All language subtitles for Police.University.E04.210817-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:09,810 (All characters, places, institutions, incidents,) 2 00:00:11,830 --> 00:00:13,724 (Episode 4) 3 00:00:25,069 --> 00:00:27,804 (If you don't stop him, it'll be over for you too.) 4 00:00:32,779 --> 00:00:34,375 (My One and Only Supervisor) 5 00:00:35,949 --> 00:00:37,985 (My One and Only Supervisor) 6 00:00:43,689 --> 00:00:46,485 - What? - You rude punk. 7 00:00:47,189 --> 00:00:50,525 Hey, do you want to have pork belly since it's raining? 8 00:00:51,799 --> 00:00:53,900 - Supervisor? - What is it? 9 00:00:53,900 --> 00:00:56,065 Why do you sound so down? What is it? 10 00:00:56,939 --> 00:00:58,934 You will never give up, will you? 11 00:00:58,939 --> 00:01:02,309 Give up what? What are you talking about? 12 00:01:02,309 --> 00:01:05,975 You'll never give up on going after those jerks, will you? 13 00:01:06,050 --> 00:01:09,044 Gosh, don't you know me? 14 00:01:10,619 --> 00:01:12,190 Where are you? 15 00:01:12,190 --> 00:01:14,785 Did you drink? Do you want me to pick you up? 16 00:01:18,389 --> 00:01:20,725 The jerks running the illegal site you're after... 17 00:01:23,999 --> 00:01:25,564 They are the Police University's... 18 00:01:34,109 --> 00:01:35,434 Hey, Chul Jin. 19 00:01:35,979 --> 00:01:37,805 Chul Jin. Park Chul Jin! 20 00:01:37,979 --> 00:01:39,174 Chul Jin! 21 00:01:55,930 --> 00:01:57,029 (Emergency Center) 22 00:01:57,029 --> 00:01:58,264 Chul Jin. 23 00:01:58,630 --> 00:02:00,225 Chul Jin! 24 00:02:00,369 --> 00:02:02,338 Mr. Park. Mr. Park Chul Jin! 25 00:02:02,339 --> 00:02:04,064 - Call Anesthesiology. - Yes, sir! 26 00:02:08,710 --> 00:02:11,750 My gut feeling tells me that this case is dangerous. 27 00:02:11,750 --> 00:02:13,005 That day, 28 00:02:13,510 --> 00:02:15,975 you told me that you'd always be right behind me. 29 00:02:15,979 --> 00:02:18,315 It still hurts on rainy days. 30 00:02:18,489 --> 00:02:19,850 And I still turn around in panic mode, 31 00:02:19,850 --> 00:02:22,584 thinking someone might attack me from behind. So please... 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,255 don't leave me alone. 33 00:02:28,729 --> 00:02:30,259 I can't seem to stop the bleeding. 34 00:02:30,260 --> 00:02:31,494 We'll move him now. 35 00:02:32,600 --> 00:02:34,364 Chul Jin. Hey... 36 00:02:35,739 --> 00:02:36,935 My gosh. 37 00:02:49,479 --> 00:02:51,918 (Operating Center) 38 00:02:51,919 --> 00:02:53,815 You were the last one he spoke to on the phone. 39 00:02:54,250 --> 00:02:55,954 Is there anything you heard? 40 00:02:59,489 --> 00:03:00,885 Hey, tell me. 41 00:03:03,160 --> 00:03:04,894 The illegal gambling site. 42 00:03:06,429 --> 00:03:08,665 Those darn jerks. 43 00:03:09,239 --> 00:03:10,734 I'll catch them. 44 00:03:11,139 --> 00:03:12,939 I will catch them no matter what. 45 00:03:12,940 --> 00:03:15,940 Hey, calm down. 46 00:03:15,940 --> 00:03:18,605 Because of those scumbags, Eun Ju died, 47 00:03:18,910 --> 00:03:21,079 and even Chul Jin is hurt now. So how can I calm down? 48 00:03:21,079 --> 00:03:22,544 How? 49 00:03:24,850 --> 00:03:26,885 I must catch those jerks. 50 00:03:27,220 --> 00:03:28,855 I'll catch them... 51 00:03:29,190 --> 00:03:31,625 and make them pay for this! 52 00:03:33,459 --> 00:03:34,695 Hey, Dong Man! 53 00:03:37,100 --> 00:03:39,494 (I must...) 54 00:03:42,500 --> 00:03:44,334 (I must protect everyone.) 55 00:03:54,750 --> 00:03:56,750 (I believe that you'll do well.) 56 00:03:56,750 --> 00:03:58,044 He's not here. 57 00:04:01,720 --> 00:04:03,584 Why don't we meet up? 58 00:04:03,590 --> 00:04:05,855 Yes. Will do. 59 00:04:23,980 --> 00:04:27,645 (Do Not Enter, Police Line, Investigation in Progress) 60 00:04:30,380 --> 00:04:31,744 (Do Not Enter, Police Line) 61 00:05:10,860 --> 00:05:12,124 Professor Yu. 62 00:05:12,459 --> 00:05:13,754 Kang Sun Ho. 63 00:05:14,190 --> 00:05:15,294 Yes, sir. 64 00:05:17,659 --> 00:05:19,265 You said you'll do anything for me... 65 00:05:20,730 --> 00:05:22,634 if I help you out, right? 66 00:05:24,099 --> 00:05:25,405 Help me. 67 00:05:26,010 --> 00:05:28,434 - Pardon? - Help me... 68 00:05:29,880 --> 00:05:31,275 so that I can catch those jerks. 69 00:05:31,849 --> 00:05:34,645 - What are you talking... - With your hacking skills, 70 00:05:34,949 --> 00:05:36,874 we can catch those jerks. 71 00:05:38,949 --> 00:05:40,145 Yoon. 72 00:05:42,289 --> 00:05:43,484 "Yoon"? 73 00:05:45,060 --> 00:05:47,254 - Are you... - That's right. 74 00:05:48,860 --> 00:05:50,254 I'm... 75 00:05:53,599 --> 00:05:54,965 Bird. 76 00:05:56,070 --> 00:05:57,194 What? 77 00:05:59,909 --> 00:06:02,075 Wait, hold on. 78 00:06:02,110 --> 00:06:04,634 You said you were in college. 79 00:06:05,079 --> 00:06:06,449 A computer science major. 80 00:06:06,449 --> 00:06:09,349 That's because hackers run away... 81 00:06:09,349 --> 00:06:11,145 the moment I tell them I'm a cop. 82 00:06:12,320 --> 00:06:14,044 At first, 83 00:06:14,349 --> 00:06:17,585 I signed on to the Black Net to get some information. 84 00:06:17,990 --> 00:06:20,659 But I met you, and we ended up chatting... 85 00:06:20,659 --> 00:06:22,529 So you deceived me for a year? 86 00:06:22,529 --> 00:06:24,630 Hey, I didn't deceive you. 87 00:06:24,630 --> 00:06:26,329 I just couldn't find the right time to tell you. 88 00:06:26,329 --> 00:06:28,535 When did you find out that I was Yoon? 89 00:06:29,039 --> 00:06:31,539 That day at the police station? Or here? 90 00:06:31,539 --> 00:06:33,570 You don't have to believe me if you don't want to, 91 00:06:33,570 --> 00:06:35,579 but I only found out recently. 92 00:06:35,579 --> 00:06:39,544 And when I found out, I was as surprised as you are now. 93 00:06:39,710 --> 00:06:43,875 So I was going to pretend I didn't know it was you. 94 00:06:44,280 --> 00:06:45,784 I was going to, but... 95 00:06:47,489 --> 00:06:49,454 Chul Jin got hurt. 96 00:06:49,890 --> 00:06:51,660 I think it's the jerks... 97 00:06:51,660 --> 00:06:53,985 of the illegal gambling site that you hacked. 98 00:06:54,289 --> 00:06:57,030 If you could help me out by hacking them, 99 00:06:57,030 --> 00:06:59,530 I think I'll be able to get them. 100 00:06:59,530 --> 00:07:00,725 Is that why... 101 00:07:00,770 --> 00:07:02,599 you let me get admitted to this school? 102 00:07:02,599 --> 00:07:03,735 You punk! 103 00:07:11,609 --> 00:07:12,944 If I help you, 104 00:07:13,479 --> 00:07:14,815 does that make hacking legal? 105 00:07:16,479 --> 00:07:18,349 The first time is hard. It's easy the next time around. 106 00:07:18,349 --> 00:07:20,884 And by the third time, you won't even feel guilty. 107 00:07:21,220 --> 00:07:23,084 That's what you said to me. 108 00:07:23,720 --> 00:07:25,859 That's why I promised you that I will never... 109 00:07:25,859 --> 00:07:27,889 break any rules. 110 00:07:27,890 --> 00:07:30,225 I made that promise to you. 111 00:07:31,700 --> 00:07:34,995 I'll pretend you didn't ask me that tonight. 112 00:07:41,510 --> 00:07:43,175 (Chungram Lounge) 113 00:07:50,220 --> 00:07:51,315 One. 114 00:07:51,720 --> 00:07:52,815 Two. 115 00:07:53,220 --> 00:07:54,344 One. 116 00:07:54,650 --> 00:07:55,784 Two. 117 00:08:00,390 --> 00:08:03,855 Hey, if you're not going to have that yogurt drink, 118 00:08:03,929 --> 00:08:05,694 I can help get rid of it. 119 00:08:07,200 --> 00:08:10,034 But then again, he should take some probiotics too. 120 00:08:10,539 --> 00:08:11,805 Of course. 121 00:08:12,140 --> 00:08:14,505 Probiotics are essential. 122 00:08:15,640 --> 00:08:16,774 I'll get going first. 123 00:08:21,650 --> 00:08:24,214 Our sweet friend... 124 00:08:24,479 --> 00:08:25,644 looks edgy today. 125 00:08:26,689 --> 00:08:28,584 You know how Professor Kwon... 126 00:08:29,020 --> 00:08:30,784 put Sun Ho to shame in his class. 127 00:08:30,820 --> 00:08:32,959 He didn't get any sleep last night... 128 00:08:32,959 --> 00:08:35,355 and rummaged through books all night. 129 00:08:47,309 --> 00:08:48,835 I feel lousy. 130 00:08:51,380 --> 00:08:54,304 That's what your face says. 131 00:08:56,850 --> 00:08:59,585 Honestly speaking, Professor Kwon was too harsh yesterday. 132 00:09:00,490 --> 00:09:03,514 Who can answer him properly if he corners them? 133 00:09:03,719 --> 00:09:06,625 I bet most of them would've gone speechless just like you did. 134 00:09:08,959 --> 00:09:10,924 So don't be discouraged. 135 00:09:12,630 --> 00:09:13,764 Thanks. 136 00:09:15,469 --> 00:09:17,634 But I've actually never given it a thought. 137 00:09:17,870 --> 00:09:21,304 What it means to become an officer and to protect the citizens. 138 00:09:22,579 --> 00:09:24,375 What my stance is. 139 00:09:26,709 --> 00:09:28,674 Then you can find your answer starting now. 140 00:09:29,079 --> 00:09:31,985 We just got into this school. We just started this journey. 141 00:09:32,490 --> 00:09:34,144 You're right. 142 00:09:34,689 --> 00:09:36,054 We just started. 143 00:09:38,059 --> 00:09:39,184 By the way, 144 00:09:40,289 --> 00:09:43,495 about that thing you told me on the last day of the training... 145 00:09:44,559 --> 00:09:47,825 I actually came to this school because of you. 146 00:09:49,740 --> 00:09:50,835 It's you. 147 00:09:51,910 --> 00:09:53,005 Sorry? 148 00:09:54,010 --> 00:09:55,134 Which one? 149 00:09:57,280 --> 00:09:58,475 Attention. 150 00:10:05,150 --> 00:10:07,390 Professor Yu had an urgent matter to take care of, 151 00:10:07,390 --> 00:10:09,384 so today's class is canceled. 152 00:10:09,719 --> 00:10:11,219 Mr. Hyun over here... 153 00:10:11,219 --> 00:10:13,490 will give you detailed information... 154 00:10:13,490 --> 00:10:16,400 on the curriculum and the material you'll need for the semester. 155 00:10:16,400 --> 00:10:19,424 We'll announce the date for the make-up class once it's decided. 156 00:10:19,469 --> 00:10:21,934 We won't answer any questions. 157 00:10:24,839 --> 00:10:27,664 How could he cancel his first class? 158 00:10:28,839 --> 00:10:31,010 It must've been an urgent matter. 159 00:10:31,010 --> 00:10:32,709 He notified us through a phone call. 160 00:10:32,709 --> 00:10:35,644 He said he'll submit the report and the syllabus later. 161 00:10:35,750 --> 00:10:37,075 Is he not feeling well? 162 00:10:37,380 --> 00:10:39,085 He must teach his class even if he's not feeling well. 163 00:10:39,490 --> 00:10:41,585 His students come to his class even when they're sick. 164 00:10:41,919 --> 00:10:44,355 It looks like he doesn't qualify as a professor. 165 00:10:45,289 --> 00:10:47,424 Why don't we start our meeting? 166 00:10:55,370 --> 00:10:57,339 It's a cerebral hemorrhage. 167 00:10:57,339 --> 00:10:59,335 His surgery went well, 168 00:11:00,270 --> 00:11:03,975 but we'll have to wait and see whether he will wake up or not. 169 00:11:04,679 --> 00:11:06,575 He will wake up eventually, right? 170 00:11:06,880 --> 00:11:09,644 We can't guarantee it for now. 171 00:11:17,719 --> 00:11:20,585 Hey, Dong Man. You haven't eaten, right? 172 00:11:23,059 --> 00:11:24,198 Let me return to the force. 173 00:11:24,199 --> 00:11:26,564 You punk, it's already over. 174 00:11:27,630 --> 00:11:29,235 The paperwork has been processed already. 175 00:11:31,240 --> 00:11:33,735 - Captain. - What is it? 176 00:11:33,740 --> 00:11:35,605 Do you trust me? 177 00:11:35,679 --> 00:11:36,880 Why are you asking me that? You're scaring me. 178 00:11:36,880 --> 00:11:38,705 I trust you, Captain. 179 00:11:39,980 --> 00:11:42,314 What are you trying to say? 180 00:11:45,490 --> 00:11:47,750 I think Chul Jin found... 181 00:11:47,750 --> 00:11:50,419 a lead to the gang running the illegal gambling site. 182 00:11:50,419 --> 00:11:51,585 What? 183 00:11:53,130 --> 00:11:55,255 So? Go on. 184 00:11:55,360 --> 00:11:59,164 I think I should return to the force and investigate it myself. 185 00:11:59,429 --> 00:12:02,434 I think Chul Jin found conclusive evidence. 186 00:12:02,839 --> 00:12:05,205 How? What did he do? 187 00:12:07,969 --> 00:12:09,335 I think it has something to do... 188 00:12:10,309 --> 00:12:12,005 with the Police University. 189 00:12:12,880 --> 00:12:15,449 Those jerks involved in the illegal gambling site. 190 00:12:15,449 --> 00:12:17,445 I think they're at our university! 191 00:12:20,750 --> 00:12:23,554 Was it you who hurt his head, not Chul Jin? 192 00:12:23,660 --> 00:12:24,990 Come on, Captain. 193 00:12:24,990 --> 00:12:27,230 If you talk nonsense with a serious face on, 194 00:12:27,230 --> 00:12:28,855 it can be quite convincing. Thanks for teaching me that! 195 00:12:30,030 --> 00:12:32,799 I'm serious! Chul Jin told me that over the phone. 196 00:12:32,799 --> 00:12:35,740 Gosh, you pathetic punk. 197 00:12:35,740 --> 00:12:37,495 Chul Jin is unconscious! 198 00:12:38,169 --> 00:12:41,005 When will you grow up? 199 00:12:41,370 --> 00:12:42,975 How dare you use a sick person? 200 00:12:43,410 --> 00:12:44,679 You're insane. 201 00:12:44,679 --> 00:12:46,475 And you call yourself his supervisor? 202 00:12:46,610 --> 00:12:48,445 Gosh. 203 00:12:49,650 --> 00:12:51,219 I'm telling you the truth! 204 00:12:51,219 --> 00:12:52,289 Chul Jin said it! 205 00:12:52,289 --> 00:12:54,845 - Don't follow me! - Chul Jin said it! 206 00:12:54,919 --> 00:12:57,414 - Go away. - My goodness. 207 00:12:58,390 --> 00:12:59,524 Stop following me! 208 00:13:04,030 --> 00:13:06,270 (Tea Ceremony Club, Dahyang) 209 00:13:06,270 --> 00:13:10,264 The best part of campus life is clubs. 210 00:13:10,740 --> 00:13:12,064 Have you decided which one to join? 211 00:13:12,110 --> 00:13:13,205 This one. 212 00:13:13,439 --> 00:13:14,740 Scientific Investigation Research Club... 213 00:13:14,740 --> 00:13:16,480 that Professor Seo Sang Hak leads. 214 00:13:16,480 --> 00:13:18,674 It's also known as SIRC. 215 00:13:20,010 --> 00:13:21,110 Others think SIRC doesn't have many activities... 216 00:13:21,110 --> 00:13:23,020 because a public administration professor is leading it, 217 00:13:23,020 --> 00:13:26,020 but if you think about it, it's the only club... 218 00:13:26,020 --> 00:13:28,150 that deals with fingerprints, blood, and DNA. 219 00:13:28,150 --> 00:13:29,255 No! 220 00:13:29,760 --> 00:13:32,255 I heard there's a real goddess... 221 00:13:32,689 --> 00:13:34,424 in the dance club. 222 00:13:35,299 --> 00:13:36,424 A goddess. 223 00:13:36,799 --> 00:13:37,894 Really? 224 00:13:38,130 --> 00:13:40,664 Where can I fill out an application for the dance club? 225 00:13:47,240 --> 00:13:49,075 Join the judo club if you want to see a goddess. 226 00:13:49,240 --> 00:13:50,375 Gosh, you scared me. 227 00:13:51,709 --> 00:13:54,304 You can see me if you join the judo club. 228 00:13:55,350 --> 00:13:56,514 Right. 229 00:13:58,120 --> 00:14:01,619 What? He has the face for judo. 230 00:14:01,620 --> 00:14:03,985 What's your name? Sun Ho? 231 00:14:04,319 --> 00:14:06,089 Kang Sun Ho. 232 00:14:06,089 --> 00:14:07,260 I'm going to join the student council. 233 00:14:07,260 --> 00:14:08,355 You're joining it too, right? 234 00:14:08,660 --> 00:14:11,125 What? Yes. 235 00:14:11,360 --> 00:14:13,999 The seniors wanted me to join, and I think it'll be fun. 236 00:14:14,000 --> 00:14:16,235 But I heard there are only two spots left. 237 00:14:16,799 --> 00:14:18,134 Are we rivals now? 238 00:14:19,339 --> 00:14:21,105 We can both get in. 239 00:14:21,240 --> 00:14:22,640 Here it is. Let's go check it out. 240 00:14:22,640 --> 00:14:25,209 (2021 Student Council Recruiting a New Member) 241 00:14:25,209 --> 00:14:26,549 - What about his number? - What's your number? 242 00:14:26,549 --> 00:14:28,174 - Get his number. - It's 010... 243 00:14:30,919 --> 00:14:32,120 - What is it? - You won't get this chance again. 244 00:14:32,120 --> 00:14:33,284 Sun Ho. 245 00:14:35,260 --> 00:14:37,154 If you want to win her love, then join the judo club. 246 00:14:37,260 --> 00:14:38,684 Goodness, Professor Choi. 247 00:14:39,030 --> 00:14:42,695 None but the strong men deserve the beauty. 248 00:14:43,130 --> 00:14:44,298 You know that, right? 249 00:14:44,299 --> 00:14:45,995 Why do you keep forcing me? 250 00:14:46,069 --> 00:14:48,299 You said you want to increase your physical strength... 251 00:14:48,299 --> 00:14:49,634 during your interview. 252 00:14:49,839 --> 00:14:52,668 You can't change your mind overnight. 253 00:14:52,669 --> 00:14:54,039 Keep reading it. 254 00:14:54,039 --> 00:14:56,705 - And then... - Give me some time to think. 255 00:14:58,610 --> 00:14:59,745 Did you write down his name? 256 00:15:00,750 --> 00:15:02,274 Why didn't you? 257 00:15:03,079 --> 00:15:05,884 (Student Council Room) 258 00:15:06,789 --> 00:15:08,089 He's tall, and he has good grades. 259 00:15:08,089 --> 00:15:09,355 I know. 260 00:15:09,490 --> 00:15:12,284 Are you here to apply? You can put it there. 261 00:15:12,760 --> 00:15:14,924 Oh, you know we pick new members based on their grades, right? 262 00:15:15,429 --> 00:15:17,054 - Good luck. - Do you think you'll make it? 263 00:15:19,130 --> 00:15:20,130 (Student Council Application Form, Oh Kang Hee) 264 00:15:20,130 --> 00:15:21,199 (Student Council Application Form, Park Min Kyu) 265 00:15:21,199 --> 00:15:22,465 Police officers... 266 00:15:23,069 --> 00:15:25,304 shoot guns not to harm others... 267 00:15:25,569 --> 00:15:28,975 but to protect them. 268 00:15:29,709 --> 00:15:32,750 Remember that a bullet should only be fired... 269 00:15:32,750 --> 00:15:33,979 to save people. 270 00:15:33,980 --> 00:15:36,520 I hope you'll learn to shoot... 271 00:15:36,520 --> 00:15:37,914 safely and precisely. 272 00:15:38,480 --> 00:15:39,814 Please demonstrate it to us. 273 00:15:51,630 --> 00:15:53,465 Take a deep breath. 274 00:15:54,130 --> 00:15:56,539 As you breathe out, put your arms holding the gun... 275 00:15:56,539 --> 00:15:59,205 in line with your sight. 276 00:16:01,469 --> 00:16:04,705 Once your arms are in line, stop breathing, 277 00:16:04,709 --> 00:16:07,705 aim your gun with the front sight with a rear notched sight. 278 00:16:09,719 --> 00:16:10,845 Focus! 279 00:16:16,289 --> 00:16:17,384 And shoot. 280 00:16:27,600 --> 00:16:29,064 (Police University) 281 00:17:04,199 --> 00:17:06,304 (Kim Koo Library) 282 00:17:13,479 --> 00:17:14,645 (Miranda Rule) 283 00:17:15,679 --> 00:17:19,150 This has the episode of Miranda of the Miranda Rule. 284 00:17:19,150 --> 00:17:20,514 I thought it'd be good to take a look at it. 285 00:17:21,419 --> 00:17:22,554 Thank you. 286 00:17:23,220 --> 00:17:24,815 You don't need to read it all. 287 00:17:32,200 --> 00:17:33,869 You just need to read this chapter. 288 00:17:33,869 --> 00:17:35,295 Kang Hee's hand touched mine. 289 00:17:39,269 --> 00:17:40,605 Kang Hee's hand... 290 00:17:43,039 --> 00:17:44,305 Kang Hee's hand... 291 00:17:48,049 --> 00:17:49,275 Are you listening? 292 00:17:51,119 --> 00:17:52,384 - Hey, Kang Sun Ho! - Gosh! 293 00:17:56,990 --> 00:17:58,684 Get a grip. 294 00:18:00,529 --> 00:18:02,795 I'm sorry. Can you explain it again? 295 00:18:03,329 --> 00:18:04,755 If you read here... 296 00:18:04,960 --> 00:18:08,430 It says you can't use the suspect's statement... 297 00:18:08,430 --> 00:18:10,735 as evidence against him at his trial. 298 00:18:11,200 --> 00:18:13,039 If you see the next page, 299 00:18:13,039 --> 00:18:15,339 it goes on and on, but you must read it. 300 00:18:15,339 --> 00:18:16,575 - You need to memorize it. - Okay. 301 00:18:19,549 --> 00:18:23,474 There seems to be something going on with Kang Hee and Sun Ho earlier. 302 00:18:25,690 --> 00:18:27,649 I knew it. Like attracts like. 303 00:18:27,650 --> 00:18:29,214 Can't you see I'm studying? 304 00:18:30,359 --> 00:18:33,285 I see. Sorry. 305 00:18:39,299 --> 00:18:42,795 There's no more mercy or consideration for Cho Jun Wook. 306 00:18:42,799 --> 00:18:45,605 Gosh, that's too much between friends. 307 00:18:48,039 --> 00:18:50,235 There are no friends when it comes to love. 308 00:18:59,119 --> 00:19:01,714 No. There's no fair play. 309 00:19:03,859 --> 00:19:05,285 It's a war from now on. 310 00:19:07,190 --> 00:19:09,224 I can do this. 311 00:19:24,539 --> 00:19:27,174 Goodness. Are you guys going to be this childish? 312 00:19:33,690 --> 00:19:35,614 If you're done eating, let's talk. 313 00:19:43,529 --> 00:19:45,154 Do you like Kang Hee? 314 00:19:46,099 --> 00:19:47,265 Yes. 315 00:19:48,200 --> 00:19:49,464 You too, right? 316 00:19:49,799 --> 00:19:51,065 Since when? 317 00:19:51,970 --> 00:19:55,164 Before I got into this school. What about you? 318 00:19:56,079 --> 00:19:57,904 Way before than you. 319 00:20:00,079 --> 00:20:01,944 Witness, please come on in. 320 00:20:01,950 --> 00:20:03,515 (2 years ago) 321 00:20:18,460 --> 00:20:19,995 That wench... 322 00:20:20,730 --> 00:20:24,194 (Witness) 323 00:20:27,670 --> 00:20:29,374 I don't know it exactly. 324 00:20:29,440 --> 00:20:31,934 But I remember people coming and going around midnight. 325 00:20:32,180 --> 00:20:35,815 Then witness, have you seen the accused, who is your mother, 326 00:20:36,450 --> 00:20:39,015 opening an illegal casino in a warehouse... 327 00:20:39,049 --> 00:20:41,884 and gambling? 328 00:20:44,289 --> 00:20:45,384 Yes, I did. 329 00:20:46,930 --> 00:20:49,855 At night. Almost every night. 330 00:20:49,960 --> 00:20:53,095 When I was studying for exams, and even before my judo competition. 331 00:20:53,170 --> 00:20:56,099 That woman, that man, him and her! 332 00:20:56,099 --> 00:20:57,394 Hey, mister. 333 00:20:59,369 --> 00:21:00,605 (Accused) 334 00:21:02,640 --> 00:21:03,710 Your Honor. 335 00:21:03,710 --> 00:21:06,309 To those adults including my mother... 336 00:21:06,309 --> 00:21:08,704 who renovated general housing into an illegal casino, 337 00:21:10,019 --> 00:21:11,874 please give them the maximum penalty allowed by law. 338 00:21:12,849 --> 00:21:14,085 Please, sir. 339 00:21:23,700 --> 00:21:26,924 Then Kang Sun Ho, we can't be friends. 340 00:21:28,970 --> 00:21:30,235 Okay, Park Min Kyu. 341 00:21:31,000 --> 00:21:33,335 - There will be no fair play... - From now on. 342 00:21:42,779 --> 00:21:44,775 - Gosh, really? - My goodness. 343 00:21:44,779 --> 00:21:46,444 - Isn't this unbelievable? - Goodness. 344 00:21:49,859 --> 00:21:51,960 What's going on? Why are you all suddenly so quiet? 345 00:21:51,960 --> 00:21:53,224 Were you talking behind my back? 346 00:22:15,279 --> 00:22:18,275 Keeping the dorm clean is essential. 347 00:22:18,779 --> 00:22:19,985 Call the roll! 348 00:22:22,559 --> 00:22:24,760 Evening-roll-call! Two in total, two present. 349 00:22:24,760 --> 00:22:25,924 All clear. 350 00:22:33,000 --> 00:22:34,095 Again. 351 00:22:40,609 --> 00:22:41,704 Again! 352 00:22:49,049 --> 00:22:50,775 Something amazing happened. 353 00:22:55,190 --> 00:22:56,384 Again! 354 00:22:59,063 --> 00:23:00,326 (Korean National Police University) 355 00:23:00,326 --> 00:23:02,921 My gosh, unbelievable. Goodness. 356 00:23:04,045 --> 00:23:05,741 Sun Ho. 357 00:23:07,075 --> 00:23:09,986 It's unbelievable. 358 00:23:09,986 --> 00:23:11,781 Did you hear about Oh Kang Hee? 359 00:23:12,886 --> 00:23:15,755 Kang Hee's mother was convicted four times. 360 00:23:15,755 --> 00:23:18,081 - And it's fraud and gambling. - What? 361 00:23:18,156 --> 00:23:19,555 On the day of our interview, 362 00:23:19,555 --> 00:23:21,591 she was arrested in front of the school. 363 00:23:23,126 --> 00:23:25,025 - My goodness. - What's going on? 364 00:23:25,025 --> 00:23:27,460 - I'm scared. - She's cuffed. 365 00:23:28,696 --> 00:23:31,065 Everyone is talking about it since last night. 366 00:23:31,065 --> 00:23:33,600 How could the daughter of a criminal become a police officer? 367 00:23:33,636 --> 00:23:35,635 How can you say that, Jun Wook? 368 00:23:35,636 --> 00:23:36,771 Hey. 369 00:23:49,555 --> 00:23:52,081 Oh, my goodness. 370 00:23:52,325 --> 00:23:54,450 Kang Hee must have heard everything. 371 00:23:54,696 --> 00:23:56,420 My gosh. 372 00:23:58,525 --> 00:23:59,831 No way. 373 00:23:59,865 --> 00:24:03,835 Just for this week. This is an emergency. 374 00:24:03,835 --> 00:24:06,001 What about the report and make-up plan from last week? 375 00:24:06,176 --> 00:24:07,900 Did you bring it, Professor Yu? 376 00:24:09,646 --> 00:24:10,971 Guidance Director? 377 00:24:13,115 --> 00:24:14,471 I'll come back later. 378 00:24:14,575 --> 00:24:15,815 As for the report, 379 00:24:15,815 --> 00:24:18,680 I'll submit them together at once. 380 00:24:18,815 --> 00:24:20,051 Professor Yu. 381 00:24:21,555 --> 00:24:23,321 Are you canceling your class again? 382 00:24:23,626 --> 00:24:25,555 Well, I got an urgent matter. 383 00:24:25,555 --> 00:24:28,251 What's more urgent for a professor than teaching his students? 384 00:24:30,696 --> 00:24:34,660 Gosh, I have nothing to say and all, 385 00:24:34,896 --> 00:24:37,360 but I really have an urgent matter. 386 00:24:37,466 --> 00:24:38,900 Then just leave. 387 00:24:39,706 --> 00:24:42,170 You seem to lack ethics as a professor. 388 00:24:42,236 --> 00:24:44,271 Don't disgrace other professors. 389 00:24:44,876 --> 00:24:46,610 Just submit your resignation and leave. 390 00:24:47,876 --> 00:24:50,640 I get what you mean. 391 00:24:51,315 --> 00:24:53,950 But who are you to tell me... 392 00:24:54,015 --> 00:24:55,386 to submit a resignation or not? 393 00:24:55,386 --> 00:24:56,726 This is my last piece of advice... 394 00:24:56,726 --> 00:24:59,321 to a loser like you in a polite manner. 395 00:25:00,126 --> 00:25:01,920 Leave without causing any trouble. 396 00:25:04,595 --> 00:25:06,360 Did you just talk down to me? 397 00:25:06,595 --> 00:25:09,700 What are you doing in front of all the students, professors? 398 00:25:18,676 --> 00:25:20,841 - Here, have some. - Thank you. 399 00:25:23,585 --> 00:25:27,180 I thought you've made up your mind, Professor Yu. 400 00:25:28,486 --> 00:25:31,081 The school and students... 401 00:25:31,686 --> 00:25:34,450 I thought you've got some different plans now. 402 00:25:35,726 --> 00:25:39,196 When field officers come to the school, 403 00:25:39,196 --> 00:25:42,291 they often have a hard time adjusting. 404 00:25:42,865 --> 00:25:45,561 But even so, you can't do this, Professor Yu. 405 00:25:49,005 --> 00:25:50,741 My colleague is injured badly. 406 00:25:51,406 --> 00:25:52,741 He's still unconscious. 407 00:25:53,176 --> 00:25:56,686 After this week, I may not even be able to track them down. 408 00:25:56,686 --> 00:25:58,110 This week is like the golden hour. 409 00:25:58,845 --> 00:26:00,850 I know that I shouldn't be doing this, 410 00:26:01,386 --> 00:26:04,081 but please understand just this once. 411 00:26:08,055 --> 00:26:09,721 I get why you have to do this, 412 00:26:12,466 --> 00:26:16,200 but it's time you made up your mind. 413 00:26:17,535 --> 00:26:21,100 Whether you'll stay a professor or go back to being a detective. 414 00:26:37,886 --> 00:26:40,321 Darn it. 415 00:26:58,406 --> 00:27:00,471 Hey, you've been asleep for way too long. 416 00:27:01,646 --> 00:27:03,210 Actually, never mind. Just sleep. 417 00:27:04,015 --> 00:27:06,416 I'll work round the clock... 418 00:27:06,416 --> 00:27:09,180 and make sure I catch the jerk who did this to you, 419 00:27:09,386 --> 00:27:11,251 so just sleep and rest up. 420 00:27:14,896 --> 00:27:16,620 To tell you the truth, 421 00:27:16,996 --> 00:27:18,860 I was starting to be attached to the school. 422 00:27:19,496 --> 00:27:22,860 It's fun to watch those clueless youngsters. 423 00:27:23,865 --> 00:27:25,831 "I used to be like that too." 424 00:27:25,966 --> 00:27:28,400 It makes me a little emotional at times. 425 00:27:29,646 --> 00:27:33,241 But I promised that I'd always protect you. 426 00:27:34,775 --> 00:27:37,041 That's why I'm here again. 427 00:27:38,416 --> 00:27:39,850 What I'm saying is... 428 00:27:41,716 --> 00:27:43,721 Don't sleep for too long. 429 00:27:46,956 --> 00:27:49,690 What am I doing now? He's asleep and can't hear me. 430 00:27:51,265 --> 00:27:52,620 Gosh. 431 00:27:58,105 --> 00:27:59,535 (Get lost, Oh Kang Hee! Criminal's daughter!) 432 00:27:59,535 --> 00:28:01,231 (Drop out!) 433 00:28:03,105 --> 00:28:04,870 This is insane. 434 00:28:07,716 --> 00:28:11,041 This crazy little piece of... 435 00:28:20,696 --> 00:28:21,991 Who did this? 436 00:28:23,765 --> 00:28:25,061 What? 437 00:28:25,325 --> 00:28:26,930 Gosh, what was that? 438 00:28:34,176 --> 00:28:35,535 (Get lost, Oh Kang Hee!) 439 00:28:35,535 --> 00:28:37,045 (Criminal's daughter! Drop out!) 440 00:28:37,045 --> 00:28:39,140 (Criminal's blood is flowing in you!) 441 00:28:47,255 --> 00:28:49,821 Gosh, this still looks so messy. 442 00:29:04,265 --> 00:29:08,130 (Bookstore, Convenience Store, Stationery Store) 443 00:29:14,876 --> 00:29:16,041 Hey. 444 00:29:24,355 --> 00:29:28,021 Chul Jin got injured a few days ago, 445 00:29:28,755 --> 00:29:31,420 so I wasn't in my right mind. 446 00:29:32,825 --> 00:29:34,731 I'm the one who needs to catch them. 447 00:29:35,835 --> 00:29:37,061 What I'm trying to say is... 448 00:29:38,505 --> 00:29:41,831 Just forget what I said that day. 449 00:29:42,505 --> 00:29:43,640 Bye, I'm off. 450 00:29:51,845 --> 00:29:53,551 Unbelievable, right? 451 00:29:53,656 --> 00:29:55,886 She always acted like she was better than everyone else. 452 00:29:55,886 --> 00:29:57,321 Is she seriously not going to drop out? 453 00:29:58,126 --> 00:29:59,855 She wants to hold out because she has no shame. 454 00:29:59,855 --> 00:30:01,251 Like mother, like daughter. 455 00:30:01,726 --> 00:30:04,765 If she becomes a cop and her mother gets arrested, 456 00:30:04,765 --> 00:30:06,531 will she just let her off? 457 00:30:07,535 --> 00:30:08,630 No, I won't. 458 00:30:09,265 --> 00:30:11,831 Even if she's my mom, she needs to pay for what she did. 459 00:30:12,466 --> 00:30:16,246 And if you've got things to say to me, say it to my face... 460 00:30:16,246 --> 00:30:17,940 instead of doing it behind my back like a bunch of rats. 461 00:30:18,005 --> 00:30:19,946 Hey, watch what you say. 462 00:30:19,946 --> 00:30:21,741 You're one to talk. 463 00:30:22,146 --> 00:30:23,981 Your mom is a gambling addict. 464 00:30:24,386 --> 00:30:25,781 No wonder you turned out like this. 465 00:30:26,386 --> 00:30:27,511 Let's go, girls. 466 00:30:38,565 --> 00:30:40,630 - Hello. - Hi. 467 00:30:43,136 --> 00:30:44,731 (Leadership Room) 468 00:30:45,035 --> 00:30:46,301 Oh, Ms. Baek. 469 00:30:46,775 --> 00:30:48,501 You need to see this on our website. 470 00:30:49,476 --> 00:30:50,741 Why? What is it? 471 00:30:55,176 --> 00:30:57,281 Hey, look. Oh Kang Hee is really something. 472 00:30:57,486 --> 00:30:58,811 - What? - What's going on? 473 00:30:59,186 --> 00:31:00,551 She must really be out of her mind. 474 00:31:00,755 --> 00:31:02,284 - Hey, look. - What? 475 00:31:02,285 --> 00:31:03,450 Check this out. 476 00:31:08,025 --> 00:31:09,860 Kang Hee must be so upset. 477 00:31:10,696 --> 00:31:11,696 What do we do, Sun Ho? 478 00:31:11,696 --> 00:31:12,890 What's going on? 479 00:31:13,236 --> 00:31:17,231 My daughter tells me she wants to die before me. 480 00:31:17,666 --> 00:31:18,761 You little witch. 481 00:31:20,805 --> 00:31:22,335 (Did you know? Oh Kang Hee's mother...) 482 00:31:22,335 --> 00:31:23,876 (was convicted four times for illegal gambling.) 483 00:31:23,876 --> 00:31:25,376 (They say children are a reflection of their parents.) 484 00:31:25,376 --> 00:31:26,876 (If Oh Kang Hee becomes a police officer,) 485 00:31:26,876 --> 00:31:28,676 (it'll only tarnish the public's trust in the police.) 486 00:31:28,676 --> 00:31:30,410 (Did you know? Oh Kang Hee's mother...) 487 00:31:30,416 --> 00:31:32,410 I don't want you in my life! 488 00:31:35,456 --> 00:31:36,650 When was this posted? 489 00:31:39,186 --> 00:31:40,291 Where is Kang Hee? 490 00:31:57,292 --> 00:32:02,292 [VIU Ver] KBS E04 'Police University' "No Hard Evidence" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 491 00:32:21,896 --> 00:32:23,430 I hope it helps you cool down. 492 00:32:31,545 --> 00:32:34,640 (Get lost! Drop out!) 493 00:33:01,236 --> 00:33:02,700 Do I make you uncomfortable? 494 00:33:04,775 --> 00:33:05,940 No. 495 00:33:07,416 --> 00:33:08,541 Yes. 496 00:33:08,775 --> 00:33:10,841 Because of my mistake during the Chungram Training. 497 00:33:11,046 --> 00:33:12,086 By doing that, 498 00:33:12,086 --> 00:33:14,851 you're robbing me of the opportunity to solve the problem... 499 00:33:15,316 --> 00:33:16,920 on my own. 500 00:33:19,756 --> 00:33:22,790 It's not easy to befriend someone who humiliated you in the past. 501 00:33:26,265 --> 00:33:27,960 I said that because of my mom. 502 00:33:29,195 --> 00:33:32,635 Whenever I had an exam, she somehow got the correct answers... 503 00:33:32,635 --> 00:33:34,170 and made me memorize all of them. 504 00:33:34,635 --> 00:33:38,201 She told me to memorize the answers instead of learning to solve them. 505 00:33:39,606 --> 00:33:43,310 So later on, I got to a point where I knew the answers right away... 506 00:33:43,945 --> 00:33:47,380 without understanding why they were the correct answers. 507 00:33:52,856 --> 00:33:54,721 Another family where the mom's the problem. 508 00:33:55,296 --> 00:33:56,451 What? 509 00:34:02,535 --> 00:34:04,400 Hey, isn't this our first time... 510 00:34:04,566 --> 00:34:06,706 having such a long conversation since becoming roomies? 511 00:34:06,706 --> 00:34:11,071 Well, people make friends even during wartime. 512 00:34:15,215 --> 00:34:18,080 Oh, they get things done fast. 513 00:34:18,885 --> 00:34:20,011 Did you see this? 514 00:34:21,916 --> 00:34:22,985 (Freshman Oh's shocking secret) 515 00:34:22,985 --> 00:34:25,051 (This post has been deleted.) 516 00:34:37,135 --> 00:34:39,500 ("Criminal Investigation") 517 00:34:39,905 --> 00:34:41,770 (Korean National Police University, Oh Kang Hee) 518 00:34:45,746 --> 00:34:48,940 (Korean National Police University, Oh Kang Hee) 519 00:34:57,425 --> 00:34:58,621 Hey, Kang Sun Ho. 520 00:35:09,535 --> 00:35:12,630 By the way, how did you know? 521 00:35:14,106 --> 00:35:15,575 Who else would do that, if not you? 522 00:35:15,575 --> 00:35:17,945 Why? Do you hate it? 523 00:35:17,945 --> 00:35:19,040 A little. 524 00:35:20,316 --> 00:35:22,310 It's so childish, 525 00:35:23,385 --> 00:35:24,980 but kind of sweet at the same time. 526 00:35:29,515 --> 00:35:32,150 Oh, have you thought about Professor Kwon Hyuk Pil's question? 527 00:35:32,256 --> 00:35:33,851 Do you know your answer? 528 00:35:34,356 --> 00:35:35,491 Not yet. 529 00:35:37,666 --> 00:35:40,531 During the class that day, 530 00:35:40,735 --> 00:35:43,805 you said that we should protect everyone when we can... 531 00:35:43,805 --> 00:35:45,701 since we're police officers. 532 00:35:46,635 --> 00:35:48,730 I felt a little guilty when I heard that. 533 00:35:51,075 --> 00:35:52,701 When I was a junior in high school, 534 00:35:56,885 --> 00:35:58,741 my mom's trial was held. 535 00:36:00,985 --> 00:36:03,380 The prosecutor asked me to stand in court as a witness. 536 00:36:04,256 --> 00:36:05,951 So I testified... 537 00:36:07,095 --> 00:36:08,790 that it was my mom who did all that. 538 00:36:10,595 --> 00:36:13,491 The people she was involved in the crime with... 539 00:36:14,265 --> 00:36:16,290 hired lawyers. 540 00:36:17,265 --> 00:36:20,071 But my mom was poor, 541 00:36:21,135 --> 00:36:23,230 so I was afraid she was going to take all the blame. 542 00:36:25,646 --> 00:36:27,110 That's why I testified. 543 00:36:27,246 --> 00:36:28,940 I told the judge that they were all in it together. 544 00:36:31,046 --> 00:36:32,440 That my mom was involved in it too. 545 00:36:35,416 --> 00:36:37,781 I only said that to protect my mom, 546 00:36:39,726 --> 00:36:42,091 but I think I only protected my mom, 547 00:36:43,195 --> 00:36:44,821 not others. 548 00:36:51,936 --> 00:36:53,206 Hey. Please do this for us. 549 00:36:53,206 --> 00:36:55,801 A guy like me will never be able to make that kind of money. 550 00:36:55,976 --> 00:36:57,305 But you can. 551 00:36:57,305 --> 00:36:59,201 Please forgive them just this once. 552 00:37:00,115 --> 00:37:01,770 I plead you, Detectives. 553 00:37:01,945 --> 00:37:03,141 Help me. 554 00:37:03,316 --> 00:37:06,210 Chul Jin got injured a few days ago, 555 00:37:06,785 --> 00:37:09,380 so I wasn't in my right mind. 556 00:37:13,285 --> 00:37:14,790 That must have been... 557 00:37:16,126 --> 00:37:17,960 the best option you had back then. 558 00:37:19,265 --> 00:37:20,690 And I don't think... 559 00:37:22,066 --> 00:37:24,130 that's wrong. 560 00:37:39,046 --> 00:37:41,911 Let's go. We need to get ready for the evening-roll-call. 561 00:37:42,956 --> 00:37:45,621 Why don't you go ahead first? I need to stop by somewhere. 562 00:37:45,985 --> 00:37:47,150 Where? 563 00:37:51,526 --> 00:37:52,721 Yes. 564 00:37:53,836 --> 00:37:57,661 It'll take me about ten minutes, so please wait for me. 565 00:37:58,606 --> 00:38:02,201 (Do Not Enter, Police Line) 566 00:38:06,476 --> 00:38:08,371 (Kim Dong Woon, South Chungcheong 90J 1398) 567 00:38:08,816 --> 00:38:09,945 All right. 568 00:38:09,945 --> 00:38:11,816 (Professor's Office) 569 00:38:11,816 --> 00:38:13,385 Professor Yu, I have something to... 570 00:38:13,385 --> 00:38:14,951 Later. 571 00:38:22,956 --> 00:38:25,020 What are you doing? 572 00:38:25,026 --> 00:38:27,365 I need to ask you now, not later. 573 00:38:27,365 --> 00:38:29,535 Get out! Get off now! 574 00:38:29,535 --> 00:38:31,201 I said, I have something to ask you! 575 00:38:31,506 --> 00:38:34,071 Darn it. I'm not responsible for this. 576 00:38:35,735 --> 00:38:36,971 Professor Yu. 577 00:38:38,106 --> 00:38:41,710 I heard you met all the truck drivers within a week. 578 00:38:41,776 --> 00:38:42,911 Yes. 579 00:38:46,615 --> 00:38:49,215 This is where they park their trucks, 580 00:38:49,215 --> 00:38:51,250 so you must've met a lot of them. 581 00:38:51,325 --> 00:38:54,051 I can't believe you actually met all of them. 582 00:38:54,195 --> 00:38:55,391 Here you go. 583 00:38:55,626 --> 00:38:56,765 Thank you. 584 00:38:56,765 --> 00:38:59,290 I'll check as soon as I can and return it to you. 585 00:38:59,365 --> 00:39:01,296 It rained a lot that night, 586 00:39:01,296 --> 00:39:03,460 so I'm not sure what got caught on my dashcam. 587 00:39:04,405 --> 00:39:07,701 Goodness. The road there isn't paved, 588 00:39:07,735 --> 00:39:10,246 so it was all muddy. 589 00:39:10,246 --> 00:39:13,170 When it rains, the truck gets messy. 590 00:39:24,856 --> 00:39:26,321 What are you doing? 591 00:39:33,095 --> 00:39:37,101 It's 8:57pm, 14 seconds. 592 00:39:45,476 --> 00:39:50,380 It's 8:57pm, 34 seconds. 593 00:39:50,715 --> 00:39:52,681 It's a gray sedan. 594 00:39:52,686 --> 00:39:55,750 What's the number? Four seven... 595 00:39:56,956 --> 00:39:58,256 What's the last one? 596 00:39:58,256 --> 00:40:00,951 Isn't that 41? 597 00:40:01,026 --> 00:40:02,121 What? 598 00:40:07,996 --> 00:40:09,135 Hey, it's me. 599 00:40:09,135 --> 00:40:12,135 I'll send you a file, so can you analyze the video... 600 00:40:12,135 --> 00:40:14,500 and get me the car model and its plate number? 601 00:40:14,836 --> 00:40:15,971 Okay. 602 00:40:18,706 --> 00:40:20,071 Where are we going again? 603 00:40:22,115 --> 00:40:23,371 Aren't we going back to school? 604 00:40:30,555 --> 00:40:32,181 Where did he go? 605 00:40:33,925 --> 00:40:36,190 It's almost time for the evening-roll-call. 606 00:40:39,465 --> 00:40:41,060 What's all this? 607 00:40:42,095 --> 00:40:43,265 (Kang Sun Ho) 608 00:40:43,265 --> 00:40:44,830 (According to the constitution...) 609 00:40:46,465 --> 00:40:48,101 (The Miranda Rule) 610 00:40:48,175 --> 00:40:49,500 "The Miranda Rule"? 611 00:40:51,706 --> 00:40:54,341 Don't you know that I'll get a penalty for AWOL? 612 00:40:54,416 --> 00:40:57,580 So why did you have to follow me? I'm so busy. 613 00:40:59,086 --> 00:41:00,810 (Provincial Police Agency) 614 00:41:01,086 --> 00:41:03,285 Are we going to a police station right now? 615 00:41:03,285 --> 00:41:04,451 Yes. 616 00:41:04,726 --> 00:41:05,920 Why? 617 00:41:05,985 --> 00:41:08,591 I smell something fishy. 618 00:41:09,425 --> 00:41:11,960 I smell something fishy. 619 00:41:20,436 --> 00:41:23,535 If you want to go up, just go. Why are you waiting here? 620 00:41:23,535 --> 00:41:24,971 Be quiet. 621 00:41:25,405 --> 00:41:28,540 Hey, Detective Lee. You gained some weight. 622 00:41:28,746 --> 00:41:31,011 I guess you're only working from the desk. 623 00:41:31,086 --> 00:41:33,110 - Gosh. - My goodness. 624 00:41:33,715 --> 00:41:35,110 Hey, Detective Kim. 625 00:41:35,155 --> 00:41:37,325 I saw that you changed your car. 626 00:41:37,325 --> 00:41:39,485 Don't get any bribes. 627 00:41:39,485 --> 00:41:40,726 I'm watching you. 628 00:41:40,726 --> 00:41:42,891 I bought it on a five-year installment plan. 629 00:41:43,026 --> 00:41:44,126 Don't shoot your mouth off. 630 00:41:44,126 --> 00:41:47,060 I was just kidding. See you. 631 00:41:51,265 --> 00:41:52,531 Hello, sir. 632 00:41:54,276 --> 00:41:56,500 Hey, Senior Inspector Yu. 633 00:41:57,476 --> 00:42:01,146 I heard you were going to appoint me somewhere else again. 634 00:42:01,146 --> 00:42:02,411 Thank you. 635 00:42:03,046 --> 00:42:07,181 But Captain Choi isn't the type to do that. 636 00:42:07,615 --> 00:42:08,781 Right. 637 00:42:10,425 --> 00:42:13,520 It's not Captain Choi who asked me. 638 00:42:13,555 --> 00:42:15,591 I thought it'd be a waste to let you go. 639 00:42:15,856 --> 00:42:18,721 I didn't want a competent officer like you to be stuck at school. 640 00:42:19,595 --> 00:42:21,261 Oh, I see. 641 00:42:21,296 --> 00:42:23,235 Anyway, what are you doing here? 642 00:42:23,235 --> 00:42:25,635 Oh, my colleague got hurt, 643 00:42:25,635 --> 00:42:27,371 so I came to pick up his stuff. 644 00:42:27,376 --> 00:42:30,601 Oh, you mean Inspector Park Chul Jin? 645 00:42:31,805 --> 00:42:33,641 - Yes. - I see. 646 00:42:33,776 --> 00:42:35,440 They got the real culprit. 647 00:42:37,885 --> 00:42:39,580 They're investigating him now. 648 00:42:40,186 --> 00:42:41,610 They caught him? 649 00:42:45,226 --> 00:42:47,126 Oh, right. 650 00:42:47,126 --> 00:42:50,860 I mixed it up with the Seongsu-dong theft case. 651 00:42:51,496 --> 00:42:52,591 Oh... 652 00:42:53,465 --> 00:42:56,365 Gosh, how could you mix that up? 653 00:42:56,365 --> 00:42:58,765 I know, right? Good night, then. 654 00:42:58,765 --> 00:43:00,360 - Okay. See you. - Bye. 655 00:43:03,336 --> 00:43:05,701 - Hey, let's get going. - Sorry? 656 00:43:10,115 --> 00:43:11,741 Chief Han. 657 00:43:13,885 --> 00:43:16,980 What's this about? Why are we here? 658 00:43:17,626 --> 00:43:19,181 Didn't you see him earlier? 659 00:43:19,726 --> 00:43:22,054 His face when I told him that the real culprit was caught. 660 00:43:22,055 --> 00:43:23,695 I can tell who's guilty. 661 00:43:23,695 --> 00:43:26,690 They can't hide their feelings in that instant. 662 00:43:27,635 --> 00:43:31,701 But I only got circumstantial proof. I have no evidence. 663 00:43:32,106 --> 00:43:34,531 - Gosh. - What are you going to do? 664 00:43:35,235 --> 00:43:37,741 Well, we'll have to wait until Chul Jin wakes up. 665 00:43:38,206 --> 00:43:39,400 Darn it. 666 00:43:39,675 --> 00:43:42,841 What did you want to ask me? 667 00:43:42,945 --> 00:43:46,540 Oh, I'll ask you later. 668 00:43:47,756 --> 00:43:50,750 Is Chul Jin okay though? 669 00:44:00,635 --> 00:44:02,161 I was really desperate when I had to get the money... 670 00:44:02,566 --> 00:44:04,161 for my dad's hospital fees. 671 00:44:11,445 --> 00:44:13,641 It looks like Professor Yu is desperate too. 672 00:44:14,746 --> 00:44:16,540 So please wake up soon. 673 00:44:32,825 --> 00:44:33,960 Oh, right. 674 00:44:34,066 --> 00:44:36,690 You said you wanted to ask me something. 675 00:44:36,796 --> 00:44:37,931 Are you not going to ask me? 676 00:44:38,066 --> 00:44:40,836 I think I heard my answer. 677 00:44:40,836 --> 00:44:42,000 What? 678 00:44:56,086 --> 00:44:59,281 Why did you help the drunk in the emergency center? 679 00:44:59,526 --> 00:45:00,790 What do you mean? 680 00:45:01,256 --> 00:45:03,864 "We need to protect criminals too. They have rights too." 681 00:45:03,865 --> 00:45:05,790 Is that what you believe in? 682 00:45:06,666 --> 00:45:10,031 Beliefs aren't important. I just follow my instincts. 683 00:45:10,095 --> 00:45:12,761 Why make it so complicated and question everything? 684 00:45:12,965 --> 00:45:14,675 I don't have such beliefs. 685 00:45:14,675 --> 00:45:17,670 It's simple. Protect them and catch them. Got it? 686 00:45:17,976 --> 00:45:20,376 If you want to do that, you'll need to work out. 687 00:45:20,376 --> 00:45:23,841 How can a weak man like you protect or catch anyone? 688 00:45:41,828 --> 00:45:42,923 - Go away. - Hey! 689 00:45:43,998 --> 00:45:46,662 Guys, do you want to win that girl's heart? 690 00:45:47,567 --> 00:45:48,803 - Of course! - Of course! 691 00:45:49,107 --> 00:45:50,903 - Here I go! - Bring it on! 692 00:45:59,378 --> 00:46:00,518 (Leave your judo club application here.) 693 00:46:00,518 --> 00:46:01,982 You have time to take care of your skin? 694 00:46:02,047 --> 00:46:03,518 We haven't received a single application! 695 00:46:03,518 --> 00:46:05,113 (New members wanted) 696 00:46:05,257 --> 00:46:06,783 Just wait until you get to my age. 697 00:46:07,018 --> 00:46:09,383 Sunspots scare me more than getting zero applications. 698 00:46:09,788 --> 00:46:12,392 You can't see them now, but they'll become visible later on. 699 00:46:13,598 --> 00:46:15,628 You pulled a bait-and-switch on me when I was a freshman, 700 00:46:15,628 --> 00:46:16,923 so I still have to put up with this. 701 00:46:17,168 --> 00:46:19,693 What? "Bait-and-switch"? What do you mean? 702 00:46:21,007 --> 00:46:22,938 You said this would be the highlight of my campus life. 703 00:46:22,938 --> 00:46:24,533 Where are the boys? 704 00:46:24,637 --> 00:46:26,208 I hate you! 705 00:46:26,208 --> 00:46:28,403 What if they decide to get rid of the club? 706 00:46:28,407 --> 00:46:30,073 Gosh, this is crazy. 707 00:46:37,018 --> 00:46:39,553 We'd like to join the judo club. 708 00:46:42,288 --> 00:46:43,423 Here come the boys. 709 00:46:48,168 --> 00:46:49,228 Welcome. 710 00:46:49,228 --> 00:46:51,237 I'll teach you the breakfall technique... 711 00:46:51,237 --> 00:46:52,467 to see if you're qualified. 712 00:46:52,467 --> 00:46:53,932 Wait, there's a test? 713 00:46:54,768 --> 00:46:57,232 Here I come! 714 00:47:03,978 --> 00:47:05,542 Now that you've joined the judo club... 715 00:47:05,717 --> 00:47:07,547 and will be learning from me, 716 00:47:07,547 --> 00:47:10,883 you'll become the toughest cookies in the entire school! 717 00:47:13,288 --> 00:47:15,982 Maybe it'd be easier to just drop dead. 718 00:47:16,657 --> 00:47:18,053 Then she's mine. 719 00:47:18,757 --> 00:47:19,852 Professor. 720 00:47:20,398 --> 00:47:22,493 I want to try one more time. Here I come! 721 00:47:26,998 --> 00:47:28,768 - I'm sorry. - He doesn't know it yet, 722 00:47:28,768 --> 00:47:30,533 but I joined the PR club too. 723 00:47:30,837 --> 00:47:33,772 - All right! - Eon Ju is a member. 724 00:47:34,777 --> 00:47:37,248 I can handle two clubs. 725 00:47:37,248 --> 00:47:38,578 No! I will try one more time. 726 00:47:38,578 --> 00:47:40,018 - I won. - I'm okay! 727 00:47:40,018 --> 00:47:42,343 Bum Tae can't beat me. 728 00:47:43,518 --> 00:47:44,613 Look at that! 729 00:47:47,288 --> 00:47:49,328 - My goodness. - I'm okay. 730 00:47:49,328 --> 00:47:50,857 - Oh, right. - It hurts. 731 00:47:50,857 --> 00:47:53,497 - I sent you those photos. - No, I want to try again. 732 00:47:53,498 --> 00:47:54,662 I'm okay! 733 00:47:55,828 --> 00:47:56,963 Jun Wook. 734 00:47:57,538 --> 00:47:59,668 You call yourself Mr. Popular. 735 00:47:59,668 --> 00:48:01,502 Everyone would agree. 736 00:48:01,538 --> 00:48:03,637 - Right, sure. - That's right. 737 00:48:03,637 --> 00:48:05,078 Can you send me the photos of everyone... 738 00:48:05,078 --> 00:48:07,478 who tagged "Korean National Police University"... 739 00:48:07,478 --> 00:48:08,803 on Monday night? 740 00:48:09,677 --> 00:48:11,617 - Okay. - Thanks. 741 00:48:11,618 --> 00:48:12,677 No problem. 742 00:48:12,677 --> 00:48:14,118 (Kim Ba Da, Korean National Police University) 743 00:48:14,118 --> 00:48:16,843 It was posted on Monday at 9:30pm. 744 00:48:17,587 --> 00:48:19,452 And the person who posted it used the Wi-Fi... 745 00:48:19,887 --> 00:48:21,223 in the lobby at the dorm. 746 00:48:23,998 --> 00:48:25,093 What? 747 00:48:43,648 --> 00:48:46,013 Hey, did you hear? 748 00:48:48,087 --> 00:48:51,188 They caught the person who posted the video... 749 00:48:51,188 --> 00:48:52,412 of Kang Hee's mother. 750 00:48:52,458 --> 00:48:53,553 What? 751 00:49:01,768 --> 00:49:02,892 So it was you. 752 00:49:11,607 --> 00:49:13,473 What a nasty girl you are. 753 00:49:14,177 --> 00:49:15,872 Everyone. 754 00:49:16,407 --> 00:49:19,213 My daughter tells me she wants to die before me. 755 00:49:24,688 --> 00:49:25,812 Why did you do that? 756 00:49:26,157 --> 00:49:28,153 Darn it. 757 00:49:29,188 --> 00:49:31,752 Then I'll go show this to Ms. Baek. 758 00:49:32,998 --> 00:49:35,093 I did it to join the student council. 759 00:49:36,728 --> 00:49:38,432 Darn it. 760 00:49:39,268 --> 00:49:41,267 There are only two seats available on the council. 761 00:49:41,268 --> 00:49:44,506 But they look at your grades, so I can only join if she gives up. 762 00:49:44,507 --> 00:49:46,208 You did that because of something so petty? 763 00:49:46,208 --> 00:49:48,677 "Petty"? Don't you know that the former council members... 764 00:49:48,677 --> 00:49:50,407 have it easy even after joining the force? 765 00:49:50,407 --> 00:49:52,642 If you want to "have it easy" as a police officer, 766 00:49:52,918 --> 00:49:55,582 you should just quit now, you idiot. 767 00:49:56,348 --> 00:49:58,518 You're not going to tell anyone, right? 768 00:49:58,518 --> 00:50:01,682 Go to the student council's office and withdraw your application, 769 00:50:02,027 --> 00:50:03,288 - Darn it. - or you'll be... 770 00:50:03,288 --> 00:50:05,022 too embarrassed to stay in school. 771 00:50:06,697 --> 00:50:07,792 Hold on. 772 00:50:08,868 --> 00:50:10,593 How did you know it was me? 773 00:50:13,237 --> 00:50:14,502 That look on your face. 774 00:50:15,668 --> 00:50:17,363 I can tell who's guilty. 775 00:50:17,378 --> 00:50:19,732 They can't hide their feelings in that instant. 776 00:50:30,348 --> 00:50:32,513 Oh Kang Hee's grades are much better, 777 00:50:32,657 --> 00:50:34,628 but with all those talks about her, we shouldn't let her in. 778 00:50:34,628 --> 00:50:35,752 Totally. 779 00:50:35,857 --> 00:50:37,823 She'll destroy the council's reputation. 780 00:50:38,027 --> 00:50:41,022 We absolutely cannot accept her. There's no way... 781 00:50:41,398 --> 00:50:42,522 Oh, she's here. 782 00:50:43,328 --> 00:50:44,533 I'd like my application back. 783 00:50:44,737 --> 00:50:46,067 Okay, here. 784 00:50:46,067 --> 00:50:47,162 Wait. 785 00:50:47,607 --> 00:50:48,702 Why? 786 00:50:49,237 --> 00:50:51,073 I've decided to withdraw my application, 787 00:50:51,607 --> 00:50:53,332 so you can't disqualify me... 788 00:50:53,407 --> 00:50:55,372 for such unfair, ridiculous reasons. 789 00:50:56,248 --> 00:50:57,642 Can I have my application back? 790 00:50:59,277 --> 00:51:00,443 Here. 791 00:51:06,558 --> 00:51:07,883 (Professor Yu Dong Man) 792 00:51:09,788 --> 00:51:11,823 (Here's the video analysis result.) 793 00:51:13,128 --> 00:51:15,493 (Here's the video analysis result, 384N 4178) 794 00:51:22,007 --> 00:51:23,102 Hello? 795 00:51:23,907 --> 00:51:26,372 What? He woke up? 796 00:51:27,748 --> 00:51:28,843 How is he? 797 00:51:32,378 --> 00:51:33,613 (Parking Reserved for Professors Only) 798 00:51:48,197 --> 00:51:49,398 (Dormitory Rules) 799 00:51:49,398 --> 00:51:50,693 I heard you joined the judo club. 800 00:51:51,538 --> 00:51:53,932 Yes, I want to build strength. 801 00:51:54,737 --> 00:51:57,772 Did you get into the student council? 802 00:51:57,907 --> 00:52:00,332 No, I applied to join the PR club. 803 00:52:00,737 --> 00:52:02,208 I'm a total newsmaker. 804 00:52:02,208 --> 00:52:03,903 Who else would join the PR club if I don't? 805 00:52:05,317 --> 00:52:06,812 So many freshmen will apply next year... 806 00:52:06,978 --> 00:52:08,243 if you do the promotion. 807 00:52:08,317 --> 00:52:10,812 I'll make sure it's more competitive than ever. 808 00:52:14,887 --> 00:52:17,593 It's Professor Kwon's class. 809 00:52:20,527 --> 00:52:22,693 That's it for today's class. 810 00:52:27,237 --> 00:52:28,463 May I... 811 00:52:30,107 --> 00:52:33,732 answer the question you asked me last time? 812 00:52:36,547 --> 00:52:39,642 The answer had better be worthy of my time. 813 00:52:49,157 --> 00:52:51,493 I stumbled upon a book in the library. 814 00:52:51,757 --> 00:52:54,993 It was a book about Miranda... 815 00:52:55,297 --> 00:52:57,093 of the Miranda Rule. 816 00:52:59,737 --> 00:53:02,332 Ernesto Miranda was a serial rapist. 817 00:53:03,237 --> 00:53:05,837 He confessed to his rape charges during a police interrogation, 818 00:53:05,837 --> 00:53:07,907 but the court ruled his confession inadmissible... 819 00:53:07,907 --> 00:53:09,777 because he had not been informed... 820 00:53:09,777 --> 00:53:12,148 of his rights to remain silent and to consult with an attorney, 821 00:53:12,148 --> 00:53:15,213 so he ended up being released on parole. 822 00:53:16,887 --> 00:53:18,558 Ultimately, this verdict... 823 00:53:18,558 --> 00:53:21,087 set an example that justice can only be truly realized... 824 00:53:21,087 --> 00:53:22,728 through lawful means. 825 00:53:22,728 --> 00:53:24,852 However, there are still many controversies... 826 00:53:25,058 --> 00:53:26,252 surrounding this decision. 827 00:53:28,728 --> 00:53:32,392 Personally, I don't agree with the verdict. 828 00:53:32,567 --> 00:53:35,667 The rights of someone who kidnapped and raped an 18-year-old girl... 829 00:53:35,668 --> 00:53:36,963 are not important. 830 00:53:39,677 --> 00:53:42,502 But perhaps by following the rules... 831 00:53:42,648 --> 00:53:44,272 and accepting everyone's rights, 832 00:53:45,878 --> 00:53:47,883 we can protect... 833 00:53:49,387 --> 00:53:51,952 those who truly need to be protected from such criminals. 834 00:53:53,657 --> 00:53:56,053 So my answer to your question... 835 00:53:56,458 --> 00:53:57,952 remains the same. 836 00:53:58,998 --> 00:54:00,122 Be it an innocent civilian... 837 00:54:01,027 --> 00:54:02,122 or a criminal. 838 00:54:02,697 --> 00:54:04,323 I believe that everyone should be protected, 839 00:54:04,998 --> 00:54:07,363 within the frame of laws... 840 00:54:07,708 --> 00:54:08,963 and rules we must follow. 841 00:54:10,168 --> 00:54:11,573 Because we're members of the police... 842 00:54:13,107 --> 00:54:14,973 and a law enforcement agency. 843 00:54:44,677 --> 00:54:48,642 The verdict wasn't made to protect Miranda. 844 00:54:49,107 --> 00:54:51,443 The officer who caused an accident and led the criminal to die... 845 00:54:51,478 --> 00:54:55,113 didn't get dismissed and punished because the criminal was innocent. 846 00:54:55,947 --> 00:54:57,487 We shouldn't let our emotions do the judging. 847 00:54:57,487 --> 00:54:59,713 We should leave it to the law. 848 00:55:01,387 --> 00:55:04,182 Understanding the world through the law... 849 00:55:04,628 --> 00:55:07,693 is the legal mind you must learn... 850 00:55:07,768 --> 00:55:11,162 in the first class of the Constitutional Law course. 851 00:55:12,598 --> 00:55:13,993 Kang Sun Ho. 852 00:55:15,808 --> 00:55:17,263 Well done. 853 00:55:23,208 --> 00:55:24,613 Wow! 854 00:55:41,527 --> 00:55:43,392 Good job, Sun Ho. 855 00:55:50,967 --> 00:55:53,073 (Hangang Medical Center) 856 00:55:59,118 --> 00:56:01,542 I didn't know bananas were this good. 857 00:56:01,947 --> 00:56:03,182 My gosh. 858 00:56:10,128 --> 00:56:11,398 Chul Jin! 859 00:56:11,398 --> 00:56:14,628 Hey, my head! I can't breathe! 860 00:56:14,628 --> 00:56:17,522 Hey! Are you okay? 861 00:56:17,598 --> 00:56:19,797 You punk. You made me worry. 862 00:56:19,797 --> 00:56:22,232 Why didn't you worry about me when this didn't happen? 863 00:56:24,507 --> 00:56:26,878 Look at him. He's back. 864 00:56:26,878 --> 00:56:28,848 - He's back, Captain. - Dong Man. 865 00:56:28,848 --> 00:56:32,713 Oh, right. You remember the jerks who did this to you, right? 866 00:56:34,277 --> 00:56:35,412 What? 867 00:56:36,018 --> 00:56:39,257 - Dong Man. - Oh, it must've been a big shock. 868 00:56:39,257 --> 00:56:42,053 Then do you remember the phone call we had? 869 00:56:42,357 --> 00:56:45,493 You said it has something to do with the Police University. 870 00:56:47,228 --> 00:56:49,593 - What? - What? 871 00:56:50,398 --> 00:56:52,832 - What? - What? 872 00:56:53,337 --> 00:56:54,562 What's wrong with him? 873 00:56:57,467 --> 00:56:59,602 It's dissociative amnesia. 874 00:56:59,907 --> 00:57:02,047 He's mentally shocked. 875 00:57:02,047 --> 00:57:05,113 It looks like a whole part of his memory has been erased. 876 00:57:05,317 --> 00:57:07,982 We'll need to wait and see if his memory returns. 877 00:57:09,788 --> 00:57:11,783 Let's wait and see. 878 00:57:12,018 --> 00:57:13,912 What do you mean? 879 00:57:14,288 --> 00:57:16,383 You expect me to believe that? 880 00:57:16,458 --> 00:57:19,392 You saw how fine he was. 881 00:57:19,427 --> 00:57:21,598 What? Wait, Doctor! 882 00:57:21,598 --> 00:57:24,267 Shouldn't we do an MRI scan again? 883 00:57:24,268 --> 00:57:25,432 Hey. 884 00:57:25,868 --> 00:57:27,237 It's possible to temporarily lose some memory... 885 00:57:27,237 --> 00:57:28,837 when you're in shock. 886 00:57:28,837 --> 00:57:32,137 No, that's not possible. That can't happen. 887 00:57:32,137 --> 00:57:35,872 We can't catch those jerks if he doesn't remember! 888 00:57:42,518 --> 00:57:44,613 (Yu Dong Man) 889 00:57:52,228 --> 00:57:55,392 (Professor's Office) 890 00:58:12,578 --> 00:58:13,812 (384N 4178) 891 00:58:15,087 --> 00:58:17,713 (Here's the video analysis result.) 892 00:58:18,487 --> 00:58:23,182 (384N 4178) 893 00:58:23,558 --> 00:58:24,993 It's 4178. 894 00:58:25,427 --> 00:58:27,593 Wait a minute. 895 00:58:27,728 --> 00:58:30,567 Wait. Hold on! 896 00:58:30,567 --> 00:58:31,792 Professor Yu! 897 00:58:32,168 --> 00:58:34,368 - Excuse me! - Professor Yu! 898 00:58:34,368 --> 00:58:36,607 Stop right there! Wait! 899 00:58:36,607 --> 00:58:38,372 - Hey! - Professor Yu! 900 00:58:43,348 --> 00:58:45,573 Stop right there! Hey! 901 00:58:45,677 --> 00:58:47,173 Stop! 902 00:58:47,817 --> 00:58:50,182 (Korean National Police University) 903 00:58:50,587 --> 00:58:52,257 Hey, you punk! 904 00:58:52,257 --> 00:58:53,513 Professor Yu! 905 00:58:54,657 --> 00:58:56,228 I said, stop! 906 00:58:56,228 --> 00:58:58,252 It's a gray sedan. 907 00:58:59,458 --> 00:59:01,593 When it rains, the truck gets messy. 908 00:59:05,067 --> 00:59:06,337 This is my last piece of advice... 909 00:59:06,337 --> 00:59:08,562 to a loser like you in a polite manner. 910 00:59:09,038 --> 00:59:10,803 Leave without causing any trouble. 911 00:59:12,107 --> 00:59:13,578 Wait! 912 00:59:13,578 --> 00:59:17,473 (Korean National Police University) 913 00:59:21,817 --> 00:59:24,312 Hey! Darn it... 914 00:59:27,317 --> 00:59:30,252 What? What are you doing here? 915 00:59:30,887 --> 00:59:33,193 You asked for my help. 916 00:59:34,098 --> 00:59:35,622 Do you still need my help? 917 00:59:36,398 --> 00:59:37,693 What did you say, you punk? 918 00:59:38,967 --> 00:59:42,403 You asked me to help you to catch those jerks. 919 00:59:42,708 --> 00:59:44,232 Do you still need my help? 920 00:59:48,208 --> 00:59:50,042 I feel like I can... 921 00:59:50,978 --> 00:59:52,713 protect the hurt... 922 00:59:53,217 --> 00:59:56,343 and catch the bad guys when I'm with you. 923 00:59:57,788 --> 01:00:01,522 A way to protect my people. 924 01:00:02,558 --> 01:00:04,452 The right way to protect them. 925 01:00:04,558 --> 01:00:08,292 Not as Hacker Yoon but as a student of this school, 926 01:00:09,398 --> 01:00:11,323 can I find the right way... 927 01:00:11,868 --> 01:00:13,863 as I work with you? 928 01:00:19,177 --> 01:00:21,943 (Korean National Police University) 929 01:00:48,607 --> 01:00:51,267 (Police University) 930 01:00:51,268 --> 01:00:52,708 This is all the material I collected... 931 01:00:52,708 --> 01:00:54,337 while chasing the illegal gambling gang. 932 01:00:54,337 --> 01:00:55,702 I'll come back in a month. 933 01:00:55,708 --> 01:00:58,018 These are the culprit's footprints. They're 285mm. 934 01:00:58,018 --> 01:00:59,648 Could it be Professor Kwon Hyuk Pil? 935 01:00:59,648 --> 01:01:02,387 I can feel the stare. But hands are faster than eyes. 936 01:01:02,387 --> 01:01:03,887 - I saw everything. - From where? 937 01:01:03,887 --> 01:01:05,856 The moment you inserted that wire in the window. 938 01:01:05,857 --> 01:01:07,118 That sly punk. 939 01:01:07,118 --> 01:01:09,228 Let's go. I'm going to catch him no matter what. 940 01:01:09,228 --> 01:01:11,926 What was that? You look like you saw a puppy. 941 01:01:11,927 --> 01:01:13,797 If he looks cute to you, then you're already into him. 942 01:01:13,797 --> 01:01:16,223 Hey, don't smile with teeth. 943 01:01:16,598 --> 01:01:18,768 If a student here makes physical contact... 944 01:01:18,768 --> 01:01:19,898 to show a sexual appeal, 945 01:01:19,898 --> 01:01:22,602 they will be expelled instantly. 946 01:01:22,637 --> 01:01:24,662 Oh Kang Hee, you're expelled! 66650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.