:21,104 --> 01:24:26,304 a njegove kapi poti�u iz svih okeana sveta. 406 01:24:26,405 --> 01:24:32,905 Umiruju�a misao, zar ne? 407 01:24:42,806 --> 01:24:49,206 Niko sem ovih ljudi ne zna da si ovde? -Niko. 408 01:24:49,307 --> 01:24:54,307 Dobro do�li. 409 01:24:58,008 --> 01:25:03,908 Dr. Mantojfel, pretpostavljam? Presko�imo pregled. 410 01:25:04,009 --> 01:25:08,209 Kakav heroj morate biti kad ste proveli ove ljude kroz stra�nu d�unglu, 411 01:25:08,310 --> 01:25:13,710 opasne reke, Indijance, i sve to da spasete devojku 412 01:25:13,811 --> 01:25:17,711 koja mo�da nije �iva. 413 01:25:17,812 --> 01:25:25,712 Mo�ete se sada odmoriti, g. Hamilton. Va� put je zavr�en. 414 01:25:26,713 --> 01:25:34,613 Ne razumem za�to. Za�to bi razuman �ovek pro�ao sve ovo? 415 01:25:36,114 --> 01:25:42,114 Pustite ga da je vidi. -Da. 416 01:25:43,515 --> 01:25:48,515 Sklanjaj ruke s mene! 417 01:26:03,016 --> 01:26:07,016 Govnaru! 418 01:26:08,817 --> 01:26:16,317 GOSPODE. OVO JE MESTO KOJE SI TRA�IO, DOK. 419 01:26:18,318 --> 01:26:24,218 SVI TI LJUDI, IZ SVIH PLEMENA... 420 01:26:24,319 --> 01:26:29,819 �TA IM JE MANTOJFEL URADIO? 421 01:26:45,920 --> 01:26:51,420 Otvarajte! -Razumem. 422 01:27:02,421 --> 01:27:09,421 Ana? -�iva sam. Za sada. 423 01:27:10,722 --> 01:27:15,722 Ne dodiruj me. 424 01:27:26,723 --> 01:27:33,123 Moj otac je pogre�io. Nisu Indijanci �irili bolest. 425 01:27:33,224 --> 01:27:38,124 Ali kako? -To je Mantojfelovo delo. On je... 426 01:27:38,225 --> 01:27:44,225 Sastanak je zavr�en! Mora� da ide�! 427 01:27:52,626 --> 01:27:56,926 Ponekad mi dozvoli da pomognem ovim ljudima, 428 01:27:57,027 --> 01:28:04,527 da ih ute�im za ono... �to im je u�injeno. 429 01:28:15,328 --> 01:28:20,828 Zbogom, D�one. 430 01:28:23,029 --> 01:28:28,529 Smisli�emo ne�to. 431 01:28:45,530 --> 01:28:52,530 DA, VRATIO SAM SE. SAMO DA BIH VIDEO KAKO UMIRE. 432 01:28:52,631 --> 01:28:58,931 Ovo je mo�! Najjsavr�enija smrt koju je �ovek ikada razvio. 433 01:28:59,032 --> 01:29:04,332 Znate li za�to? Zato �to �e eliminisati samo slabi�e, odvratne tipove 434 01:29:04,433 --> 01:29:12,333 i �ubrad s ovoga sveta. To je savr�eno oru�je, jer se izabrani ne moraju bojati. 435 01:29:31,034 --> 01:29:36,834 Jasno je da tvoj povratak ima ve�u svrhu od na�e budu�nosti. 436 01:29:36,935 --> 01:29:43,735 Govori� engleski. -Govorim mnoge jezike. Onaj �ovek 437 01:29:43,836 --> 01:29:49,836 je oli�enje zla, a ti si se vratio 438 01:29:49,937 --> 01:29:57,437 da ga uni�ti�. Tako je prore�eno! 439 01:29:59,838 --> 01:30:06,538 �ta se ovde de�ava? O �emu toliko pri�ate? Ti stari, 440 01:30:06,639 --> 01:30:13,639 idi i brini se za svoje bolesne �ivotinje! Br�e! 441 01:30:14,940 --> 01:30:19,940 Ruke k sebi! 442 01:30:26,241 --> 01:30:33,241 Vidi�, proro�anstvo je ve� po�elo da se ostvaruje. 443 01:31:00,242 --> 01:31:05,742 Do�li smo da ti pomognemo. 444 01:31:10,243 --> 01:31:14,243 Stoj! 445 01:31:18,244 --> 01:31:23,744 Vidi �ta se de�ava! 446 01:31:48,045 --> 01:31:53,545 Ne! 447 01:32:23,946 --> 01:32:29,746 Ne�e� nas spre�iti, Hamiltone! Ova zemlja �e biti na�a! Ne�e� zaustaviti 448 01:32:29,847 --> 01:32:35,347 na� novi poredak! Ni�ta ne�e! 449 01:32:36,648 --> 01:32:41,648 Pazi, granata! 450 01:32:50,949 --> 01:32:55,949 Pusti sad te vojnike. Mi �emo na�i na�ina da ih u�utkamo. Mora� 451 01:32:56,050 --> 01:33:03,550 odmah u�i u hram. Popenji se kroz usta. To je put unutra. 452 01:33:22,651 --> 01:33:27,651 Hitler je umro mu�eni�ki. Mu�io se zbog nas. 453 01:33:27,752 --> 01:33:34,752 Umro je za nema�ku rasu. Dvadeset godina mu niko nije ni pri�ao blizu. 454 01:33:34,853 --> 01:33:40,553 Ja sam sad spreman. Spreman sam da udarim. 455 01:33:40,654 --> 01:33:45,054 Lud si kao i uvek, Vulfi. 456 01:33:45,155 --> 01:33:53,055 Ko si ti? -Vulfi je hteo da postane Firer, Vulfi je hteo da postane kralj. 457 01:33:53,556 --> 01:33:59,556 Evo prstena tvoga oca, Vulfi. 458 01:34:03,957 --> 01:34:10,257 Ti si mi ga dao. -Hajnrih �pac? 459 01:34:10,358 --> 01:34:16,858 Da. Ja sam tvoj �avo, Vulfi. Ja sam �avo na tvojim le�ima. 460 01:34:16,959 --> 01:34:21,259 Poku�ao si da me ubije�, ali samo si mi slomio koleno. Sad hodam 461 01:34:21,360 --> 01:34:29,260 sa �tapom. Ovim �tapom. �tapom koji te je �ekao. 462 01:34:30,161 --> 01:34:34,361 Ima� pi�tolj. 463 01:34:34,462 --> 01:34:38,462 Hvala. 464 01:34:41,363 --> 01:34:48,863 Koje �emo koleno prvo polomiti? Ovo. 465 01:35:01,964 --> 01:35:08,864 A sada, Vulfi... -Ne, nemoj, molim te, nemoj! 466 01:35:08,965 --> 01:35:13,965 Sranje! 467 01:35:26,266 --> 01:35:31,266 Bacite pi�tolj! 468 01:35:40,567 --> 01:35:45,467 Polako s tim pi�toljem. On mo�e da raznese sve ovo. -Ti, Hamiltone, 469 01:35:45,568 --> 01:35:51,068 skloni se od njih dvojice! 470 01:35:52,269 --> 01:35:59,469 Odli�no ura�eno, Marija, daj mi pi�tolj. -Ne, vrati se nazad, Nem�e! 471 01:35:59,570 --> 01:36:05,470 �ta to radi�, Marija? -Dr. Mantojfel, 472 01:36:05,571 --> 01:36:11,971 vi ste to uradili mom ocu, kapetanu �usteru. 473 01:36:12,072 --> 01:36:17,072 Hladnokrvno ste ga ubili! -�uster? 474 01:36:17,173 --> 01:36:22,973 Ti si mu �erka? -Bila sam tamo kada si ga ubio! 475 01:36:23,074 --> 01:36:28,674 Nisam imao pojma! Marija, koliko si ti patila! 476 01:36:28,775 --> 01:36:33,175 I ti si bio tamo, kopile, u konclogoru, videla sam te kako �eta� 477 01:36:33,276 --> 01:36:37,476 oko o�evog le�a! -Ne. 478 01:36:37,577 --> 01:36:42,677 Ja te volim, Marija. -Da, vidim to. 479 01:36:42,778 --> 01:36:49,078 Doveo si me do njega. Sad vas imam obojicu. Ja sam tvoja mala, tvoj an�eo, 480 01:36:49,179 --> 01:36:57,079 zar ne? Pogledajte sad svog an�ela smrti! Gorite u paklu, obojica! 481 01:37:40,980 --> 01:37:46,180 VE�INA SNOVA JE IZBLEDELA. 482 01:37:46,181 --> 01:37:53,181 ALI OVAJ... NIKAD NE�U ZABORAVITI. 483 01:37:54,882 --> 01:38:00,682 JEDINO JE D�UNGLA STVARNA. 484 01:38:00,783 --> 01:38:08,683 PROBUDIM SE I ZNAM DA �E ONA BITI TAMO. 485 01:38:17,584 --> 01:38:25,484 Prevod i obrada: Ljubomir Ignjatovi� (Onaga) 41739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.