All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 (Episode 41) 2 00:00:08,541 --> 00:00:11,579 Is there proof that you're Gwang Tae's father? 3 00:00:11,709 --> 00:00:12,740 Proof? 4 00:00:12,879 --> 00:00:16,478 Some strange old man appears out of the blue... 5 00:00:16,479 --> 00:00:18,519 claiming to be Gwang Tae's father. 6 00:00:18,520 --> 00:00:21,849 Since this isn't some TV drama, you think it's nonsense. 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,619 It'd be wrong to believe me unconditionally, 8 00:00:24,620 --> 00:00:27,390 so you want to see proof first. 9 00:00:27,489 --> 00:00:28,689 That's right. 10 00:00:30,399 --> 00:00:33,399 Proof that I'm Gwang Tae's father? 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,039 What's up? 12 00:00:40,069 --> 00:00:42,870 Oh, it's nothing. 13 00:00:43,540 --> 00:00:45,040 We'll speak some other time, Mr. Kim. 14 00:00:46,040 --> 00:00:47,779 - Come on. - Hold on. 15 00:00:55,249 --> 00:00:56,550 Are you Lee Gwang Tae? 16 00:00:57,419 --> 00:00:58,889 Yes, but why do you ask? 17 00:01:04,760 --> 00:01:05,999 We're a little busy. 18 00:01:07,370 --> 00:01:10,400 It's good to meet you. I'm Mr. Kim. 19 00:01:13,769 --> 00:01:15,409 He's someone I work with. 20 00:01:16,540 --> 00:01:17,609 I see. 21 00:01:18,309 --> 00:01:19,340 But... 22 00:01:21,049 --> 00:01:22,450 how do you know who I am? 23 00:01:27,850 --> 00:01:29,850 Oh, I told him. 24 00:01:30,760 --> 00:01:31,918 We're a little busy, 25 00:01:31,919 --> 00:01:33,490 so let's talk tomorrow at the office. 26 00:01:34,029 --> 00:01:35,090 Let's head inside. 27 00:01:40,930 --> 00:01:42,329 I have a bad feeling about him. 28 00:01:43,029 --> 00:01:44,040 What do you mean? 29 00:01:44,439 --> 00:01:46,139 Did you see the way he looked at me? 30 00:01:47,609 --> 00:01:49,809 He has a tendency to stare at people. 31 00:01:50,340 --> 00:01:52,480 I can't believe he pretended to know you though. 32 00:01:54,249 --> 00:01:55,409 What kind of a partner is he? 33 00:01:55,450 --> 00:01:57,479 He rents one of the offices, 34 00:01:57,480 --> 00:02:00,450 and we're in the middle of discussing a project. 35 00:02:22,810 --> 00:02:23,880 We should get going. 36 00:02:24,339 --> 00:02:25,839 Right. We're almost ready. 37 00:02:26,280 --> 00:02:28,979 Ttu Gi. Just remember not to call Gong Chae your father. 38 00:02:28,980 --> 00:02:31,250 Got it. I'll call him by his name. 39 00:02:32,780 --> 00:02:34,419 Welcome, everyone. 40 00:02:34,489 --> 00:02:36,019 Let's go inside. 41 00:02:37,019 --> 00:02:38,320 - Goodness. - My gosh. 42 00:02:38,660 --> 00:02:39,820 I have no idea either. 43 00:02:40,859 --> 00:02:42,328 - Dad! - Dad. 44 00:02:42,329 --> 00:02:44,159 I see you all made it here early. 45 00:02:44,160 --> 00:02:45,329 Hello, Father. 46 00:02:46,329 --> 00:02:48,299 - Welcome, Mr. Lee. - Gosh. 47 00:02:48,869 --> 00:02:51,299 Thank you for having us over. 48 00:02:51,540 --> 00:02:53,608 You have such a lovely house. 49 00:02:53,609 --> 00:02:55,708 How much does a property like this cost these days? 50 00:02:55,709 --> 00:02:57,109 - Sorry? - Seriously? 51 00:02:58,609 --> 00:03:02,480 Being a landlady myself, I'm curious about these things. 52 00:03:04,419 --> 00:03:07,190 The table has been set upstairs, so let's head up there. 53 00:03:08,549 --> 00:03:09,720 Go ahead. 54 00:03:11,220 --> 00:03:12,389 This way. 55 00:03:27,109 --> 00:03:29,239 Hold on. Where are Gwang Sik and Ye Seul? 56 00:03:29,869 --> 00:03:32,578 I called, but they're a little busy today. 57 00:03:32,579 --> 00:03:34,309 No matter how busy they are, 58 00:03:34,310 --> 00:03:35,756 they should make it to a housewarming party. 59 00:03:35,780 --> 00:03:36,850 Don't bother with them. 60 00:03:37,320 --> 00:03:39,219 It's so typical of Dad to only care about Gwang Sik. 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,389 Didn't these two reconcile? 62 00:03:41,519 --> 00:03:43,989 It's not like that. They did. 63 00:03:44,619 --> 00:03:45,919 They'll get to it. 64 00:03:48,030 --> 00:03:50,358 You're the younger sister, so apologize to her first. 65 00:03:50,359 --> 00:03:52,429 If you do, Gwang Sik will apologize as well. 66 00:03:54,530 --> 00:03:57,539 Goodness. What a feast. 67 00:03:57,540 --> 00:03:59,338 Some dishes even seem foreign to me. 68 00:03:59,339 --> 00:04:01,040 Cheol Soo, please enjoy. 69 00:04:08,780 --> 00:04:12,419 May I have your attention, please? The chairman will speak. 70 00:04:14,519 --> 00:04:17,119 I have some news to share with you before you eat. 71 00:04:18,160 --> 00:04:19,190 Gwang Tae? 72 00:04:24,599 --> 00:04:26,399 I hope everyone will congratulate me. 73 00:04:27,070 --> 00:04:28,300 I'm pregnant. 74 00:04:28,800 --> 00:04:30,468 - What? - My gosh. 75 00:04:30,469 --> 00:04:32,899 Ta-da! I'm four weeks along. 76 00:04:33,469 --> 00:04:36,170 It's for real this time. 77 00:04:36,709 --> 00:04:37,909 Congratulations. 78 00:04:38,380 --> 00:04:40,009 - Really? - That's great news. 79 00:04:40,010 --> 00:04:41,250 Goodness. 80 00:04:41,579 --> 00:04:45,349 Is it for real this time? I'm so proud of you, Gwang Tae. 81 00:04:46,920 --> 00:04:51,018 My gosh. Look after yourself and don't run around so much. 82 00:04:51,019 --> 00:04:52,719 You're now worth two people... 83 00:04:52,860 --> 00:04:54,580 which only means you're in for a rough ride. 84 00:04:59,599 --> 00:05:01,670 Congratulations. I'm jealous. 85 00:05:02,229 --> 00:05:05,269 It's a honeymoon baby, isn't it? You did it on your first try. 86 00:05:06,399 --> 00:05:08,268 There's no such thing as second attempts in my book. 87 00:05:08,269 --> 00:05:09,949 Everything should be done on the first try. 88 00:05:10,110 --> 00:05:11,979 It's why our baby's nickname is Hanbang. 89 00:05:14,510 --> 00:05:15,550 Gwang Nam, 90 00:05:15,909 --> 00:05:17,620 you should consider having a baby too. 91 00:05:17,649 --> 00:05:19,349 Look how delighted Byun Ho is. 92 00:05:21,519 --> 00:05:24,059 Enjoy your meal and have a good time today. 93 00:05:24,060 --> 00:05:26,119 - Sure. - Thank you. 94 00:05:26,120 --> 00:05:27,259 Please enjoy. 95 00:05:27,260 --> 00:05:28,690 Enjoy. 96 00:05:31,700 --> 00:05:33,200 - Enjoy. - Sure thing. 97 00:05:33,769 --> 00:05:34,899 Ttu Gi, here you go. 98 00:05:35,200 --> 00:05:37,370 Son-in-law Ki Jin, I'm outside the front gate. 99 00:05:37,639 --> 00:05:39,539 We're not done talking. 100 00:05:40,670 --> 00:05:41,709 What is it? 101 00:05:42,269 --> 00:05:43,880 Oh, it's nothing. 102 00:05:44,839 --> 00:05:45,880 Let's eat. 103 00:05:48,880 --> 00:05:50,010 It's good. 104 00:05:50,310 --> 00:05:51,349 Tell me about it. 105 00:05:52,519 --> 00:05:53,579 All right. 106 00:05:57,990 --> 00:05:59,760 Congratulations on the baby. 107 00:06:00,760 --> 00:06:03,529 How does it feel? Are you over the moon? 108 00:06:03,760 --> 00:06:07,969 I thought I would be thrilled, but it doesn't feel real yet. 109 00:06:08,529 --> 00:06:10,846 You've never been pregnant before, so you wouldn't understand. 110 00:06:10,870 --> 00:06:12,968 I have a friend who married young. 111 00:06:12,969 --> 00:06:15,709 She got pregnant through IVF after five years of waiting. 112 00:06:15,870 --> 00:06:18,138 When it was confirmed that she was pregnant, 113 00:06:18,139 --> 00:06:19,909 she cried her eyes out. 114 00:06:21,950 --> 00:06:23,209 I bet. 115 00:06:24,019 --> 00:06:27,690 You're so lucky that you got pregnant when you wanted to. 116 00:06:36,289 --> 00:06:40,060 Let's go. We should attend a family gathering. 117 00:06:40,800 --> 00:06:42,898 No. I don't want to see that brat Gwang Tae. 118 00:06:42,899 --> 00:06:46,339 Sometimes losing is winning. Just give in to Gwang Tae. 119 00:06:46,469 --> 00:06:47,740 I'm busy. 120 00:06:48,740 --> 00:06:50,880 You don't have to clean the fridge now. 121 00:06:50,940 --> 00:06:52,100 You're doing this on purpose. 122 00:06:53,380 --> 00:06:54,660 There will be lots of good food. 123 00:06:55,110 --> 00:06:56,450 You can go alone. 124 00:06:57,180 --> 00:06:59,180 Why would I go there alone? 125 00:07:01,690 --> 00:07:02,750 It's Gwang Nam. 126 00:07:03,490 --> 00:07:04,519 My gosh! 127 00:07:06,260 --> 00:07:07,589 Gwang Tae is pregnant. 128 00:07:08,159 --> 00:07:10,059 Pregnant? Really? 129 00:07:10,060 --> 00:07:12,630 Yes. I guess it's a honeymoon baby. 130 00:07:13,029 --> 00:07:15,170 I knew this would happen. 131 00:07:15,870 --> 00:07:16,870 Now we have to go. 132 00:07:16,969 --> 00:07:19,570 Will you please go for my sake? Come on! 133 00:07:22,070 --> 00:07:25,239 I really don't want to go. I'm only doing this for you. 134 00:07:25,240 --> 00:07:26,810 I know. Thank you, honey. 135 00:07:29,579 --> 00:07:32,218 - We used a shovel to cook rice. - Really? 136 00:07:32,219 --> 00:07:35,050 All men like to talk about their time in the military. 137 00:07:42,229 --> 00:07:43,958 Sa Chae, where did you serve when you were in the military? 138 00:07:43,959 --> 00:07:45,229 I was a marine. 139 00:07:52,969 --> 00:07:55,009 Will you be careful? 140 00:07:55,010 --> 00:07:57,479 It's okay, Ki Jin. It's my fault. 141 00:07:58,079 --> 00:08:00,649 It's all right, Sa Chae. I'm fine. 142 00:08:02,810 --> 00:08:05,018 Father, please try this. 143 00:08:05,019 --> 00:08:06,518 - What is this? Shrimp? - Yes. 144 00:08:06,519 --> 00:08:08,289 It looks so good. 145 00:08:12,760 --> 00:08:13,860 Gong Chae. 146 00:08:14,130 --> 00:08:15,528 Why did you serve shrimp soup first? 147 00:08:15,529 --> 00:08:17,360 You were supposed to serve tangsuyuk first. 148 00:08:17,459 --> 00:08:18,958 The dishes should be served in order. 149 00:08:18,959 --> 00:08:20,800 I just served what was finished first. 150 00:08:21,399 --> 00:08:23,939 Make sure not to make any mistakes. Today is a special day. 151 00:08:23,940 --> 00:08:25,468 I'll take care of the kitchen. 152 00:08:25,469 --> 00:08:28,170 What? Are you looking down on me because I can't cook? 153 00:08:29,310 --> 00:08:32,639 Stop it. How could you talk to your senior like that? 154 00:08:34,250 --> 00:08:35,908 He's not my senior. 155 00:08:35,909 --> 00:08:38,950 Gong Chae may look old, but he's two years younger than me. 156 00:08:39,119 --> 00:08:40,719 You don't even know, Auntie. 157 00:08:41,190 --> 00:08:42,289 Aren't I right, Gong Chae? 158 00:08:42,290 --> 00:08:43,550 Sure. 159 00:08:44,920 --> 00:08:48,089 I don't know where to start to put things right. 160 00:08:54,530 --> 00:08:56,799 What took you so long? 161 00:08:56,800 --> 00:08:58,140 I had something to take care of. 162 00:08:58,839 --> 00:09:00,940 Congratulations, Ki Jin. We heard about the baby. 163 00:09:01,540 --> 00:09:02,769 Congratulations, Ki Jin. 164 00:09:02,770 --> 00:09:04,608 It should've happened to you first. 165 00:09:04,609 --> 00:09:06,578 - I'm sorry we beat you to it. - Nonsense. 166 00:09:06,579 --> 00:09:07,749 Please come in. 167 00:09:17,459 --> 00:09:18,958 This is my brother's house. 168 00:09:18,959 --> 00:09:20,389 We're moving to an apartment. 169 00:09:20,390 --> 00:09:21,589 An apartment? 170 00:09:21,959 --> 00:09:22,989 Yes. 171 00:09:23,089 --> 00:09:24,200 Follow me. 172 00:09:27,969 --> 00:09:29,070 Come on in. 173 00:09:34,369 --> 00:09:35,609 Honey. 174 00:09:42,709 --> 00:09:45,180 I heard you're pregnant. Congratulations. 175 00:09:46,719 --> 00:09:47,920 Thanks. 176 00:10:37,270 --> 00:10:38,469 Sa Chae. 177 00:10:39,070 --> 00:10:40,599 Gosh, you startled me. 178 00:10:42,910 --> 00:10:44,410 - Who are you? - Well... 179 00:10:45,140 --> 00:10:46,620 I'm looking for my son-in-law, Ki Jin. 180 00:10:50,719 --> 00:10:53,219 Who are you and why do you want to talk to Ki Jin? 181 00:10:58,719 --> 00:11:00,160 Get out. Let's talk outside. 182 00:11:00,959 --> 00:11:02,560 What? That's... 183 00:11:04,560 --> 00:11:05,700 Who is he? 184 00:11:06,430 --> 00:11:08,599 Why is he looking for his son-in-law in here? 185 00:11:08,770 --> 00:11:10,530 I'm not sure, sir. 186 00:11:16,339 --> 00:11:17,640 Get out! 187 00:11:18,810 --> 00:11:21,079 What are you doing? How dare you come in here? 188 00:11:21,950 --> 00:11:23,710 If you keep doing this, I'll call the police. 189 00:11:24,009 --> 00:11:25,079 Gosh. 190 00:11:25,820 --> 00:11:28,589 You can call the police. I'm not afraid. 191 00:11:29,650 --> 00:11:32,419 Ki Jin, let me talk to Gwang Tae. 192 00:11:32,420 --> 00:11:34,190 Why are you being like this? 193 00:11:36,329 --> 00:11:37,759 I'm going to call the police. 194 00:11:37,930 --> 00:11:39,229 Go ahead and do it. 195 00:11:39,499 --> 00:11:41,128 It's probably better that way. 196 00:11:41,129 --> 00:11:42,770 Let's just get everything out in the open. 197 00:11:46,270 --> 00:11:47,270 Let's talk tomorrow. 198 00:11:47,969 --> 00:11:50,170 If you come in again, I won't let it slide. 199 00:12:05,920 --> 00:12:08,358 Hey, Ki Jin. Where have you been? 200 00:12:08,359 --> 00:12:10,589 Well, Father... 201 00:12:11,700 --> 00:12:13,228 Someone just came by. 202 00:12:13,229 --> 00:12:14,670 Did you enjoy the food? 203 00:12:15,229 --> 00:12:16,468 I enjoyed it a lot. 204 00:12:16,469 --> 00:12:18,140 I'm stuffed. 205 00:12:19,400 --> 00:12:21,709 - Let's go upstairs. - Okay. 206 00:12:25,479 --> 00:12:26,878 I'm so full. 207 00:12:26,879 --> 00:12:28,608 I couldn't eat another bite. 208 00:12:28,609 --> 00:12:29,950 We ate a lot. 209 00:12:32,479 --> 00:12:34,189 Auntie, the food is good, right? 210 00:12:34,190 --> 00:12:35,519 Yes, it is really good. 211 00:12:35,520 --> 00:12:37,389 I really enjoyed it. 212 00:12:37,390 --> 00:12:40,119 I've never tried dishes like these before. 213 00:12:41,089 --> 00:12:43,929 Gwang Sik, you should have a housewarming party next time. 214 00:12:43,930 --> 00:12:46,229 Okay. Please visit our place next time. 215 00:12:46,499 --> 00:12:48,705 Why would we have a housewarming when we don't own the house? 216 00:12:48,729 --> 00:12:50,368 We will do it once we buy our own house. 217 00:12:50,369 --> 00:12:54,270 I know it's a small place, but you should do it for our family. 218 00:12:54,839 --> 00:12:56,309 We want to see your place. 219 00:12:56,310 --> 00:12:58,709 Of course. We'll set a date soon. 220 00:13:02,979 --> 00:13:04,420 Did you enjoy the food? 221 00:13:04,520 --> 00:13:05,820 - Yes. - Yes, thank you. 222 00:13:06,119 --> 00:13:09,349 Thank you for having us here. It was really nice. 223 00:13:11,619 --> 00:13:14,228 We really enjoyed the food. Thank you, Mr. Heo. 224 00:13:14,229 --> 00:13:15,989 I'm glad you enjoyed it. 225 00:13:16,489 --> 00:13:17,929 This is a big house, 226 00:13:17,930 --> 00:13:19,430 so I'll invite you as often as I can. 227 00:13:22,170 --> 00:13:25,040 You look like a happy family. 228 00:13:25,339 --> 00:13:27,339 I'm so envious of you. 229 00:13:28,239 --> 00:13:30,239 Ki Jin and I were always lonely. 230 00:13:30,879 --> 00:13:32,919 The house is crowded with people for the first time. 231 00:13:34,040 --> 00:13:35,078 It feels so good. 232 00:13:35,079 --> 00:13:36,950 There's nothing to be envious of. 233 00:13:37,209 --> 00:13:39,219 We may look like a happy family, 234 00:13:39,550 --> 00:13:42,348 but we fight one another whenever we get together. 235 00:13:42,349 --> 00:13:44,320 We had a big fight a few days ago too. 236 00:13:45,320 --> 00:13:48,029 That's normal for any family. 237 00:13:48,030 --> 00:13:50,790 Sure. I only have one brother, but I fight with him all the time. 238 00:13:52,859 --> 00:13:55,969 Thanks to Gwang Tae, we're not lonely anymore. 239 00:13:56,499 --> 00:14:00,239 She keeps us busy with all kinds of trouble every day. 240 00:14:01,070 --> 00:14:02,410 That's what I do. 241 00:14:02,869 --> 00:14:05,540 Just tell us before you cause any trouble. 242 00:14:06,180 --> 00:14:08,779 - She gets into so much trouble. - Gwang Tae is so loved. 243 00:14:08,780 --> 00:14:09,950 Goodness. 244 00:14:19,190 --> 00:14:21,270 Why did you tell them we'd have a housewarming party? 245 00:14:21,829 --> 00:14:23,458 Gwang Tae did it, so we should too. 246 00:14:23,459 --> 00:14:24,729 In a place like this? 247 00:14:24,959 --> 00:14:26,458 In this tiny house? 248 00:14:26,459 --> 00:14:27,930 It's not that tiny. 249 00:14:28,099 --> 00:14:29,770 You said you liked our place. 250 00:14:29,930 --> 00:14:31,670 And Father wants to come. 251 00:14:31,999 --> 00:14:33,839 Men have no idea. 252 00:14:34,310 --> 00:14:37,109 I don't want people to see this tiny semi-basement house. 253 00:14:37,570 --> 00:14:39,179 Besides, we can't even fit everyone in here. 254 00:14:39,180 --> 00:14:40,260 There won't be room to sit. 255 00:14:41,379 --> 00:14:42,709 Is it empty already? 256 00:14:43,109 --> 00:14:44,209 Yes. 257 00:14:46,249 --> 00:14:47,320 Give me that. 258 00:14:52,859 --> 00:14:54,779 Here. That will last us three more days at least. 259 00:14:55,060 --> 00:14:56,089 Okay. 260 00:14:56,759 --> 00:14:58,359 We need to go grocery shopping this week. 261 00:14:58,400 --> 00:14:59,900 We run out of shampoo so quickly. 262 00:15:00,400 --> 00:15:02,670 You don't have to wash your hair every morning and night. 263 00:15:03,300 --> 00:15:04,869 But I sweat while I sleep. 264 00:15:04,999 --> 00:15:07,440 It's hot in summer. We don't have an air conditioner. 265 00:15:08,239 --> 00:15:10,570 And we run out of toilet paper so quickly too. 266 00:15:11,440 --> 00:15:13,239 Don't be like that. You're scaring me. 267 00:15:13,540 --> 00:15:15,450 Just tell me to make more money instead. 268 00:15:15,680 --> 00:15:17,079 That's not what I mean. 269 00:15:17,410 --> 00:15:21,150 We run out of everything so quickly, as if someone's stealing our stuff. 270 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 When we're out of one thing, we run out of another. 271 00:15:24,520 --> 00:15:27,660 No one's giving us any money, but we keep spending it. 272 00:15:55,520 --> 00:15:58,660 How could we have a baby? You know the situation I'm in. 273 00:16:00,119 --> 00:16:02,089 I won't have a baby before we buy a house. 274 00:16:02,589 --> 00:16:05,129 You made them want a housewarming party. 275 00:16:05,959 --> 00:16:08,300 I'll host one once we save up and move above ground. 276 00:16:09,530 --> 00:16:11,738 It's so small that we can't even fit a table. 277 00:16:11,739 --> 00:16:13,270 You should know, you've been here. 278 00:16:13,400 --> 00:16:14,940 Who cares? We're family. 279 00:16:15,310 --> 00:16:17,509 We can squeeze in if we must. 280 00:16:17,609 --> 00:16:19,879 We all know your living situation. 281 00:16:21,150 --> 00:16:23,349 Gwang Tae lives in a huge mansion, 282 00:16:23,950 --> 00:16:25,079 and I... 283 00:16:26,479 --> 00:16:28,749 Reality hit after I visited Gwang Tae. 284 00:16:29,589 --> 00:16:31,160 She's going to move into an apartment. 285 00:16:32,520 --> 00:16:34,430 I didn't know money had this much power. 286 00:16:35,430 --> 00:16:38,160 Now that I'm married, I see why people want money. 287 00:16:39,499 --> 00:16:41,829 If I had known, I'd have saved up before marriage. 288 00:16:42,499 --> 00:16:45,040 Gwang Tae is Gwang Tae and you're you. 289 00:16:45,339 --> 00:16:47,570 Don't compare yourself to your own sister. 290 00:16:48,040 --> 00:16:50,140 I didn't know I was this shallow. 291 00:16:51,079 --> 00:16:53,139 It's great if my sister's well-off. 292 00:16:53,140 --> 00:16:54,810 I wanted that for her more than anyone. 293 00:16:55,150 --> 00:16:56,180 So why... 294 00:16:58,450 --> 00:17:01,520 Why do I feel like I'm lagging and why am I so anxious? 295 00:17:02,820 --> 00:17:04,290 I think I'm so useless. 296 00:17:12,499 --> 00:17:14,029 All women feel the same. 297 00:17:14,529 --> 00:17:17,100 If your husband's struggling, you feel intimidated too. 298 00:17:18,170 --> 00:17:21,339 Let's forget about the housewarming. Go to sleep now. 299 00:17:21,340 --> 00:17:22,340 It's late. 300 00:17:32,549 --> 00:17:34,019 (Current Balance, 1,800 dollars) 301 00:17:49,170 --> 00:17:50,799 (Dongsan University Seoul Hospital) 302 00:17:51,029 --> 00:17:53,200 Your vocal cords were hurt in the car accident. 303 00:17:53,499 --> 00:17:56,209 You might end up being unable to sing. 304 00:17:57,539 --> 00:17:59,410 You need to stop singing for a while. 305 00:18:02,680 --> 00:18:06,518 You can't hit the high notes. Shall we lower it a key? 306 00:18:06,519 --> 00:18:07,950 What if you sing out of tune? 307 00:18:09,590 --> 00:18:11,489 I'll practice hard so that I don't. 308 00:18:12,360 --> 00:18:14,959 I will reach the finals. Whatever happens. 309 00:18:15,630 --> 00:18:16,660 Okay. 310 00:18:27,170 --> 00:18:29,069 (Samgyetang Meal Kit Sales Analysis) 311 00:18:33,709 --> 00:18:36,949 Hello. I put everything in the fridge. 312 00:18:36,950 --> 00:18:39,248 Please promote them so I can sell more. 313 00:18:39,249 --> 00:18:40,349 Thank you in advance. 314 00:18:40,350 --> 00:18:41,450 Sure. 315 00:18:43,749 --> 00:18:45,219 I'll leave eight kits. 316 00:18:48,430 --> 00:18:51,299 Please help so I can sell more. Thank you. 317 00:18:55,469 --> 00:18:57,998 Administer the superovulation shots for a few more days. 318 00:18:57,999 --> 00:19:00,870 Inject yourself at the same time each day and avoid stress. 319 00:19:00,940 --> 00:19:02,309 Stay calm and relaxed. 320 00:19:02,769 --> 00:19:03,809 Okay. 321 00:19:05,479 --> 00:19:08,650 (New Hope Women's Clinic) 322 00:19:12,420 --> 00:19:13,420 My gosh. 323 00:19:19,090 --> 00:19:20,218 - Hello. - Hello. 324 00:19:20,219 --> 00:19:21,459 Lee Gwang Tae. 325 00:19:35,670 --> 00:19:37,009 Why aren't you asleep? 326 00:19:37,569 --> 00:19:39,539 Why would you do the laundry this late? 327 00:19:39,779 --> 00:19:41,039 It's 2 a.m. 328 00:19:41,680 --> 00:19:44,309 It's my turn and I forgot to do it. 329 00:19:47,279 --> 00:19:50,589 It's your turn to do the dishes, not the laundry. 330 00:19:50,590 --> 00:19:52,219 The laundry is Gwang Nam's duty. 331 00:19:53,090 --> 00:19:55,458 She's always busy with her own family, 332 00:19:55,459 --> 00:19:57,130 leaving you with the housework? 333 00:20:00,200 --> 00:20:01,269 She's asleep. 334 00:20:01,900 --> 00:20:03,799 Mom, don't. 335 00:20:04,069 --> 00:20:05,640 Hey, you. Wake up. 336 00:20:07,640 --> 00:20:10,440 - Get up. - What is it, Mother? 337 00:20:10,739 --> 00:20:12,939 What's going on? She startled me. 338 00:20:12,940 --> 00:20:16,649 Why did you shake her awake? You startled her. 339 00:20:16,650 --> 00:20:18,478 Her health is of utmost importance. 340 00:20:18,479 --> 00:20:19,779 Her health is what? 341 00:20:20,019 --> 00:20:22,518 Is her health important and not mine? 342 00:20:22,519 --> 00:20:25,719 I get it. I'm old, and my health doesn't matter. 343 00:20:26,019 --> 00:20:27,920 Is that because I could die any day? 344 00:20:28,360 --> 00:20:30,959 That's not what I meant. Let's talk outside. 345 00:20:32,100 --> 00:20:34,299 Why don't you take me seriously? 346 00:20:34,400 --> 00:20:36,870 Look at this. It's your turn to do the laundry. 347 00:20:37,370 --> 00:20:40,468 So why is my son doing it in the middle of the night? 348 00:20:40,469 --> 00:20:42,538 If you split the chores, do your part. 349 00:20:42,539 --> 00:20:44,339 You keep swapping around. 350 00:20:44,340 --> 00:20:47,609 My son wakes up early in the morning to fight prosecutors and judges... 351 00:20:47,610 --> 00:20:49,548 and you make him do the laundry at 2 a.m.? 352 00:20:49,549 --> 00:20:51,209 Are you in your right mind? 353 00:21:01,959 --> 00:21:03,160 What's that? 354 00:21:03,630 --> 00:21:07,360 Do you stuff cotton in your ears so you can avoid listening to me? 355 00:21:08,269 --> 00:21:09,400 I did it. 356 00:21:09,930 --> 00:21:12,370 She didn't know. I wanted her to sleep in peace. 357 00:21:12,469 --> 00:21:14,940 Our house is a complete mess. 358 00:21:15,069 --> 00:21:17,969 You stuffed your wife's ears in case she can't sleep? 359 00:21:18,940 --> 00:21:21,309 And you put this over her eyes, you fool? 360 00:21:21,749 --> 00:21:23,749 It's not that. The truth is, she's... 361 00:21:24,080 --> 00:21:26,049 - Byun Ho. - The truth is what? 362 00:21:26,380 --> 00:21:28,718 Mother. The truth is, 363 00:21:28,719 --> 00:21:30,288 because I don't sleep well, 364 00:21:30,289 --> 00:21:32,488 I kept dozing off at work and almost got fired. 365 00:21:32,489 --> 00:21:34,390 Byun Ho went a bit overboard. 366 00:21:34,690 --> 00:21:36,359 I'm sorry, Mother. 367 00:21:36,360 --> 00:21:39,199 From now on, I'll stick to the duty sheet. 368 00:21:39,200 --> 00:21:40,630 This won't happen again. 369 00:21:41,469 --> 00:21:44,100 Yes, Mom. We won't swap duties again. 370 00:21:56,709 --> 00:21:57,749 My gosh! 371 00:21:58,779 --> 00:21:59,779 Darn you. 372 00:22:00,049 --> 00:22:02,789 It's just me, Young Hee. 373 00:22:04,350 --> 00:22:07,518 You're so cute when you're startled. 374 00:22:07,519 --> 00:22:10,190 Gosh, I think this isn't right. 375 00:22:10,660 --> 00:22:12,860 I think it is right. 376 00:22:14,400 --> 00:22:17,299 The mineral spring nearby is really nice. 377 00:22:19,100 --> 00:22:20,968 I'm used to exercising, 378 00:22:20,969 --> 00:22:24,239 so I wake up early even when I want to sleep in. 379 00:22:25,140 --> 00:22:26,640 You should join me next time. 380 00:22:28,680 --> 00:22:32,519 Tie it tight with a rope 381 00:22:37,450 --> 00:22:40,218 Knock, knock. Young Hee is here, Cheol Soo. 382 00:22:40,219 --> 00:22:42,758 My goodness. Why are you... 383 00:22:42,759 --> 00:22:45,099 It's not right for you to keep barging in. 384 00:22:45,100 --> 00:22:46,729 I think it's right. 385 00:22:53,700 --> 00:22:55,610 Don't you have work today? 386 00:22:56,239 --> 00:22:57,239 No. 387 00:22:58,340 --> 00:23:01,949 I'm usually the oldest wherever I go. 388 00:23:01,950 --> 00:23:05,120 It's so nice to know someone older than me. 389 00:23:05,519 --> 00:23:09,150 If someone were to see us, they'd have a heart attack. 390 00:23:10,390 --> 00:23:12,489 This is how we get closer. 391 00:23:15,729 --> 00:23:19,799 I don't think Korean melons taste the same nowadays. 392 00:23:20,130 --> 00:23:23,130 The tasty ones smell sweet the moment you peel them. 393 00:23:24,170 --> 00:23:25,469 - Right? - My gosh. 394 00:23:30,009 --> 00:23:32,539 You're so cute when you do that. 395 00:23:34,950 --> 00:23:38,680 When I was a child, the Korean melons I had... 396 00:23:39,080 --> 00:23:41,589 in the lookout shed were so tasty. 397 00:23:41,590 --> 00:23:44,149 My dad fertilized his fruit with manure, 398 00:23:44,150 --> 00:23:46,319 so our Korean melons did well. 399 00:23:46,390 --> 00:23:48,630 Those are the best kinds. 400 00:23:49,330 --> 00:23:51,759 These days, nothing tastes good. 401 00:23:52,499 --> 00:23:55,370 Even lettuce tasted nicer back then with a bitter zing. 402 00:23:55,999 --> 00:23:57,399 That's right, Cheol Soo. 403 00:23:57,400 --> 00:24:01,299 I could polish off a bowl of rice with just lettuce and no meat. 404 00:24:02,340 --> 00:24:03,440 Have this. 405 00:24:04,340 --> 00:24:05,340 Thanks. 406 00:24:10,049 --> 00:24:12,819 I heard you became single last year. 407 00:24:14,120 --> 00:24:15,690 Would you consider remarrying? 408 00:24:17,549 --> 00:24:19,690 Why bother now? 409 00:24:20,559 --> 00:24:23,130 Why not? You're still in your prime. 410 00:24:23,289 --> 00:24:25,600 Don't you feel lonely? 411 00:24:25,900 --> 00:24:28,400 What? Well... 412 00:24:29,069 --> 00:24:32,539 Cheol Soo. I feel so, so lonely. 413 00:24:32,640 --> 00:24:37,039 Everyone feels lonely and whatnot. 414 00:24:37,370 --> 00:24:41,709 My heart aches every night that I can't even sleep. 415 00:24:42,009 --> 00:24:43,949 I can't sleep because of the heat. 416 00:24:43,950 --> 00:24:47,219 I'm not worried about money. 417 00:24:47,549 --> 00:24:51,249 I have a pension, and I saved up for retirement. 418 00:24:53,120 --> 00:24:56,629 Cheol Soo. Can't you tutor me? 419 00:24:56,630 --> 00:24:57,758 What? Tutor you? 420 00:24:57,759 --> 00:24:59,759 The rooftop lady told me that... 421 00:25:00,200 --> 00:25:04,498 you went to university for three years to teach Korean. 422 00:25:04,499 --> 00:25:05,900 My gosh. 423 00:25:06,200 --> 00:25:10,308 How can I teach a teacher when I never became one? 424 00:25:10,309 --> 00:25:14,409 No. All I did was play sports, so I didn't do well in school. 425 00:25:14,410 --> 00:25:17,949 I just ran in the playground during school hours. 426 00:25:17,950 --> 00:25:21,048 It's not like I know much. 427 00:25:21,049 --> 00:25:22,549 Teach me Chinese characters. 428 00:25:22,950 --> 00:25:25,789 I hear you used to attend an old-fashioned school as a kid. 429 00:25:25,920 --> 00:25:28,830 I think those who know Chinese characters... 430 00:25:28,860 --> 00:25:31,289 are much cooler than those who know English. 431 00:25:31,430 --> 00:25:34,700 Cheol Soo. We'll start tomorrow, okay? 432 00:25:36,069 --> 00:25:37,568 - But... - Promise. 433 00:25:37,569 --> 00:25:40,139 I don't think this is right. 434 00:25:40,140 --> 00:25:42,269 I think this is right. 435 00:25:56,850 --> 00:25:59,089 Which unit did you say is backed up? 436 00:25:59,090 --> 00:26:00,489 Unit 203. 437 00:26:00,920 --> 00:26:02,259 - Cheol Soo. - Yes? 438 00:26:03,789 --> 00:26:07,200 The woman living in unit 401 is bubbly, isn't she? 439 00:26:07,430 --> 00:26:09,529 I can't believe you talked to her about me. 440 00:26:10,170 --> 00:26:11,890 She wants me to tutor her starting tomorrow. 441 00:26:16,640 --> 00:26:18,600 A branch store finally opened in our neighborhood. 442 00:26:18,779 --> 00:26:20,708 I've been dying to eat the jjimdak here. 443 00:26:20,709 --> 00:26:22,110 This is great. 444 00:26:24,979 --> 00:26:26,778 - Please enjoy. - Thank you. 445 00:26:26,779 --> 00:26:28,549 It looks so tasty! 446 00:26:28,719 --> 00:26:30,219 Here we go. 447 00:26:30,920 --> 00:26:32,058 - There. - Wow. 448 00:26:32,059 --> 00:26:33,859 - Eat your fill. - Sure. 449 00:26:33,860 --> 00:26:35,090 Go ahead. 450 00:26:39,799 --> 00:26:41,729 The rumors were true. 451 00:26:43,170 --> 00:26:45,038 (Ilmiri Jjimdak) 452 00:26:45,039 --> 00:26:47,269 It sure is a good location for a restaurant. 453 00:26:47,900 --> 00:26:49,209 Thank you, Gwang Tae. 454 00:26:49,870 --> 00:26:51,268 Working for ten years as a part-timer... 455 00:26:51,269 --> 00:26:53,479 taught her where the good spots are. 456 00:26:53,640 --> 00:26:55,748 Let me know whenever you need my input. 457 00:26:55,749 --> 00:26:56,749 Sure. 458 00:26:56,750 --> 00:26:58,870 The store opening next month is right on schedule too. 459 00:26:59,120 --> 00:27:00,180 Good job. 460 00:27:00,650 --> 00:27:01,749 Gong Chae, 461 00:27:02,019 --> 00:27:04,889 the restaurant where you work will now be in your name. 462 00:27:04,890 --> 00:27:06,090 What? 463 00:27:07,360 --> 00:27:08,720 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 464 00:27:12,259 --> 00:27:13,958 (Ilmiri Jjimdak) 465 00:27:13,959 --> 00:27:16,629 Really? Is he really letting you have this restaurant? 466 00:27:16,630 --> 00:27:18,769 - Yes. - Are you a business owner now? 467 00:27:18,940 --> 00:27:20,100 That's right. 468 00:27:20,900 --> 00:27:22,110 My gosh! 469 00:27:22,269 --> 00:27:25,209 I've never been with a man who owns a business before. 470 00:27:26,110 --> 00:27:27,580 You're the first. 471 00:27:27,709 --> 00:27:29,056 I'll work hard to earn a lot of money... 472 00:27:29,080 --> 00:27:31,180 so that Ttu Gi can do whatever she wants in her life. 473 00:27:36,820 --> 00:27:39,820 I'll show you proof that I'm Gwang Tae's father. 474 00:27:43,790 --> 00:27:47,159 In the early stages of pregnancy, one must take it easy. 475 00:27:50,769 --> 00:27:53,070 My sisters were smarter and brighter, 476 00:27:53,370 --> 00:27:55,540 and I was like the black sheep of the family. 477 00:27:56,310 --> 00:27:59,610 Dad only adored my sisters, and I'd always get scolded. 478 00:28:29,269 --> 00:28:31,208 Father. It's me, Ki Jin. 479 00:28:31,209 --> 00:28:32,979 Just a second! 480 00:28:33,509 --> 00:28:35,209 My goodness. 481 00:28:39,780 --> 00:28:41,979 Right. Come on in. 482 00:28:47,790 --> 00:28:49,289 What brings you by? 483 00:28:49,290 --> 00:28:51,359 I was in the neighborhood, so I thought I'd stop by. 484 00:28:51,360 --> 00:28:52,488 I see. 485 00:28:52,489 --> 00:28:55,759 I got you some cookies to snack on. 486 00:28:56,199 --> 00:28:58,070 Goodness. That wasn't necessary. 487 00:28:59,699 --> 00:29:01,400 How is Gwang Tae doing? 488 00:29:01,739 --> 00:29:02,985 Has the morning sickness started? 489 00:29:03,009 --> 00:29:04,110 Not yet. 490 00:29:05,870 --> 00:29:07,640 Only I don't take after our dad. 491 00:29:10,780 --> 00:29:15,179 Gwang Tae doesn't seem to take after you that much. 492 00:29:15,780 --> 00:29:18,120 She resembles her mother's side of the family. 493 00:29:18,390 --> 00:29:19,650 I see. 494 00:29:21,320 --> 00:29:22,419 Well, 495 00:29:23,929 --> 00:29:25,090 by any chance, 496 00:29:25,989 --> 00:29:28,959 has someone come looking for Gwang Tae? 497 00:29:29,429 --> 00:29:30,469 Sorry? 498 00:29:31,130 --> 00:29:32,669 No, no one has come by. 499 00:29:33,570 --> 00:29:34,600 Why do you ask? 500 00:29:35,269 --> 00:29:37,009 What? Oh, no reason. 501 00:29:39,409 --> 00:29:40,978 I'll head upstairs to see Aunt Bong Ja then. 502 00:29:40,979 --> 00:29:42,409 Sure thing. 503 00:29:45,580 --> 00:29:49,550 My goodness. Thanks to you, I'm treated to such fancy cookies. 504 00:29:50,590 --> 00:29:51,850 Aunt Bong Ja, 505 00:29:52,719 --> 00:29:54,320 there's something I'd like to ask. 506 00:29:55,259 --> 00:29:58,029 Was there a particular reason... 507 00:29:58,030 --> 00:29:59,529 why Gwang Tae was scolded often while growing up? 508 00:29:59,530 --> 00:30:02,299 I'm only telling you since you already know. 509 00:30:02,300 --> 00:30:04,929 She borrowed money from loan sharks and caused a lot of trouble... 510 00:30:04,999 --> 00:30:07,140 which led to her getting an earful. 511 00:30:08,669 --> 00:30:10,570 I thought maybe she could've been adopted... 512 00:30:10,669 --> 00:30:12,439 since she doesn't resemble her father. 513 00:30:12,909 --> 00:30:14,779 As if that's true. 514 00:30:14,780 --> 00:30:17,850 She looks the most like her father having a slim face and all. 515 00:30:18,949 --> 00:30:20,478 I only said it as a joke. 516 00:30:20,479 --> 00:30:22,018 How can this be a joke? 517 00:30:22,019 --> 00:30:24,149 You have an odd idea about what qualifies as a joke. 518 00:30:24,150 --> 00:30:25,550 Take this back with you. 519 00:30:44,269 --> 00:30:47,080 This is Heo Ki Jin. Could we meet? 520 00:30:56,019 --> 00:30:57,219 What's this so-called proof? 521 00:30:58,949 --> 00:31:00,360 When Gwang Tae was born, 522 00:31:01,290 --> 00:31:03,689 my family was strained financially. 523 00:31:04,590 --> 00:31:07,100 It's why we asked them to take her in briefly. 524 00:31:07,759 --> 00:31:09,629 When we went back to claim her though, 525 00:31:09,630 --> 00:31:12,499 Lee Cheol Soo wouldn't give her back. 526 00:31:12,900 --> 00:31:13,998 You mean Gwang Tae? 527 00:31:13,999 --> 00:31:15,919 He said it was because they grew attached to her. 528 00:31:16,709 --> 00:31:19,169 I paid child support and put her through school. 529 00:31:20,179 --> 00:31:22,239 And I also ended up writing a note... 530 00:31:23,580 --> 00:31:26,110 saying that I would stay away since it would confuse her. 531 00:31:27,620 --> 00:31:28,979 Why now then? 532 00:31:31,019 --> 00:31:32,620 Because she's my blood. 533 00:31:34,259 --> 00:31:37,959 I want to meet my daughter at least once before I die. 534 00:31:39,390 --> 00:31:41,530 I went by her house many times... 535 00:31:42,360 --> 00:31:44,229 and was even present at the wedding. 536 00:31:46,199 --> 00:31:49,340 It should've been me walking her down the aisle! 537 00:31:56,009 --> 00:31:57,110 Truth be told, 538 00:31:58,610 --> 00:32:01,050 I went to see her a few times, 539 00:32:02,620 --> 00:32:05,749 but I couldn't tell her that I was her father. 540 00:32:06,659 --> 00:32:09,360 It's why I hoped you'd lay the bridge for us. 541 00:32:11,259 --> 00:32:13,729 Ki Jin, can I get the chance... 542 00:32:14,699 --> 00:32:18,130 to hold my daughter and hear her call me her dad? 543 00:32:19,400 --> 00:32:20,600 I still can't trust you. 544 00:32:22,239 --> 00:32:25,668 I can't believe that Mr. Lee stole Gwang Tae from you. 545 00:32:25,669 --> 00:32:26,780 Let's be honest. 546 00:32:27,739 --> 00:32:29,780 There's no proof that you're her biological father, 547 00:32:30,249 --> 00:32:31,650 so how can I believe you? 548 00:32:31,780 --> 00:32:33,080 I'm the proof. 549 00:32:33,350 --> 00:32:34,350 Sorry? 550 00:32:34,351 --> 00:32:35,580 My existence is the proof. 551 00:32:36,850 --> 00:32:38,519 Would a DNA test do? 552 00:32:42,159 --> 00:32:44,759 ("Pregnancy, Prenatal Education, Giving Birth, and Child Raising") 553 00:33:09,120 --> 00:33:10,550 Did Gwang Sik say that? 554 00:33:10,719 --> 00:33:11,850 Yes. 555 00:33:12,350 --> 00:33:13,688 I guess guilt overwhelms her... 556 00:33:13,689 --> 00:33:16,090 when she's alone with her father-in-law. 557 00:33:16,519 --> 00:33:19,229 So she sends what he needs by courier instead. 558 00:33:19,959 --> 00:33:21,860 But still, by courier? 559 00:33:23,429 --> 00:33:24,698 I don't think it's right. 560 00:33:24,699 --> 00:33:27,300 A lot of people do that these days. 561 00:33:28,169 --> 00:33:31,269 My guess is that she feels guilty for what her marriage entailed. 562 00:33:31,870 --> 00:33:33,979 Aunt Bong Ja showed tears... 563 00:33:34,080 --> 00:33:36,880 when she asked Gwang Sik about his well-being. 564 00:33:39,280 --> 00:33:41,850 Dad, this is only what I think, 565 00:33:42,350 --> 00:33:45,620 but rather than cutting all ties completely, 566 00:33:45,719 --> 00:33:49,320 wouldn't it be possible for them to be friends? 567 00:33:49,820 --> 00:33:53,530 But they had romantic feelings for each other for over 35 years. 568 00:33:53,900 --> 00:33:56,429 Would it be possible for them to become friends overnight? 569 00:33:58,769 --> 00:34:00,999 They're probably watching themselves... 570 00:34:01,439 --> 00:34:04,769 so that they don't stir up feelings they managed to bury. 571 00:34:18,849 --> 00:34:22,019 Dol Se, are you home? 572 00:34:24,590 --> 00:34:25,660 Dol Se! 573 00:34:31,169 --> 00:34:35,039 Why didn't you answer me? You had me worried for a second. 574 00:34:35,840 --> 00:34:38,139 I was busy banging these eyes in. 575 00:34:39,269 --> 00:34:40,779 Did you think I had dropped dead? 576 00:34:40,780 --> 00:34:43,139 That's not funny, you know. 577 00:34:44,950 --> 00:34:46,010 My gosh. 578 00:34:47,220 --> 00:34:50,090 Look at this place. Haven't you been cleaning up? 579 00:34:50,289 --> 00:34:52,490 It's not like anyone comes around. 580 00:34:54,360 --> 00:34:55,559 Goodness. 581 00:34:57,630 --> 00:34:59,630 Have you been living on ramyeon? 582 00:35:00,260 --> 00:35:02,328 I only eat when I'm hungry. 583 00:35:02,329 --> 00:35:03,900 Sometimes, I don't bother to eat at all. 584 00:35:10,269 --> 00:35:11,469 Does this bring in some money? 585 00:35:12,939 --> 00:35:15,680 It's better than doing nothing. I like that it keeps me busy. 586 00:35:18,010 --> 00:35:20,150 I pray every time I push in these eyes. 587 00:35:20,820 --> 00:35:22,519 I pray that Ye Seul makes it big soon... 588 00:35:23,650 --> 00:35:26,150 so that my daughter-in-law can have an easier life. 589 00:35:28,360 --> 00:35:31,459 Dol Se, why don't you come home with me? 590 00:35:32,130 --> 00:35:33,729 We should live together. 591 00:35:35,099 --> 00:35:36,260 I'm fine. 592 00:35:40,139 --> 00:35:41,869 The mess stretches out into the front yard. 593 00:35:42,169 --> 00:35:43,939 His house seems abandoned. 594 00:35:44,709 --> 00:35:45,949 He hasn't even been washing up. 595 00:35:46,439 --> 00:35:48,478 I've been too busy to visit these days. 596 00:35:48,479 --> 00:35:50,078 Even though you're busy, 597 00:35:50,079 --> 00:35:52,950 you should make the time since he lives alone. 598 00:35:53,749 --> 00:35:57,550 Are you aware that he suffered from a stroke ten years ago? 599 00:35:58,150 --> 00:35:59,189 Yes. 600 00:35:59,349 --> 00:36:01,160 A recurrence would be dangerous. 601 00:36:02,990 --> 00:36:07,759 Gwang Sik feels too guilty to look in on your father... 602 00:36:07,760 --> 00:36:10,599 because her marriage ended his relationship with her aunt. 603 00:36:10,999 --> 00:36:13,539 I hear she sends what he needs by courier. 604 00:36:14,369 --> 00:36:16,369 I thought that was because she's busy. 605 00:36:18,709 --> 00:36:20,979 So, are you working hard to make your debut? 606 00:36:21,680 --> 00:36:22,780 I am. 607 00:36:23,510 --> 00:36:25,110 I do hope you find success soon. 608 00:36:26,180 --> 00:36:29,550 Your dad prays for your success while pushing toys' eyes in place. 609 00:36:29,950 --> 00:36:32,990 So look in on him from time to time even though you're busy. 610 00:37:28,079 --> 00:37:31,579 Leave it. I only washed up to stop your nagging. 611 00:37:35,820 --> 00:37:37,849 Pack up your things. You're coming with me. 612 00:37:38,720 --> 00:37:40,360 From what I saw during renovations, 613 00:37:40,419 --> 00:37:42,179 your place isn't even big enough for you two. 614 00:37:42,789 --> 00:37:44,090 Don't worry about me. 615 00:37:45,189 --> 00:37:47,099 I'm used to living a tough life. 616 00:37:58,470 --> 00:38:01,379 I promised to grill you beef at least once a month. 617 00:38:01,380 --> 00:38:03,020 Your last visit was less than a month ago. 618 00:38:03,510 --> 00:38:05,150 The beef looks good. 619 00:38:06,919 --> 00:38:08,479 Have you been getting regular check-ups? 620 00:38:08,919 --> 00:38:11,388 We need to be careful you don't have another stroke. 621 00:38:11,389 --> 00:38:13,150 You just focus on your upcoming audition. 622 00:38:14,360 --> 00:38:15,860 When is the semifinals again? 623 00:38:16,789 --> 00:38:17,959 The day after tomorrow. 624 00:38:18,160 --> 00:38:20,459 Just keep it a secret until I make the finals. 625 00:38:21,130 --> 00:38:24,630 Of course. I have no doubt that you'll make it. 626 00:38:30,639 --> 00:38:31,769 Beef tastes the best... 627 00:38:31,809 --> 00:38:33,809 when someone grills it for you, piece by piece. 628 00:38:38,780 --> 00:38:39,910 Dae Chang, what's up? 629 00:38:41,820 --> 00:38:42,880 Right now? 630 00:38:43,590 --> 00:38:45,350 They're pulling names to determine the order? 631 00:38:46,320 --> 00:38:47,640 I didn't know that was necessary. 632 00:38:48,760 --> 00:38:51,059 I can't make it right now, so take my place. 633 00:38:52,990 --> 00:38:54,360 It has to be the contestant? 634 00:38:55,700 --> 00:38:56,700 Got it. 635 00:38:57,999 --> 00:39:00,438 - Dad. - Don't mind me and get going. 636 00:39:00,439 --> 00:39:01,699 Your work matters more. 637 00:39:01,700 --> 00:39:02,739 The beef... 638 00:39:02,740 --> 00:39:04,709 I'll grill the rest, so hurry off. 639 00:39:05,410 --> 00:39:06,740 Okay, then... 640 00:39:19,389 --> 00:39:21,489 At least have a few pieces with rice, okay? 641 00:39:21,490 --> 00:39:22,958 Don't go back to eating ramyeon. 642 00:39:22,959 --> 00:39:26,058 Get going already and make it to the finals. 643 00:39:26,059 --> 00:39:27,998 Superstar Trot Genius King... 644 00:39:27,999 --> 00:39:29,729 My Second Son Is The Best. 645 00:39:30,769 --> 00:39:31,800 I'm off then. 646 00:39:37,209 --> 00:39:38,769 Get going. 647 00:39:43,610 --> 00:39:44,910 Head back inside, Dad! 648 00:40:18,579 --> 00:40:20,309 I'm glad you didn't choose a low number. 649 00:40:21,150 --> 00:40:22,248 The 25th isn't so bad. 650 00:40:22,249 --> 00:40:24,749 Only 10 out of 30 will make it to the finals. 651 00:40:24,789 --> 00:40:27,359 So all you have to do is make the top ten. 652 00:40:27,360 --> 00:40:28,360 Got it. 653 00:40:28,889 --> 00:40:29,889 What is it? 654 00:40:31,059 --> 00:40:32,760 I went to see my dad earlier... 655 00:40:34,599 --> 00:40:36,630 and he seemed weaker than usual. 656 00:40:38,269 --> 00:40:39,970 Maybe I should've stayed for dinner. 657 00:40:41,139 --> 00:40:43,369 For some reason, I didn't want to leave his side. 658 00:40:44,840 --> 00:40:47,979 It felt weird as if it was our last day together. 659 00:40:48,340 --> 00:40:51,280 Don't talk like that. Your father is perfectly healthy. 660 00:40:51,380 --> 00:40:52,610 He'll live a long life. 661 00:40:55,619 --> 00:40:57,018 I think you're on a good path. 662 00:40:57,019 --> 00:40:58,319 The drug that stimulates ovarian follicles... 663 00:40:58,320 --> 00:41:00,220 has to be injected on schedule. 664 00:41:00,959 --> 00:41:03,458 It's why some patients set alarms to remind them of it... 665 00:41:03,459 --> 00:41:06,090 an hour, half an hour, 10 minutes, 5 minutes, 3 minutes, 666 00:41:06,130 --> 00:41:09,329 and 1 minute prior. 667 00:41:10,229 --> 00:41:13,700 If not, the superovulation shots would've been for nothing. 668 00:41:14,269 --> 00:41:17,039 So make sure you stick to the schedule. 669 00:41:18,240 --> 00:41:19,340 Sure thing. 670 00:41:20,169 --> 00:41:22,740 End it once and for all? How do I do that? 671 00:41:24,680 --> 00:41:27,280 Oh, I get it. 672 00:41:27,749 --> 00:41:29,319 I've been voicing my discomfort, 673 00:41:29,320 --> 00:41:30,849 but never have I had it out with her. 674 00:41:31,689 --> 00:41:35,189 You're right. She should be taught a lesson. 675 00:41:39,729 --> 00:41:40,760 Three minutes. 676 00:41:50,639 --> 00:41:51,740 We need to talk. 677 00:41:52,169 --> 00:41:54,978 Right now? What for? 678 00:41:54,979 --> 00:41:57,010 You dare say that to your mother-in-law? 679 00:41:57,309 --> 00:41:59,380 Come on out. We should talk. 680 00:41:59,910 --> 00:42:03,820 Mother, can you give me 10... No, just 5 minutes... 681 00:42:04,419 --> 00:42:05,990 Please give me five minutes. 682 00:42:07,360 --> 00:42:09,760 No, it's fine. I'll be right out. 683 00:42:25,539 --> 00:42:28,138 Could you quickly tell me what this is about? 684 00:42:28,139 --> 00:42:29,139 What? 685 00:42:30,849 --> 00:42:33,709 I'm sorry, Mother. Please go ahead. 686 00:42:33,749 --> 00:42:36,550 What are your thoughts on this family these days? 687 00:42:36,579 --> 00:42:37,618 Sorry? 688 00:42:37,619 --> 00:42:39,289 How is this right? 689 00:42:39,590 --> 00:42:41,889 I haven't been at ease since you came to live with us. 690 00:42:47,459 --> 00:42:49,829 So do you think we've been functioning well? 691 00:42:51,530 --> 00:42:53,168 Not exactly, Mother. 692 00:42:53,169 --> 00:42:54,900 Then what should we do to improve it? 693 00:42:55,369 --> 00:42:58,740 I'd love for our family dynamic to improve. 694 00:42:58,809 --> 00:42:59,910 Is that it? 695 00:43:00,979 --> 00:43:03,379 I'll try even harder, Mother. 696 00:43:03,380 --> 00:43:05,979 How is it that you don't sound sincere? 697 00:43:06,780 --> 00:43:09,019 You don't mean what you say at all. 698 00:43:12,490 --> 00:43:14,260 What's with the constant ringing? 699 00:43:14,459 --> 00:43:16,720 You're talking to an elder, so turn it off. 700 00:43:17,260 --> 00:43:20,900 Mother, I'm sorry about this, but I have an urgent matter. 701 00:43:21,059 --> 00:43:23,598 Could we pick this up later? 702 00:43:23,599 --> 00:43:25,998 Do my words mean nothing to you? 703 00:43:25,999 --> 00:43:28,899 Unbelievable. Aren't you from a noble family? 704 00:43:28,900 --> 00:43:30,139 Ask anyone on the street. 705 00:43:30,669 --> 00:43:33,268 Your mother-in-law asked for a deep conversation, 706 00:43:33,269 --> 00:43:34,986 but you were too busy looking at your phone. 707 00:43:35,010 --> 00:43:36,939 How is this noble? 708 00:43:42,849 --> 00:43:44,619 You must stick to the schedule. 709 00:43:45,889 --> 00:43:48,788 Mother, just five minutes... 710 00:43:48,789 --> 00:43:52,360 No, just give me one minute. I'll be right back out. 711 00:43:52,559 --> 00:43:53,559 Hey! 712 00:43:59,930 --> 00:44:01,999 Open up. Hey! 713 00:44:02,340 --> 00:44:04,769 Mother, just a second. 714 00:44:07,709 --> 00:44:10,280 What is the meaning of this? Why is this door locked? 715 00:44:10,979 --> 00:44:12,510 Are you making a fool out of me? 716 00:44:15,720 --> 00:44:16,950 I'm glad you're home. 717 00:44:17,389 --> 00:44:18,888 Must I keep living like this? 718 00:44:18,889 --> 00:44:19,889 What's wrong? 719 00:44:19,890 --> 00:44:22,788 We've been clashing for a while, 720 00:44:22,789 --> 00:44:25,959 so I sat her down to talk to her just now. 721 00:44:26,289 --> 00:44:29,059 But her phone kept interrupting us... 722 00:44:29,260 --> 00:44:32,130 and now she has locked herself in her room. 723 00:44:32,229 --> 00:44:34,039 Could she be having an affair? 724 00:44:34,999 --> 00:44:36,139 That's not what this is. 725 00:44:36,369 --> 00:44:39,369 As if you'd know if she was cheating on you. 726 00:44:39,470 --> 00:44:42,239 You've always been slow at noticing these things. 727 00:44:42,240 --> 00:44:44,809 Did it have to be today of all days? 728 00:44:45,050 --> 00:44:47,009 Why can't it be today? 729 00:44:47,010 --> 00:44:49,579 Am I supposed to make an appointment in advance? 730 00:44:50,320 --> 00:44:51,320 You're home. 731 00:44:52,650 --> 00:44:53,888 Mother, I'm sorry. 732 00:44:53,889 --> 00:44:56,288 I just had an urgent call to make. 733 00:44:56,289 --> 00:44:59,360 This incident alone shows your disrespect for me. 734 00:44:59,729 --> 00:45:02,300 Who could be of more importance? 735 00:45:02,499 --> 00:45:03,660 Is it a guy? 736 00:45:04,630 --> 00:45:05,769 Mom. 737 00:45:06,800 --> 00:45:07,869 Let go! 738 00:45:15,479 --> 00:45:16,579 Mom. 739 00:45:17,410 --> 00:45:19,550 - The truth is... - What's the truth? 740 00:45:21,579 --> 00:45:22,749 Byun Ho. 741 00:45:26,189 --> 00:45:28,719 She had something important to take care of. 742 00:45:28,720 --> 00:45:29,959 It involves someone I know. 743 00:45:30,220 --> 00:45:33,259 I'll tell you later. Please just let this slide. 744 00:45:33,260 --> 00:45:34,660 Are you her attorney? 745 00:45:34,930 --> 00:45:38,099 I made my son an attorney, and now he just defends his wife. 746 00:45:38,530 --> 00:45:40,700 This is ridiculous. 747 00:45:51,039 --> 00:45:52,280 Did you give yourself the shot? 748 00:45:52,440 --> 00:45:54,409 I made it just in the nick of time. 749 00:45:55,010 --> 00:45:57,079 I rushed home to help you, but I was too late. 750 00:45:57,650 --> 00:45:59,079 It must be so hard for you. 751 00:45:59,550 --> 00:46:01,265 Do you want to stay at a friend's house or something? 752 00:46:01,289 --> 00:46:02,819 I have nowhere to go. 753 00:46:02,820 --> 00:46:05,090 It's so hard for you just to get a shot. 754 00:46:05,320 --> 00:46:07,989 I got through it, so it's okay now. 755 00:46:08,260 --> 00:46:10,030 Just watch your mouth. 756 00:46:11,960 --> 00:46:13,570 Gosh. 757 00:46:22,469 --> 00:46:23,579 Mr. Byun. 758 00:46:25,880 --> 00:46:27,780 Why did you want to see me? 759 00:46:28,110 --> 00:46:29,379 I have nothing to say. 760 00:46:29,380 --> 00:46:31,578 Mr. Byun. I bought this for you... 761 00:46:31,579 --> 00:46:33,949 because I thought it would look nice on you. 762 00:46:34,590 --> 00:46:35,719 What is this? 763 00:46:36,090 --> 00:46:37,218 It's a T-shirt. 764 00:46:37,219 --> 00:46:38,489 A T-shirt? 765 00:46:39,690 --> 00:46:41,760 I won't take bribes like this. 766 00:46:42,090 --> 00:46:44,199 It's not a bribe. It's a gift. 767 00:46:44,400 --> 00:46:48,099 Look, lady. Do you think there is any reason for me to take this? 768 00:46:48,429 --> 00:46:50,768 Mr. Byun, please don't be like this. 769 00:46:50,769 --> 00:46:52,598 Stop calling me like that. 770 00:46:52,599 --> 00:46:54,070 It's not like we're in-laws. 771 00:46:55,539 --> 00:46:59,408 My sister and your brother have a special connection, 772 00:46:59,409 --> 00:47:01,710 so we're technically in-laws. 773 00:47:02,280 --> 00:47:05,848 If you don't like that, shall I call you Ttu Gi's uncle? 774 00:47:05,849 --> 00:47:08,449 Gosh, I'm getting a headache again. 775 00:47:10,059 --> 00:47:13,189 I know you're not happy with Taeng Ja. 776 00:47:13,190 --> 00:47:14,960 It's not that I'm not happy with her. 777 00:47:15,190 --> 00:47:16,699 Think of her age. 778 00:47:17,230 --> 00:47:19,868 She's just too old. 779 00:47:19,869 --> 00:47:22,098 That's the first reason she's out. Game over. 780 00:47:22,099 --> 00:47:23,300 Do you understand? 781 00:47:23,699 --> 00:47:25,340 They're 30 years apart. 782 00:47:25,639 --> 00:47:28,610 Well, it's not quite 30 years. 783 00:47:29,539 --> 00:47:31,079 It's 28 years. 784 00:47:32,480 --> 00:47:36,380 Look, lady. Do you really think this makes any sense? 785 00:47:37,420 --> 00:47:39,279 I know it doesn't make sense. 786 00:47:39,280 --> 00:47:42,149 I do, but it can't be undone. 787 00:47:42,150 --> 00:47:44,019 They already have Ttu Gi. 788 00:47:44,690 --> 00:47:47,460 That crazy old lady seduced my brother. 789 00:47:48,090 --> 00:47:49,360 I'll sue her. 790 00:47:49,800 --> 00:47:51,300 Sue her for what? 791 00:47:52,000 --> 00:47:55,598 Quite frankly, Gong Chae doesn't look so young. 792 00:47:55,599 --> 00:47:56,799 What did you say? 793 00:47:56,800 --> 00:47:59,440 I'm sorry. It was a slip of the tongue. 794 00:48:00,010 --> 00:48:03,509 My mind goes blank whenever I see you. 795 00:48:03,510 --> 00:48:05,610 So I just shoot my mouth off without thinking. 796 00:48:05,880 --> 00:48:07,110 Listen, lady. 797 00:48:08,079 --> 00:48:10,678 Do you know how that crazy old lady... 798 00:48:10,679 --> 00:48:13,089 seduced my younger brother in the beginning? 799 00:48:13,090 --> 00:48:15,819 My brother had a bag full of money. 800 00:48:15,820 --> 00:48:17,859 So she coaxed him into drinking. 801 00:48:17,860 --> 00:48:20,141 They went to sing karaoke and played whac-a-mole together. 802 00:48:20,329 --> 00:48:23,260 Then she took all his stuff, including his underwear and phone. 803 00:48:23,800 --> 00:48:26,569 The chairman slapped him so hard... 804 00:48:26,570 --> 00:48:28,929 that his eardrum ruptured and he suffered for years. 805 00:48:30,869 --> 00:48:33,440 Do you know what my brother has gone through? 806 00:48:34,070 --> 00:48:37,739 He starved for three days and was out of his mind. 807 00:48:38,280 --> 00:48:42,250 He was dying of malnutrition, but I saved his life. 808 00:48:42,780 --> 00:48:44,249 That crazy old lady? 809 00:48:44,250 --> 00:48:46,489 That's not going to happen. 810 00:48:47,289 --> 00:48:51,190 Calling my sister a crazy old lady seems too harsh. 811 00:48:51,420 --> 00:48:53,089 That's your future sister-in-law you are talking about. 812 00:48:53,090 --> 00:48:54,360 Hey, lady! 813 00:48:56,929 --> 00:48:57,960 Look. 814 00:48:58,659 --> 00:49:00,530 Look straight into my eyes. 815 00:49:01,199 --> 00:49:03,239 As long as these two eyes have life in them, 816 00:49:03,739 --> 00:49:05,300 it will never happen. 817 00:49:05,969 --> 00:49:07,239 Never. 818 00:49:09,570 --> 00:49:12,510 Did you see my eyes? 819 00:49:22,550 --> 00:49:23,590 Give up. 820 00:49:24,360 --> 00:49:26,190 I was scared to death. 821 00:49:26,429 --> 00:49:28,888 I might die before marrying you off. 822 00:49:28,889 --> 00:49:30,129 I'm sorry. 823 00:49:30,130 --> 00:49:32,199 I wish I had long hair. 824 00:49:32,460 --> 00:49:34,300 My hair was too short to twirl. 825 00:49:34,599 --> 00:49:37,940 I just kept pulling on my sideburns until they came out. 826 00:49:39,269 --> 00:49:40,538 Did my brother say that? 827 00:49:40,539 --> 00:49:41,710 Yes. 828 00:49:41,869 --> 00:49:43,980 My sister told me to give up. 829 00:49:44,579 --> 00:49:46,699 She says I should just receive child support from you. 830 00:49:49,210 --> 00:49:51,420 Taeng Ja, do you trust me? 831 00:49:52,480 --> 00:49:55,050 You don't have to do anything. I'll take care of it. 832 00:49:58,389 --> 00:49:59,989 Your husband should be here. 833 00:50:00,130 --> 00:50:01,530 He should be here... 834 00:50:01,630 --> 00:50:03,830 when the eggs are retrieved for a fresh embryo transfer. 835 00:50:03,900 --> 00:50:05,130 Please hang on. 836 00:50:11,440 --> 00:50:12,570 Are you on your way? 837 00:50:13,409 --> 00:50:16,170 I'm leaving now. I'll be there in 20 minutes. 838 00:50:17,579 --> 00:50:19,139 He'll be here in 20 minutes. 839 00:50:20,480 --> 00:50:21,610 Let's get ready. 840 00:50:23,719 --> 00:50:25,449 Put your mind at ease. 841 00:50:25,750 --> 00:50:28,419 It will be over once you've had a good sleep. 842 00:50:28,420 --> 00:50:31,589 Doctor, please take good care of me. 843 00:50:31,590 --> 00:50:33,019 Don't worry. 844 00:50:33,929 --> 00:50:36,360 All right. Breathe slowly. 845 00:50:37,800 --> 00:50:40,570 Slowly. Make yourself comfortable. 846 00:50:42,570 --> 00:50:44,899 Is Ms. Lee Gwang Nam's husband not here yet? 847 00:50:44,900 --> 00:50:46,510 No. What should we do? 848 00:50:46,710 --> 00:50:48,269 He said he'd be here in 20 minutes. 849 00:50:48,409 --> 00:50:49,809 - All right. - Ma'am. 850 00:50:51,880 --> 00:50:54,050 I'm sorry I'm late. I was stuck in traffic. 851 00:50:54,250 --> 00:50:56,379 - I'm here for... - Are you Lee Gwang Nam's husband? 852 00:50:56,380 --> 00:50:57,380 Yes. 853 00:50:57,381 --> 00:51:00,250 Please check this and give us your sperm sample in one minute. 854 00:51:00,389 --> 00:51:01,488 In one minute? 855 00:51:01,489 --> 00:51:02,650 Or three minutes? 856 00:51:03,260 --> 00:51:05,459 Can we make it five minutes? I just got here. 857 00:51:05,460 --> 00:51:06,529 Please make it quick. 858 00:51:06,530 --> 00:51:08,289 Okay. I'll try. 859 00:51:15,300 --> 00:51:17,199 I hope it goes well. 860 00:51:17,400 --> 00:51:19,440 They said today will be the most painful. 861 00:51:20,070 --> 00:51:21,909 This won't do. Let's go to your aunt's place. 862 00:51:22,070 --> 00:51:23,779 You can't rest at home because of Mom. 863 00:51:23,780 --> 00:51:25,079 I can't go to Auntie's house. 864 00:51:25,239 --> 00:51:26,578 Just tell them you're sick. 865 00:51:26,579 --> 00:51:28,880 Women have quick wits, so they will notice. 866 00:51:29,449 --> 00:51:31,579 And I don't want to see anyone right now. 867 00:51:31,880 --> 00:51:33,150 I want to be alone. 868 00:51:34,789 --> 00:51:35,949 Then should we go to a hotel? 869 00:51:36,420 --> 00:51:37,860 It's too expensive. 870 00:51:38,760 --> 00:51:40,889 There's a motel near our house. Let's go there. 871 00:51:44,260 --> 00:51:45,299 (Motel) 872 00:51:45,300 --> 00:51:46,629 Welcome. 873 00:51:46,630 --> 00:51:47,800 Do you have a room available? 874 00:51:48,130 --> 00:51:51,170 The building is under construction, so we don't have a good room. 875 00:51:51,500 --> 00:51:54,069 We have a room without a bed. Would that work? 876 00:51:54,070 --> 00:51:56,070 And the AC is out of order. 877 00:51:57,679 --> 00:52:00,110 - Let's go to a hotel. - I don't need the AC anyway. 878 00:52:00,250 --> 00:52:01,908 It's fine. We will take that room. 879 00:52:01,909 --> 00:52:03,049 But this is too... 880 00:52:03,050 --> 00:52:04,880 I'm really tired now. 881 00:52:05,219 --> 00:52:06,380 Just hurry. 882 00:52:06,690 --> 00:52:07,889 We'll take it. 883 00:52:08,050 --> 00:52:09,820 - Here's your key. - Okay. 884 00:52:17,960 --> 00:52:19,159 My goodness. 885 00:52:21,369 --> 00:52:24,369 Let's just go. The room stinks. I don't like it. 886 00:52:25,170 --> 00:52:26,909 I need to lie down. 887 00:52:29,369 --> 00:52:30,980 I'm too tired to get in the car. 888 00:52:31,510 --> 00:52:32,739 And it hurts. 889 00:52:34,550 --> 00:52:35,750 Lie down. 890 00:52:38,119 --> 00:52:40,090 Be careful. 891 00:52:49,159 --> 00:52:50,929 You should eat something. 892 00:52:51,599 --> 00:52:55,469 Call Mother and give her a good excuse. 893 00:52:56,699 --> 00:52:58,469 Let me get some sleep. 894 00:52:59,070 --> 00:53:01,809 Okay. Don't worry and sleep. 895 00:53:08,010 --> 00:53:11,150 Give her some warm food and make her comfortable. 896 00:53:11,320 --> 00:53:12,480 She will be in a lot of pain. 897 00:53:14,590 --> 00:53:16,019 I'll be right back. 898 00:53:25,329 --> 00:53:27,130 - Hello? - It's me, Mom. 899 00:53:28,130 --> 00:53:30,000 Gwang Nam and I won't make it home tonight. 900 00:53:31,139 --> 00:53:32,238 Why not? 901 00:53:32,239 --> 00:53:34,840 We're on a trip. 902 00:53:35,409 --> 00:53:37,308 We have a coupon for a hotel that expires today, 903 00:53:37,309 --> 00:53:38,409 so we came to use it. 904 00:53:38,510 --> 00:53:40,910 I just wanted to let you know. Call me if something comes up. 905 00:53:41,750 --> 00:53:42,909 Hey, Byun Ho. 906 00:53:44,619 --> 00:53:46,019 What is he talking about? 907 00:53:47,190 --> 00:53:48,218 I tried to be nice, 908 00:53:48,219 --> 00:53:50,019 and they went on a trip without telling me? 909 00:53:51,820 --> 00:53:53,659 What should I do to teach them a lesson? 910 00:53:56,360 --> 00:54:02,099 (A Spoonful of Moonlight) 911 00:54:02,699 --> 00:54:03,699 Byun Ho. 912 00:54:06,909 --> 00:54:09,979 My gosh. It must be so hard on her, all on her own. 913 00:54:09,980 --> 00:54:11,308 You should've told us. 914 00:54:11,309 --> 00:54:14,480 She said the attention would be too much pressure. 915 00:54:14,650 --> 00:54:16,249 She didn't want anyone to know. 916 00:54:16,250 --> 00:54:17,880 You can't leave her at a motel. 917 00:54:18,750 --> 00:54:20,649 Can't you bring her to my place? 918 00:54:20,650 --> 00:54:21,788 She'll be in pain. 919 00:54:21,789 --> 00:54:23,719 She'll scold me for telling. 920 00:54:31,730 --> 00:54:32,760 It's tasty. 921 00:54:33,730 --> 00:54:34,928 Where is it from? 922 00:54:34,929 --> 00:54:35,969 What? 923 00:54:37,269 --> 00:54:38,969 It's from my favorite diner. 924 00:54:40,170 --> 00:54:41,269 Your favorite diner? 925 00:54:42,110 --> 00:54:44,309 You know I have a thing about that, don't you? 926 00:54:44,579 --> 00:54:46,510 Don't say that, not even as a joke. 927 00:54:51,619 --> 00:54:52,780 I can't eat anymore. 928 00:54:54,889 --> 00:54:57,259 Does it hurt a lot? Shall we go to the hospital? 929 00:54:57,260 --> 00:54:59,420 The doctor told you to, if it hurts too much. 930 00:54:59,619 --> 00:55:01,159 I'll wait a bit more. 931 00:55:02,860 --> 00:55:03,900 Oh, dear. 932 00:55:04,860 --> 00:55:06,460 Honey. 933 00:55:07,699 --> 00:55:08,730 Are you okay? 934 00:55:15,139 --> 00:55:16,210 Yes, Mom. 935 00:55:16,340 --> 00:55:18,238 I think Blessing is sick. 936 00:55:18,239 --> 00:55:20,250 What's wrong? Does he have a fever? 937 00:55:20,650 --> 00:55:22,448 Yes, and he's throwing up. 938 00:55:22,449 --> 00:55:23,780 What should I do? 939 00:55:23,949 --> 00:55:24,949 Okay. 940 00:55:28,820 --> 00:55:30,159 Blessing has a fever. 941 00:55:31,460 --> 00:55:32,719 You should go. 942 00:55:33,860 --> 00:55:35,929 Take him to a doctor if you have to. 943 00:55:36,190 --> 00:55:37,260 What about you? 944 00:55:37,599 --> 00:55:39,099 I'll fend for myself. 945 00:55:39,630 --> 00:55:42,029 Your being here won't make much of a difference. 946 00:55:42,030 --> 00:55:43,868 You must see a doctor too if it hurts too much. 947 00:55:43,869 --> 00:55:46,909 I'll call you. Go home, quick. 948 00:55:47,239 --> 00:55:48,440 Pick me up tomorrow. 949 00:55:48,869 --> 00:55:49,869 No. 950 00:55:51,039 --> 00:55:53,510 I'll come right back. 951 00:55:55,579 --> 00:55:56,650 Take care. 952 00:56:00,820 --> 00:56:02,050 Mom, where's Blessing? 953 00:56:02,889 --> 00:56:04,559 He just woke up. 954 00:56:07,630 --> 00:56:09,789 - He doesn't have a fever. - He did earlier. 955 00:56:10,360 --> 00:56:12,460 I gave him medicine and he got better. 956 00:56:13,159 --> 00:56:16,029 You know I'm a terrible liar because I'm just like you. 957 00:56:16,030 --> 00:56:17,098 Blessing was fine, wasn't he? 958 00:56:17,099 --> 00:56:19,939 What grandmother lies about her grandson being sick? 959 00:56:19,940 --> 00:56:22,309 - You. - That's just unfair. 960 00:56:22,909 --> 00:56:24,308 How could you? 961 00:56:24,309 --> 00:56:27,010 You got here fast which means you were nearby. 962 00:56:27,179 --> 00:56:29,908 It's fine that you two want to get romantic. 963 00:56:29,909 --> 00:56:32,050 Did you not tell me in case I stopped you from going? 964 00:56:32,550 --> 00:56:34,488 I forgot to tell you. 965 00:56:34,489 --> 00:56:37,859 She doesn't take me seriously because you treat me like this. 966 00:56:37,860 --> 00:56:40,059 Let's talk later. I have to go. 967 00:56:40,159 --> 00:56:41,659 I won't take your calls. 968 00:56:41,829 --> 00:56:43,459 This isn't normal. 969 00:56:43,460 --> 00:56:45,829 I don't care if it's normal or not. 970 00:56:48,099 --> 00:56:49,400 I have no one to blame. 971 00:56:50,239 --> 00:56:52,539 It's my fault for raising him like this. 972 00:56:53,969 --> 00:56:55,340 He's just crazy about a woman. 973 00:57:08,650 --> 00:57:09,719 Honey. 974 00:57:12,360 --> 00:57:15,260 Does it hurt a lot? Shall we go to the hospital? 975 00:57:15,889 --> 00:57:18,899 I took some painkillers. I'll wait until it kicks in. 976 00:57:18,900 --> 00:57:20,130 My goodness. 977 00:57:21,030 --> 00:57:23,199 I wish there was something I could do. 978 00:57:23,400 --> 00:57:25,799 Try to sit up. Do you want to lean on me? 979 00:57:25,800 --> 00:57:27,469 No, leave me alone. 980 00:57:31,179 --> 00:57:33,510 What am I doing? 981 00:57:35,050 --> 00:57:37,519 I'm stuck in a strange motel. 982 00:57:39,750 --> 00:57:42,190 Why didn't I think of this then? 983 00:57:43,519 --> 00:57:45,988 I never imagined this day would come. 984 00:57:45,989 --> 00:57:48,130 I thought I'd be young forever. 985 00:57:48,190 --> 00:57:50,859 I didn't realize then that as I grow older, 986 00:57:50,860 --> 00:57:52,960 my ideas and thoughts change too. 987 00:57:54,230 --> 00:57:56,269 Why am I always like this? 988 00:57:58,239 --> 00:58:02,169 Now I'm torturing my body and spending a fortune. 989 00:58:02,170 --> 00:58:04,179 I feel so pathetic. 990 00:58:06,679 --> 00:58:08,980 I can handle the pain. 991 00:58:10,079 --> 00:58:14,449 The thought that I don't have long to be a mom drives me crazy. 992 00:58:15,389 --> 00:58:17,519 It's making me so anxious. 993 00:58:20,389 --> 00:58:21,889 Don't get impatient. 994 00:58:22,789 --> 00:58:24,429 If it doesn't work, we'll give up. 995 00:58:25,260 --> 00:58:26,599 Don't say that. 996 00:58:27,769 --> 00:58:29,670 I don't care if I die of the pain. 997 00:58:30,940 --> 00:58:33,969 I wish I could have a baby just once. 998 00:58:35,539 --> 00:58:37,809 I want it so badly. 999 00:58:44,079 --> 00:58:48,019 (DNA Testing Center) 1000 00:58:53,989 --> 00:58:57,629 (DNA Parentage Test Report) 1001 00:58:57,630 --> 00:59:00,300 (Na Chi Bum and Lee Gwang Tae are a 99.9-percent parental match.) 1002 00:59:06,400 --> 00:59:07,639 (Mr. Kim) 1003 00:59:11,010 --> 00:59:12,039 Hello? 1004 00:59:12,409 --> 00:59:15,349 Did you check? Let's meet, Ki Jin. 1005 00:59:18,449 --> 00:59:20,349 I'm sorry for being so rude. 1006 00:59:22,550 --> 00:59:25,090 You should call me "Father" now. 1007 00:59:26,420 --> 00:59:28,159 Okay, Father. 1008 00:59:29,130 --> 00:59:33,058 I'm so moved to hear you call me that. 1009 00:59:33,059 --> 00:59:35,069 It feels like Gwang Tae called me "Dad." 1010 00:59:35,070 --> 00:59:36,070 I see. 1011 00:59:36,329 --> 00:59:37,739 Thank you, Ki Jin. 1012 00:59:38,940 --> 00:59:41,139 Did you tell Gwang Tae? 1013 00:59:41,909 --> 00:59:44,739 No, not yet. The timing is not ideal. 1014 00:59:45,039 --> 00:59:46,079 Why not? 1015 00:59:47,280 --> 00:59:48,750 She's pregnant. 1016 00:59:49,380 --> 00:59:50,879 The doctor told her to be careful, 1017 00:59:50,880 --> 00:59:53,988 and this news could be very shocking to her. 1018 00:59:53,989 --> 00:59:55,250 I must wait until she's stable. 1019 00:59:56,090 --> 00:59:59,018 I get it. I can't make Gwang Tae suffer. 1020 00:59:59,019 --> 01:00:00,019 Right. 1021 01:00:01,489 --> 01:00:02,889 About this matter... 1022 01:00:04,130 --> 01:00:05,899 Let's keep it between us. 1023 01:00:05,900 --> 01:00:08,928 If Lee Cheol Soo were to find out, there would be a huge fuss, 1024 01:00:08,929 --> 01:00:11,439 and that'll be hard on my Gwang Tae. 1025 01:00:11,440 --> 01:00:15,268 Let's keep it quiet, just between the two of us. 1026 01:00:15,269 --> 01:00:17,510 Okay. I get what you mean. 1027 01:00:18,780 --> 01:00:20,239 You should eat. 1028 01:00:22,550 --> 01:00:23,579 Also... 1029 01:00:29,949 --> 01:00:32,360 It's not much. Consider it an allowance. 1030 01:00:34,730 --> 01:00:35,960 Thank you. 1031 01:00:37,530 --> 01:00:40,329 Having Gwang Tae did me some good. 1032 01:00:44,539 --> 01:00:46,538 Excuse me. It's an important call. 1033 01:00:46,539 --> 01:00:48,170 - Go ahead. - Thank you. 1034 01:00:57,780 --> 01:00:59,550 It really isn't much. 1035 01:01:04,760 --> 01:01:10,698 My poor heart is wilting away 1036 01:01:10,699 --> 01:01:16,699 I wait for you at Mokpo Station 1037 01:01:17,400 --> 01:01:19,598 Dad, I'm at the TV station. 1038 01:01:19,599 --> 01:01:21,868 Superstar Trot Genius King... 1039 01:01:21,869 --> 01:01:23,569 My Second Son Is The Best. 1040 01:01:23,570 --> 01:01:26,579 You will make it for sure. I'll pray for you. 1041 01:01:27,179 --> 01:01:28,308 You can do it! 1042 01:01:28,309 --> 01:01:30,750 Thank you, Dad. I can do it! 1043 01:01:58,909 --> 01:02:01,380 Do you want me to give him a message? 1044 01:02:01,750 --> 01:02:04,078 Tell him to eat regularly. 1045 01:02:04,079 --> 01:02:05,949 I packed him an assortment of side dishes. 1046 01:02:09,550 --> 01:02:10,820 I probably... 1047 01:02:12,059 --> 01:02:13,719 shouldn't say this to you, 1048 01:02:14,929 --> 01:02:17,900 but Dol Se seems like he has given up on everything. 1049 01:02:18,400 --> 01:02:19,400 What? 1050 01:02:19,401 --> 01:02:20,800 He's different. 1051 01:02:21,500 --> 01:02:23,699 He used to use one mask pack a day... 1052 01:02:23,940 --> 01:02:28,239 and was a clean freak who did all he could to heal his prostate. 1053 01:02:29,309 --> 01:02:31,539 His place was a mess when I visited a few days ago. 1054 01:02:32,239 --> 01:02:35,280 He stays at home sticking eyes in plush dolls all day. 1055 01:02:35,949 --> 01:02:38,250 It's as if that's his whole world now. 1056 01:02:40,750 --> 01:02:41,820 Goodbye. 1057 01:02:55,400 --> 01:02:56,469 Dol Se. 1058 01:02:57,340 --> 01:02:58,670 Are you home? 1059 01:03:02,909 --> 01:03:03,909 Dol Se. 1060 01:03:11,050 --> 01:03:12,050 My gosh. 1061 01:03:13,079 --> 01:03:15,250 Hey. Dol Se! 1062 01:03:16,349 --> 01:03:17,420 Oh, no. 1063 01:03:23,030 --> 01:03:24,199 Hi, Dad. 1064 01:03:24,329 --> 01:03:27,429 Why can't I reach Ye Seul? Why won't he pick up? 1065 01:03:28,170 --> 01:03:29,229 What's wrong? 1066 01:03:29,230 --> 01:03:32,340 Your father-in-law has collapsed. We're in the ambulance. 1067 01:03:35,110 --> 01:03:36,170 What? 1068 01:03:37,780 --> 01:03:38,980 Cheol Soo. 1069 01:03:40,179 --> 01:03:41,309 Okay. 1070 01:03:48,389 --> 01:03:49,889 How could this happen? 1071 01:04:02,699 --> 01:04:04,840 (16 missed calls from Gwang Sik) 1072 01:04:07,239 --> 01:04:09,439 Hey, Gwang Sik. What's up? 1073 01:04:09,440 --> 01:04:11,000 I've been holding on to Ye Seul's phone. 1074 01:04:13,880 --> 01:04:14,980 What? 1075 01:04:15,610 --> 01:04:16,750 His father? 1076 01:04:17,719 --> 01:04:18,820 Dae Chang. 1077 01:04:20,179 --> 01:04:21,320 Ye Seul... 1078 01:04:21,590 --> 01:04:22,750 Who is it? 1079 01:04:25,920 --> 01:04:27,059 It's Gwang Sik. 1080 01:04:27,989 --> 01:04:29,789 Can you make it quick? I'm up next. 1081 01:04:30,190 --> 01:04:31,559 Don't be alarmed, okay? 1082 01:04:32,329 --> 01:04:33,969 Your father collapsed. 1083 01:04:34,730 --> 01:04:35,970 He's at the hospital right now. 1084 01:04:37,769 --> 01:04:39,070 (Operating Center) 1085 01:04:41,639 --> 01:04:43,170 This is solely my own opinion, 1086 01:04:43,840 --> 01:04:45,210 but all you need is five minutes. 1087 01:04:45,909 --> 01:04:48,309 I'll be with your father, so sing your heart out. 1088 01:04:49,050 --> 01:04:50,719 He'll want that too. 1089 01:04:56,250 --> 01:04:57,289 What now? 1090 01:04:58,619 --> 01:05:00,320 Number 25, Han Ye Seul. 1091 01:05:01,289 --> 01:05:02,529 Han Ye Seul? 1092 01:05:02,530 --> 01:05:03,690 Over here! 1093 01:05:05,429 --> 01:05:06,959 Come with us. You need to get ready. 1094 01:05:06,960 --> 01:05:08,130 Hold on. 1095 01:05:08,300 --> 01:05:09,629 Is something wrong? 1096 01:05:09,630 --> 01:05:10,900 Well... 1097 01:05:11,139 --> 01:05:12,969 Are you dropping out? 1098 01:05:17,380 --> 01:05:18,440 What? 1099 01:05:19,679 --> 01:05:21,750 - Why? - What? 1100 01:05:24,119 --> 01:05:26,550 Are you in or out? We don't have all day. 1101 01:05:27,550 --> 01:05:28,689 Ye Seul. 1102 01:05:28,690 --> 01:05:32,359 I'll consider that a yes. Numbers 26 and 27, please get ready. 1103 01:05:32,360 --> 01:05:33,590 Just a second. 1104 01:05:35,860 --> 01:05:37,190 Number 25, Han Ye Seul. 1105 01:05:40,400 --> 01:05:41,630 I won't drop out. 1106 01:05:50,679 --> 01:05:53,610 If the swelling gets worse, we might have to open his skull. 1107 01:05:57,550 --> 01:05:59,780 Gosh, Dol Se! 1108 01:06:00,250 --> 01:06:02,289 Please make it out alive. 1109 01:06:03,090 --> 01:06:05,658 How am I supposed to live without you? 1110 01:06:05,659 --> 01:06:07,289 What am I supposed to do? 1111 01:06:08,030 --> 01:06:09,690 Dol Se, please. 1112 01:06:11,059 --> 01:06:13,130 Why isn't Ye Seul here already? 1113 01:06:13,329 --> 01:06:15,868 He'll be here soon. He's just held up somewhere. 1114 01:06:15,869 --> 01:06:18,269 What's so important when his father is fighting for his life? 1115 01:06:38,119 --> 01:06:39,360 (Operating Center) 1116 01:07:11,989 --> 01:07:15,029 Okay, okay, it's okay 1117 01:07:15,030 --> 01:07:18,129 Whatever the world says 1118 01:07:18,130 --> 01:07:21,229 Okay, okay, there's no giving up 1119 01:07:21,230 --> 01:07:23,900 Good luck to my life 1120 01:08:14,289 --> 01:08:17,150 (Revolutionary Sisters) 1121 01:08:17,219 --> 01:08:18,488 Two lines! 1122 01:08:18,489 --> 01:08:19,558 Are we pregnant? 1123 01:08:19,559 --> 01:08:22,690 Blessing, please wish your sibling good health. 1124 01:08:22,760 --> 01:08:25,828 You're done singing, right? If that's the case, do this with me. 1125 01:08:25,829 --> 01:08:28,569 Aren't you tired of borrowing money all the time? 1126 01:08:28,729 --> 01:08:31,139 - How did you seduce him? - Should I demonstrate? 1127 01:08:31,140 --> 01:08:32,669 She calls you "sweetheart" now? 1128 01:08:32,670 --> 01:08:34,608 - Yes. - Am I Sweetheart's brother then? 1129 01:08:34,609 --> 01:08:37,680 Ki Jin, could you perhaps lend me some money? 1130 01:08:37,710 --> 01:08:39,640 About 50,000 dollars would do. 80632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.