Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,500 --> 00:00:56,000
REKA SMRTI
2
00:03:23,001 --> 00:03:28,001
NEMA�KA
ISTO�NI FRONT
3
00:03:28,102 --> 00:03:32,102
APRIL, 1945
4
00:04:06,103 --> 00:04:11,403
K�eri...
�ta �e� ti ovde?
5
00:04:11,504 --> 00:04:16,704
Ali, tata... -Rekao sam ti
da nikada ne dolazi� ovamo.
6
00:04:16,805 --> 00:04:21,805
Vrati se sada u odaje.
7
00:04:31,006 --> 00:04:36,006
Stavi to ovamo.
-Da, doktore.
8
00:04:41,607 --> 00:04:47,407
�ta �elite, kapetane �uster? -Ovi
opiti moraju prestati. Ovog puta ste preterali.
9
00:04:47,508 --> 00:04:51,708
Zar nije dovoljno ono �to smo
ve� u�inili ovim ljudima? -Za njihovo dobro.
10
00:04:51,809 --> 00:04:57,209
Ovo nije �ala! Proverio sam, ovi
opiti nisu odobreni. -Mene proveravate?
11
00:04:57,310 --> 00:05:04,310
Ako ih odmah ne prekinete,
mora�u da po�aljem izve�taj.
12
00:05:04,411 --> 00:05:10,411
Kako da vas ubedim da to
ne �inite? -Ne mo�ete!
13
00:05:19,112 --> 00:05:24,112
Ali moram.
14
00:06:30,213 --> 00:06:36,813
Hajnrih, �ta �e� ti ovde? -Promena
plana. Rusi su probili na�e linije.
15
00:06:36,914 --> 00:06:41,614
Ali, ti si rekao... -Znam �ta sam
rekao, ali nisam bio u pravu. Tre�i Rajh
16
00:06:41,715 --> 00:06:45,915
je gotov za nedelju dana. Mora�
oti�i za tri dana. -A moji eksperimenti?
17
00:06:46,016 --> 00:06:51,516
Ne mogu ih sad napustiti. -�ini mi
se da Rusi ne�e imati razumevanja za njih.
18
00:06:51,617 --> 00:06:56,917
Kapetan �uster? Hajde,
pakuj svoje epruvete.
19
00:06:57,018 --> 00:07:03,818
Ima�e� vremena. Vremena i para
da nastavi� sa svojim ludim eksperimentima.
20
00:07:03,919 --> 00:07:09,419
Ne radim ja to! Ne zovi me
ludakom. -Nisam tako mislio.
21
00:07:09,520 --> 00:07:15,220
Ima�e� ti novu priliku.
I ovog puta �e� uspeti.
22
00:07:15,321 --> 00:07:23,221
Koliko si dobio od feldmar�ala
Geringa? -Dovoljno. Vi�e nego dovoljno.
23
00:07:23,922 --> 00:07:30,722
�uj, Vulfi, samo pro�le nedelje
dobio sam gigantskog Rubensa
24
00:07:30,823 --> 00:07:38,723
i Gogena. -Firer ga mrzi. -Mo�e mu
se. Znam. Ali ja �u na tome zaraditi dosta para.
25
00:07:39,124 --> 00:07:45,124
Para i devojaka.
26
00:07:45,225 --> 00:07:50,625
Ja �u imati njih,
a ti �e� osvojiti svet.
27
00:07:50,726 --> 00:07:58,226
Koliko vremena imamo? -�ele da se
i ja pridru�im voljenom vo�i u Berlinu.
28
00:07:58,327 --> 00:08:03,727
U njegovim poslednjim danima.
To ne mogu da odbijem.
29
00:08:03,828 --> 00:08:08,828
Onda �emo zajedno
iz Berlina. -Odli�no.
30
00:08:08,929 --> 00:08:16,829
Ovo je "Armanjak" '87. Na�a
poslednja zdravica u Nema�koj.
31
00:08:18,530 --> 00:08:23,830
Ovo je pripadalo �oveku
koga sam obo�avao. Mom ocu.
32
00:08:23,931 --> 00:08:31,431
Uzmi ga. Nosi ga kao
znak mog poverenja u tebe.
33
00:08:32,832 --> 00:08:37,832
Nosi�u samo njega!
34
00:08:38,433 --> 00:08:42,433
Zauvek.
35
00:08:48,234 --> 00:08:54,034
Za uspeh tvojih eksperimenata i
za moju novu karijeru poslovnog �oveka
36
00:08:54,135 --> 00:09:00,135
u Ju�noj Americi.
Za na�u sudbinu.
37
00:09:00,236 --> 00:09:05,136
�iveo Hajnrih.
38
00:09:05,137 --> 00:09:11,137
I ti, Vulfi.
-Za Gogena.
39
00:09:13,338 --> 00:09:18,338
Dopada ti se?
40
00:09:22,639 --> 00:09:28,139
NEMA�KI AERODROM
VILHELMSHAFEN
41
00:09:49,940 --> 00:09:54,140
Ostali avioni su uzleteli, g. Doktore.
Predla�em da i mi odmah uzletimo.
42
00:09:54,241 --> 00:09:57,941
Stavljate mene i ove ljude u smrtnu
opasnost. -Smrtna opasnost mi se ne dopada
43
00:09:58,042 --> 00:10:01,542
bar koliko i vama, ali radim po
li�nom pe�atu feldmar�ala Geringa.
44
00:10:01,643 --> 00:10:05,143
Ne mogu odbiti nare�enje. -Mo�ete
me poslati na vojni sud zbog ovoga,
45
00:10:05,244 --> 00:10:09,344
ali do�avola s Geringom i njegovim
pe�atom! Kre�emo odmah! -Ve� je oti�ao do�avola.
46
00:10:09,445 --> 00:10:16,645
�eka�emo. -Zaboga, hajdemo. -Ne!
Zavr�i�emo utovar. Br�e! �elite li da umrete ovde?
47
00:10:16,746 --> 00:10:22,246
Vi �elite da umremo ovde!
48
00:10:30,747 --> 00:10:37,747
Vulfi, imam Gogena!
Imam...
49
00:10:46,148 --> 00:10:51,548
Sa �avolom tikve sadi�!
50
00:10:51,649 --> 00:10:57,149
Ali ja �u te na�i!
51
00:10:58,450 --> 00:11:06,350
Na�i �u te!
Ja �u biti tvoj �avo!
52
00:11:12,751 --> 00:11:17,251
AMAZONSKA D�UNGLA
REKA SMRTI
53
00:11:17,352 --> 00:11:22,352
APRIL, 1965
54
00:11:58,453 --> 00:12:03,353
SVAKAKVI LJUDI DOLAZE
U OVU D�UNGLU.
55
00:12:03,454 --> 00:12:08,254
NAJVI�E JE AVANTURISTA
I SANJARA...
56
00:12:08,355 --> 00:12:13,955
ALI OVAJ DOKTOR,
ZA�TO JE ON OVDE?
57
00:12:14,056 --> 00:12:20,556
MA ZBOG �EGA DA JE DO�AO,
NE MO�E BITI NI�TA DOBRO.
58
00:13:29,257 --> 00:13:34,557
On umire. -Ba� kao i kod
drugih. Rane po celom telu.
59
00:13:34,658 --> 00:13:42,558
Za�to samo Indijanci? Pitaj ga gde
su bili ostali me�tani kad se zarazio?
60
00:13:47,259 --> 00:13:52,059
Ka�e da zna selo iz koga nema
povratka. Na nekoliko dana odavde.
61
00:13:52,160 --> 00:13:57,460
Stra�no mesto. -Reci mu da ho�u
tamo. Ovde sam da zaustavim bolest,
62
00:13:57,561 --> 00:14:02,561
ali moram prona�i izvor.
63
00:14:04,662 --> 00:14:10,662
Ka�e da �e nam
pokazati gde je.
64
00:14:24,663 --> 00:14:29,963
Oni ne �ele da po�u s nama u
selo. Ka�u da je puno demona.
65
00:14:30,064 --> 00:14:36,364
Ali veruju tebi, zar ne?
Platio si im.
66
00:14:36,465 --> 00:14:42,465
Idem da se naspavam.
Sutra �e biti veliki dan.
67
00:14:42,566 --> 00:14:48,566
Hajde, Ana, treba�e ti odmor.
68
00:14:55,867 --> 00:15:01,167
NARAVNO, KAD SVE VREME PROVODI�
OVDE, PROPUSTI� NEKE STVARI.
69
00:15:01,268 --> 00:15:04,268
PA, IPAK...
70
00:15:04,369 --> 00:15:09,869
KO �EKA TAJ DO�EKA.
71
00:15:16,970 --> 00:15:20,970
Ana!
72
00:15:27,271 --> 00:15:32,771
Laku no�, Ana.
73
00:15:34,472 --> 00:15:39,472
Laku no�, Doktore.
74
00:15:39,973 --> 00:15:45,473
Laku no�, draga.
75
00:16:22,174 --> 00:16:28,674
Hej, Dok, probudite se.
Imamo mali problem.
76
00:16:37,075 --> 00:16:41,075
Ka�e da smo ludi �to idemo
niz reku. -Da, tamo je bolest.
77
00:16:41,176 --> 00:16:46,676
Ali, ba� zato
moramo da idemo.
78
00:16:50,977 --> 00:16:56,677
�ta si mu rekao?
-Bolje da ne zna�.
79
00:16:56,778 --> 00:17:01,978
NE DOPADA MI SE SVE OVO.
MO�DA JE TREBALO DA KA�EM DOKU
80
00:17:02,079 --> 00:17:05,479
DA NIKAD NISAM
BIO OVDE.
81
00:17:05,580 --> 00:17:11,580
500 MILJA OD CIVILIZACIJE.
82
00:17:12,881 --> 00:17:18,881
NE MOGU SAD DA
MISLIM O TOME.
83
00:18:27,682 --> 00:18:32,182
Kako ti je sada, tata?
Bolje? -Dobro mi je.
84
00:18:32,283 --> 00:18:38,783
Kako si ti? Nisu te
povredili, je li?
85
00:18:39,284 --> 00:18:43,784
Dobro sam.
86
00:18:44,185 --> 00:18:51,885
Bolest bi mogla da se �iri
odavde. Mogu�e je.
87
00:18:51,986 --> 00:18:58,486
Moram da uzmem uzorke krvi.
88
00:19:01,987 --> 00:19:04,487
D�one?
89
00:19:04,588 --> 00:19:10,588
Dobro si?
-Bilo mi je i bolje.
90
00:19:19,689 --> 00:19:25,689
Zave�i vrata. Brzo.
91
00:19:42,590 --> 00:19:49,490
Gospode, �ove�e, izgore�emo!
-Samo radite �ta vam ka�em. Stani tamo.
92
00:19:49,591 --> 00:19:53,591
Hajde.
93
00:20:06,092 --> 00:20:10,092
Brzo!
94
00:20:13,393 --> 00:20:18,393
Pazi glavu.
95
00:20:28,694 --> 00:20:32,694
Nastavite!
96
00:21:03,095 --> 00:21:07,195
Tata, molim te, ustani.
97
00:21:07,296 --> 00:21:11,296
Hajde!
98
00:21:15,597 --> 00:21:20,397
Ne, mrtav je!
-Ne!
99
00:21:20,498 --> 00:21:25,498
Mrtav je!
100
00:21:34,399 --> 00:21:40,399
Ana!
-Be�i!
101
00:22:05,700 --> 00:22:09,900
Stoj! Pustite ga!
102
00:22:10,001 --> 00:22:16,001
D�ungla �e se
pobrinuti za njega.
103
00:22:24,902 --> 00:22:28,902
OSTAVIO SAM JE TAMO.
104
00:22:29,003 --> 00:22:35,403
�TA JE TREBALO DA URADIM? DA SE
GOLORUK SUPROTSTAVIM �ITAVOM PLEMENU?
105
00:22:35,504 --> 00:22:41,104
PLEMENU I NEKOM
TIPU SA PU�KOM?
106
00:22:41,205 --> 00:22:49,105
MORAM DA SE VRATIM TAMO.
DA OSLOBODIM DEVOJKU.
107
00:23:23,006 --> 00:23:30,006
O, NE! UZORCI.
DOKTOROVA KRV.
108
00:24:26,307 --> 00:24:32,307
IMAM PRIVI�ENJA.
109
00:25:20,208 --> 00:25:23,808
DOBRODO�AO NAZAD, HAMILTONE.
110
00:25:23,909 --> 00:25:28,809
GDE JE LIMENA MUZIKA
ZA HEROJA?
111
00:25:28,910 --> 00:25:36,810
IZGLEDA DA NIKO NIJE PRIMETIO
DA ME NEMA. NIKO NIJE MARIO.
112
00:25:36,911 --> 00:25:41,911
Hvala, drugar.
113
00:25:44,412 --> 00:25:49,712
I ti misli� da je ubica bio
belac? Zanimljiva pri�a.
114
00:25:49,813 --> 00:25:55,613
Lepo si je ispri�ao. Ali da ti
ka�em ne�to �to ve� zna�.
115
00:25:55,714 --> 00:26:01,614
Ne postoji "Izgubljeni Grad".
Zato se i zove Izgubljeni Grad,
116
00:26:01,715 --> 00:26:06,715
jer je izgubljen. To je mit,
Hamiltone, zaboravi ga.
117
00:26:06,816 --> 00:26:12,316
Imam mapu mesta.
118
00:26:22,817 --> 00:26:27,117
Mogu li zadr�ati ovo? -Pomo�i �e�
mi da se vratim? -Nisam to rekao,
119
00:26:27,218 --> 00:26:31,418
ali bih voleo da prou�im ovo.
-Ako mi pomogne�, vide�e� mapu.
120
00:26:31,519 --> 00:26:35,719
Ina�e �u i�i sam. -�ak i da su
te mape ta�ne, u �ta sumnjam,
121
00:26:35,820 --> 00:26:40,720
obojica znamo da je nemogu�e
da sam �ovek ode tamo i vrati se.
122
00:26:40,821 --> 00:26:44,721
Moram da izvu�em
tu devojku odande.
123
00:26:44,822 --> 00:26:49,822
Ako je jo� �iva.
124
00:26:50,223 --> 00:26:55,223
Javljaj mi se.
125
00:28:11,324 --> 00:28:16,724
Vidi, D�on Hamilton, slavni
ameri�ki de�ko. �uo sam da si se vratio.
126
00:28:16,825 --> 00:28:22,325
�uo sam jo� pone�to.
-Vesti brzo putuju. -Tako je.
127
00:28:22,426 --> 00:28:27,026
Izgleda� kao da si pro�ao
kroz pakao. -I jesam.
128
00:28:27,127 --> 00:28:32,127
Da li bi se vratio tamo sa mnom?
-Ne, hvala. Pre�esto sam bio tamo.
129
00:28:32,228 --> 00:28:36,128
To sam i mislio, ali �e� mi
ipak pomo�i, zar ne? -Je li?
130
00:28:36,229 --> 00:28:41,929
Za�to se vra�a�? Platili su ti.
-Po ugovoru moram zavr�iti posao. -I jeste gotov.
131
00:28:42,030 --> 00:28:47,530
Devojka mora biti mrtva
dosad. -Nije mrtva!
132
00:28:47,631 --> 00:28:55,131
Dobro, ako tako ho�e�,
moji tro�kovi plus... 30 posto,
133
00:28:55,232 --> 00:29:00,932
"stari prijatelju". -"Stari prijatelju"?
Niko ne finansira ovaj put.
134
00:29:01,033 --> 00:29:06,733
Stvarno se vra�a�, je li?
U redu, tro�kovi plus 10%,
135
00:29:06,834 --> 00:29:13,034
ali to je najni�e. Ho�u gotov novac.
Onome ko je toliko lud, ne mogu verovati.
136
00:29:13,135 --> 00:29:19,635
Daj mi spisak potrebnih stvari,
pa �u videti �ta mogu u�initi.
137
00:29:19,736 --> 00:29:23,936
Ti si stvarno lud.
138
00:29:24,037 --> 00:29:29,537
Samo mi daj ono
�to mi treba.
139
00:29:44,938 --> 00:29:48,938
POTPISAO SE KAO
"PRIJATELJ". JES'.
140
00:29:49,039 --> 00:29:55,039
NEMA TOGA U OVOM
GRADU, DRUGAR.
141
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Mogu li da znam �ta tra�ite?
142
00:31:26,541 --> 00:31:32,041
Ne trebaju mi ova sranja.
S kim ste? "Kico�-cipelama"?
143
00:31:32,142 --> 00:31:35,942
Ili biste i vi mo�da
da me u ne�to ubedite?
144
00:31:36,043 --> 00:31:40,843
Nismo ni sa kim koga
vi znate. -Ume da govori.
145
00:31:40,944 --> 00:31:47,244
Jeste li ikada �uli za doktora
Mantojfela? -Ne, ja idem kod gradskog doktora.
146
00:31:47,345 --> 00:31:51,545
Mantojfel je bio nacisti�ki doktor
koji je pravio stotine gnusnih eksperimenata
147
00:31:51,646 --> 00:31:56,246
na ljudima za vreme rata. Mi verujemo
da ste vi prona�li njegovo skloni�te.
148
00:31:56,347 --> 00:32:01,947
Jesam li? E pa nije u mojoj
sobi, Lepi. -Govorimo o Izgubljenom Gradu
149
00:32:02,048 --> 00:32:07,248
koji ste vi mo�da na�li na
Reci Smrti g. Hamilton. -�ekaj malo, ko ste vi?
150
00:32:07,349 --> 00:32:12,649
Ovo je Dalia. Ja sam Pjer.
Mi radimo za ljude u Be�u.
151
00:32:12,750 --> 00:32:17,450
Tragamo za nacisti�kim kriminalcima
koji su pobegli posle rata. -I �ta ho�ete od mene?
152
00:32:17,551 --> 00:32:21,251
Pravilnije je, �ta zapravo mo�emo
u�initi za vas g. Hamilton. Vi �elite da se vratite
153
00:32:21,352 --> 00:32:25,052
tamo, ali to je jako te�ko za
samog �oveka. Mi vam mo�emo pomo�i,
154
00:32:25,153 --> 00:32:29,753
ako nas povedete sa sobom. -Mnogi
mi mogu pomo�i. Za�to bih izabrao ba� vas?
155
00:32:29,854 --> 00:32:34,354
Vi znate ono �to nama treba,
a mi ono �to vama treba. To zna�i poverenje.
156
00:32:34,455 --> 00:32:40,455
Ti drugi mo�da ne�e
biti tako po�teni.
157
00:33:21,556 --> 00:33:27,456
�eli� li sto ili samo gleda�?
-Edi re�e da se na�emo ovde.
158
00:33:27,557 --> 00:33:32,057
On je tamo.
159
00:33:32,158 --> 00:33:39,258
Izgleda da u�iva. Sa kim je?
-On je tvoj prijatelj.
160
00:33:39,359 --> 00:33:44,359
U�ivaj i ti.
161
00:34:01,660 --> 00:34:09,160
Idi i popri�aj s Hamiltonom
o novcu. -Da, gospodine.
162
00:34:15,661 --> 00:34:20,061
Zna� li ko je on?
-Iznenadi me.
163
00:34:20,162 --> 00:34:24,662
Jesi li �uo za Karla Bergena?
-Zvu�i poznato.
164
00:34:24,763 --> 00:34:31,763
I jeste. On je iz
"Bergen and Bergen International".
165
00:34:31,864 --> 00:34:37,364
A da. Vi�am njegovu sliku
po novinama. Poseduje pola sveta.
166
00:34:37,465 --> 00:34:44,965
Da. I �eli da ga podeli
s tobom i sa mnom.
167
00:34:54,566 --> 00:34:59,766
Ho�e da ide u Izgubljeni Grad.
-Odjednom ceo grad ho�e tamo. Za�to on �eli?
168
00:34:59,867 --> 00:35:04,667
On je antropolog amater, nisi to
znao? -Nisam to znao. -Ka�e da �e,
169
00:35:04,768 --> 00:35:09,268
ukoliko prona�e izgubljeno
pleme, ispuniti svoj �ivotni san.
170
00:35:09,369 --> 00:35:16,169
Meni to zvu�i kao gomila govana.
-Pa ne znam. Ume da bude veoma ubedljiv.
171
00:35:16,270 --> 00:35:22,270
A naviknut je da
dobija ono �to po�eli.
172
00:35:41,671 --> 00:35:46,971
Pozdrav od g. Bergena.
173
00:35:47,072 --> 00:35:52,972
Ba� lepo, Edi. Ima li on
jo� ne�to da ponudi?
174
00:35:53,073 --> 00:35:58,873
�ta misli� o 15.000 dolara?
-�ta? Ne �ujem.
175
00:35:58,974 --> 00:36:03,574
20.000.
176
00:36:03,675 --> 00:36:09,675
Mo�e� li glasnije?
-Ku�kin sine.
177
00:36:14,376 --> 00:36:19,176
Spreman je da da 30. -Ja sam spreman
da primim 50. -Zajebava� se s zlatnom guskom,
178
00:36:19,277 --> 00:36:24,777
D�one. -A ti sa mnom, Edi.
I�i �u za 45. -40. To je poslednja ponuda.
179
00:36:24,878 --> 00:36:30,678
Dogovoreno. Upoznaj me sa
�ovekom. -Ne ovde. Pozva�e te.
180
00:36:30,779 --> 00:36:37,279
Ne, ja �u zvati njega.
Daj mi njegov broj.
181
00:37:04,580 --> 00:37:11,580
�ujem da si bio jako zaposlen. -Jesam,
i umoran sam, iza�i sad da se malo odmorim.
182
00:37:11,681 --> 00:37:15,981
Mo�da �e� uskoro imati
puno vremena za spavanje.
183
00:37:16,082 --> 00:37:21,482
Ne verujem da �u ostati ovde
tako dugo. -Tvoj motiv da se vrati� tamo
184
00:37:21,583 --> 00:37:26,083
nije nekakva devojka. Mislim
da si tamo prona�ao ne�to drugo.
185
00:37:26,184 --> 00:37:31,584
Ali ako je tako, dopusti da te
upozorim: sve �to prona�e�, pripada dr�avi.
186
00:37:31,685 --> 00:37:38,885
A dr�ava, koju predstavljam,
definitivno �e potra�ivati to. -Sranje!
187
00:37:38,986 --> 00:37:44,586
Osim toga, ma �ta ja prona�ao
tamo, mora�ete da mi verujete na re�.
188
00:37:44,687 --> 00:37:52,187
Mo�da. Ako ti
dopustim da ide�.
189
00:37:52,288 --> 00:37:57,088
Laku no�.
190
00:37:57,189 --> 00:38:00,889
U redu.
191
00:38:00,990 --> 00:38:08,890
Bi�emo u kontaktu.
Na� razgovor jo� nije gotov.
192
00:38:18,691 --> 00:38:25,191
Zar ne�e� da se
javi� na telefon, draga?
193
00:38:27,292 --> 00:38:29,992
Halo.
194
00:38:30,093 --> 00:38:36,093
Hamilton? Mo�emo li da
vam po�elimo dobrodo�licu?
195
00:38:36,194 --> 00:38:38,894
Odli�no.
196
00:38:38,995 --> 00:38:43,695
Ne. Sasta�emo se ovde.
Sutra ujutro u devet sati.
197
00:38:43,796 --> 00:38:48,796
Laku no�.
198
00:38:49,397 --> 00:38:52,497
Pristao je?
199
00:38:52,598 --> 00:38:56,598
Da.
200
00:38:56,699 --> 00:39:00,999
Idemo u Izgubljeni Grad.
201
00:39:01,100 --> 00:39:04,900
Ho�e� li sa mnom?
202
00:39:05,001 --> 00:39:12,901
Ne bih to propustila niza�ta
na svetu. -Ovo je najsre�niji trenutak,
203
00:39:14,302 --> 00:39:19,802
u mom �ivotu.
204
00:39:26,003 --> 00:39:33,303
Hej, Hamiltone, g. Bergen
mi je rekao da te uvedem.
205
00:39:33,404 --> 00:39:39,004
Hej, ovuda!
-Ku�kin sine!
206
00:39:39,105 --> 00:39:44,305
Ne trudi se, sam �u na�i
put. -Sjajan ulazak, g. Hamilton!
207
00:39:44,406 --> 00:39:49,806
Gospodin koji poku�ava da ustane
je g. Trejsi, �ovek iz obezbe�enja
208
00:39:49,907 --> 00:39:57,807
moje kompanije. Za�to se ne
popnete? Upozna�u vas s ostalima.
209
00:39:58,508 --> 00:40:05,208
Dobro do�li, g. Hamilton.
Ovo je Marija, moja sekretarica
210
00:40:05,309 --> 00:40:12,309
i moja veoma dobra prijateljica.
G. Hilera znate, naravno. -D�one.
211
00:40:12,410 --> 00:40:20,310
Ovo je g. Van Hul, vode�i
novinar u lancu mojih novina.
212
00:40:22,011 --> 00:40:27,511
Ne mogu re�i da vas �itam.
Ne znam dobro portugalski. -�teta. -Da.
213
00:40:27,612 --> 00:40:35,512
Sad kad smo se upoznali, za�to
ne pogledamo mape? -Nema problema.
214
00:40:39,313 --> 00:40:45,713
Kakve su to mape? -Moje mape.
�ak i kad biste ih i sami imali,
215
00:40:45,814 --> 00:40:50,514
ne biste ih mogli upotrebiti
bez mog obja�njenja.
216
00:40:50,615 --> 00:40:54,815
Po�e�emo odavde, iz Romanoa.
Na�a grupa �e i�i najve�im helikopterom
217
00:40:54,916 --> 00:40:59,816
koji budemo na�li. Na drugi �emo
natovariti opremu i gorivo. I�i �emo helikopterima
218
00:40:59,917 --> 00:41:07,117
niz reku dovde, a zatim pe�ice.
-Dobro. Tako �emo gradu tiho pri�i.
219
00:41:07,218 --> 00:41:14,618
Za�to bismo tiho prilazili?
-Ti Indijanci su opasni.
220
00:41:14,719 --> 00:41:18,919
Sami ste mi to rekli.
221
00:41:19,020 --> 00:41:26,520
Ne se�am se da sam sa
vama govorio o nekim Indijancima.
222
00:41:29,621 --> 00:41:34,621
Nastavite, g. Hamilton.
223
00:41:43,122 --> 00:41:48,622
Kako je i�lo?
-Lako.
224
00:41:49,223 --> 00:41:53,223
Hamiltone...
225
00:41:54,024 --> 00:41:59,024
U redu je.
226
00:41:59,225 --> 00:42:04,225
�ta je sad?
227
00:42:09,726 --> 00:42:15,226
Iza�i iz kola.
228
00:42:24,427 --> 00:42:29,927
Ulazi, Hamiltone.
229
00:42:35,528 --> 00:42:40,828
Ho�u da mi u�ini� uslugu.
Ovo je g. Serano, vladin ekspert
230
00:42:40,929 --> 00:42:45,929
za indijanska pitanja, i jako je
zainteresovan za te Indijance koje ka�e�
231
00:42:46,030 --> 00:42:51,230
da si video kod Izgubljenog Grada.
Mo�da bi mogao da ga uputi� u to,
232
00:42:51,331 --> 00:42:58,631
kao uslugu meni?
-Za�to da ne? -Bi�emo u vezi.
233
00:42:58,732 --> 00:43:03,732
Ho�emo.
234
00:43:27,633 --> 00:43:31,733
Kako si, Dugi D�one?
235
00:43:31,834 --> 00:43:38,034
Zna� �ta, D�oni, kad sam se
jutros probudio, bio sam jako, jako
236
00:43:38,135 --> 00:43:43,435
neraspolo�en, pa pomislih, bolje
da odem u crkvu da se ispovedim
237
00:43:43,536 --> 00:43:48,736
pre nego �to bude prekasno.
-Ti i crkva. Ma daj. Vi�e bi ti odgovarao
238
00:43:48,837 --> 00:43:55,137
lokalni kupleraj. -Za to nikad
nije kasno? -Jesi li video nekog pilota?
239
00:43:55,238 --> 00:44:02,238
Ne znam gde su. �im
slete, odzvi�de negde.
240
00:44:27,339 --> 00:44:33,839
Dobro jutro, g. Bergen.
-Dobro jutro, g. Hiler.
241
00:44:37,440 --> 00:44:42,240
Drago mi je da ste stigli,
g. Bergen. -Ko je ovaj?
242
00:44:42,341 --> 00:44:50,241
Jo� jedan �lan moje grupe.
On je na� prevodilac. -�ta vi to smerate?
243
00:44:52,242 --> 00:44:58,742
Niste nikome pominjali
ovu misiju?
244
00:45:05,043 --> 00:45:12,543
Izgleda da se tvom momku ne
dopada moje dru�tvo. -Do�i ovamo, Marija!
245
00:47:58,844 --> 00:48:02,944
Dugi D�one, ne �ekaj nas ako
mo�e� dalje. Na�i �emo se u zoni 1.
246
00:48:03,045 --> 00:48:07,245
U redu, vidimo se za nekoliko
sati. Zamalo da zaboravim, Vera mi re�e
247
00:48:07,346 --> 00:48:12,046
da te podsetim. Ne zaboravi da
pogleda� zalihe. Spremila je ne�to posebno.
248
00:48:12,147 --> 00:48:18,647
Zvu�i kao poslednji obrok.
Pogleda�emo to.
249
00:48:33,148 --> 00:48:38,148
�ta je to, dovraga?
250
00:48:38,949 --> 00:48:43,949
Gubimo snagu!
251
00:48:44,050 --> 00:48:49,050
Padamo!
252
00:48:50,351 --> 00:48:56,351
Tamo, probaj da sleti�!
-�ta misli� da radim?!
253
00:48:57,752 --> 00:49:02,152
Dugi D�one, �uje� li me? Javi
se, Dugi D�one! Sranje, D�oni, javi se,
254
00:49:02,253 --> 00:49:06,253
do�avola!
255
00:49:09,254 --> 00:49:13,954
Ve�ite se!
256
00:49:14,055 --> 00:49:19,555
Dugi D�one! D�oni!
257
00:49:22,356 --> 00:49:30,256
D�oni, javi se! -Svi izlazite,
brzo! -Kofer, moj kofer!
258
00:49:37,157 --> 00:49:41,157
Dalje! Helikopter �e eksplodirati!
259
00:49:41,258 --> 00:49:46,658
�ta je to, dovraga?
-U zaklon!
260
00:49:46,759 --> 00:49:52,259
�uvajte se, g. Bergen!
261
00:49:53,160 --> 00:49:59,160
Ko su ovi?
-Re�ni pirati, dole.
262
00:50:15,661 --> 00:50:22,661
Gde on ide? -Kopile,
vra�aj se, ti si nam smestio!
263
00:50:57,362 --> 00:51:03,462
Vratite se, kukavice,
da vam ja poka�em!
264
00:51:03,563 --> 00:51:11,263
Hamiltone, oni be�e! -Vratite se,
kukavice! -Pravi si heroj, Serano.
265
00:51:11,364 --> 00:51:16,564
Vrati�e se oni. -Ali moramo biti
spremni za odbranu, da se ukopamo?
266
00:51:16,665 --> 00:51:24,565
Bilo �ta.
-Imam bolju ideju.
267
00:53:14,866 --> 00:53:18,866
Riko!
268
00:53:33,367 --> 00:53:38,867
Hajde, pali ga.
269
00:53:43,568 --> 00:53:48,568
Gledaj, tamo!
270
00:54:03,769 --> 00:54:09,269
Gubimo se odavde!
271
00:54:49,070 --> 00:54:56,970
DOBAR POSAO, KA�EM VAM.
MISLIM DA SU SHVATILI PORUKU.
272
00:54:57,671 --> 00:55:03,671
SAD SMO MI
POSADA BRODA.
273
00:55:55,372 --> 00:55:59,272
Bolje bi bilo da nas Silver
sa�eka, ina�e smo usrali motku
274
00:55:59,373 --> 00:56:04,173
bez prave borbe.
-Bi�e on tamo.
275
00:56:04,274 --> 00:56:10,274
�ta misli�, koliko ona
riba ko�ta Bergena?
276
00:56:11,675 --> 00:56:17,475
Deset puta onoliko koliko je
platio tebi. -�ekaj malo, stari dru�e.
277
00:56:17,576 --> 00:56:22,576
Ti si ponudio blago na kraju
duge. Bergen je ovde i ve� dr�i �up.
278
00:56:22,677 --> 00:56:28,877
Da ne pominjemo novac unapred.
-Hamiltone, da ja preuzmem?
279
00:56:28,978 --> 00:56:35,878
Ne�e biti potrebno.
-Hamiltone, hvala ti za ono tamo.
280
00:56:35,979 --> 00:56:39,979
Da...
281
00:57:00,480 --> 00:57:04,480
Gledaj...
282
00:57:09,481 --> 00:57:17,381
U redu je. To je pleme �iporti.
Ako ne budemo agresivni, ostavi�e nas na miru.
283
00:57:36,882 --> 00:57:41,182
Naleteli smo na ne�to!
284
00:57:41,283 --> 00:57:46,283
To je mre�a!
285
00:58:07,684 --> 00:58:11,684
Sranje!
286
00:58:18,885 --> 00:58:24,385
Idem dole da oslobodim
propeler. -Dobro.
287
00:59:32,686 --> 00:59:37,186
Dobar posao, D�one!
288
00:59:37,287 --> 00:59:41,287
Oni be�e!
289
00:59:41,388 --> 00:59:46,388
Vratite se, bitange!
290
00:59:47,789 --> 00:59:52,789
Put je �ist!
291
01:01:08,090 --> 01:01:12,290
�ta je bilo, zar tvoj
prijatelj Bergen hr�e?
292
01:01:12,391 --> 01:01:18,391
Za�to si tako hladnokrvan?
293
01:01:23,292 --> 01:01:27,592
Poslednji put kad sam bio na
ovom putu, nisam valjano obavio posao.
294
01:01:27,693 --> 01:01:32,693
Ne�u dozvoliti da se to ponovi.
-I zbog toga moramo svi ispa�tati?
295
01:01:32,794 --> 01:01:38,394
Ja vas nisam zvao da
po�ete. Bergen meni pla�a.
296
01:01:38,495 --> 01:01:45,595
A ti? Koji je tvoj interes?
Nije valjda Bergen tvoj tip?
297
01:01:45,696 --> 01:01:53,596
Koji je moj tip? -MISLIM
DA JO� NIJE IZMI�LJEN.
298
01:01:53,697 --> 01:01:58,497
BIO SAM SA NEKOLIKO �ENA,
ALI OVA... IZGLEDA KAO PO�ETNICA
299
01:01:58,598 --> 01:02:04,098
KOJA DR�I NOS
U OBLACIMA.
300
01:02:13,299 --> 01:02:21,199
Stari dobri Dugi D�on.
Nisi nas zaboravio.
301
01:02:27,500 --> 01:02:31,200
D�oni.
302
01:02:31,301 --> 01:02:36,301
D�oni! Mora da je
oti�ao po hranu.
303
01:02:36,402 --> 01:02:40,402
D�oni!
304
01:03:05,003 --> 01:03:10,503
�ini mi se da si ti rekao
kako su ovi Indijanci bezopasni.
305
01:03:10,604 --> 01:03:15,704
To nije bilo �ipurti pleme.
-Pa ko su onda?
306
01:03:15,805 --> 01:03:21,405
Ne znam. -Briga mene ko je
to uradio. Ovo vredi vi�e od pogodbe.
307
01:03:21,506 --> 01:03:28,306
U pravu je. Isuvi�e je opasno.
-Zave�ite. �ta mislite, za �ta ste se poga�ali,
308
01:03:28,407 --> 01:03:33,607
g. Hiler? -G. Bergen, ja umem
da vozim ovu stvar... -Onda �emo glasati.
309
01:03:33,708 --> 01:03:38,608
Onaj ko �eli da se vrati... -Niko
se ne�e vratiti! Sem tebe, ljigavi crve,
310
01:03:38,709 --> 01:03:43,309
ti mo�e� nazad pe�ke. -Polako,
Bergene, svi imamo pravo da ka�emo.
311
01:03:43,410 --> 01:03:48,310
Uzeo si moj novac. �to se
mene ti�e, nema� pravo da govori�.
312
01:03:48,411 --> 01:03:51,711
Neka govori.
313
01:03:51,812 --> 01:03:56,312
G. Hamiltone...
314
01:04:02,613 --> 01:04:07,913
Toliko mi je �ao zbog
va�eg prijatelja, g. Hamilton,
315
01:04:08,014 --> 01:04:13,414
ali ovakva tragedija �ini
nu�nim da se dr�imo zajedno.
316
01:04:13,515 --> 01:04:18,115
�eleo bih da govorimo nasamo.
Znam da �ete �eleti da �ujete
317
01:04:18,216 --> 01:04:23,716
ono �to ho�u da vam ka�em.
318
01:04:24,717 --> 01:04:29,317
U redu, sa�ekajte ovde,
odmah �u se vratiti.
319
01:04:29,418 --> 01:04:35,918
Moje pravo ime je
Stajnberg. Jevrejin sam.
320
01:04:36,019 --> 01:04:41,519
Po�etkom rata
odveden sam u Dahau,
321
01:04:41,620 --> 01:04:48,220
sa �enom i dva sina.
322
01:04:48,321 --> 01:04:53,521
Moji sinovi su zavr�ili
u plinskoj komori.
323
01:04:53,622 --> 01:04:59,122
Taj fotoaparat. Daj mi ga.
324
01:05:03,323 --> 01:05:08,623
Ti si �pijun. Motri�
na nas. Priznaj!
325
01:05:08,724 --> 01:05:16,624
Bio je jedan doktor, nacista,
on je vodio opite na ljudima.
326
01:05:18,425 --> 01:05:26,325
Ubio je moju �enu.
Umrla je vri�te�i.
327
01:05:27,826 --> 01:05:33,626
Posle rata, kao i mnogi
nacisti i on je pobegao negde.
328
01:05:33,727 --> 01:05:41,327
Potro�io sam �itavo bogatstvo
tragaju�i. I sad sam mu blizu.
329
01:05:41,428 --> 01:05:47,028
Znam to. -Kako mo�ete biti
tako sigurni? -Znam da je on u
330
01:05:47,129 --> 01:05:53,229
Izgubljenom Gradu, i �elim ga!
�elim ga vi�e nego �to sam ikada i�ta �eleo.
331
01:05:53,330 --> 01:06:01,230
To je kao nekakva ljubav.
Razumete li, Hamiltone? Smrtonosna ljubav!
332
01:06:03,031 --> 01:06:08,431
U zamci smo. Moramo se
vratiti. -Ne, moramo nastaviti.
333
01:06:08,532 --> 01:06:13,632
Razgovarao sam s g. Hamiltonom
i slo�ili smo se da moramo zavr�iti
334
01:06:13,733 --> 01:06:19,733
ono �to smo zapo�eli.
Bez obzira na cenu.
335
01:06:19,834 --> 01:06:24,034
Hiler, pokreni helikopter.
336
01:06:24,135 --> 01:06:29,635
Vra�amo se.
337
01:06:36,336 --> 01:06:42,636
Nikome od vas se ne mo�e
verovati. A sada, Karl, reci im ko si zaista,
338
01:06:42,737 --> 01:06:49,437
i �ta zaista �eli�! -Ne budali...
-Stani, ozbiljan sam, puca�u!
339
01:06:49,538 --> 01:06:54,338
Hiler, pokre�i to!
340
01:06:54,439 --> 01:06:59,939
Ne prilazi bli�e!
341
01:07:07,440 --> 01:07:13,940
Dakle... nastavljamo li?
342
01:07:27,041 --> 01:07:33,141
Pretpostavljam da ostali nastavljaju
dalje? -A helikopter? -Ja �u ga voziti ku�i.
343
01:07:33,242 --> 01:07:38,042
Neko mora da ga pri�uva.
344
01:07:38,143 --> 01:07:42,443
Javlja� se kao dobrovoljac? -Ja
jedini umem da letim, osim ako ne �eli�
345
01:07:42,544 --> 01:07:46,544
da sam ostane� ovde.
-U redu.
346
01:07:46,645 --> 01:07:51,745
Ali upozoravam te, Edi. Ako
odlu�i� da odleti� bez nas, na�i �u te,
347
01:07:51,846 --> 01:07:57,246
a kad te budem na�ao napravi�u
ti rupu od dupeta do glave. Razume� li?
348
01:07:57,347 --> 01:08:02,247
U redu, ostavite mu zalihe
sa broda i kre�emo.
349
01:08:02,348 --> 01:08:07,848
Vidimo se za
nedelju dana, Edi.
350
01:09:06,649 --> 01:09:11,649
Ku�kini sinovi!
351
01:09:47,350 --> 01:09:52,250
Gorivo u plamenu!
-Eksplodira�e!
352
01:09:52,351 --> 01:09:57,851
Svi ska�ite! �to
dalje od broda!
353
01:10:47,552 --> 01:10:52,052
G. Hamiltone...
354
01:10:53,053 --> 01:10:58,053
Treba li nam ovo?
355
01:10:58,854 --> 01:11:04,654
Hvala. -Koliko jo� ima
do Izgubljenog Grada?
356
01:11:04,755 --> 01:11:12,655
Pe�ke? Tri, �etiri dana.
357
01:11:17,756 --> 01:11:22,756
G. Hamilton... Ima ne�to
jako va�no �to treba da znate.
358
01:11:22,857 --> 01:11:28,057
Mantojfelov rad je finansirao
SS oficir Hajnrih �pac.
359
01:11:28,158 --> 01:11:31,958
Planirali su da zajedno pobegnu
posle rata sa poprili�nim bogatstvom.
360
01:11:32,059 --> 01:11:36,859
Iz nekih razloga, Mantojfel je
osakatio �paca metkom u koleno.
361
01:11:36,960 --> 01:11:43,460
�pac je jo� uvek
veoma �iv, g. Hamilton.
362
01:12:55,361 --> 01:13:00,461
U redu si? -Da. -Mogu ja
da se brinem o njoj. Hvala,
363
01:13:00,562 --> 01:13:04,762
g. Hamilton.
364
01:13:04,863 --> 01:13:11,363
Kao �to ste brinuli o
svojoj �eni i deci u Dahauu?
365
01:13:45,964 --> 01:13:50,964
Pa�ljivo, pukovni�e.
366
01:13:57,065 --> 01:14:03,065
Pretra�ite tamo.
-Da, pukovni�e. -Idite.
367
01:14:10,466 --> 01:14:14,966
Eno ga!
368
01:14:46,067 --> 01:14:50,367
Ne bih to radio da
sam na tvom mestu.
369
01:14:50,468 --> 01:14:56,768
�uo sam da si nekad bio
pilot helikoptera u Koreji.
370
01:14:56,869 --> 01:15:02,869
Onda si upravo
spasao sebi �ivot.
371
01:15:21,370 --> 01:15:28,670
�ta je ovo? -Obele�ili su
svoju teritoriju. Meso�deri.
372
01:15:28,771 --> 01:15:32,271
Ljudo�deri!
373
01:15:32,372 --> 01:15:37,772
Prema mojoj mapi nalazimo
se blizu sela. Dobro idemo.
374
01:15:37,873 --> 01:15:41,873
Oni se nikad ne zadr�avaju
predugo na jednom mestu.
375
01:15:41,974 --> 01:15:48,474
Nisi se valjda ve�
upla�io? -G. Hamilton...
376
01:15:50,375 --> 01:15:54,075
Mo�da �e biti u redu.
377
01:15:54,176 --> 01:16:00,176
Oni po tradiciji jedu
samo svoje neprijatelje.
378
01:16:31,277 --> 01:16:36,077
Reci da mi ovo donosi sre�u.
-Ne govorim njihov jezik.
379
01:16:36,178 --> 01:16:42,678
Za�to mi to ranije nisi rekao?
-Da li bi to ne�to zna�ilo?
380
01:16:43,279 --> 01:16:50,779
Pusti ih neka zadr�e oru�je.
Poglavica je izgleda ozbiljan.
381
01:19:19,280 --> 01:19:23,280
Hajde!
382
01:19:38,281 --> 01:19:43,581
ETO KOLIKO NAS JE KO�TALA
VLADINA POMO�. HELIKOPTERI
383
01:19:43,682 --> 01:19:51,182
SU OSTALI BEZ GORIVA. LJUDI
PONEKAD NE ZNAJU �TA RADE.
384
01:19:52,983 --> 01:19:57,083
On ne�e mo�i dalje. -Ostavi
ga. Idemo mi. -Ne mo�emo ga ostaviti
385
01:19:57,184 --> 01:20:03,784
samog, pone�u ga. -Ostavi ga!
-Ne�u! -U redu, Hamiltone,
386
01:20:03,885 --> 01:20:07,885
baci oru�je.
387
01:20:07,986 --> 01:20:11,886
Hajde!
388
01:20:21,987 --> 01:20:28,987
I �ta sada, pukovni�e?
-Moramo da nastavimo.
389
01:20:30,388 --> 01:20:36,588
Na tebe je red da slu�a�
nare�enja, pukovni�e. -Preti� �efu policije.
390
01:20:36,689 --> 01:20:40,289
Ko je ovaj tip?
391
01:20:40,390 --> 01:20:45,090
Ho�e� li mi re�i
�ta se de�ava?
392
01:20:45,191 --> 01:20:50,191
To se de�ava.
393
01:21:03,692 --> 01:21:10,192
Dobro do�li u na�
mali kutak sveta.
394
01:21:14,193 --> 01:21:19,793
A sada, g. Hamiltone...
395
01:21:19,894 --> 01:21:23,894
Niste poslu�ali moje nare�enje
i nemate prava da budete ovde.
396
01:21:23,995 --> 01:21:28,795
I napali ste me. Da bih vas
nau�io pameti, pove��u vas u malu �etnju.
397
01:21:28,896 --> 01:21:34,896
Pogodite gde. U Izgubljeni
Grad. Najzad! -Br�e! Mi�ite se!
398
01:21:34,997 --> 01:21:42,897
A �ta je sa Hilerom? Ne mo�emo
ga ostaviti samog. Pone�u ga, jo� nije mrtav.
399
01:21:50,298 --> 01:21:55,698
Sad jeste!
-Stoj, ili pucam!
400
01:21:55,799 --> 01:22:01,299
Sklanjajte ruke s mene!
401
01:23:12,400 --> 01:23:17,400
Otvorite.
402
01:23:39,601 --> 01:23:44,601
Br�e!
403
01:24:06,202 --> 01:24:13,402
Najj�istija voda na svetu. Ima
isceliteljske mo�i koje su ve� legendarne.
404
01:24:13,503 --> 01:24:21,003
Indijanci ka�u da dolazi iz samog
sredi�ta zemlje. Odavde, moj poto�i� raste,
405
01:24:21,104 --> 01:24:26,304
a njegove kapi poti�u
iz svih okeana sveta.
406
01:24:26,405 --> 01:24:32,905
Umiruju�a misao, zar ne?
407
01:24:42,806 --> 01:24:49,206
Niko sem ovih ljudi
ne zna da si ovde? -Niko.
408
01:24:49,307 --> 01:24:54,307
Dobro do�li.
409
01:24:58,008 --> 01:25:03,908
Dr. Mantojfel, pretpostavljam?
Presko�imo pregled.
410
01:25:04,009 --> 01:25:08,209
Kakav heroj morate biti kad ste
proveli ove ljude kroz stra�nu d�unglu,
411
01:25:08,310 --> 01:25:13,710
opasne reke, Indijance,
i sve to da spasete devojku
412
01:25:13,811 --> 01:25:17,711
koja mo�da nije �iva.
413
01:25:17,812 --> 01:25:25,712
Mo�ete se sada odmoriti,
g. Hamilton. Va� put je zavr�en.
414
01:25:26,713 --> 01:25:34,613
Ne razumem za�to. Za�to bi
razuman �ovek pro�ao sve ovo?
415
01:25:36,114 --> 01:25:42,114
Pustite ga da je vidi.
-Da.
416
01:25:43,515 --> 01:25:48,515
Sklanjaj ruke s mene!
417
01:26:03,016 --> 01:26:07,016
Govnaru!
418
01:26:08,817 --> 01:26:16,317
GOSPODE. OVO JE MESTO
KOJE SI TRA�IO, DOK.
419
01:26:18,318 --> 01:26:24,218
SVI TI LJUDI,
IZ SVIH PLEMENA...
420
01:26:24,319 --> 01:26:29,819
�TA IM JE MANTOJFEL
URADIO?
421
01:26:45,920 --> 01:26:51,420
Otvarajte!
-Razumem.
422
01:27:02,421 --> 01:27:09,421
Ana?
-�iva sam. Za sada.
423
01:27:10,722 --> 01:27:15,722
Ne dodiruj me.
424
01:27:26,723 --> 01:27:33,123
Moj otac je pogre�io.
Nisu Indijanci �irili bolest.
425
01:27:33,224 --> 01:27:38,124
Ali kako? -To je
Mantojfelovo delo. On je...
426
01:27:38,225 --> 01:27:44,225
Sastanak je zavr�en!
Mora� da ide�!
427
01:27:52,626 --> 01:27:56,926
Ponekad mi dozvoli da
pomognem ovim ljudima,
428
01:27:57,027 --> 01:28:04,527
da ih ute�im za ono...
�to im je u�injeno.
429
01:28:15,328 --> 01:28:20,828
Zbogom, D�one.
430
01:28:23,029 --> 01:28:28,529
Smisli�emo ne�to.
431
01:28:45,530 --> 01:28:52,530
DA, VRATIO SAM SE. SAMO
DA BIH VIDEO KAKO UMIRE.
432
01:28:52,631 --> 01:28:58,931
Ovo je mo�! Najjsavr�enija
smrt koju je �ovek ikada razvio.
433
01:28:59,032 --> 01:29:04,332
Znate li za�to? Zato �to �e
eliminisati samo slabi�e, odvratne tipove
434
01:29:04,433 --> 01:29:12,333
i �ubrad s ovoga sveta. To je
savr�eno oru�je, jer se izabrani ne moraju bojati.
435
01:29:31,034 --> 01:29:36,834
Jasno je da tvoj povratak
ima ve�u svrhu od na�e budu�nosti.
436
01:29:36,935 --> 01:29:43,735
Govori� engleski. -Govorim
mnoge jezike. Onaj �ovek
437
01:29:43,836 --> 01:29:49,836
je oli�enje zla, a ti si se vratio
438
01:29:49,937 --> 01:29:57,437
da ga uni�ti�. Tako je prore�eno!
439
01:29:59,838 --> 01:30:06,538
�ta se ovde de�ava?
O �emu toliko pri�ate? Ti stari,
440
01:30:06,639 --> 01:30:13,639
idi i brini se za svoje
bolesne �ivotinje! Br�e!
441
01:30:14,940 --> 01:30:19,940
Ruke k sebi!
442
01:30:26,241 --> 01:30:33,241
Vidi�, proro�anstvo je ve�
po�elo da se ostvaruje.
443
01:31:00,242 --> 01:31:05,742
Do�li smo da ti pomognemo.
444
01:31:10,243 --> 01:31:14,243
Stoj!
445
01:31:18,244 --> 01:31:23,744
Vidi �ta se de�ava!
446
01:31:48,045 --> 01:31:53,545
Ne!
447
01:32:23,946 --> 01:32:29,746
Ne�e� nas spre�iti, Hamiltone! Ova
zemlja �e biti na�a! Ne�e� zaustaviti
448
01:32:29,847 --> 01:32:35,347
na� novi poredak! Ni�ta ne�e!
449
01:32:36,648 --> 01:32:41,648
Pazi, granata!
450
01:32:50,949 --> 01:32:55,949
Pusti sad te vojnike. Mi �emo
na�i na�ina da ih u�utkamo. Mora�
451
01:32:56,050 --> 01:33:03,550
odmah u�i u hram. Popenji se
kroz usta. To je put unutra.
452
01:33:22,651 --> 01:33:27,651
Hitler je umro mu�eni�ki.
Mu�io se zbog nas.
453
01:33:27,752 --> 01:33:34,752
Umro je za nema�ku rasu.
Dvadeset godina mu niko nije ni pri�ao blizu.
454
01:33:34,853 --> 01:33:40,553
Ja sam sad spreman.
Spreman sam da udarim.
455
01:33:40,654 --> 01:33:45,054
Lud si kao i uvek, Vulfi.
456
01:33:45,155 --> 01:33:53,055
Ko si ti? -Vulfi je hteo da
postane Firer, Vulfi je hteo da postane kralj.
457
01:33:53,556 --> 01:33:59,556
Evo prstena tvoga oca, Vulfi.
458
01:34:03,957 --> 01:34:10,257
Ti si mi ga dao.
-Hajnrih �pac?
459
01:34:10,358 --> 01:34:16,858
Da. Ja sam tvoj �avo, Vulfi.
Ja sam �avo na tvojim le�ima.
460
01:34:16,959 --> 01:34:21,259
Poku�ao si da me ubije�, ali
samo si mi slomio koleno. Sad hodam
461
01:34:21,360 --> 01:34:29,260
sa �tapom. Ovim �tapom.
�tapom koji te je �ekao.
462
01:34:30,161 --> 01:34:34,361
Ima� pi�tolj.
463
01:34:34,462 --> 01:34:38,462
Hvala.
464
01:34:41,363 --> 01:34:48,863
Koje �emo koleno
prvo polomiti? Ovo.
465
01:35:01,964 --> 01:35:08,864
A sada, Vulfi...
-Ne, nemoj, molim te, nemoj!
466
01:35:08,965 --> 01:35:13,965
Sranje!
467
01:35:26,266 --> 01:35:31,266
Bacite pi�tolj!
468
01:35:40,567 --> 01:35:45,467
Polako s tim pi�toljem. On mo�e
da raznese sve ovo. -Ti, Hamiltone,
469
01:35:45,568 --> 01:35:51,068
skloni se od njih dvojice!
470
01:35:52,269 --> 01:35:59,469
Odli�no ura�eno, Marija, daj mi
pi�tolj. -Ne, vrati se nazad, Nem�e!
471
01:35:59,570 --> 01:36:05,470
�ta to radi�, Marija?
-Dr. Mantojfel,
472
01:36:05,571 --> 01:36:11,971
vi ste to uradili mom
ocu, kapetanu �usteru.
473
01:36:12,072 --> 01:36:17,072
Hladnokrvno ste ga ubili!
-�uster?
474
01:36:17,173 --> 01:36:22,973
Ti si mu �erka?
-Bila sam tamo kada si ga ubio!
475
01:36:23,074 --> 01:36:28,674
Nisam imao pojma!
Marija, koliko si ti patila!
476
01:36:28,775 --> 01:36:33,175
I ti si bio tamo, kopile, u
konclogoru, videla sam te kako �eta�
477
01:36:33,276 --> 01:36:37,476
oko o�evog le�a!
-Ne.
478
01:36:37,577 --> 01:36:42,677
Ja te volim, Marija.
-Da, vidim to.
479
01:36:42,778 --> 01:36:49,078
Doveo si me do njega. Sad vas
imam obojicu. Ja sam tvoja mala, tvoj an�eo,
480
01:36:49,179 --> 01:36:57,079
zar ne? Pogledajte sad svog
an�ela smrti! Gorite u paklu, obojica!
481
01:37:40,980 --> 01:37:46,180
VE�INA SNOVA JE
IZBLEDELA.
482
01:37:46,181 --> 01:37:53,181
ALI OVAJ... NIKAD
NE�U ZABORAVITI.
483
01:37:54,882 --> 01:38:00,682
JEDINO JE D�UNGLA STVARNA.
484
01:38:00,783 --> 01:38:08,683
PROBUDIM SE I ZNAM
DA �E ONA BITI TAMO.
485
01:38:17,584 --> 01:38:25,484
Prevod i obrada:
Ljubomir Ignjatovi� (Onaga)
41739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.