Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
(Episode 41)
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,579
Is there proof
that you're Gwang Tae's father?
3
00:00:11,709 --> 00:00:12,740
Proof?
4
00:00:12,879 --> 00:00:16,478
Some strange old man
appears out of the blue...
5
00:00:16,479 --> 00:00:18,519
claiming to be Gwang Tae's father.
6
00:00:18,520 --> 00:00:21,849
Since this isn't some TV drama,
you think it's nonsense.
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,619
It'd be wrong
to believe me unconditionally,
8
00:00:24,620 --> 00:00:27,390
so you want to see proof first.
9
00:00:27,489 --> 00:00:28,689
That's right.
10
00:00:30,399 --> 00:00:33,399
Proof that I'm Gwang Tae's father?
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,039
What's up?
12
00:00:40,069 --> 00:00:42,870
Oh, it's nothing.
13
00:00:43,540 --> 00:00:45,040
We'll speak some other time,
Mr. Kim.
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,779
- Come on.
- Hold on.
15
00:00:55,249 --> 00:00:56,550
Are you Lee Gwang Tae?
16
00:00:57,419 --> 00:00:58,889
Yes, but why do you ask?
17
00:01:04,760 --> 00:01:05,999
We're a little busy.
18
00:01:07,370 --> 00:01:10,400
It's good to meet you. I'm Mr. Kim.
19
00:01:13,769 --> 00:01:15,409
He's someone I work with.
20
00:01:16,540 --> 00:01:17,609
I see.
21
00:01:18,309 --> 00:01:19,340
But...
22
00:01:21,049 --> 00:01:22,450
how do you know who I am?
23
00:01:27,850 --> 00:01:29,850
Oh, I told him.
24
00:01:30,760 --> 00:01:31,918
We're a little busy,
25
00:01:31,919 --> 00:01:33,490
so let's talk tomorrow
at the office.
26
00:01:34,029 --> 00:01:35,090
Let's head inside.
27
00:01:40,930 --> 00:01:42,329
I have a bad feeling about him.
28
00:01:43,029 --> 00:01:44,040
What do you mean?
29
00:01:44,439 --> 00:01:46,139
Did you see the way he looked at me?
30
00:01:47,609 --> 00:01:49,809
He has a tendency
to stare at people.
31
00:01:50,340 --> 00:01:52,480
I can't believe
he pretended to know you though.
32
00:01:54,249 --> 00:01:55,409
What kind of a partner is he?
33
00:01:55,450 --> 00:01:57,479
He rents one of the offices,
34
00:01:57,480 --> 00:02:00,450
and we're in the middle
of discussing a project.
35
00:02:22,810 --> 00:02:23,880
We should get going.
36
00:02:24,339 --> 00:02:25,839
Right. We're almost ready.
37
00:02:26,280 --> 00:02:28,979
Ttu Gi. Just remember not to call
Gong Chae your father.
38
00:02:28,980 --> 00:02:31,250
Got it. I'll call him by his name.
39
00:02:32,780 --> 00:02:34,419
Welcome, everyone.
40
00:02:34,489 --> 00:02:36,019
Let's go inside.
41
00:02:37,019 --> 00:02:38,320
- Goodness.
- My gosh.
42
00:02:38,660 --> 00:02:39,820
I have no idea either.
43
00:02:40,859 --> 00:02:42,328
- Dad!
- Dad.
44
00:02:42,329 --> 00:02:44,159
I see you all made it here early.
45
00:02:44,160 --> 00:02:45,329
Hello, Father.
46
00:02:46,329 --> 00:02:48,299
- Welcome, Mr. Lee.
- Gosh.
47
00:02:48,869 --> 00:02:51,299
Thank you for having us over.
48
00:02:51,540 --> 00:02:53,608
You have such a lovely house.
49
00:02:53,609 --> 00:02:55,708
How much does a property like this
cost these days?
50
00:02:55,709 --> 00:02:57,109
- Sorry?
- Seriously?
51
00:02:58,609 --> 00:03:02,480
Being a landlady myself,
I'm curious about these things.
52
00:03:04,419 --> 00:03:07,190
The table has been set upstairs,
so let's head up there.
53
00:03:08,549 --> 00:03:09,720
Go ahead.
54
00:03:11,220 --> 00:03:12,389
This way.
55
00:03:27,109 --> 00:03:29,239
Hold on.
Where are Gwang Sik and Ye Seul?
56
00:03:29,869 --> 00:03:32,578
I called,
but they're a little busy today.
57
00:03:32,579 --> 00:03:34,309
No matter how busy they are,
58
00:03:34,310 --> 00:03:35,756
they should make it
to a housewarming party.
59
00:03:35,780 --> 00:03:36,850
Don't bother with them.
60
00:03:37,320 --> 00:03:39,219
It's so typical of Dad
to only care about Gwang Sik.
61
00:03:39,220 --> 00:03:41,389
Didn't these two reconcile?
62
00:03:41,519 --> 00:03:43,989
It's not like that. They did.
63
00:03:44,619 --> 00:03:45,919
They'll get to it.
64
00:03:48,030 --> 00:03:50,358
You're the younger sister,
so apologize to her first.
65
00:03:50,359 --> 00:03:52,429
If you do,
Gwang Sik will apologize as well.
66
00:03:54,530 --> 00:03:57,539
Goodness. What a feast.
67
00:03:57,540 --> 00:03:59,338
Some dishes even seem foreign to me.
68
00:03:59,339 --> 00:04:01,040
Cheol Soo, please enjoy.
69
00:04:08,780 --> 00:04:12,419
May I have your attention, please?
The chairman will speak.
70
00:04:14,519 --> 00:04:17,119
I have some news to share with you
before you eat.
71
00:04:18,160 --> 00:04:19,190
Gwang Tae?
72
00:04:24,599 --> 00:04:26,399
I hope
everyone will congratulate me.
73
00:04:27,070 --> 00:04:28,300
I'm pregnant.
74
00:04:28,800 --> 00:04:30,468
- What?
- My gosh.
75
00:04:30,469 --> 00:04:32,899
Ta-da! I'm four weeks along.
76
00:04:33,469 --> 00:04:36,170
It's for real this time.
77
00:04:36,709 --> 00:04:37,909
Congratulations.
78
00:04:38,380 --> 00:04:40,009
- Really?
- That's great news.
79
00:04:40,010 --> 00:04:41,250
Goodness.
80
00:04:41,579 --> 00:04:45,349
Is it for real this time?
I'm so proud of you, Gwang Tae.
81
00:04:46,920 --> 00:04:51,018
My gosh. Look after yourself
and don't run around so much.
82
00:04:51,019 --> 00:04:52,719
You're now worth two people...
83
00:04:52,860 --> 00:04:54,580
which only means
you're in for a rough ride.
84
00:04:59,599 --> 00:05:01,670
Congratulations. I'm jealous.
85
00:05:02,229 --> 00:05:05,269
It's a honeymoon baby, isn't it?
You did it on your first try.
86
00:05:06,399 --> 00:05:08,268
There's no such thing
as second attempts in my book.
87
00:05:08,269 --> 00:05:09,949
Everything should be done
on the first try.
88
00:05:10,110 --> 00:05:11,979
It's why our baby's nickname
is Hanbang.
89
00:05:14,510 --> 00:05:15,550
Gwang Nam,
90
00:05:15,909 --> 00:05:17,620
you should consider
having a baby too.
91
00:05:17,649 --> 00:05:19,349
Look how delighted Byun Ho is.
92
00:05:21,519 --> 00:05:24,059
Enjoy your meal
and have a good time today.
93
00:05:24,060 --> 00:05:26,119
- Sure.
- Thank you.
94
00:05:26,120 --> 00:05:27,259
Please enjoy.
95
00:05:27,260 --> 00:05:28,690
Enjoy.
96
00:05:31,700 --> 00:05:33,200
- Enjoy.
- Sure thing.
97
00:05:33,769 --> 00:05:34,899
Ttu Gi, here you go.
98
00:05:35,200 --> 00:05:37,370
Son-in-law Ki Jin,
I'm outside the front gate.
99
00:05:37,639 --> 00:05:39,539
We're not done talking.
100
00:05:40,670 --> 00:05:41,709
What is it?
101
00:05:42,269 --> 00:05:43,880
Oh, it's nothing.
102
00:05:44,839 --> 00:05:45,880
Let's eat.
103
00:05:48,880 --> 00:05:50,010
It's good.
104
00:05:50,310 --> 00:05:51,349
Tell me about it.
105
00:05:52,519 --> 00:05:53,579
All right.
106
00:05:57,990 --> 00:05:59,760
Congratulations on the baby.
107
00:06:00,760 --> 00:06:03,529
How does it feel?
Are you over the moon?
108
00:06:03,760 --> 00:06:07,969
I thought I would be thrilled,
but it doesn't feel real yet.
109
00:06:08,529 --> 00:06:10,846
You've never been pregnant before,
so you wouldn't understand.
110
00:06:10,870 --> 00:06:12,968
I have a friend who married young.
111
00:06:12,969 --> 00:06:15,709
She got pregnant through IVF
after five years of waiting.
112
00:06:15,870 --> 00:06:18,138
When it was confirmed
that she was pregnant,
113
00:06:18,139 --> 00:06:19,909
she cried her eyes out.
114
00:06:21,950 --> 00:06:23,209
I bet.
115
00:06:24,019 --> 00:06:27,690
You're so lucky that
you got pregnant when you wanted to.
116
00:06:36,289 --> 00:06:40,060
Let's go.
We should attend a family gathering.
117
00:06:40,800 --> 00:06:42,898
No. I don't want to see
that brat Gwang Tae.
118
00:06:42,899 --> 00:06:46,339
Sometimes losing is winning.
Just give in to Gwang Tae.
119
00:06:46,469 --> 00:06:47,740
I'm busy.
120
00:06:48,740 --> 00:06:50,880
You don't have to clean
the fridge now.
121
00:06:50,940 --> 00:06:52,100
You're doing this on purpose.
122
00:06:53,380 --> 00:06:54,660
There will be lots of good food.
123
00:06:55,110 --> 00:06:56,450
You can go alone.
124
00:06:57,180 --> 00:06:59,180
Why would I go there alone?
125
00:07:01,690 --> 00:07:02,750
It's Gwang Nam.
126
00:07:03,490 --> 00:07:04,519
My gosh!
127
00:07:06,260 --> 00:07:07,589
Gwang Tae is pregnant.
128
00:07:08,159 --> 00:07:10,059
Pregnant? Really?
129
00:07:10,060 --> 00:07:12,630
Yes. I guess it's a honeymoon baby.
130
00:07:13,029 --> 00:07:15,170
I knew this would happen.
131
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
Now we have to go.
132
00:07:16,969 --> 00:07:19,570
Will you please go for my sake?
Come on!
133
00:07:22,070 --> 00:07:25,239
I really don't want to go.
I'm only doing this for you.
134
00:07:25,240 --> 00:07:26,810
I know. Thank you, honey.
135
00:07:29,579 --> 00:07:32,218
- We used a shovel to cook rice.
- Really?
136
00:07:32,219 --> 00:07:35,050
All men like to talk
about their time in the military.
137
00:07:42,229 --> 00:07:43,958
Sa Chae, where did you serve
when you were in the military?
138
00:07:43,959 --> 00:07:45,229
I was a marine.
139
00:07:52,969 --> 00:07:55,009
Will you be careful?
140
00:07:55,010 --> 00:07:57,479
It's okay, Ki Jin. It's my fault.
141
00:07:58,079 --> 00:08:00,649
It's all right, Sa Chae. I'm fine.
142
00:08:02,810 --> 00:08:05,018
Father, please try this.
143
00:08:05,019 --> 00:08:06,518
- What is this? Shrimp?
- Yes.
144
00:08:06,519 --> 00:08:08,289
It looks so good.
145
00:08:12,760 --> 00:08:13,860
Gong Chae.
146
00:08:14,130 --> 00:08:15,528
Why did you serve shrimp soup first?
147
00:08:15,529 --> 00:08:17,360
You were supposed
to serve tangsuyuk first.
148
00:08:17,459 --> 00:08:18,958
The dishes should be served
in order.
149
00:08:18,959 --> 00:08:20,800
I just served
what was finished first.
150
00:08:21,399 --> 00:08:23,939
Make sure not to make any mistakes.
Today is a special day.
151
00:08:23,940 --> 00:08:25,468
I'll take care of the kitchen.
152
00:08:25,469 --> 00:08:28,170
What? Are you looking down on me
because I can't cook?
153
00:08:29,310 --> 00:08:32,639
Stop it. How could you talk
to your senior like that?
154
00:08:34,250 --> 00:08:35,908
He's not my senior.
155
00:08:35,909 --> 00:08:38,950
Gong Chae may look old,
but he's two years younger than me.
156
00:08:39,119 --> 00:08:40,719
You don't even know, Auntie.
157
00:08:41,190 --> 00:08:42,289
Aren't I right, Gong Chae?
158
00:08:42,290 --> 00:08:43,550
Sure.
159
00:08:44,920 --> 00:08:48,089
I don't know where to start
to put things right.
160
00:08:54,530 --> 00:08:56,799
What took you so long?
161
00:08:56,800 --> 00:08:58,140
I had something to take care of.
162
00:08:58,839 --> 00:09:00,940
Congratulations, Ki Jin.
We heard about the baby.
163
00:09:01,540 --> 00:09:02,769
Congratulations, Ki Jin.
164
00:09:02,770 --> 00:09:04,608
It should've happened to you first.
165
00:09:04,609 --> 00:09:06,578
- I'm sorry we beat you to it.
- Nonsense.
166
00:09:06,579 --> 00:09:07,749
Please come in.
167
00:09:17,459 --> 00:09:18,958
This is my brother's house.
168
00:09:18,959 --> 00:09:20,389
We're moving to an apartment.
169
00:09:20,390 --> 00:09:21,589
An apartment?
170
00:09:21,959 --> 00:09:22,989
Yes.
171
00:09:23,089 --> 00:09:24,200
Follow me.
172
00:09:27,969 --> 00:09:29,070
Come on in.
173
00:09:34,369 --> 00:09:35,609
Honey.
174
00:09:42,709 --> 00:09:45,180
I heard you're pregnant.
Congratulations.
175
00:09:46,719 --> 00:09:47,920
Thanks.
176
00:10:37,270 --> 00:10:38,469
Sa Chae.
177
00:10:39,070 --> 00:10:40,599
Gosh, you startled me.
178
00:10:42,910 --> 00:10:44,410
- Who are you?
- Well...
179
00:10:45,140 --> 00:10:46,620
I'm looking for my son-in-law,
Ki Jin.
180
00:10:50,719 --> 00:10:53,219
Who are you and why do you want to
talk to Ki Jin?
181
00:10:58,719 --> 00:11:00,160
Get out. Let's talk outside.
182
00:11:00,959 --> 00:11:02,560
What? That's...
183
00:11:04,560 --> 00:11:05,700
Who is he?
184
00:11:06,430 --> 00:11:08,599
Why is he looking
for his son-in-law in here?
185
00:11:08,770 --> 00:11:10,530
I'm not sure, sir.
186
00:11:16,339 --> 00:11:17,640
Get out!
187
00:11:18,810 --> 00:11:21,079
What are you doing?
How dare you come in here?
188
00:11:21,950 --> 00:11:23,710
If you keep doing this,
I'll call the police.
189
00:11:24,009 --> 00:11:25,079
Gosh.
190
00:11:25,820 --> 00:11:28,589
You can call the police.
I'm not afraid.
191
00:11:29,650 --> 00:11:32,419
Ki Jin, let me talk to Gwang Tae.
192
00:11:32,420 --> 00:11:34,190
Why are you being like this?
193
00:11:36,329 --> 00:11:37,759
I'm going to call the police.
194
00:11:37,930 --> 00:11:39,229
Go ahead and do it.
195
00:11:39,499 --> 00:11:41,128
It's probably better that way.
196
00:11:41,129 --> 00:11:42,770
Let's just get
everything out in the open.
197
00:11:46,270 --> 00:11:47,270
Let's talk tomorrow.
198
00:11:47,969 --> 00:11:50,170
If you come in again,
I won't let it slide.
199
00:12:05,920 --> 00:12:08,358
Hey, Ki Jin. Where have you been?
200
00:12:08,359 --> 00:12:10,589
Well, Father...
201
00:12:11,700 --> 00:12:13,228
Someone just came by.
202
00:12:13,229 --> 00:12:14,670
Did you enjoy the food?
203
00:12:15,229 --> 00:12:16,468
I enjoyed it a lot.
204
00:12:16,469 --> 00:12:18,140
I'm stuffed.
205
00:12:19,400 --> 00:12:21,709
- Let's go upstairs.
- Okay.
206
00:12:25,479 --> 00:12:26,878
I'm so full.
207
00:12:26,879 --> 00:12:28,608
I couldn't eat another bite.
208
00:12:28,609 --> 00:12:29,950
We ate a lot.
209
00:12:32,479 --> 00:12:34,189
Auntie, the food is good, right?
210
00:12:34,190 --> 00:12:35,519
Yes, it is really good.
211
00:12:35,520 --> 00:12:37,389
I really enjoyed it.
212
00:12:37,390 --> 00:12:40,119
I've never tried
dishes like these before.
213
00:12:41,089 --> 00:12:43,929
Gwang Sik, you should have
a housewarming party next time.
214
00:12:43,930 --> 00:12:46,229
Okay. Please visit
our place next time.
215
00:12:46,499 --> 00:12:48,705
Why would we have a housewarming
when we don't own the house?
216
00:12:48,729 --> 00:12:50,368
We will do it
once we buy our own house.
217
00:12:50,369 --> 00:12:54,270
I know it's a small place,
but you should do it for our family.
218
00:12:54,839 --> 00:12:56,309
We want to see your place.
219
00:12:56,310 --> 00:12:58,709
Of course. We'll set a date soon.
220
00:13:02,979 --> 00:13:04,420
Did you enjoy the food?
221
00:13:04,520 --> 00:13:05,820
- Yes.
- Yes, thank you.
222
00:13:06,119 --> 00:13:09,349
Thank you for having us here.
It was really nice.
223
00:13:11,619 --> 00:13:14,228
We really enjoyed the food.
Thank you, Mr. Heo.
224
00:13:14,229 --> 00:13:15,989
I'm glad you enjoyed it.
225
00:13:16,489 --> 00:13:17,929
This is a big house,
226
00:13:17,930 --> 00:13:19,430
so I'll invite you
as often as I can.
227
00:13:22,170 --> 00:13:25,040
You look like a happy family.
228
00:13:25,339 --> 00:13:27,339
I'm so envious of you.
229
00:13:28,239 --> 00:13:30,239
Ki Jin and I were always lonely.
230
00:13:30,879 --> 00:13:32,919
The house is crowded
with people for the first time.
231
00:13:34,040 --> 00:13:35,078
It feels so good.
232
00:13:35,079 --> 00:13:36,950
There's nothing to be envious of.
233
00:13:37,209 --> 00:13:39,219
We may look like a happy family,
234
00:13:39,550 --> 00:13:42,348
but we fight one another
whenever we get together.
235
00:13:42,349 --> 00:13:44,320
We had a big fight
a few days ago too.
236
00:13:45,320 --> 00:13:48,029
That's normal for any family.
237
00:13:48,030 --> 00:13:50,790
Sure. I only have one brother,
but I fight with him all the time.
238
00:13:52,859 --> 00:13:55,969
Thanks to Gwang Tae,
we're not lonely anymore.
239
00:13:56,499 --> 00:14:00,239
She keeps us busy
with all kinds of trouble every day.
240
00:14:01,070 --> 00:14:02,410
That's what I do.
241
00:14:02,869 --> 00:14:05,540
Just tell us
before you cause any trouble.
242
00:14:06,180 --> 00:14:08,779
- She gets into so much trouble.
- Gwang Tae is so loved.
243
00:14:08,780 --> 00:14:09,950
Goodness.
244
00:14:19,190 --> 00:14:21,270
Why did you tell them
we'd have a housewarming party?
245
00:14:21,829 --> 00:14:23,458
Gwang Tae did it, so we should too.
246
00:14:23,459 --> 00:14:24,729
In a place like this?
247
00:14:24,959 --> 00:14:26,458
In this tiny house?
248
00:14:26,459 --> 00:14:27,930
It's not that tiny.
249
00:14:28,099 --> 00:14:29,770
You said you liked our place.
250
00:14:29,930 --> 00:14:31,670
And Father wants to come.
251
00:14:31,999 --> 00:14:33,839
Men have no idea.
252
00:14:34,310 --> 00:14:37,109
I don't want people to see
this tiny semi-basement house.
253
00:14:37,570 --> 00:14:39,179
Besides, we can't even fit everyone
in here.
254
00:14:39,180 --> 00:14:40,260
There won't be room to sit.
255
00:14:41,379 --> 00:14:42,709
Is it empty already?
256
00:14:43,109 --> 00:14:44,209
Yes.
257
00:14:46,249 --> 00:14:47,320
Give me that.
258
00:14:52,859 --> 00:14:54,779
Here. That will last us
three more days at least.
259
00:14:55,060 --> 00:14:56,089
Okay.
260
00:14:56,759 --> 00:14:58,359
We need to go grocery shopping
this week.
261
00:14:58,400 --> 00:14:59,900
We run out of shampoo so quickly.
262
00:15:00,400 --> 00:15:02,670
You don't have to wash your hair
every morning and night.
263
00:15:03,300 --> 00:15:04,869
But I sweat while I sleep.
264
00:15:04,999 --> 00:15:07,440
It's hot in summer.
We don't have an air conditioner.
265
00:15:08,239 --> 00:15:10,570
And we run out
of toilet paper so quickly too.
266
00:15:11,440 --> 00:15:13,239
Don't be like that.
You're scaring me.
267
00:15:13,540 --> 00:15:15,450
Just tell me
to make more money instead.
268
00:15:15,680 --> 00:15:17,079
That's not what I mean.
269
00:15:17,410 --> 00:15:21,150
We run out of everything so quickly,
as if someone's stealing our stuff.
270
00:15:21,320 --> 00:15:23,320
When we're out of one thing,
we run out of another.
271
00:15:24,520 --> 00:15:27,660
No one's giving us any money,
but we keep spending it.
272
00:15:55,520 --> 00:15:58,660
How could we have a baby?
You know the situation I'm in.
273
00:16:00,119 --> 00:16:02,089
I won't have a baby
before we buy a house.
274
00:16:02,589 --> 00:16:05,129
You made them
want a housewarming party.
275
00:16:05,959 --> 00:16:08,300
I'll host one once we save up
and move above ground.
276
00:16:09,530 --> 00:16:11,738
It's so small
that we can't even fit a table.
277
00:16:11,739 --> 00:16:13,270
You should know, you've been here.
278
00:16:13,400 --> 00:16:14,940
Who cares? We're family.
279
00:16:15,310 --> 00:16:17,509
We can squeeze in if we must.
280
00:16:17,609 --> 00:16:19,879
We all know your living situation.
281
00:16:21,150 --> 00:16:23,349
Gwang Tae lives in a huge mansion,
282
00:16:23,950 --> 00:16:25,079
and I...
283
00:16:26,479 --> 00:16:28,749
Reality hit
after I visited Gwang Tae.
284
00:16:29,589 --> 00:16:31,160
She's going to
move into an apartment.
285
00:16:32,520 --> 00:16:34,430
I didn't know
money had this much power.
286
00:16:35,430 --> 00:16:38,160
Now that I'm married,
I see why people want money.
287
00:16:39,499 --> 00:16:41,829
If I had known,
I'd have saved up before marriage.
288
00:16:42,499 --> 00:16:45,040
Gwang Tae is Gwang Tae
and you're you.
289
00:16:45,339 --> 00:16:47,570
Don't compare yourself
to your own sister.
290
00:16:48,040 --> 00:16:50,140
I didn't know I was this shallow.
291
00:16:51,079 --> 00:16:53,139
It's great if my sister's well-off.
292
00:16:53,140 --> 00:16:54,810
I wanted that for her
more than anyone.
293
00:16:55,150 --> 00:16:56,180
So why...
294
00:16:58,450 --> 00:17:01,520
Why do I feel like I'm lagging
and why am I so anxious?
295
00:17:02,820 --> 00:17:04,290
I think I'm so useless.
296
00:17:12,499 --> 00:17:14,029
All women feel the same.
297
00:17:14,529 --> 00:17:17,100
If your husband's struggling,
you feel intimidated too.
298
00:17:18,170 --> 00:17:21,339
Let's forget about the housewarming.
Go to sleep now.
299
00:17:21,340 --> 00:17:22,340
It's late.
300
00:17:32,549 --> 00:17:34,019
(Current Balance, 1,800 dollars)
301
00:17:49,170 --> 00:17:50,799
(Dongsan University Seoul Hospital)
302
00:17:51,029 --> 00:17:53,200
Your vocal cords were hurt
in the car accident.
303
00:17:53,499 --> 00:17:56,209
You might end up
being unable to sing.
304
00:17:57,539 --> 00:17:59,410
You need to stop singing
for a while.
305
00:18:02,680 --> 00:18:06,518
You can't hit the high notes.
Shall we lower it a key?
306
00:18:06,519 --> 00:18:07,950
What if you sing out of tune?
307
00:18:09,590 --> 00:18:11,489
I'll practice hard so that I don't.
308
00:18:12,360 --> 00:18:14,959
I will reach the finals.
Whatever happens.
309
00:18:15,630 --> 00:18:16,660
Okay.
310
00:18:27,170 --> 00:18:29,069
(Samgyetang Meal Kit Sales Analysis)
311
00:18:33,709 --> 00:18:36,949
Hello. I put everything
in the fridge.
312
00:18:36,950 --> 00:18:39,248
Please promote them
so I can sell more.
313
00:18:39,249 --> 00:18:40,349
Thank you in advance.
314
00:18:40,350 --> 00:18:41,450
Sure.
315
00:18:43,749 --> 00:18:45,219
I'll leave eight kits.
316
00:18:48,430 --> 00:18:51,299
Please help so I can sell more.
Thank you.
317
00:18:55,469 --> 00:18:57,998
Administer the superovulation shots
for a few more days.
318
00:18:57,999 --> 00:19:00,870
Inject yourself at the same time
each day and avoid stress.
319
00:19:00,940 --> 00:19:02,309
Stay calm and relaxed.
320
00:19:02,769 --> 00:19:03,809
Okay.
321
00:19:05,479 --> 00:19:08,650
(New Hope Women's Clinic)
322
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
My gosh.
323
00:19:19,090 --> 00:19:20,218
- Hello.
- Hello.
324
00:19:20,219 --> 00:19:21,459
Lee Gwang Tae.
325
00:19:35,670 --> 00:19:37,009
Why aren't you asleep?
326
00:19:37,569 --> 00:19:39,539
Why would you do the laundry
this late?
327
00:19:39,779 --> 00:19:41,039
It's 2 a.m.
328
00:19:41,680 --> 00:19:44,309
It's my turn and I forgot to do it.
329
00:19:47,279 --> 00:19:50,589
It's your turn to do the dishes,
not the laundry.
330
00:19:50,590 --> 00:19:52,219
The laundry is Gwang Nam's duty.
331
00:19:53,090 --> 00:19:55,458
She's always busy
with her own family,
332
00:19:55,459 --> 00:19:57,130
leaving you with the housework?
333
00:20:00,200 --> 00:20:01,269
She's asleep.
334
00:20:01,900 --> 00:20:03,799
Mom, don't.
335
00:20:04,069 --> 00:20:05,640
Hey, you. Wake up.
336
00:20:07,640 --> 00:20:10,440
- Get up.
- What is it, Mother?
337
00:20:10,739 --> 00:20:12,939
What's going on? She startled me.
338
00:20:12,940 --> 00:20:16,649
Why did you shake her awake?
You startled her.
339
00:20:16,650 --> 00:20:18,478
Her health is of utmost importance.
340
00:20:18,479 --> 00:20:19,779
Her health is what?
341
00:20:20,019 --> 00:20:22,518
Is her health important
and not mine?
342
00:20:22,519 --> 00:20:25,719
I get it. I'm old,
and my health doesn't matter.
343
00:20:26,019 --> 00:20:27,920
Is that because I could die any day?
344
00:20:28,360 --> 00:20:30,959
That's not what I meant.
Let's talk outside.
345
00:20:32,100 --> 00:20:34,299
Why don't you take me seriously?
346
00:20:34,400 --> 00:20:36,870
Look at this.
It's your turn to do the laundry.
347
00:20:37,370 --> 00:20:40,468
So why is my son doing it
in the middle of the night?
348
00:20:40,469 --> 00:20:42,538
If you split the chores,
do your part.
349
00:20:42,539 --> 00:20:44,339
You keep swapping around.
350
00:20:44,340 --> 00:20:47,609
My son wakes up early in the morning
to fight prosecutors and judges...
351
00:20:47,610 --> 00:20:49,548
and you make him
do the laundry at 2 a.m.?
352
00:20:49,549 --> 00:20:51,209
Are you in your right mind?
353
00:21:01,959 --> 00:21:03,160
What's that?
354
00:21:03,630 --> 00:21:07,360
Do you stuff cotton in your ears
so you can avoid listening to me?
355
00:21:08,269 --> 00:21:09,400
I did it.
356
00:21:09,930 --> 00:21:12,370
She didn't know.
I wanted her to sleep in peace.
357
00:21:12,469 --> 00:21:14,940
Our house is a complete mess.
358
00:21:15,069 --> 00:21:17,969
You stuffed your wife's ears
in case she can't sleep?
359
00:21:18,940 --> 00:21:21,309
And you put this
over her eyes, you fool?
360
00:21:21,749 --> 00:21:23,749
It's not that.
The truth is, she's...
361
00:21:24,080 --> 00:21:26,049
- Byun Ho.
- The truth is what?
362
00:21:26,380 --> 00:21:28,718
Mother. The truth is,
363
00:21:28,719 --> 00:21:30,288
because I don't sleep well,
364
00:21:30,289 --> 00:21:32,488
I kept dozing off at work
and almost got fired.
365
00:21:32,489 --> 00:21:34,390
Byun Ho went a bit overboard.
366
00:21:34,690 --> 00:21:36,359
I'm sorry, Mother.
367
00:21:36,360 --> 00:21:39,199
From now on,
I'll stick to the duty sheet.
368
00:21:39,200 --> 00:21:40,630
This won't happen again.
369
00:21:41,469 --> 00:21:44,100
Yes, Mom.
We won't swap duties again.
370
00:21:56,709 --> 00:21:57,749
My gosh!
371
00:21:58,779 --> 00:21:59,779
Darn you.
372
00:22:00,049 --> 00:22:02,789
It's just me, Young Hee.
373
00:22:04,350 --> 00:22:07,518
You're so cute when you're startled.
374
00:22:07,519 --> 00:22:10,190
Gosh, I think this isn't right.
375
00:22:10,660 --> 00:22:12,860
I think it is right.
376
00:22:14,400 --> 00:22:17,299
The mineral spring nearby
is really nice.
377
00:22:19,100 --> 00:22:20,968
I'm used to exercising,
378
00:22:20,969 --> 00:22:24,239
so I wake up early
even when I want to sleep in.
379
00:22:25,140 --> 00:22:26,640
You should join me next time.
380
00:22:28,680 --> 00:22:32,519
Tie it tight with a rope
381
00:22:37,450 --> 00:22:40,218
Knock, knock.
Young Hee is here, Cheol Soo.
382
00:22:40,219 --> 00:22:42,758
My goodness. Why are you...
383
00:22:42,759 --> 00:22:45,099
It's not right for you
to keep barging in.
384
00:22:45,100 --> 00:22:46,729
I think it's right.
385
00:22:53,700 --> 00:22:55,610
Don't you have work today?
386
00:22:56,239 --> 00:22:57,239
No.
387
00:22:58,340 --> 00:23:01,949
I'm usually the oldest
wherever I go.
388
00:23:01,950 --> 00:23:05,120
It's so nice
to know someone older than me.
389
00:23:05,519 --> 00:23:09,150
If someone were to see us,
they'd have a heart attack.
390
00:23:10,390 --> 00:23:12,489
This is how we get closer.
391
00:23:15,729 --> 00:23:19,799
I don't think Korean melons
taste the same nowadays.
392
00:23:20,130 --> 00:23:23,130
The tasty ones smell sweet
the moment you peel them.
393
00:23:24,170 --> 00:23:25,469
- Right?
- My gosh.
394
00:23:30,009 --> 00:23:32,539
You're so cute when you do that.
395
00:23:34,950 --> 00:23:38,680
When I was a child,
the Korean melons I had...
396
00:23:39,080 --> 00:23:41,589
in the lookout shed were so tasty.
397
00:23:41,590 --> 00:23:44,149
My dad fertilized his fruit
with manure,
398
00:23:44,150 --> 00:23:46,319
so our Korean melons did well.
399
00:23:46,390 --> 00:23:48,630
Those are the best kinds.
400
00:23:49,330 --> 00:23:51,759
These days, nothing tastes good.
401
00:23:52,499 --> 00:23:55,370
Even lettuce tasted nicer back then
with a bitter zing.
402
00:23:55,999 --> 00:23:57,399
That's right, Cheol Soo.
403
00:23:57,400 --> 00:24:01,299
I could polish off a bowl of rice
with just lettuce and no meat.
404
00:24:02,340 --> 00:24:03,440
Have this.
405
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
Thanks.
406
00:24:10,049 --> 00:24:12,819
I heard you became single last year.
407
00:24:14,120 --> 00:24:15,690
Would you consider remarrying?
408
00:24:17,549 --> 00:24:19,690
Why bother now?
409
00:24:20,559 --> 00:24:23,130
Why not? You're still in your prime.
410
00:24:23,289 --> 00:24:25,600
Don't you feel lonely?
411
00:24:25,900 --> 00:24:28,400
What? Well...
412
00:24:29,069 --> 00:24:32,539
Cheol Soo. I feel so, so lonely.
413
00:24:32,640 --> 00:24:37,039
Everyone feels lonely and whatnot.
414
00:24:37,370 --> 00:24:41,709
My heart aches every night
that I can't even sleep.
415
00:24:42,009 --> 00:24:43,949
I can't sleep because of the heat.
416
00:24:43,950 --> 00:24:47,219
I'm not worried about money.
417
00:24:47,549 --> 00:24:51,249
I have a pension,
and I saved up for retirement.
418
00:24:53,120 --> 00:24:56,629
Cheol Soo. Can't you tutor me?
419
00:24:56,630 --> 00:24:57,758
What? Tutor you?
420
00:24:57,759 --> 00:24:59,759
The rooftop lady told me that...
421
00:25:00,200 --> 00:25:04,498
you went to university
for three years to teach Korean.
422
00:25:04,499 --> 00:25:05,900
My gosh.
423
00:25:06,200 --> 00:25:10,308
How can I teach a teacher
when I never became one?
424
00:25:10,309 --> 00:25:14,409
No. All I did was play sports,
so I didn't do well in school.
425
00:25:14,410 --> 00:25:17,949
I just ran in the playground
during school hours.
426
00:25:17,950 --> 00:25:21,048
It's not like I know much.
427
00:25:21,049 --> 00:25:22,549
Teach me Chinese characters.
428
00:25:22,950 --> 00:25:25,789
I hear you used to attend
an old-fashioned school as a kid.
429
00:25:25,920 --> 00:25:28,830
I think those
who know Chinese characters...
430
00:25:28,860 --> 00:25:31,289
are much cooler
than those who know English.
431
00:25:31,430 --> 00:25:34,700
Cheol Soo.
We'll start tomorrow, okay?
432
00:25:36,069 --> 00:25:37,568
- But...
- Promise.
433
00:25:37,569 --> 00:25:40,139
I don't think this is right.
434
00:25:40,140 --> 00:25:42,269
I think this is right.
435
00:25:56,850 --> 00:25:59,089
Which unit did you say is backed up?
436
00:25:59,090 --> 00:26:00,489
Unit 203.
437
00:26:00,920 --> 00:26:02,259
- Cheol Soo.
- Yes?
438
00:26:03,789 --> 00:26:07,200
The woman living in unit 401
is bubbly, isn't she?
439
00:26:07,430 --> 00:26:09,529
I can't believe you talked to her
about me.
440
00:26:10,170 --> 00:26:11,890
She wants me to tutor her
starting tomorrow.
441
00:26:16,640 --> 00:26:18,600
A branch store
finally opened in our neighborhood.
442
00:26:18,779 --> 00:26:20,708
I've been dying to eat
the jjimdak here.
443
00:26:20,709 --> 00:26:22,110
This is great.
444
00:26:24,979 --> 00:26:26,778
- Please enjoy.
- Thank you.
445
00:26:26,779 --> 00:26:28,549
It looks so tasty!
446
00:26:28,719 --> 00:26:30,219
Here we go.
447
00:26:30,920 --> 00:26:32,058
- There.
- Wow.
448
00:26:32,059 --> 00:26:33,859
- Eat your fill.
- Sure.
449
00:26:33,860 --> 00:26:35,090
Go ahead.
450
00:26:39,799 --> 00:26:41,729
The rumors were true.
451
00:26:43,170 --> 00:26:45,038
(Ilmiri Jjimdak)
452
00:26:45,039 --> 00:26:47,269
It sure is a good location
for a restaurant.
453
00:26:47,900 --> 00:26:49,209
Thank you, Gwang Tae.
454
00:26:49,870 --> 00:26:51,268
Working for ten years
as a part-timer...
455
00:26:51,269 --> 00:26:53,479
taught her where the good spots are.
456
00:26:53,640 --> 00:26:55,748
Let me know
whenever you need my input.
457
00:26:55,749 --> 00:26:56,749
Sure.
458
00:26:56,750 --> 00:26:58,870
The store opening next month
is right on schedule too.
459
00:26:59,120 --> 00:27:00,180
Good job.
460
00:27:00,650 --> 00:27:01,749
Gong Chae,
461
00:27:02,019 --> 00:27:04,889
the restaurant where you work
will now be in your name.
462
00:27:04,890 --> 00:27:06,090
What?
463
00:27:07,360 --> 00:27:08,720
- Thank you, sir!
- Thank you, sir!
464
00:27:12,259 --> 00:27:13,958
(Ilmiri Jjimdak)
465
00:27:13,959 --> 00:27:16,629
Really? Is he really letting you
have this restaurant?
466
00:27:16,630 --> 00:27:18,769
- Yes.
- Are you a business owner now?
467
00:27:18,940 --> 00:27:20,100
That's right.
468
00:27:20,900 --> 00:27:22,110
My gosh!
469
00:27:22,269 --> 00:27:25,209
I've never been with a man
who owns a business before.
470
00:27:26,110 --> 00:27:27,580
You're the first.
471
00:27:27,709 --> 00:27:29,056
I'll work hard
to earn a lot of money...
472
00:27:29,080 --> 00:27:31,180
so that Ttu Gi can do
whatever she wants in her life.
473
00:27:36,820 --> 00:27:39,820
I'll show you proof
that I'm Gwang Tae's father.
474
00:27:43,790 --> 00:27:47,159
In the early stages of pregnancy,
one must take it easy.
475
00:27:50,769 --> 00:27:53,070
My sisters
were smarter and brighter,
476
00:27:53,370 --> 00:27:55,540
and I was like
the black sheep of the family.
477
00:27:56,310 --> 00:27:59,610
Dad only adored my sisters,
and I'd always get scolded.
478
00:28:29,269 --> 00:28:31,208
Father. It's me, Ki Jin.
479
00:28:31,209 --> 00:28:32,979
Just a second!
480
00:28:33,509 --> 00:28:35,209
My goodness.
481
00:28:39,780 --> 00:28:41,979
Right. Come on in.
482
00:28:47,790 --> 00:28:49,289
What brings you by?
483
00:28:49,290 --> 00:28:51,359
I was in the neighborhood,
so I thought I'd stop by.
484
00:28:51,360 --> 00:28:52,488
I see.
485
00:28:52,489 --> 00:28:55,759
I got you some cookies to snack on.
486
00:28:56,199 --> 00:28:58,070
Goodness. That wasn't necessary.
487
00:28:59,699 --> 00:29:01,400
How is Gwang Tae doing?
488
00:29:01,739 --> 00:29:02,985
Has the morning sickness started?
489
00:29:03,009 --> 00:29:04,110
Not yet.
490
00:29:05,870 --> 00:29:07,640
Only I don't take after our dad.
491
00:29:10,780 --> 00:29:15,179
Gwang Tae doesn't seem
to take after you that much.
492
00:29:15,780 --> 00:29:18,120
She resembles
her mother's side of the family.
493
00:29:18,390 --> 00:29:19,650
I see.
494
00:29:21,320 --> 00:29:22,419
Well,
495
00:29:23,929 --> 00:29:25,090
by any chance,
496
00:29:25,989 --> 00:29:28,959
has someone
come looking for Gwang Tae?
497
00:29:29,429 --> 00:29:30,469
Sorry?
498
00:29:31,130 --> 00:29:32,669
No, no one has come by.
499
00:29:33,570 --> 00:29:34,600
Why do you ask?
500
00:29:35,269 --> 00:29:37,009
What? Oh, no reason.
501
00:29:39,409 --> 00:29:40,978
I'll head upstairs
to see Aunt Bong Ja then.
502
00:29:40,979 --> 00:29:42,409
Sure thing.
503
00:29:45,580 --> 00:29:49,550
My goodness. Thanks to you,
I'm treated to such fancy cookies.
504
00:29:50,590 --> 00:29:51,850
Aunt Bong Ja,
505
00:29:52,719 --> 00:29:54,320
there's something I'd like to ask.
506
00:29:55,259 --> 00:29:58,029
Was there a particular reason...
507
00:29:58,030 --> 00:29:59,529
why Gwang Tae
was scolded often while growing up?
508
00:29:59,530 --> 00:30:02,299
I'm only telling you
since you already know.
509
00:30:02,300 --> 00:30:04,929
She borrowed money from loan sharks
and caused a lot of trouble...
510
00:30:04,999 --> 00:30:07,140
which led to her getting an earful.
511
00:30:08,669 --> 00:30:10,570
I thought maybe
she could've been adopted...
512
00:30:10,669 --> 00:30:12,439
since she doesn't resemble
her father.
513
00:30:12,909 --> 00:30:14,779
As if that's true.
514
00:30:14,780 --> 00:30:17,850
She looks the most like her father
having a slim face and all.
515
00:30:18,949 --> 00:30:20,478
I only said it as a joke.
516
00:30:20,479 --> 00:30:22,018
How can this be a joke?
517
00:30:22,019 --> 00:30:24,149
You have an odd idea
about what qualifies as a joke.
518
00:30:24,150 --> 00:30:25,550
Take this back with you.
519
00:30:44,269 --> 00:30:47,080
This is Heo Ki Jin. Could we meet?
520
00:30:56,019 --> 00:30:57,219
What's this so-called proof?
521
00:30:58,949 --> 00:31:00,360
When Gwang Tae was born,
522
00:31:01,290 --> 00:31:03,689
my family was strained financially.
523
00:31:04,590 --> 00:31:07,100
It's why we asked them
to take her in briefly.
524
00:31:07,759 --> 00:31:09,629
When we went back
to claim her though,
525
00:31:09,630 --> 00:31:12,499
Lee Cheol Soo
wouldn't give her back.
526
00:31:12,900 --> 00:31:13,998
You mean Gwang Tae?
527
00:31:13,999 --> 00:31:15,919
He said it was because
they grew attached to her.
528
00:31:16,709 --> 00:31:19,169
I paid child support
and put her through school.
529
00:31:20,179 --> 00:31:22,239
And I also ended up
writing a note...
530
00:31:23,580 --> 00:31:26,110
saying that I would stay away
since it would confuse her.
531
00:31:27,620 --> 00:31:28,979
Why now then?
532
00:31:31,019 --> 00:31:32,620
Because she's my blood.
533
00:31:34,259 --> 00:31:37,959
I want to meet my daughter
at least once before I die.
534
00:31:39,390 --> 00:31:41,530
I went by her house many times...
535
00:31:42,360 --> 00:31:44,229
and was even present at the wedding.
536
00:31:46,199 --> 00:31:49,340
It should've been me
walking her down the aisle!
537
00:31:56,009 --> 00:31:57,110
Truth be told,
538
00:31:58,610 --> 00:32:01,050
I went to see her a few times,
539
00:32:02,620 --> 00:32:05,749
but I couldn't tell her
that I was her father.
540
00:32:06,659 --> 00:32:09,360
It's why I hoped
you'd lay the bridge for us.
541
00:32:11,259 --> 00:32:13,729
Ki Jin, can I get the chance...
542
00:32:14,699 --> 00:32:18,130
to hold my daughter
and hear her call me her dad?
543
00:32:19,400 --> 00:32:20,600
I still can't trust you.
544
00:32:22,239 --> 00:32:25,668
I can't believe that Mr. Lee
stole Gwang Tae from you.
545
00:32:25,669 --> 00:32:26,780
Let's be honest.
546
00:32:27,739 --> 00:32:29,780
There's no proof
that you're her biological father,
547
00:32:30,249 --> 00:32:31,650
so how can I believe you?
548
00:32:31,780 --> 00:32:33,080
I'm the proof.
549
00:32:33,350 --> 00:32:34,350
Sorry?
550
00:32:34,351 --> 00:32:35,580
My existence is the proof.
551
00:32:36,850 --> 00:32:38,519
Would a DNA test do?
552
00:32:42,159 --> 00:32:44,759
("Pregnancy, Prenatal Education,
Giving Birth, and Child Raising")
553
00:33:09,120 --> 00:33:10,550
Did Gwang Sik say that?
554
00:33:10,719 --> 00:33:11,850
Yes.
555
00:33:12,350 --> 00:33:13,688
I guess guilt overwhelms her...
556
00:33:13,689 --> 00:33:16,090
when she's alone
with her father-in-law.
557
00:33:16,519 --> 00:33:19,229
So she sends what he needs
by courier instead.
558
00:33:19,959 --> 00:33:21,860
But still, by courier?
559
00:33:23,429 --> 00:33:24,698
I don't think it's right.
560
00:33:24,699 --> 00:33:27,300
A lot of people do that these days.
561
00:33:28,169 --> 00:33:31,269
My guess is that she feels guilty
for what her marriage entailed.
562
00:33:31,870 --> 00:33:33,979
Aunt Bong Ja showed tears...
563
00:33:34,080 --> 00:33:36,880
when she asked Gwang Sik
about his well-being.
564
00:33:39,280 --> 00:33:41,850
Dad, this is only what I think,
565
00:33:42,350 --> 00:33:45,620
but rather than cutting
all ties completely,
566
00:33:45,719 --> 00:33:49,320
wouldn't it be possible
for them to be friends?
567
00:33:49,820 --> 00:33:53,530
But they had romantic feelings
for each other for over 35 years.
568
00:33:53,900 --> 00:33:56,429
Would it be possible for them
to become friends overnight?
569
00:33:58,769 --> 00:34:00,999
They're probably
watching themselves...
570
00:34:01,439 --> 00:34:04,769
so that they don't stir up feelings
they managed to bury.
571
00:34:18,849 --> 00:34:22,019
Dol Se, are you home?
572
00:34:24,590 --> 00:34:25,660
Dol Se!
573
00:34:31,169 --> 00:34:35,039
Why didn't you answer me?
You had me worried for a second.
574
00:34:35,840 --> 00:34:38,139
I was busy banging these eyes in.
575
00:34:39,269 --> 00:34:40,779
Did you think I had dropped dead?
576
00:34:40,780 --> 00:34:43,139
That's not funny, you know.
577
00:34:44,950 --> 00:34:46,010
My gosh.
578
00:34:47,220 --> 00:34:50,090
Look at this place.
Haven't you been cleaning up?
579
00:34:50,289 --> 00:34:52,490
It's not like anyone comes around.
580
00:34:54,360 --> 00:34:55,559
Goodness.
581
00:34:57,630 --> 00:34:59,630
Have you been living on ramyeon?
582
00:35:00,260 --> 00:35:02,328
I only eat when I'm hungry.
583
00:35:02,329 --> 00:35:03,900
Sometimes, I don't bother
to eat at all.
584
00:35:10,269 --> 00:35:11,469
Does this bring in some money?
585
00:35:12,939 --> 00:35:15,680
It's better than doing nothing.
I like that it keeps me busy.
586
00:35:18,010 --> 00:35:20,150
I pray every time
I push in these eyes.
587
00:35:20,820 --> 00:35:22,519
I pray
that Ye Seul makes it big soon...
588
00:35:23,650 --> 00:35:26,150
so that my daughter-in-law
can have an easier life.
589
00:35:28,360 --> 00:35:31,459
Dol Se,
why don't you come home with me?
590
00:35:32,130 --> 00:35:33,729
We should live together.
591
00:35:35,099 --> 00:35:36,260
I'm fine.
592
00:35:40,139 --> 00:35:41,869
The mess stretches out
into the front yard.
593
00:35:42,169 --> 00:35:43,939
His house seems abandoned.
594
00:35:44,709 --> 00:35:45,949
He hasn't even been washing up.
595
00:35:46,439 --> 00:35:48,478
I've been too busy
to visit these days.
596
00:35:48,479 --> 00:35:50,078
Even though you're busy,
597
00:35:50,079 --> 00:35:52,950
you should make the time
since he lives alone.
598
00:35:53,749 --> 00:35:57,550
Are you aware that he suffered
from a stroke ten years ago?
599
00:35:58,150 --> 00:35:59,189
Yes.
600
00:35:59,349 --> 00:36:01,160
A recurrence would be dangerous.
601
00:36:02,990 --> 00:36:07,759
Gwang Sik feels too guilty
to look in on your father...
602
00:36:07,760 --> 00:36:10,599
because her marriage ended
his relationship with her aunt.
603
00:36:10,999 --> 00:36:13,539
I hear she sends what he needs
by courier.
604
00:36:14,369 --> 00:36:16,369
I thought that was because
she's busy.
605
00:36:18,709 --> 00:36:20,979
So, are you working hard
to make your debut?
606
00:36:21,680 --> 00:36:22,780
I am.
607
00:36:23,510 --> 00:36:25,110
I do hope you find success soon.
608
00:36:26,180 --> 00:36:29,550
Your dad prays for your success
while pushing toys' eyes in place.
609
00:36:29,950 --> 00:36:32,990
So look in on him from time to time
even though you're busy.
610
00:37:28,079 --> 00:37:31,579
Leave it. I only washed up
to stop your nagging.
611
00:37:35,820 --> 00:37:37,849
Pack up your things.
You're coming with me.
612
00:37:38,720 --> 00:37:40,360
From what I saw during renovations,
613
00:37:40,419 --> 00:37:42,179
your place isn't even big enough
for you two.
614
00:37:42,789 --> 00:37:44,090
Don't worry about me.
615
00:37:45,189 --> 00:37:47,099
I'm used to living a tough life.
616
00:37:58,470 --> 00:38:01,379
I promised to grill you beef
at least once a month.
617
00:38:01,380 --> 00:38:03,020
Your last visit
was less than a month ago.
618
00:38:03,510 --> 00:38:05,150
The beef looks good.
619
00:38:06,919 --> 00:38:08,479
Have you been getting
regular check-ups?
620
00:38:08,919 --> 00:38:11,388
We need to be careful
you don't have another stroke.
621
00:38:11,389 --> 00:38:13,150
You just focus on
your upcoming audition.
622
00:38:14,360 --> 00:38:15,860
When is the semifinals again?
623
00:38:16,789 --> 00:38:17,959
The day after tomorrow.
624
00:38:18,160 --> 00:38:20,459
Just keep it a secret
until I make the finals.
625
00:38:21,130 --> 00:38:24,630
Of course.
I have no doubt that you'll make it.
626
00:38:30,639 --> 00:38:31,769
Beef tastes the best...
627
00:38:31,809 --> 00:38:33,809
when someone grills it for you,
piece by piece.
628
00:38:38,780 --> 00:38:39,910
Dae Chang, what's up?
629
00:38:41,820 --> 00:38:42,880
Right now?
630
00:38:43,590 --> 00:38:45,350
They're pulling names
to determine the order?
631
00:38:46,320 --> 00:38:47,640
I didn't know that was necessary.
632
00:38:48,760 --> 00:38:51,059
I can't make it right now,
so take my place.
633
00:38:52,990 --> 00:38:54,360
It has to be the contestant?
634
00:38:55,700 --> 00:38:56,700
Got it.
635
00:38:57,999 --> 00:39:00,438
- Dad.
- Don't mind me and get going.
636
00:39:00,439 --> 00:39:01,699
Your work matters more.
637
00:39:01,700 --> 00:39:02,739
The beef...
638
00:39:02,740 --> 00:39:04,709
I'll grill the rest, so hurry off.
639
00:39:05,410 --> 00:39:06,740
Okay, then...
640
00:39:19,389 --> 00:39:21,489
At least have a few pieces
with rice, okay?
641
00:39:21,490 --> 00:39:22,958
Don't go back to eating ramyeon.
642
00:39:22,959 --> 00:39:26,058
Get going already
and make it to the finals.
643
00:39:26,059 --> 00:39:27,998
Superstar Trot Genius King...
644
00:39:27,999 --> 00:39:29,729
My Second Son Is The Best.
645
00:39:30,769 --> 00:39:31,800
I'm off then.
646
00:39:37,209 --> 00:39:38,769
Get going.
647
00:39:43,610 --> 00:39:44,910
Head back inside, Dad!
648
00:40:18,579 --> 00:40:20,309
I'm glad you didn't choose
a low number.
649
00:40:21,150 --> 00:40:22,248
The 25th isn't so bad.
650
00:40:22,249 --> 00:40:24,749
Only 10 out of 30
will make it to the finals.
651
00:40:24,789 --> 00:40:27,359
So all you have to do
is make the top ten.
652
00:40:27,360 --> 00:40:28,360
Got it.
653
00:40:28,889 --> 00:40:29,889
What is it?
654
00:40:31,059 --> 00:40:32,760
I went to see my dad earlier...
655
00:40:34,599 --> 00:40:36,630
and he seemed weaker than usual.
656
00:40:38,269 --> 00:40:39,970
Maybe I should've stayed for dinner.
657
00:40:41,139 --> 00:40:43,369
For some reason,
I didn't want to leave his side.
658
00:40:44,840 --> 00:40:47,979
It felt weird
as if it was our last day together.
659
00:40:48,340 --> 00:40:51,280
Don't talk like that.
Your father is perfectly healthy.
660
00:40:51,380 --> 00:40:52,610
He'll live a long life.
661
00:40:55,619 --> 00:40:57,018
I think you're on a good path.
662
00:40:57,019 --> 00:40:58,319
The drug that stimulates
ovarian follicles...
663
00:40:58,320 --> 00:41:00,220
has to be injected on schedule.
664
00:41:00,959 --> 00:41:03,458
It's why some patients
set alarms to remind them of it...
665
00:41:03,459 --> 00:41:06,090
an hour, half an hour,
10 minutes, 5 minutes, 3 minutes,
666
00:41:06,130 --> 00:41:09,329
and 1 minute prior.
667
00:41:10,229 --> 00:41:13,700
If not, the superovulation shots
would've been for nothing.
668
00:41:14,269 --> 00:41:17,039
So make sure
you stick to the schedule.
669
00:41:18,240 --> 00:41:19,340
Sure thing.
670
00:41:20,169 --> 00:41:22,740
End it once and for all?
How do I do that?
671
00:41:24,680 --> 00:41:27,280
Oh, I get it.
672
00:41:27,749 --> 00:41:29,319
I've been voicing my discomfort,
673
00:41:29,320 --> 00:41:30,849
but never have I had it out
with her.
674
00:41:31,689 --> 00:41:35,189
You're right.
She should be taught a lesson.
675
00:41:39,729 --> 00:41:40,760
Three minutes.
676
00:41:50,639 --> 00:41:51,740
We need to talk.
677
00:41:52,169 --> 00:41:54,978
Right now? What for?
678
00:41:54,979 --> 00:41:57,010
You dare say that
to your mother-in-law?
679
00:41:57,309 --> 00:41:59,380
Come on out. We should talk.
680
00:41:59,910 --> 00:42:03,820
Mother, can you give me 10...
No, just 5 minutes...
681
00:42:04,419 --> 00:42:05,990
Please give me five minutes.
682
00:42:07,360 --> 00:42:09,760
No, it's fine. I'll be right out.
683
00:42:25,539 --> 00:42:28,138
Could you quickly tell me
what this is about?
684
00:42:28,139 --> 00:42:29,139
What?
685
00:42:30,849 --> 00:42:33,709
I'm sorry, Mother. Please go ahead.
686
00:42:33,749 --> 00:42:36,550
What are your thoughts
on this family these days?
687
00:42:36,579 --> 00:42:37,618
Sorry?
688
00:42:37,619 --> 00:42:39,289
How is this right?
689
00:42:39,590 --> 00:42:41,889
I haven't been at ease
since you came to live with us.
690
00:42:47,459 --> 00:42:49,829
So do you think
we've been functioning well?
691
00:42:51,530 --> 00:42:53,168
Not exactly, Mother.
692
00:42:53,169 --> 00:42:54,900
Then what should we do
to improve it?
693
00:42:55,369 --> 00:42:58,740
I'd love for our family dynamic
to improve.
694
00:42:58,809 --> 00:42:59,910
Is that it?
695
00:43:00,979 --> 00:43:03,379
I'll try even harder, Mother.
696
00:43:03,380 --> 00:43:05,979
How is it that you
don't sound sincere?
697
00:43:06,780 --> 00:43:09,019
You don't mean what you say at all.
698
00:43:12,490 --> 00:43:14,260
What's with the constant ringing?
699
00:43:14,459 --> 00:43:16,720
You're talking to an elder,
so turn it off.
700
00:43:17,260 --> 00:43:20,900
Mother, I'm sorry about this,
but I have an urgent matter.
701
00:43:21,059 --> 00:43:23,598
Could we pick this up later?
702
00:43:23,599 --> 00:43:25,998
Do my words mean nothing to you?
703
00:43:25,999 --> 00:43:28,899
Unbelievable.
Aren't you from a noble family?
704
00:43:28,900 --> 00:43:30,139
Ask anyone on the street.
705
00:43:30,669 --> 00:43:33,268
Your mother-in-law
asked for a deep conversation,
706
00:43:33,269 --> 00:43:34,986
but you were too busy
looking at your phone.
707
00:43:35,010 --> 00:43:36,939
How is this noble?
708
00:43:42,849 --> 00:43:44,619
You must stick to the schedule.
709
00:43:45,889 --> 00:43:48,788
Mother, just five minutes...
710
00:43:48,789 --> 00:43:52,360
No, just give me one minute.
I'll be right back out.
711
00:43:52,559 --> 00:43:53,559
Hey!
712
00:43:59,930 --> 00:44:01,999
Open up. Hey!
713
00:44:02,340 --> 00:44:04,769
Mother, just a second.
714
00:44:07,709 --> 00:44:10,280
What is the meaning of this?
Why is this door locked?
715
00:44:10,979 --> 00:44:12,510
Are you making a fool out of me?
716
00:44:15,720 --> 00:44:16,950
I'm glad you're home.
717
00:44:17,389 --> 00:44:18,888
Must I keep living like this?
718
00:44:18,889 --> 00:44:19,889
What's wrong?
719
00:44:19,890 --> 00:44:22,788
We've been clashing for a while,
720
00:44:22,789 --> 00:44:25,959
so I sat her down
to talk to her just now.
721
00:44:26,289 --> 00:44:29,059
But her phone
kept interrupting us...
722
00:44:29,260 --> 00:44:32,130
and now she has locked herself
in her room.
723
00:44:32,229 --> 00:44:34,039
Could she be having an affair?
724
00:44:34,999 --> 00:44:36,139
That's not what this is.
725
00:44:36,369 --> 00:44:39,369
As if you'd know
if she was cheating on you.
726
00:44:39,470 --> 00:44:42,239
You've always been slow
at noticing these things.
727
00:44:42,240 --> 00:44:44,809
Did it have to be today of all days?
728
00:44:45,050 --> 00:44:47,009
Why can't it be today?
729
00:44:47,010 --> 00:44:49,579
Am I supposed to make
an appointment in advance?
730
00:44:50,320 --> 00:44:51,320
You're home.
731
00:44:52,650 --> 00:44:53,888
Mother, I'm sorry.
732
00:44:53,889 --> 00:44:56,288
I just had an urgent call to make.
733
00:44:56,289 --> 00:44:59,360
This incident alone
shows your disrespect for me.
734
00:44:59,729 --> 00:45:02,300
Who could be of more importance?
735
00:45:02,499 --> 00:45:03,660
Is it a guy?
736
00:45:04,630 --> 00:45:05,769
Mom.
737
00:45:06,800 --> 00:45:07,869
Let go!
738
00:45:15,479 --> 00:45:16,579
Mom.
739
00:45:17,410 --> 00:45:19,550
- The truth is...
- What's the truth?
740
00:45:21,579 --> 00:45:22,749
Byun Ho.
741
00:45:26,189 --> 00:45:28,719
She had something
important to take care of.
742
00:45:28,720 --> 00:45:29,959
It involves someone I know.
743
00:45:30,220 --> 00:45:33,259
I'll tell you later.
Please just let this slide.
744
00:45:33,260 --> 00:45:34,660
Are you her attorney?
745
00:45:34,930 --> 00:45:38,099
I made my son an attorney,
and now he just defends his wife.
746
00:45:38,530 --> 00:45:40,700
This is ridiculous.
747
00:45:51,039 --> 00:45:52,280
Did you give yourself the shot?
748
00:45:52,440 --> 00:45:54,409
I made it just in the nick of time.
749
00:45:55,010 --> 00:45:57,079
I rushed home to help you,
but I was too late.
750
00:45:57,650 --> 00:45:59,079
It must be so hard for you.
751
00:45:59,550 --> 00:46:01,265
Do you want to stay
at a friend's house or something?
752
00:46:01,289 --> 00:46:02,819
I have nowhere to go.
753
00:46:02,820 --> 00:46:05,090
It's so hard for you
just to get a shot.
754
00:46:05,320 --> 00:46:07,989
I got through it, so it's okay now.
755
00:46:08,260 --> 00:46:10,030
Just watch your mouth.
756
00:46:11,960 --> 00:46:13,570
Gosh.
757
00:46:22,469 --> 00:46:23,579
Mr. Byun.
758
00:46:25,880 --> 00:46:27,780
Why did you want to see me?
759
00:46:28,110 --> 00:46:29,379
I have nothing to say.
760
00:46:29,380 --> 00:46:31,578
Mr. Byun. I bought this for you...
761
00:46:31,579 --> 00:46:33,949
because I thought
it would look nice on you.
762
00:46:34,590 --> 00:46:35,719
What is this?
763
00:46:36,090 --> 00:46:37,218
It's a T-shirt.
764
00:46:37,219 --> 00:46:38,489
A T-shirt?
765
00:46:39,690 --> 00:46:41,760
I won't take bribes like this.
766
00:46:42,090 --> 00:46:44,199
It's not a bribe. It's a gift.
767
00:46:44,400 --> 00:46:48,099
Look, lady. Do you think there is
any reason for me to take this?
768
00:46:48,429 --> 00:46:50,768
Mr. Byun, please don't be like this.
769
00:46:50,769 --> 00:46:52,598
Stop calling me like that.
770
00:46:52,599 --> 00:46:54,070
It's not like we're in-laws.
771
00:46:55,539 --> 00:46:59,408
My sister and your brother
have a special connection,
772
00:46:59,409 --> 00:47:01,710
so we're technically in-laws.
773
00:47:02,280 --> 00:47:05,848
If you don't like that,
shall I call you Ttu Gi's uncle?
774
00:47:05,849 --> 00:47:08,449
Gosh, I'm getting a headache again.
775
00:47:10,059 --> 00:47:13,189
I know you're not happy
with Taeng Ja.
776
00:47:13,190 --> 00:47:14,960
It's not that
I'm not happy with her.
777
00:47:15,190 --> 00:47:16,699
Think of her age.
778
00:47:17,230 --> 00:47:19,868
She's just too old.
779
00:47:19,869 --> 00:47:22,098
That's the first reason she's out.
Game over.
780
00:47:22,099 --> 00:47:23,300
Do you understand?
781
00:47:23,699 --> 00:47:25,340
They're 30 years apart.
782
00:47:25,639 --> 00:47:28,610
Well, it's not quite 30 years.
783
00:47:29,539 --> 00:47:31,079
It's 28 years.
784
00:47:32,480 --> 00:47:36,380
Look, lady. Do you really think
this makes any sense?
785
00:47:37,420 --> 00:47:39,279
I know it doesn't make sense.
786
00:47:39,280 --> 00:47:42,149
I do, but it can't be undone.
787
00:47:42,150 --> 00:47:44,019
They already have Ttu Gi.
788
00:47:44,690 --> 00:47:47,460
That crazy old lady
seduced my brother.
789
00:47:48,090 --> 00:47:49,360
I'll sue her.
790
00:47:49,800 --> 00:47:51,300
Sue her for what?
791
00:47:52,000 --> 00:47:55,598
Quite frankly,
Gong Chae doesn't look so young.
792
00:47:55,599 --> 00:47:56,799
What did you say?
793
00:47:56,800 --> 00:47:59,440
I'm sorry.
It was a slip of the tongue.
794
00:48:00,010 --> 00:48:03,509
My mind goes blank
whenever I see you.
795
00:48:03,510 --> 00:48:05,610
So I just shoot my mouth off
without thinking.
796
00:48:05,880 --> 00:48:07,110
Listen, lady.
797
00:48:08,079 --> 00:48:10,678
Do you know
how that crazy old lady...
798
00:48:10,679 --> 00:48:13,089
seduced my younger brother
in the beginning?
799
00:48:13,090 --> 00:48:15,819
My brother had a bag full of money.
800
00:48:15,820 --> 00:48:17,859
So she coaxed him into drinking.
801
00:48:17,860 --> 00:48:20,141
They went to sing karaoke
and played whac-a-mole together.
802
00:48:20,329 --> 00:48:23,260
Then she took all his stuff,
including his underwear and phone.
803
00:48:23,800 --> 00:48:26,569
The chairman slapped him so hard...
804
00:48:26,570 --> 00:48:28,929
that his eardrum ruptured
and he suffered for years.
805
00:48:30,869 --> 00:48:33,440
Do you know
what my brother has gone through?
806
00:48:34,070 --> 00:48:37,739
He starved for three days
and was out of his mind.
807
00:48:38,280 --> 00:48:42,250
He was dying of malnutrition,
but I saved his life.
808
00:48:42,780 --> 00:48:44,249
That crazy old lady?
809
00:48:44,250 --> 00:48:46,489
That's not going to happen.
810
00:48:47,289 --> 00:48:51,190
Calling my sister a crazy old lady
seems too harsh.
811
00:48:51,420 --> 00:48:53,089
That's your future sister-in-law
you are talking about.
812
00:48:53,090 --> 00:48:54,360
Hey, lady!
813
00:48:56,929 --> 00:48:57,960
Look.
814
00:48:58,659 --> 00:49:00,530
Look straight into my eyes.
815
00:49:01,199 --> 00:49:03,239
As long as these two eyes
have life in them,
816
00:49:03,739 --> 00:49:05,300
it will never happen.
817
00:49:05,969 --> 00:49:07,239
Never.
818
00:49:09,570 --> 00:49:12,510
Did you see my eyes?
819
00:49:22,550 --> 00:49:23,590
Give up.
820
00:49:24,360 --> 00:49:26,190
I was scared to death.
821
00:49:26,429 --> 00:49:28,888
I might die before marrying you off.
822
00:49:28,889 --> 00:49:30,129
I'm sorry.
823
00:49:30,130 --> 00:49:32,199
I wish I had long hair.
824
00:49:32,460 --> 00:49:34,300
My hair was too short to twirl.
825
00:49:34,599 --> 00:49:37,940
I just kept pulling on my sideburns
until they came out.
826
00:49:39,269 --> 00:49:40,538
Did my brother say that?
827
00:49:40,539 --> 00:49:41,710
Yes.
828
00:49:41,869 --> 00:49:43,980
My sister told me to give up.
829
00:49:44,579 --> 00:49:46,699
She says I should just receive
child support from you.
830
00:49:49,210 --> 00:49:51,420
Taeng Ja, do you trust me?
831
00:49:52,480 --> 00:49:55,050
You don't have to do anything.
I'll take care of it.
832
00:49:58,389 --> 00:49:59,989
Your husband should be here.
833
00:50:00,130 --> 00:50:01,530
He should be here...
834
00:50:01,630 --> 00:50:03,830
when the eggs are retrieved
for a fresh embryo transfer.
835
00:50:03,900 --> 00:50:05,130
Please hang on.
836
00:50:11,440 --> 00:50:12,570
Are you on your way?
837
00:50:13,409 --> 00:50:16,170
I'm leaving now.
I'll be there in 20 minutes.
838
00:50:17,579 --> 00:50:19,139
He'll be here in 20 minutes.
839
00:50:20,480 --> 00:50:21,610
Let's get ready.
840
00:50:23,719 --> 00:50:25,449
Put your mind at ease.
841
00:50:25,750 --> 00:50:28,419
It will be over
once you've had a good sleep.
842
00:50:28,420 --> 00:50:31,589
Doctor, please take good care of me.
843
00:50:31,590 --> 00:50:33,019
Don't worry.
844
00:50:33,929 --> 00:50:36,360
All right. Breathe slowly.
845
00:50:37,800 --> 00:50:40,570
Slowly. Make yourself comfortable.
846
00:50:42,570 --> 00:50:44,899
Is Ms. Lee Gwang Nam's husband
not here yet?
847
00:50:44,900 --> 00:50:46,510
No. What should we do?
848
00:50:46,710 --> 00:50:48,269
He said he'd be here in 20 minutes.
849
00:50:48,409 --> 00:50:49,809
- All right.
- Ma'am.
850
00:50:51,880 --> 00:50:54,050
I'm sorry I'm late.
I was stuck in traffic.
851
00:50:54,250 --> 00:50:56,379
- I'm here for...
- Are you Lee Gwang Nam's husband?
852
00:50:56,380 --> 00:50:57,380
Yes.
853
00:50:57,381 --> 00:51:00,250
Please check this and give us
your sperm sample in one minute.
854
00:51:00,389 --> 00:51:01,488
In one minute?
855
00:51:01,489 --> 00:51:02,650
Or three minutes?
856
00:51:03,260 --> 00:51:05,459
Can we make it five minutes?
I just got here.
857
00:51:05,460 --> 00:51:06,529
Please make it quick.
858
00:51:06,530 --> 00:51:08,289
Okay. I'll try.
859
00:51:15,300 --> 00:51:17,199
I hope it goes well.
860
00:51:17,400 --> 00:51:19,440
They said today will be
the most painful.
861
00:51:20,070 --> 00:51:21,909
This won't do.
Let's go to your aunt's place.
862
00:51:22,070 --> 00:51:23,779
You can't rest at home
because of Mom.
863
00:51:23,780 --> 00:51:25,079
I can't go to Auntie's house.
864
00:51:25,239 --> 00:51:26,578
Just tell them you're sick.
865
00:51:26,579 --> 00:51:28,880
Women have quick wits,
so they will notice.
866
00:51:29,449 --> 00:51:31,579
And I don't want to see anyone
right now.
867
00:51:31,880 --> 00:51:33,150
I want to be alone.
868
00:51:34,789 --> 00:51:35,949
Then should we go to a hotel?
869
00:51:36,420 --> 00:51:37,860
It's too expensive.
870
00:51:38,760 --> 00:51:40,889
There's a motel near our house.
Let's go there.
871
00:51:44,260 --> 00:51:45,299
(Motel)
872
00:51:45,300 --> 00:51:46,629
Welcome.
873
00:51:46,630 --> 00:51:47,800
Do you have a room available?
874
00:51:48,130 --> 00:51:51,170
The building is under construction,
so we don't have a good room.
875
00:51:51,500 --> 00:51:54,069
We have a room without a bed.
Would that work?
876
00:51:54,070 --> 00:51:56,070
And the AC is out of order.
877
00:51:57,679 --> 00:52:00,110
- Let's go to a hotel.
- I don't need the AC anyway.
878
00:52:00,250 --> 00:52:01,908
It's fine. We will take that room.
879
00:52:01,909 --> 00:52:03,049
But this is too...
880
00:52:03,050 --> 00:52:04,880
I'm really tired now.
881
00:52:05,219 --> 00:52:06,380
Just hurry.
882
00:52:06,690 --> 00:52:07,889
We'll take it.
883
00:52:08,050 --> 00:52:09,820
- Here's your key.
- Okay.
884
00:52:17,960 --> 00:52:19,159
My goodness.
885
00:52:21,369 --> 00:52:24,369
Let's just go.
The room stinks. I don't like it.
886
00:52:25,170 --> 00:52:26,909
I need to lie down.
887
00:52:29,369 --> 00:52:30,980
I'm too tired to get in the car.
888
00:52:31,510 --> 00:52:32,739
And it hurts.
889
00:52:34,550 --> 00:52:35,750
Lie down.
890
00:52:38,119 --> 00:52:40,090
Be careful.
891
00:52:49,159 --> 00:52:50,929
You should eat something.
892
00:52:51,599 --> 00:52:55,469
Call Mother
and give her a good excuse.
893
00:52:56,699 --> 00:52:58,469
Let me get some sleep.
894
00:52:59,070 --> 00:53:01,809
Okay. Don't worry and sleep.
895
00:53:08,010 --> 00:53:11,150
Give her some warm food
and make her comfortable.
896
00:53:11,320 --> 00:53:12,480
She will be in a lot of pain.
897
00:53:14,590 --> 00:53:16,019
I'll be right back.
898
00:53:25,329 --> 00:53:27,130
- Hello?
- It's me, Mom.
899
00:53:28,130 --> 00:53:30,000
Gwang Nam and I
won't make it home tonight.
900
00:53:31,139 --> 00:53:32,238
Why not?
901
00:53:32,239 --> 00:53:34,840
We're on a trip.
902
00:53:35,409 --> 00:53:37,308
We have a coupon for a hotel
that expires today,
903
00:53:37,309 --> 00:53:38,409
so we came to use it.
904
00:53:38,510 --> 00:53:40,910
I just wanted to let you know.
Call me if something comes up.
905
00:53:41,750 --> 00:53:42,909
Hey, Byun Ho.
906
00:53:44,619 --> 00:53:46,019
What is he talking about?
907
00:53:47,190 --> 00:53:48,218
I tried to be nice,
908
00:53:48,219 --> 00:53:50,019
and they went on a trip
without telling me?
909
00:53:51,820 --> 00:53:53,659
What should I do
to teach them a lesson?
910
00:53:56,360 --> 00:54:02,099
(A Spoonful of Moonlight)
911
00:54:02,699 --> 00:54:03,699
Byun Ho.
912
00:54:06,909 --> 00:54:09,979
My gosh. It must be so hard on her,
all on her own.
913
00:54:09,980 --> 00:54:11,308
You should've told us.
914
00:54:11,309 --> 00:54:14,480
She said the attention
would be too much pressure.
915
00:54:14,650 --> 00:54:16,249
She didn't want anyone to know.
916
00:54:16,250 --> 00:54:17,880
You can't leave her at a motel.
917
00:54:18,750 --> 00:54:20,649
Can't you bring her to my place?
918
00:54:20,650 --> 00:54:21,788
She'll be in pain.
919
00:54:21,789 --> 00:54:23,719
She'll scold me for telling.
920
00:54:31,730 --> 00:54:32,760
It's tasty.
921
00:54:33,730 --> 00:54:34,928
Where is it from?
922
00:54:34,929 --> 00:54:35,969
What?
923
00:54:37,269 --> 00:54:38,969
It's from my favorite diner.
924
00:54:40,170 --> 00:54:41,269
Your favorite diner?
925
00:54:42,110 --> 00:54:44,309
You know I have
a thing about that, don't you?
926
00:54:44,579 --> 00:54:46,510
Don't say that, not even as a joke.
927
00:54:51,619 --> 00:54:52,780
I can't eat anymore.
928
00:54:54,889 --> 00:54:57,259
Does it hurt a lot?
Shall we go to the hospital?
929
00:54:57,260 --> 00:54:59,420
The doctor told you to,
if it hurts too much.
930
00:54:59,619 --> 00:55:01,159
I'll wait a bit more.
931
00:55:02,860 --> 00:55:03,900
Oh, dear.
932
00:55:04,860 --> 00:55:06,460
Honey.
933
00:55:07,699 --> 00:55:08,730
Are you okay?
934
00:55:15,139 --> 00:55:16,210
Yes, Mom.
935
00:55:16,340 --> 00:55:18,238
I think Blessing is sick.
936
00:55:18,239 --> 00:55:20,250
What's wrong? Does he have a fever?
937
00:55:20,650 --> 00:55:22,448
Yes, and he's throwing up.
938
00:55:22,449 --> 00:55:23,780
What should I do?
939
00:55:23,949 --> 00:55:24,949
Okay.
940
00:55:28,820 --> 00:55:30,159
Blessing has a fever.
941
00:55:31,460 --> 00:55:32,719
You should go.
942
00:55:33,860 --> 00:55:35,929
Take him to a doctor if you have to.
943
00:55:36,190 --> 00:55:37,260
What about you?
944
00:55:37,599 --> 00:55:39,099
I'll fend for myself.
945
00:55:39,630 --> 00:55:42,029
Your being here
won't make much of a difference.
946
00:55:42,030 --> 00:55:43,868
You must see a doctor too
if it hurts too much.
947
00:55:43,869 --> 00:55:46,909
I'll call you. Go home, quick.
948
00:55:47,239 --> 00:55:48,440
Pick me up tomorrow.
949
00:55:48,869 --> 00:55:49,869
No.
950
00:55:51,039 --> 00:55:53,510
I'll come right back.
951
00:55:55,579 --> 00:55:56,650
Take care.
952
00:56:00,820 --> 00:56:02,050
Mom, where's Blessing?
953
00:56:02,889 --> 00:56:04,559
He just woke up.
954
00:56:07,630 --> 00:56:09,789
- He doesn't have a fever.
- He did earlier.
955
00:56:10,360 --> 00:56:12,460
I gave him medicine
and he got better.
956
00:56:13,159 --> 00:56:16,029
You know I'm a terrible liar
because I'm just like you.
957
00:56:16,030 --> 00:56:17,098
Blessing was fine, wasn't he?
958
00:56:17,099 --> 00:56:19,939
What grandmother
lies about her grandson being sick?
959
00:56:19,940 --> 00:56:22,309
- You.
- That's just unfair.
960
00:56:22,909 --> 00:56:24,308
How could you?
961
00:56:24,309 --> 00:56:27,010
You got here fast
which means you were nearby.
962
00:56:27,179 --> 00:56:29,908
It's fine that you two
want to get romantic.
963
00:56:29,909 --> 00:56:32,050
Did you not tell me
in case I stopped you from going?
964
00:56:32,550 --> 00:56:34,488
I forgot to tell you.
965
00:56:34,489 --> 00:56:37,859
She doesn't take me seriously
because you treat me like this.
966
00:56:37,860 --> 00:56:40,059
Let's talk later. I have to go.
967
00:56:40,159 --> 00:56:41,659
I won't take your calls.
968
00:56:41,829 --> 00:56:43,459
This isn't normal.
969
00:56:43,460 --> 00:56:45,829
I don't care if it's normal or not.
970
00:56:48,099 --> 00:56:49,400
I have no one to blame.
971
00:56:50,239 --> 00:56:52,539
It's my fault
for raising him like this.
972
00:56:53,969 --> 00:56:55,340
He's just crazy about a woman.
973
00:57:08,650 --> 00:57:09,719
Honey.
974
00:57:12,360 --> 00:57:15,260
Does it hurt a lot?
Shall we go to the hospital?
975
00:57:15,889 --> 00:57:18,899
I took some painkillers.
I'll wait until it kicks in.
976
00:57:18,900 --> 00:57:20,130
My goodness.
977
00:57:21,030 --> 00:57:23,199
I wish there was something
I could do.
978
00:57:23,400 --> 00:57:25,799
Try to sit up.
Do you want to lean on me?
979
00:57:25,800 --> 00:57:27,469
No, leave me alone.
980
00:57:31,179 --> 00:57:33,510
What am I doing?
981
00:57:35,050 --> 00:57:37,519
I'm stuck in a strange motel.
982
00:57:39,750 --> 00:57:42,190
Why didn't I think of this then?
983
00:57:43,519 --> 00:57:45,988
I never imagined
this day would come.
984
00:57:45,989 --> 00:57:48,130
I thought I'd be young forever.
985
00:57:48,190 --> 00:57:50,859
I didn't realize then
that as I grow older,
986
00:57:50,860 --> 00:57:52,960
my ideas and thoughts change too.
987
00:57:54,230 --> 00:57:56,269
Why am I always like this?
988
00:57:58,239 --> 00:58:02,169
Now I'm torturing my body
and spending a fortune.
989
00:58:02,170 --> 00:58:04,179
I feel so pathetic.
990
00:58:06,679 --> 00:58:08,980
I can handle the pain.
991
00:58:10,079 --> 00:58:14,449
The thought that I don't have long
to be a mom drives me crazy.
992
00:58:15,389 --> 00:58:17,519
It's making me so anxious.
993
00:58:20,389 --> 00:58:21,889
Don't get impatient.
994
00:58:22,789 --> 00:58:24,429
If it doesn't work, we'll give up.
995
00:58:25,260 --> 00:58:26,599
Don't say that.
996
00:58:27,769 --> 00:58:29,670
I don't care if I die of the pain.
997
00:58:30,940 --> 00:58:33,969
I wish I could have a baby
just once.
998
00:58:35,539 --> 00:58:37,809
I want it so badly.
999
00:58:44,079 --> 00:58:48,019
(DNA Testing Center)
1000
00:58:53,989 --> 00:58:57,629
(DNA Parentage Test Report)
1001
00:58:57,630 --> 00:59:00,300
(Na Chi Bum and Lee Gwang Tae
are a 99.9-percent parental match.)
1002
00:59:06,400 --> 00:59:07,639
(Mr. Kim)
1003
00:59:11,010 --> 00:59:12,039
Hello?
1004
00:59:12,409 --> 00:59:15,349
Did you check? Let's meet, Ki Jin.
1005
00:59:18,449 --> 00:59:20,349
I'm sorry for being so rude.
1006
00:59:22,550 --> 00:59:25,090
You should call me "Father" now.
1007
00:59:26,420 --> 00:59:28,159
Okay, Father.
1008
00:59:29,130 --> 00:59:33,058
I'm so moved
to hear you call me that.
1009
00:59:33,059 --> 00:59:35,069
It feels like Gwang Tae
called me "Dad."
1010
00:59:35,070 --> 00:59:36,070
I see.
1011
00:59:36,329 --> 00:59:37,739
Thank you, Ki Jin.
1012
00:59:38,940 --> 00:59:41,139
Did you tell Gwang Tae?
1013
00:59:41,909 --> 00:59:44,739
No, not yet.
The timing is not ideal.
1014
00:59:45,039 --> 00:59:46,079
Why not?
1015
00:59:47,280 --> 00:59:48,750
She's pregnant.
1016
00:59:49,380 --> 00:59:50,879
The doctor told her to be careful,
1017
00:59:50,880 --> 00:59:53,988
and this news could be
very shocking to her.
1018
00:59:53,989 --> 00:59:55,250
I must wait until she's stable.
1019
00:59:56,090 --> 00:59:59,018
I get it.
I can't make Gwang Tae suffer.
1020
00:59:59,019 --> 01:00:00,019
Right.
1021
01:00:01,489 --> 01:00:02,889
About this matter...
1022
01:00:04,130 --> 01:00:05,899
Let's keep it between us.
1023
01:00:05,900 --> 01:00:08,928
If Lee Cheol Soo were to find out,
there would be a huge fuss,
1024
01:00:08,929 --> 01:00:11,439
and that'll be hard on my Gwang Tae.
1025
01:00:11,440 --> 01:00:15,268
Let's keep it quiet,
just between the two of us.
1026
01:00:15,269 --> 01:00:17,510
Okay. I get what you mean.
1027
01:00:18,780 --> 01:00:20,239
You should eat.
1028
01:00:22,550 --> 01:00:23,579
Also...
1029
01:00:29,949 --> 01:00:32,360
It's not much.
Consider it an allowance.
1030
01:00:34,730 --> 01:00:35,960
Thank you.
1031
01:00:37,530 --> 01:00:40,329
Having Gwang Tae did me some good.
1032
01:00:44,539 --> 01:00:46,538
Excuse me. It's an important call.
1033
01:00:46,539 --> 01:00:48,170
- Go ahead.
- Thank you.
1034
01:00:57,780 --> 01:00:59,550
It really isn't much.
1035
01:01:04,760 --> 01:01:10,698
My poor heart is wilting away
1036
01:01:10,699 --> 01:01:16,699
I wait for you at Mokpo Station
1037
01:01:17,400 --> 01:01:19,598
Dad, I'm at the TV station.
1038
01:01:19,599 --> 01:01:21,868
Superstar Trot Genius King...
1039
01:01:21,869 --> 01:01:23,569
My Second Son Is The Best.
1040
01:01:23,570 --> 01:01:26,579
You will make it for sure.
I'll pray for you.
1041
01:01:27,179 --> 01:01:28,308
You can do it!
1042
01:01:28,309 --> 01:01:30,750
Thank you, Dad. I can do it!
1043
01:01:58,909 --> 01:02:01,380
Do you want me
to give him a message?
1044
01:02:01,750 --> 01:02:04,078
Tell him to eat regularly.
1045
01:02:04,079 --> 01:02:05,949
I packed him an assortment
of side dishes.
1046
01:02:09,550 --> 01:02:10,820
I probably...
1047
01:02:12,059 --> 01:02:13,719
shouldn't say this to you,
1048
01:02:14,929 --> 01:02:17,900
but Dol Se seems like
he has given up on everything.
1049
01:02:18,400 --> 01:02:19,400
What?
1050
01:02:19,401 --> 01:02:20,800
He's different.
1051
01:02:21,500 --> 01:02:23,699
He used to use
one mask pack a day...
1052
01:02:23,940 --> 01:02:28,239
and was a clean freak who did
all he could to heal his prostate.
1053
01:02:29,309 --> 01:02:31,539
His place was a mess
when I visited a few days ago.
1054
01:02:32,239 --> 01:02:35,280
He stays at home sticking eyes
in plush dolls all day.
1055
01:02:35,949 --> 01:02:38,250
It's as if
that's his whole world now.
1056
01:02:40,750 --> 01:02:41,820
Goodbye.
1057
01:02:55,400 --> 01:02:56,469
Dol Se.
1058
01:02:57,340 --> 01:02:58,670
Are you home?
1059
01:03:02,909 --> 01:03:03,909
Dol Se.
1060
01:03:11,050 --> 01:03:12,050
My gosh.
1061
01:03:13,079 --> 01:03:15,250
Hey. Dol Se!
1062
01:03:16,349 --> 01:03:17,420
Oh, no.
1063
01:03:23,030 --> 01:03:24,199
Hi, Dad.
1064
01:03:24,329 --> 01:03:27,429
Why can't I reach Ye Seul?
Why won't he pick up?
1065
01:03:28,170 --> 01:03:29,229
What's wrong?
1066
01:03:29,230 --> 01:03:32,340
Your father-in-law has collapsed.
We're in the ambulance.
1067
01:03:35,110 --> 01:03:36,170
What?
1068
01:03:37,780 --> 01:03:38,980
Cheol Soo.
1069
01:03:40,179 --> 01:03:41,309
Okay.
1070
01:03:48,389 --> 01:03:49,889
How could this happen?
1071
01:04:02,699 --> 01:04:04,840
(16 missed calls from Gwang Sik)
1072
01:04:07,239 --> 01:04:09,439
Hey, Gwang Sik. What's up?
1073
01:04:09,440 --> 01:04:11,000
I've been holding on
to Ye Seul's phone.
1074
01:04:13,880 --> 01:04:14,980
What?
1075
01:04:15,610 --> 01:04:16,750
His father?
1076
01:04:17,719 --> 01:04:18,820
Dae Chang.
1077
01:04:20,179 --> 01:04:21,320
Ye Seul...
1078
01:04:21,590 --> 01:04:22,750
Who is it?
1079
01:04:25,920 --> 01:04:27,059
It's Gwang Sik.
1080
01:04:27,989 --> 01:04:29,789
Can you make it quick? I'm up next.
1081
01:04:30,190 --> 01:04:31,559
Don't be alarmed, okay?
1082
01:04:32,329 --> 01:04:33,969
Your father collapsed.
1083
01:04:34,730 --> 01:04:35,970
He's at the hospital right now.
1084
01:04:37,769 --> 01:04:39,070
(Operating Center)
1085
01:04:41,639 --> 01:04:43,170
This is solely my own opinion,
1086
01:04:43,840 --> 01:04:45,210
but all you need is five minutes.
1087
01:04:45,909 --> 01:04:48,309
I'll be with your father,
so sing your heart out.
1088
01:04:49,050 --> 01:04:50,719
He'll want that too.
1089
01:04:56,250 --> 01:04:57,289
What now?
1090
01:04:58,619 --> 01:05:00,320
Number 25, Han Ye Seul.
1091
01:05:01,289 --> 01:05:02,529
Han Ye Seul?
1092
01:05:02,530 --> 01:05:03,690
Over here!
1093
01:05:05,429 --> 01:05:06,959
Come with us. You need to get ready.
1094
01:05:06,960 --> 01:05:08,130
Hold on.
1095
01:05:08,300 --> 01:05:09,629
Is something wrong?
1096
01:05:09,630 --> 01:05:10,900
Well...
1097
01:05:11,139 --> 01:05:12,969
Are you dropping out?
1098
01:05:17,380 --> 01:05:18,440
What?
1099
01:05:19,679 --> 01:05:21,750
- Why?
- What?
1100
01:05:24,119 --> 01:05:26,550
Are you in or out?
We don't have all day.
1101
01:05:27,550 --> 01:05:28,689
Ye Seul.
1102
01:05:28,690 --> 01:05:32,359
I'll consider that a yes.
Numbers 26 and 27, please get ready.
1103
01:05:32,360 --> 01:05:33,590
Just a second.
1104
01:05:35,860 --> 01:05:37,190
Number 25, Han Ye Seul.
1105
01:05:40,400 --> 01:05:41,630
I won't drop out.
1106
01:05:50,679 --> 01:05:53,610
If the swelling gets worse,
we might have to open his skull.
1107
01:05:57,550 --> 01:05:59,780
Gosh, Dol Se!
1108
01:06:00,250 --> 01:06:02,289
Please make it out alive.
1109
01:06:03,090 --> 01:06:05,658
How am I supposed
to live without you?
1110
01:06:05,659 --> 01:06:07,289
What am I supposed to do?
1111
01:06:08,030 --> 01:06:09,690
Dol Se, please.
1112
01:06:11,059 --> 01:06:13,130
Why isn't Ye Seul here already?
1113
01:06:13,329 --> 01:06:15,868
He'll be here soon.
He's just held up somewhere.
1114
01:06:15,869 --> 01:06:18,269
What's so important when his father
is fighting for his life?
1115
01:06:38,119 --> 01:06:39,360
(Operating Center)
1116
01:07:11,989 --> 01:07:15,029
Okay, okay, it's okay
1117
01:07:15,030 --> 01:07:18,129
Whatever the world says
1118
01:07:18,130 --> 01:07:21,229
Okay, okay, there's no giving up
1119
01:07:21,230 --> 01:07:23,900
Good luck to my life
1120
01:08:14,289 --> 01:08:17,150
(Revolutionary Sisters)
1121
01:08:17,219 --> 01:08:18,488
Two lines!
1122
01:08:18,489 --> 01:08:19,558
Are we pregnant?
1123
01:08:19,559 --> 01:08:22,690
Blessing, please wish
your sibling good health.
1124
01:08:22,760 --> 01:08:25,828
You're done singing, right?
If that's the case, do this with me.
1125
01:08:25,829 --> 01:08:28,569
Aren't you tired of
borrowing money all the time?
1126
01:08:28,729 --> 01:08:31,139
- How did you seduce him?
- Should I demonstrate?
1127
01:08:31,140 --> 01:08:32,669
She calls you "sweetheart" now?
1128
01:08:32,670 --> 01:08:34,608
- Yes.
- Am I Sweetheart's brother then?
1129
01:08:34,609 --> 01:08:37,680
Ki Jin, could you perhaps
lend me some money?
1130
01:08:37,710 --> 01:08:39,640
About 50,000 dollars would do.
80632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.