All language subtitles for Ráðherrann..S01E03.ICELANDiC.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:05,390 Politicoloog Ólafur Harðarson betwijfelt of Benedikt z'n belofte kan houden. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,437 Benedikt zit in de knel. 3 00:00:07,600 --> 00:00:12,515 Als hij zich aan z'n belofte houdt, negeert hij de wil van de kiezer. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,115 Waarom heb je vannacht hier geslapen? 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,352 Grímur. Ik ben... 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,989 We kunnen het er later over hebben. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,596 Hij is niet betrouwbaar. We kennen dit van hem. 8 00:00:24,760 --> 00:00:29,596 Eggert, het komt goed. Benedikt zal wel bijdraaien. 9 00:00:29,760 --> 00:00:33,833 Het zou mooi zijn als het land het regeerakkoord schreef. 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,196 Via Twitter, of zo. 11 00:00:36,360 --> 00:00:40,831 Benedikt Ríkarðsson moet de nieuwe premier van IJsland worden. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,593 Verdomme. 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,592 Slaat het aan? 14 00:00:45,760 --> 00:00:50,072 We willen onze waarden en integriteit in acht nemen... 15 00:00:50,240 --> 00:00:52,516 maar we moeten ook ons hart volgen. 16 00:00:52,680 --> 00:00:58,358 En mijn hart geeft me in dat ik voor de eerste en laatste keer in mijn termijn... 17 00:00:58,520 --> 00:01:00,909 moet terugkomen op een belofte. 18 00:01:07,520 --> 00:01:08,476 Leó. 19 00:01:10,320 --> 00:01:12,675 Je bent een brave hond. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,271 Het land... -We staan voor een tweesprong. 21 00:01:17,440 --> 00:01:18,999 Ik was nog niet klaar. 22 00:01:19,160 --> 00:01:26,317 Het systeem staat voor een tweesprong. Het is niet ingesteld op de 21e eeuw. 23 00:01:26,480 --> 00:01:32,112 Het land heeft politici nodig met heldere ideeën en geen stuurloze professor. 24 00:01:32,280 --> 00:01:36,911 Zijn de ideeën van de Progressieven dan altijd zo helder? 25 00:01:37,080 --> 00:01:38,036 Nou en of. 26 00:01:38,200 --> 00:01:41,477 Waarom blijft de opkomst dan dalen? -Precies. 27 00:01:41,640 --> 00:01:45,952 Er moeten meer mensen stemmen. -Mag ik? 28 00:01:46,120 --> 00:01:48,873 De Volkspartij is voor elektronisch stemmen. 29 00:01:49,040 --> 00:01:53,079 Er komt geen einde aan die stroom van beloftes. 30 00:01:53,240 --> 00:01:55,959 Ik zal het uitleggen. -Snel dan. 31 00:01:56,120 --> 00:02:00,114 Laat je hem gewoon maar z'n gang gaan? 32 00:02:19,200 --> 00:02:22,670 Het is alsof je hiervoor in de wieg bent gelegd. 33 00:02:24,240 --> 00:02:25,992 Hallo. 34 00:02:32,320 --> 00:02:36,712 Heb je wel geslapen? Je moet wel je ritme houden. 35 00:02:36,880 --> 00:02:42,114 Werken, werken... Als de kapitein slaapt, gaat het schip ten onder. 36 00:02:45,840 --> 00:02:48,832 In m'n herinnering... 37 00:02:49,880 --> 00:02:52,952 was het grootser. 38 00:02:53,120 --> 00:02:58,149 Juist. Marmeren zuilen en bogen. 39 00:02:58,320 --> 00:03:00,789 Die heb ik allemaal laten weghalen. 40 00:03:16,080 --> 00:03:21,280 Het nieuwe Althing komt later vandaag bijeen. 41 00:03:21,440 --> 00:03:24,876 Als eerste wordt een nieuwe voorzitter gekozen. 42 00:03:25,040 --> 00:03:32,913 Volgens welingelichte kringen zal dat Hallgrímur Tómasson zijn. 43 00:03:33,080 --> 00:03:36,198 De chef de bureau van het Althing vertelde ons... 44 00:03:36,360 --> 00:03:39,318 dat het een traditionele ceremonie wordt... 45 00:03:39,480 --> 00:03:42,916 en dat de leden elkaar in de kathedraal... 46 00:03:49,720 --> 00:03:54,794 Wat doen jullie? -We gaan verbouwen. 47 00:03:54,960 --> 00:03:58,510 Verbouwen? Dit is de oudste kerk van het dal. 48 00:03:58,680 --> 00:04:00,990 Vooruit, breng terug. 49 00:04:01,160 --> 00:04:05,996 Het is m'n eigendom. Ik heb alle benodigde vergunningen. 50 00:04:06,160 --> 00:04:09,869 Natuurlijk attaqueert een man als jij het christendom. 51 00:04:10,040 --> 00:04:17,071 Er zijn vijf kerken in dit dal, twintig in de hele fjord. Jezus kan er een missen. 52 00:04:17,240 --> 00:04:22,952 Het is een heilig huis. En jij maakt er een zomerhuisje van. 53 00:04:23,120 --> 00:04:26,875 Ríkharður, het is ontwijd. -Het moet in ere gehouden worden. 54 00:04:27,040 --> 00:04:31,034 Het wordt ook een bruidssuite. -Wat? 55 00:04:31,200 --> 00:04:33,919 Voor het hotel dat hier komt. 56 00:04:34,080 --> 00:04:37,994 Dat is heiligschennis. -Stuur God een brief. 57 00:04:38,160 --> 00:04:41,198 Zet terug. -Laat hem met rust. 58 00:05:25,400 --> 00:05:27,152 Benedikt, ik hou van je. 59 00:06:18,080 --> 00:06:21,198 De leden gaan nu de nieuwe voorzitter kiezen. 60 00:06:22,480 --> 00:06:29,238 De wet schrijft voor dat kandidaten moeten voorgedragen worden. 61 00:06:29,400 --> 00:06:32,870 Ik heb één voordracht binnen. 62 00:07:15,880 --> 00:07:21,273 De geachte afgevaardigde Hallgrímur Tómasson... 63 00:07:22,360 --> 00:07:25,876 het eerste Althing-lid van het Zuidwesten... 64 00:07:26,040 --> 00:07:30,193 is gekozen tot voorzitter van het Althing. 65 00:07:30,360 --> 00:07:34,354 Ik wil hem feliciteren en succes wensen... 66 00:07:34,520 --> 00:07:38,229 en hem vragen het nu van mij over te nemen. 67 00:07:45,120 --> 00:07:47,111 Gefeliciteerd. 68 00:08:32,920 --> 00:08:37,153 Het gaat nu goed vanwege de verkiezingen. 69 00:08:37,320 --> 00:08:40,073 Maar we moeten de lezers zien vast te houden. 70 00:08:41,560 --> 00:08:44,678 De verkoop zal ongetwijfeld iets dalen. 71 00:08:46,440 --> 00:08:53,198 Het liefst stop ik met al dat nieuws en gaan we langere artikelen schrijven. 72 00:08:53,360 --> 00:08:56,398 Snap je? -Ja, prima. 73 00:08:59,320 --> 00:09:05,430 Hoe zit dat met Hrefna? Vond jij het oké? 74 00:09:05,600 --> 00:09:10,071 Ze heeft natuurlijk geen netwerk. Sorry. 75 00:09:12,360 --> 00:09:13,953 Gaat het? 76 00:09:16,120 --> 00:09:17,793 Jawel. Pardon. 77 00:09:17,960 --> 00:09:20,759 Wat is er? -Niks aan de hand. 78 00:09:25,360 --> 00:09:28,876 Welkom. -Dank je. Had je geen bespreking? 79 00:09:29,040 --> 00:09:32,635 Die is afgelopen. Ik heb de koninklijke vleugel gevonden. 80 00:09:32,800 --> 00:09:38,239 Heb je het over een instrument? -De koninklijke concertvleugel, Hrefna. 81 00:09:38,400 --> 00:09:41,791 Die hebben we in 1907 ter ere van de koning gekocht. 82 00:09:41,960 --> 00:09:44,793 Dit land had geen vleugel een koning waardig. 83 00:09:44,960 --> 00:09:50,080 We hebben een pianist laten overkomen. Niemand hier kon een vleugel bespelen. 84 00:09:50,240 --> 00:09:54,234 Het punt is dat er maar één keer op is gespeeld. 85 00:09:55,280 --> 00:10:00,354 Hoezo dat? -Simpel. Hij is gewoon vergeten. 86 00:10:00,520 --> 00:10:04,354 Hij is naar een veiling gegaan maar werd niet gekocht. 87 00:10:04,520 --> 00:10:07,672 Hij heeft een zomer lang buitengestaan. 88 00:10:07,840 --> 00:10:13,040 Toen heeft Jónas uit Hrifla hem voor z'n school gekocht. 89 00:10:13,200 --> 00:10:14,270 En daar... 90 00:10:17,800 --> 00:10:19,313 Daar... 91 00:10:19,480 --> 00:10:22,518 hebben de schooljongens hem als pispaal gebruikt. 92 00:10:23,880 --> 00:10:25,791 Goedemorgen. 93 00:10:25,960 --> 00:10:27,394 Benedikt. 94 00:10:32,240 --> 00:10:34,914 De vleugel staat hier. 95 00:10:35,120 --> 00:10:37,316 Kom binnen. -Dank je. 96 00:11:05,680 --> 00:11:06,795 Hij is als nieuw. 97 00:11:06,960 --> 00:11:10,351 Willen jullie misschien koffie? -Ja, lekker. 98 00:11:10,520 --> 00:11:12,636 Mag ik? -Ga je gang. 99 00:11:59,280 --> 00:12:01,715 We kopen hem. -Wat? 100 00:12:01,880 --> 00:12:03,279 We kopen hem. 101 00:12:07,120 --> 00:12:08,633 Ja. 102 00:12:23,680 --> 00:12:25,193 Goedemorgen. 103 00:12:35,880 --> 00:12:37,518 Kijk. 104 00:12:37,680 --> 00:12:40,911 Anders nog iets? -Nee, dank je. 105 00:12:41,080 --> 00:12:43,151 4800 kronen. 106 00:12:46,960 --> 00:12:49,839 Wil je een tasje? -Nee, dank je. 107 00:12:55,680 --> 00:12:57,751 Dank je. 108 00:13:05,200 --> 00:13:07,237 Papa. 109 00:13:07,400 --> 00:13:11,280 Je had me niet hoeven komen halen. -Wat? 110 00:13:12,040 --> 00:13:17,274 Ze wilden de oude kerk bij Vellir kapotmaken. Ik heb me ertegen verzet. 111 00:13:17,440 --> 00:13:19,795 Ga je niet naar de politie? 112 00:13:19,960 --> 00:13:22,679 Daar gaat de bisschop over. -Wat? 113 00:13:22,840 --> 00:13:27,676 Ik ga naar de bisschop. -Ik heb het over je blauwe plekken. 114 00:13:27,840 --> 00:13:32,152 Je ziet bont en blauw. Doe aangifte. -Het gaat nu even niet om mij. 115 00:13:32,320 --> 00:13:36,439 Guðmundur de Goede was priester in deze kerk voor hij bisschop werd. 116 00:13:36,600 --> 00:13:39,433 Hij kan er niet zomaar 'n bruidssuite van maken. 117 00:13:39,600 --> 00:13:45,471 Maar hij heeft toestemming. Ik ben in de hoofdstad om dat tegen te houden. 118 00:13:45,640 --> 00:13:47,472 Is die van jou? 119 00:13:55,040 --> 00:13:58,590 Je ontvangt me als een hoogwaardigheidsbekleder. 120 00:13:58,760 --> 00:14:01,229 Je moet het doen met de logeerkamer. 121 00:14:01,400 --> 00:14:05,314 Buig jij je over de kwestie met de kerk? 122 00:14:05,480 --> 00:14:10,350 Luister, ik ben het met je eens... -Juist, het heeft je aandacht. 123 00:15:11,880 --> 00:15:15,350 Benedikt. -Goedemorgen. 124 00:15:18,640 --> 00:15:20,119 Hallo. 125 00:15:20,280 --> 00:15:23,033 Heeft Benedikt je niet gezegd dat ik zou komen? 126 00:15:24,280 --> 00:15:28,831 Nee, maar dat geeft niets. -Is er iets? 127 00:15:30,880 --> 00:15:32,473 Wat is er? 128 00:15:39,400 --> 00:15:40,754 Ik ben... 129 00:15:40,920 --> 00:15:44,675 Ik dacht dat je na het verlies... 130 00:15:48,160 --> 00:15:52,279 Ik ook. -Het is een wonder. 131 00:15:54,760 --> 00:15:59,596 Je zult een geweldige moeder zijn en Benedikt een geweldige vader. 132 00:16:00,880 --> 00:16:02,917 Dank je. 133 00:16:41,320 --> 00:16:45,234 Dag, schat. -Sorry dat ik zo laat bel. Ik had het druk. 134 00:16:45,400 --> 00:16:47,516 Uiteraard. Kom je niet thuis eten? 135 00:16:47,680 --> 00:16:52,675 Ik was vergeten te zeggen dat ik moet werken. 136 00:16:52,840 --> 00:16:57,676 Geeft niet. Ik stop Sindri wel in bed. -Dank je, mama. 137 00:16:58,720 --> 00:17:01,872 De bisschop is bezig. 138 00:17:02,040 --> 00:17:07,240 Het gebeurt overal. De kerk in Stöðvarfjörður is nu een hotel. 139 00:17:07,400 --> 00:17:13,715 De kerk in Eskifjörður is een woning en die in Blönduós. Geen idee wat die nu is. 140 00:17:13,880 --> 00:17:17,839 Mammon neemt de godshuizen over. 141 00:17:18,000 --> 00:17:22,119 Het moet ophouden, voor het christendom verloren gaat. 142 00:17:22,280 --> 00:17:24,157 Ik snap je. 143 00:17:24,320 --> 00:17:30,714 Ik wil niet dat rijke toeristen het met elkaar doen op het altaar. 144 00:17:30,880 --> 00:17:32,757 Dank je wel. 145 00:17:32,920 --> 00:17:40,031 Maar deze kerk is ontwijd. We hebben er geen zeggenschap over. 146 00:17:40,200 --> 00:17:43,795 Zoals je weet, is het land staatseigendom. 147 00:17:43,960 --> 00:17:46,349 Ben je niet goed wijs? 148 00:17:59,560 --> 00:18:02,279 Mag ik een biertje? -Hallo. 149 00:18:02,440 --> 00:18:05,671 Ik betaal. Je bent laat. Je maakt lange dagen. 150 00:18:05,840 --> 00:18:08,195 Dat is 1500 kronen. -Dank je. 151 00:18:09,840 --> 00:18:12,958 Ga je mee? We zitten in de hoek. 152 00:18:16,680 --> 00:18:18,990 Kijk eens wie hier is. 153 00:18:19,160 --> 00:18:22,312 Zullen we drinken op de adviseur van de premier? 154 00:18:22,480 --> 00:18:24,949 Proost. -Ze gaat het fantastisch doen. 155 00:18:25,120 --> 00:18:27,680 Op een dag ben jijzelf premier. 156 00:18:27,840 --> 00:18:32,198 Dan zijn jullie een power-koppel. Jullie delen de macht. 157 00:18:32,360 --> 00:18:35,034 Op Hrefna. -Proost. 158 00:18:42,720 --> 00:18:47,078 De premier buigt zich over de kwestie. 159 00:18:47,240 --> 00:18:51,029 Nee, dat valt nog te bezien. 160 00:18:53,280 --> 00:18:56,830 Nee, hij staat aan de kant van de kerk. 161 00:18:58,800 --> 00:19:01,713 Ja, mooi. 162 00:19:10,400 --> 00:19:12,232 Ik ben bijna klaar. 163 00:19:15,400 --> 00:19:18,313 Is alles in orde? -Ja, hoor. 164 00:19:20,240 --> 00:19:23,312 Je weet dat je altijd bij me terecht kunt. 165 00:19:23,480 --> 00:19:26,154 Ik vind het erg van hem en Svanhvít. 166 00:19:26,320 --> 00:19:29,915 Hij gaat met haar naar bed. Wist je dat? 167 00:19:31,280 --> 00:19:35,990 Ja, oké. Hebben jullie daar afspraken over? 168 00:19:42,800 --> 00:19:45,440 Hrefna, sorry. 169 00:20:10,840 --> 00:20:12,160 Proost. 170 00:20:16,120 --> 00:20:19,636 Goed, je komt dus meteen al op voor je eigen belang. 171 00:20:19,800 --> 00:20:25,398 Hoe bedoel je? -Maken ze nu geen jacht meer op je? 172 00:20:25,560 --> 00:20:30,555 Wie maakt er jacht op mij? -Ik bedoel het verbod op de walvisvaart. 173 00:20:31,720 --> 00:20:36,271 Hrefna is de naam van een walvis. -Dat was een heel flauwe grap. 174 00:20:36,440 --> 00:20:39,273 Ik had er meteen spijt van. -Dat zal wel. 175 00:20:39,440 --> 00:20:42,910 Heb je die onderweg lopen bedenken? -De hele tijd. 176 00:20:43,080 --> 00:20:44,798 Bedankt voor het biertje. 177 00:20:44,960 --> 00:20:49,158 Ik ga ervandoor. Ik ben bang. 178 00:21:45,880 --> 00:21:49,760 Niet iedereen mag de koffer in duiken met de minister van BiZa. 179 00:21:54,200 --> 00:21:56,919 Laat staan met de voorzitter van het Althing. 180 00:22:06,240 --> 00:22:07,878 Wacht. Wat... 181 00:22:30,560 --> 00:22:34,440 Ik spreek je morgen over de wetgeving. 182 00:22:41,560 --> 00:22:43,198 Bedankt voor vanavond. 183 00:24:08,480 --> 00:24:10,790 Dank je. -Graag gedaan. 184 00:24:10,960 --> 00:24:12,871 Hij is eindelijk thuis. 185 00:24:13,040 --> 00:24:15,475 Eindelijk. -Ja. 186 00:24:17,600 --> 00:24:21,798 Ja, dank je. Het was me een genoegen. 187 00:24:21,960 --> 00:24:24,429 Oké, tot ziens. 188 00:24:28,440 --> 00:24:33,640 Hoe is het gegaan? -Heel goed. 189 00:24:33,800 --> 00:24:37,759 Gaat je artikel over chiropractors de grens over? 190 00:24:39,240 --> 00:24:43,154 Ik weet het niet. -Alleen de Engelsen hebben het erover. 191 00:24:43,320 --> 00:24:45,391 Waar kan ik het zien? 192 00:24:45,560 --> 00:24:51,272 Het was maar een interview. Het wordt daar vrijdag uitgezonden. 193 00:24:51,440 --> 00:24:54,432 De wereld zal dit zeker willen zien. 194 00:24:54,600 --> 00:24:58,036 Premier redt kerk bij Vellir. 195 00:24:58,200 --> 00:25:02,319 Benedikt heeft geblunderd. -Waarom zijn wij er niet mee gekomen? 196 00:25:04,960 --> 00:25:06,712 Steinunn? 197 00:25:07,960 --> 00:25:11,032 Het is hét nieuws van de dag. 198 00:25:11,200 --> 00:25:14,875 We kunnen wel ophouden als we hieraan geen aandacht besteden. 199 00:25:16,600 --> 00:25:18,159 Ja. 200 00:25:20,400 --> 00:25:23,631 En nu omdraaien. 201 00:25:23,800 --> 00:25:25,473 Heel goed. 202 00:25:30,520 --> 00:25:32,397 Ga even naar oma. 203 00:25:34,040 --> 00:25:37,078 Met Óttar. Hoe is het? -Goed en met jou? 204 00:25:37,240 --> 00:25:41,313 Ook goed. Hoe zit dat met die kerk? -Wacht even. 205 00:25:41,480 --> 00:25:46,270 In het noorden. -Ik ga even kijken. 206 00:25:46,440 --> 00:25:49,080 Is Benedikt bereid om commentaar te geven? 207 00:25:49,240 --> 00:25:51,197 Ik ga het voor je na. 208 00:25:51,360 --> 00:25:55,433 Snel graag. Bel je me? -Dat is goed. 209 00:26:00,960 --> 00:26:04,749 De minister houdt de verbouwing van de kerk bij Vellir tegen... 210 00:26:04,920 --> 00:26:07,309 Aldus onze bronnen. 211 00:26:07,480 --> 00:26:11,678 De bron is Ríkharður. Dit artikel is van z'n vriend. 212 00:26:11,840 --> 00:26:15,276 Wat is dit voor onzin? Ik had toestemming, zei je. 213 00:26:15,440 --> 00:26:19,593 Hij heeft er niks over te zeggen. -Is dat zo? 214 00:26:20,640 --> 00:26:27,717 Volgens Ríkharður overweegt de premier het district de bevoegdheid te ontnemen. 215 00:26:28,760 --> 00:26:32,230 Daar heeft de premier niks over te zeggen. 216 00:26:33,280 --> 00:26:35,396 Luister, over het nieuws... 217 00:26:35,560 --> 00:26:41,829 Ik ben blij met jullie interesse. Cultuur moet meer in het nieuws komen. 218 00:26:42,000 --> 00:26:48,155 Ik heb namens de regering de koninklijke vleugel gekocht. 219 00:26:48,320 --> 00:26:51,392 Er zit een mooie geschiedenis aan vast. 220 00:26:51,560 --> 00:26:55,952 Hrefna, heb je even? Hoe zit dat met die piano? 221 00:26:56,120 --> 00:26:58,031 Welke piano? -Die daar. 222 00:26:58,200 --> 00:27:02,273 O, de koninklijke vleugel. -Wat doet hij hier? 223 00:27:02,440 --> 00:27:06,035 Benedikt wilde hem redden. -Vind je dat hij hier moet staan? 224 00:27:06,200 --> 00:27:09,272 Ik weet het niet, Þóra. Ik heb het druk. 225 00:27:09,440 --> 00:27:15,391 Als je hier een piano wil neerzetten, dan via de daartoe geëigende weg... 226 00:27:15,560 --> 00:27:19,190 Daarover beslis jij. Je komt er wel uit, toch? 227 00:27:19,360 --> 00:27:23,319 Ze dachten dat het een apparaat was om worsten te maken. 228 00:27:23,480 --> 00:27:25,676 Ik heb vragen over de kerk bij Vellir. 229 00:27:25,840 --> 00:27:30,357 Waarom bemoeit de premier zich met een verbouwing? 230 00:27:30,520 --> 00:27:35,117 We zijn nog niet klaar. -Stop met draaien. Ik moet je spreken. 231 00:27:35,280 --> 00:27:39,114 Wat betreft de verbouwing van de kerk die jij tegenhoudt... 232 00:27:39,320 --> 00:27:43,951 De premier heeft op dit moment geen commentaar. Dank je wel. 233 00:27:51,720 --> 00:27:53,154 Goed, laat maar zien. 234 00:27:53,320 --> 00:27:59,350 Jij zou je bemoeien met de verbouwing van een kerk in je vaders gemeente. 235 00:28:04,640 --> 00:28:10,397 Ik heb gezegd dat ik ernaar zou kijken. -Oké, we moeten hier onderuit. 236 00:28:13,920 --> 00:28:15,593 En als dat niet lukt? 237 00:28:17,480 --> 00:28:20,313 Dan overtreden we de wet op overheidshandelen. 238 00:28:25,000 --> 00:28:29,039 Kijk toch hoe mooi. Zo'n kerkje verwoest je toch niet. 239 00:28:29,200 --> 00:28:34,354 Er is geen tekort aan kerken. Het is je vaders gemeente. 240 00:28:34,520 --> 00:28:39,549 In het regeerakkoord staat dat ministers geen familiebelangen zullen behartigen. 241 00:28:39,720 --> 00:28:42,519 We moeten nu iets ondernemen. 242 00:28:50,480 --> 00:28:52,596 Dit moet je doornemen. 243 00:28:52,760 --> 00:28:56,879 Om twee uur komt er een groep scholieren. 244 00:28:57,040 --> 00:29:00,999 Je kunt ze nog voor de zitting ontvangen. -Dank je. 245 00:29:20,400 --> 00:29:22,550 Waar wil je hem hebben? 246 00:29:22,720 --> 00:29:25,951 Wat is dit? -Een vleugel. 247 00:29:26,120 --> 00:29:28,157 Wat is hier aan de hand? 248 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Waar komt die vandaan? -Algemene Zaken. 249 00:29:32,640 --> 00:29:35,758 Van Benedikt? -Hij heeft hem gekocht en wil er vanaf. 250 00:29:35,920 --> 00:29:38,434 Hij heeft er geen plek voor. -Wij ook niet. 251 00:29:38,600 --> 00:29:42,639 We moesten hem hier afleveren. Zullen we hem in de foyer zetten? 252 00:29:42,800 --> 00:29:46,509 Nee, laat hem hier maar staan. 253 00:29:56,360 --> 00:29:59,591 De verhalen in het nieuws kloppen niet. 254 00:30:00,760 --> 00:30:05,834 Ik kan de kerk bij Vellir niet redden. -Dat weten we. 255 00:30:06,000 --> 00:30:09,880 Maar ik heb lang nagedacht over de situatie van de kerk. 256 00:30:10,040 --> 00:30:13,192 Is dat zo? -Ja. 257 00:30:13,360 --> 00:30:20,039 De relatie tussen kerk en staat is vanaf het begin scheef geweest. 258 00:30:22,240 --> 00:30:25,312 In 1551 vermoordde de koning twee bisschoppen... 259 00:30:25,480 --> 00:30:29,474 om een derde van het land van de kerk in te pikken. 260 00:30:30,800 --> 00:30:36,751 Vanaf die tijd is de staat blijven nemen en nemen, tot de kerk niks meer had. 261 00:30:36,920 --> 00:30:42,598 Weten jullie om hoeveel land het gaat? -Ja, dat weet ik. 262 00:30:42,760 --> 00:30:46,310 Om ongeveer 45% van alle grond in IJsland. 263 00:30:47,800 --> 00:30:50,633 En wat krijg je in scheve relaties? 264 00:30:52,920 --> 00:30:56,117 De onderliggende partij wordt afhankelijk. 265 00:30:56,560 --> 00:31:00,599 Precies. -Maar de staat betaalt de priesters. 266 00:31:00,760 --> 00:31:07,359 Ja, de staat bepaalt de hoogte van het salaris en snijdt daar geregeld in. 267 00:31:07,520 --> 00:31:13,550 We schieten te vaak in de verdediging. -De kerk betuigt telkens weer spijt. 268 00:31:13,720 --> 00:31:18,078 Jullie komen niet meer op de scholen, omdat de politiek dat niet wil. 269 00:31:18,240 --> 00:31:23,679 En als iemand van 'n kerk een hotel wil maken, zeggen jullie ja en amen. 270 00:31:26,720 --> 00:31:28,996 De kerk zit in de problemen. 271 00:31:30,040 --> 00:31:31,758 Ze moet gered worden. 272 00:31:31,920 --> 00:31:34,389 We hebben het hier vaak over gehad. 273 00:31:35,200 --> 00:31:39,239 Het lijkt mij het beste om kerk en staat te scheiden. 274 00:31:40,600 --> 00:31:44,036 Wacht even. Loop je niet iets te hard van stapel? 275 00:31:44,200 --> 00:31:47,511 Nee, papa. Dit is de enige juiste weg. 276 00:31:47,680 --> 00:31:52,993 We moeten de kerk bevrijden en het land teruggeven. 277 00:31:57,040 --> 00:32:02,718 Óttar, de Britten gaan helemaal los over je interview. 278 00:32:06,400 --> 00:32:09,631 De Britse Chiropractor Vereniging. 279 00:32:09,800 --> 00:32:12,519 Ze zeggen dat ze veel mensen hebben geholpen. 280 00:32:14,480 --> 00:32:19,793 Ik baseer het alleen op onze ervaringen in IJsland. 281 00:32:19,960 --> 00:32:23,396 Ja. Het waait wel weer over. 282 00:32:33,920 --> 00:32:39,438 Kerk en staat. Is Benedikt er? -Hij komt terug van de bisschop. 283 00:32:39,600 --> 00:32:41,034 Ja, die heeft me gebeld. 284 00:32:41,200 --> 00:32:44,556 Was het te veel moeite om met de kerkminister te praten? 285 00:32:44,720 --> 00:32:49,351 Formeel ben je geen kerkminister. Dat ministerie bestaat niet meer. 286 00:32:49,520 --> 00:32:52,239 De kerk valt nu onder BiZa. 287 00:32:52,400 --> 00:32:56,359 Gaan we het echt hebben over de scheiding van kerk en staat? 288 00:32:56,520 --> 00:33:00,514 De relatie tussen kerk en staat is zeer ingewikkeld. 289 00:33:00,680 --> 00:33:02,034 Hrefna, zeg... 290 00:33:02,200 --> 00:33:04,669 Goed, je bent hier. 291 00:33:04,840 --> 00:33:08,959 We moeten de scheiding van kerk en staat voorbereiden. 292 00:33:09,120 --> 00:33:12,317 De bisschop heeft me gebeld. -We doen het van de zomer. 293 00:33:12,480 --> 00:33:18,112 Mag ik m'n mening even geven? De kerk zit in mijn portefeuille. 294 00:33:18,280 --> 00:33:21,750 De partij is het hiermee niet eens. 295 00:33:21,920 --> 00:33:27,040 Misschien weten de gewone leden niet hoe de vork precies in de steel zit. 296 00:33:27,200 --> 00:33:33,276 Moeten we er dan niet over debatteren? -Hebben we daar het Althing niet voor? 297 00:33:34,520 --> 00:33:38,514 Kunnen we het wijzigen van de grondwet even opschorten? 298 00:33:38,680 --> 00:33:43,880 Strikt genomen is er geen wijziging van de grondwet vereist. 299 00:33:47,000 --> 00:33:51,949 Voor alle duidelijkheid, de partij is voor de verbintenis van kerk en staat. 300 00:34:19,640 --> 00:34:21,313 Verdorie. 301 00:34:26,560 --> 00:34:30,758 Roep de jongens bij elkaar. De piano. 302 00:34:30,920 --> 00:34:33,070 Jongens, kom mee. 303 00:34:45,000 --> 00:34:47,071 We hebben geen tijd. 304 00:34:53,480 --> 00:34:55,676 De premier verklaarde... 305 00:34:55,840 --> 00:35:03,429 dat hij wilde voorkomen dat een ontwijde kerk een hotelsuite zou worden... 306 00:35:03,600 --> 00:35:07,389 aldus althans een plaatselijke krant. 307 00:35:07,560 --> 00:35:09,631 Hrefna. -Hallo. 308 00:35:09,800 --> 00:35:12,235 Met Hólmfríður van school. 309 00:35:12,400 --> 00:35:16,280 Sindri wacht hier in z'n eentje. -Sorry, ik dacht dat z'n vader... 310 00:35:16,440 --> 00:35:21,037 Dat zijn onze zaken niet. Het is al de tweede keer deze week. 311 00:35:21,200 --> 00:35:25,512 Het spijt me. Het zal niet weer gebeuren. Ik kom eraan. 312 00:35:26,920 --> 00:35:28,797 Sorry dat ik zo laat ben. 313 00:35:32,120 --> 00:35:34,999 Dat ziet er lekker uit. 314 00:35:35,160 --> 00:35:39,518 Hebben papa en jij al gegeten? -Ja, ik ben uitgegeten. 315 00:35:41,080 --> 00:35:42,559 Luister... 316 00:35:44,040 --> 00:35:46,270 Ik heb nieuws. 317 00:35:46,440 --> 00:35:53,153 Ik heb ook groot nieuws. Ik heb een reuzenstap gezet... 318 00:35:55,360 --> 00:35:58,591 Wat proef ik nou? -Kardemom. 319 00:35:58,760 --> 00:36:01,036 Neem je me in de kardemom? Heerlijk. 320 00:36:02,480 --> 00:36:07,873 We hebben een reuzenstap gezet wat betreft de scheiding van kerk en staat. 321 00:36:08,040 --> 00:36:11,431 Ben je dat serieus van plan? -Smakelijk eten. 322 00:36:11,600 --> 00:36:14,433 Hebben we je wakker gemaakt? -Nee. 323 00:36:14,600 --> 00:36:16,079 Ga zitten. 324 00:36:19,360 --> 00:36:24,355 Ik moet met je praten. -Papa, het geeft niet. 325 00:36:25,440 --> 00:36:27,716 Ik snap het en ik vergeef je. 326 00:36:27,880 --> 00:36:31,635 Nee, je denkt misschien dat je de kerk helpt. 327 00:36:33,240 --> 00:36:38,792 Ik denk dat je een grote fout maakt. Je kunt dit niet zo doen. 328 00:36:38,960 --> 00:36:44,034 Je hebt tegen je vriend van de krant gelogen toen je zei dat ik 't zou regelen. 329 00:36:44,200 --> 00:36:50,390 Dat is volledig uit z'n context gerukt. Ik zei dat je ernaar zou kijken. 330 00:36:50,560 --> 00:36:52,915 Dat doe ik. Ik breng de kerk tot leven. 331 00:36:53,080 --> 00:36:57,995 Tot leven? Je draagt de kerk ten grave. Snap je dat dan niet? 332 00:36:58,160 --> 00:37:02,472 Ik verlies m'n baan, en alle kleine gemeentes... 333 00:37:02,640 --> 00:37:06,270 Het is niet persoonlijk. Ik denk aan de kerk in haar geheel. 334 00:37:06,440 --> 00:37:11,469 Is de partij het met je eens? -We hebben de partij gesproken en... 335 00:37:11,640 --> 00:37:15,713 Werk je me in m'n eigen partij tegen? -Ik werk voor de kerk. 336 00:37:15,880 --> 00:37:20,795 Als de kerk denkt dat jij het land kunt besturen via mij, heeft ze het mis. 337 00:37:20,960 --> 00:37:23,839 Luister naar me. -Ik wil het niet weten. 338 00:37:24,000 --> 00:37:29,598 Wat is dit voor onzin? Ze is zwanger en... 339 00:37:32,520 --> 00:37:36,309 Ik had het hem nog niet verteld. -Sorry. 340 00:37:37,760 --> 00:37:41,640 Ik wilde alleen... Het spijt me. 341 00:37:44,880 --> 00:37:46,393 Ben je zwanger? 342 00:37:49,880 --> 00:37:51,234 Ja. 343 00:37:53,240 --> 00:37:55,231 Krijgen we een kindje? 344 00:37:56,480 --> 00:37:57,595 Ja. 345 00:38:00,720 --> 00:38:03,234 Daar? -Hierbinnen. 346 00:38:10,440 --> 00:38:15,879 Goedenavond. Ben jij dat, Benni? -Ja. 347 00:38:16,040 --> 00:38:19,476 We hebben elkaar lang niet gesproken. Is alles in orde? 348 00:38:22,200 --> 00:38:25,716 Ik word vader, maar dat wist je natuurlijk al. 349 00:38:25,880 --> 00:38:29,794 Je hebt het zelf gedaan. Ik probeer te helpen... 350 00:38:29,960 --> 00:38:33,749 Ik heb aan je zitten denken. -Zeg het eens. 351 00:38:33,920 --> 00:38:39,040 Dat gedoe over de kerk. -Is het niet gewoon goed zoals het is? 352 00:38:39,200 --> 00:38:42,113 Ben jij ook tegen? -Dat is klein bier. 353 00:38:42,280 --> 00:38:45,398 Iedereen is het met me oneens. -Het is mij om het even. 354 00:38:45,560 --> 00:38:51,192 Verandering is altijd moeilijk. Volg je geweten, dan komt het goed. 355 00:38:51,360 --> 00:38:54,955 Dat is waar. Leó, kom. -Ik hou van je. 356 00:39:25,440 --> 00:39:29,832 We kunnen het systeem niet naar believen negeren. 357 00:39:30,000 --> 00:39:34,119 De kwestie is te belangrijk om in een zomer af te doen. 358 00:39:34,280 --> 00:39:38,274 Nog afgezien daarvan hebben we onze handen vol. 359 00:39:38,440 --> 00:39:41,398 Het belastingstelsel, het nieuwe ziekenhuis. 360 00:39:41,560 --> 00:39:45,918 Niet alles kan naar een commissie. -We moeten de partij raadplegen. 361 00:39:47,000 --> 00:39:50,118 Ik vind dat we grote ambities moeten hebben. 362 00:39:51,680 --> 00:39:57,278 Grote ambities. Dat kan alleen niet. 363 00:40:01,120 --> 00:40:03,953 Jullie vinden allemaal dat we moeten wachten. 364 00:40:08,640 --> 00:40:10,199 Goed. 365 00:40:11,040 --> 00:40:14,317 Ik heb een compromis. 366 00:40:15,680 --> 00:40:17,512 Ik zal het jullie geven. 367 00:40:34,080 --> 00:40:39,109 Een Althing-resolutie over een bindend referendum. 368 00:40:39,280 --> 00:40:43,239 Juist. Het land moet zich erover uitspreken. 369 00:40:44,440 --> 00:40:47,080 Als het Althing akkoord is... 370 00:40:47,240 --> 00:40:52,155 kan IJsland zich eindelijk uitspreken over de scheiding van kerk en staat. 371 00:40:53,640 --> 00:40:56,234 En de uitslag is bindend. 372 00:40:57,840 --> 00:41:03,119 Luister, de hel breekt los als je over dit voorstel laat stemmen. 373 00:41:04,440 --> 00:41:06,033 Zo is het en niet anders. 374 00:41:08,440 --> 00:41:10,795 Dan moet de hel maar losbreken. 375 00:41:20,960 --> 00:41:24,157 Grímur. -We moeten praten. 376 00:41:24,320 --> 00:41:28,678 Wat zijn jullie tweeën van plan? -We? Ik heb er niks mee te maken. 377 00:41:28,840 --> 00:41:31,912 Serieus? Is het een soloactie? 378 00:41:32,080 --> 00:41:36,916 Het mag niet bekend worden dat de partij kerk en staat wil scheiden. 379 00:41:37,080 --> 00:41:39,640 Je moet omzichtig te werk gaan. -Ik? 380 00:41:39,800 --> 00:41:46,319 De voorzitter van het Althing bepaalt de agenda. Je moet dit tegenhouden. 381 00:41:46,480 --> 00:41:50,155 Moet ik tegen Benedikt ingaan? -Jij kunt dit tegenhouden. 382 00:41:50,320 --> 00:41:52,675 De partij zal je steunen. 383 00:41:54,560 --> 00:41:56,392 Ik zal... 384 00:41:57,480 --> 00:42:00,552 het in gedachten houden. -Goed. 385 00:42:23,440 --> 00:42:27,229 Goedemorgen, wat doen jullie met de nationale vleugel? 386 00:42:27,400 --> 00:42:31,394 Wat is er aan de hand? -Ze gaan hem veilen. 387 00:42:33,120 --> 00:42:36,351 Wat? Hoe bedoel je? Het is een nationaal pronkstuk. 388 00:42:37,400 --> 00:42:41,871 Ze hebben er de plaats niet voor. -Dan maken we plaats. 389 00:42:42,040 --> 00:42:47,160 Waar dan? Hij stond gisteren op Eggerts parkeerplaats. Die was niet blij. 390 00:42:47,320 --> 00:42:49,675 Lever hem maar bij mij af. 391 00:42:49,840 --> 00:42:53,720 Bij het kabinet van de minister-president. -Is goed. 392 00:43:08,400 --> 00:43:09,879 Goed, Grímur. 393 00:43:12,000 --> 00:43:16,358 Nu gaan we het samen doen. -Het is een uitdaging. 394 00:43:17,400 --> 00:43:21,189 Maar op deze manier gaat het niet. 395 00:43:21,360 --> 00:43:22,475 O? 396 00:43:24,720 --> 00:43:29,715 Bepaalde Þorgeir Ljósvetningagoði niet in één nacht dat dit land christelijk is. 397 00:43:29,880 --> 00:43:33,839 Ja, maar we leven niet meer in het jaar 1000. 398 00:43:35,160 --> 00:43:36,150 Kijk. 399 00:43:37,440 --> 00:43:39,158 Je schiet jezelf in de voet... 400 00:43:39,320 --> 00:43:44,030 als je je bij je eerste grote kwestie bakzeil moet halen. 401 00:43:44,200 --> 00:43:47,636 Ja. Nee, het is een principekwestie. 402 00:43:47,800 --> 00:43:52,351 Ik benoem een commissie die er een studie van maakt en verslag uitbrengt. 403 00:43:52,520 --> 00:43:54,955 Nee, dan is het einde oefening. 404 00:43:56,200 --> 00:43:59,795 We kunnen 't niet zomaar op de agenda van mijn Althing zetten. 405 00:44:01,120 --> 00:44:02,997 Jouw Althing? 406 00:44:04,600 --> 00:44:10,915 Benedikt, je vraagt je rechterhand als voorzitter, opdat alles goed verloopt. 407 00:44:11,080 --> 00:44:12,753 Klopt dat? 408 00:44:14,360 --> 00:44:16,033 Benni. 409 00:44:18,240 --> 00:44:20,675 Ik regel het. -Ja. 410 00:44:20,840 --> 00:44:23,514 Oké. -Vertrouw me. 411 00:44:38,320 --> 00:44:39,993 Ze slepen me voor de rechter. 412 00:44:44,720 --> 00:44:46,438 Wie? 413 00:44:46,600 --> 00:44:50,798 De Britse Chiropractor Vereniging vanwege het interview voor de BBC. 414 00:44:50,960 --> 00:44:54,999 Een rechtszaak in Engeland. Dat is een kostbare zaak. 415 00:44:55,160 --> 00:45:00,678 De krant betaalt toch zeker? -Ik heb geen idee. 416 00:45:00,840 --> 00:45:03,309 Ik zou meteen naar Steinunn gaan. 417 00:45:12,360 --> 00:45:15,239 Waarom? -Ik schrijf over het nieuws. 418 00:45:15,400 --> 00:45:18,995 Niet ons nieuws. -Het is gebaseerd op ons artikel. 419 00:45:19,160 --> 00:45:23,870 Je had met ons moeten praten voor je losging in de Britse media. 420 00:45:24,920 --> 00:45:30,040 Alles wat ik zeg, klopt en wordt geschraagd... 421 00:45:30,200 --> 00:45:31,713 Geschraagd? 422 00:45:31,880 --> 00:45:35,191 Zal de rechter dat ook zo zien? -Ja... 423 00:45:35,360 --> 00:45:40,389 Weet je hoe hardvochtig de Britse smaadwetgeving is, Óttar? 424 00:45:40,560 --> 00:45:45,270 We moeten het nieuws kunnen brengen. -Dit is geen nieuws. 425 00:45:45,440 --> 00:45:50,753 Je zegt iets in een interview op persoonlijke titel. 426 00:45:54,960 --> 00:45:58,032 Dekt jullie verzekering dit niet? 427 00:46:00,800 --> 00:46:04,475 Ik zou denken dat dit een heel grijs gebied is. 428 00:46:09,480 --> 00:46:12,040 Maar wij komen voor onze mensen op. 429 00:46:13,760 --> 00:46:15,592 Ik zet er juristen op. 430 00:46:18,240 --> 00:46:19,992 Dank je, Steinunn. 431 00:46:24,080 --> 00:46:26,071 Goed werk, mannen. 432 00:46:37,880 --> 00:46:40,440 Hallo, jongen. Hoe is het? 433 00:46:47,160 --> 00:46:50,869 Kijk, dat is nou regeren. 434 00:46:51,040 --> 00:46:55,477 Zoals de man zei: wat de mens zoekt, vindt hij niet in het regeren. 435 00:47:17,840 --> 00:47:19,160 Dank je, mannen. 436 00:47:19,320 --> 00:47:22,950 Graag gedaan. Bel maar als hij weer verhuisd moet worden. 437 00:47:23,120 --> 00:47:26,033 Nee, hij is nu thuis. 438 00:47:31,600 --> 00:47:34,160 Kijk toch hoe ze ons behandelen. 439 00:49:21,760 --> 00:49:23,910 Dat is mooi. 440 00:49:27,280 --> 00:49:32,195 Die scheidingskwestie is mooi geregeld. -Ja, vind je niet? 441 00:49:32,360 --> 00:49:40,040 Er komt een commissie, die er 1000 uur op studeert en dan vaststelt... 442 00:49:41,000 --> 00:49:44,038 dat het allemaal te ingewikkeld en te pijnlijk is. 443 00:49:44,200 --> 00:49:47,272 En uiteindelijk verandert er niets, zoals altijd. 444 00:49:47,440 --> 00:49:48,839 Nee. 445 00:49:50,640 --> 00:49:53,314 Alles gaat veranderen. 446 00:50:23,680 --> 00:50:25,671 Dan breekt de hel los. 447 00:50:25,840 --> 00:50:27,717 Moment, Benedikt. 448 00:50:29,680 --> 00:50:31,273 Benedikt, snel. 449 00:50:32,800 --> 00:50:36,111 Ik werk nog niet eens op halve snelheid. 36289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.