All language subtitles for Parks and Recreation (2009) - S01E05 - The Banquet (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:07,375 In zo'n oude plaats als Pawnee vind je overal geschiedenis. 2 00:00:07,500 --> 00:00:12,541 Dit bosrijke gebied is de plaats van een moord... 3 00:00:12,766 --> 00:00:14,166 op Nathaniel Bixby Mark. 4 00:00:14,291 --> 00:00:17,625 Hij was een pionier die vermoord is door Wamapoke indianen... 5 00:00:17,750 --> 00:00:21,125 nadat hij een baby ruilde voor wat nu Indianapolis is. 6 00:00:21,708 --> 00:00:23,125 Ze sneden zijn gezicht eraf. 7 00:00:24,291 --> 00:00:26,291 En dat verwerkten ze tot een dromenvanger. 8 00:00:27,500 --> 00:00:29,541 Ze maakten regenstokken van zijn benen. 9 00:00:29,666 --> 00:00:32,250 En dat is het mooie van de indianen toen... 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,250 ze gebruikten alles van de pionier. 11 00:00:55,041 --> 00:00:57,791 Vandaag is het een geweldige dag voor de familie Knope. 12 00:00:58,291 --> 00:01:01,875 Mijn moeder wordt tijdens een banket ge�erd met de Tellenson Award... 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,500 voor uitmuntende openbare dienst. 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,625 Vernoemd naar de legendarische Tony Tellenson, die belangrijk was. 15 00:01:09,458 --> 00:01:10,916 Sorry, die belangrijk is. 16 00:01:12,333 --> 00:01:14,750 Ik ben blij dat ze hem in leven houden. 17 00:01:15,208 --> 00:01:17,500 Ik zag hoe je die bijeenkomst overleefde. 18 00:01:17,625 --> 00:01:19,875 Ga zo door en je zult moeten kiezen... 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 op welke muur jouw Telleson Award komt. 20 00:01:21,958 --> 00:01:24,916 Ik weet al welke dat wordt, de linker met de Amerikaanse vlag. 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,958 We kunnen een multigenerationele politieke dynastie worden... 22 00:01:28,083 --> 00:01:29,250 jij en ik, weet je dat? 23 00:01:29,375 --> 00:01:32,583 Zoals de Kennedy's of de familie Bush. Zonder het drankprobleem. 24 00:01:33,833 --> 00:01:35,233 Niet oneerbiedig bedoeld. 25 00:01:36,416 --> 00:01:38,125 De enige reden dat iemand gaat... 26 00:01:38,250 --> 00:01:41,500 is omdat ze bang zijn voor Marlene als ze niet gaan. 27 00:01:41,625 --> 00:01:43,083 Die vrouw is een harde. 28 00:01:43,375 --> 00:01:48,583 In 1994 gaf ik haar een bijnaam. Niet te herhalen, maar het bleef hangen. 29 00:01:49,083 --> 00:01:50,625 Mijn grootste prestatie. 30 00:01:53,041 --> 00:01:56,791 Het is "De ijzeren... van Pawnee". 31 00:01:58,958 --> 00:02:00,500 Dit is een grootse avond. 32 00:02:00,625 --> 00:02:04,458 We gaan machtige mensen ontmoeten. Dus schrijf dit op. 33 00:02:05,416 --> 00:02:06,816 Goedenavond. 34 00:02:07,708 --> 00:02:09,583 Marlene Griggs-Knope is mijn moeder. 35 00:02:10,458 --> 00:02:14,416 Hoe belangrijk zijn speeches? Vraag het Gettysburg Address maar. 36 00:02:14,750 --> 00:02:18,250 Nam die niet op? Misschien omdat hij in het Smithsonian Museum ligt. 37 00:02:19,125 --> 00:02:23,291 Het was een geweldige leerervaring omdat mijn moeder invloedrijk was. 38 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 Lees dat deel terug. 39 00:02:24,750 --> 00:02:27,791 "Ik had een leerstoornis en mijn moeder was zeer invloedrijk." 40 00:02:27,916 --> 00:02:29,708 Ik zei niet "leerstoornis". 41 00:02:30,166 --> 00:02:32,916 Ga door. We maken dat later in orde. Invloedrijk en gaan. 42 00:02:33,041 --> 00:02:34,625 De vaart is er nu uit. 43 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 We beginnen opnieuw. Wat was de eerste zin? 44 00:02:36,875 --> 00:02:39,458 "Marlene Griggs-Knope is ziekelijk zwaarlijvig." 45 00:02:41,291 --> 00:02:43,375 Niet "zwaarlijvig". Ik zei "is mijn moeder". 46 00:02:43,791 --> 00:02:44,791 Sorry, ik heb het. 47 00:02:45,041 --> 00:02:48,041 Ik moet het park op een subtiele manier noemen. 48 00:02:48,291 --> 00:02:50,247 Men moet weten dat ik mijn eigen pad volg... 49 00:02:50,372 --> 00:02:51,830 en mijn eigen subcommissie heb. 50 00:02:51,955 --> 00:02:54,041 Maar ik wil niet opschepperig klinken. 51 00:02:54,166 --> 00:02:56,166 Je moet bescheiden overkomen. 52 00:02:56,291 --> 00:02:57,750 Abraham Lincoln begon... 53 00:02:57,875 --> 00:03:00,333 door te zeggen: "Mijn naam is Abraham Lincoln. 54 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Ik ben de president van de VS. 55 00:03:02,041 --> 00:03:05,125 Maar ik zal eerlijk zijn. Ik heb geen idee wat ik doe." 56 00:03:05,250 --> 00:03:06,500 Misschien ook zoiets doen? 57 00:03:06,625 --> 00:03:08,083 "Ik ben Leslie Knope. 58 00:03:08,208 --> 00:03:09,986 Adjunct-directeur Parken en Recreatie... 59 00:03:10,111 --> 00:03:11,666 en ik heb geen idee wat ik doe." 60 00:03:11,791 --> 00:03:13,291 Ja. -Ja. Daarna... 61 00:03:13,666 --> 00:03:16,291 vanaf dat punt willen we de energie verhogen. 62 00:03:16,416 --> 00:03:17,958 Ja. -Wat dacht je hiervan? 63 00:03:18,083 --> 00:03:20,750 "Marlene Griggs-Knope is zeker geen hoer." 64 00:03:20,875 --> 00:03:22,666 Nee. -"Marlene Griggs-Knope... 65 00:03:22,791 --> 00:03:25,250 heeft geen vijf maar zeven Aziatische vrienden. 66 00:03:25,375 --> 00:03:28,916 Marlene Griggs-Knope heeft nooit een mannelijke prostituee bezocht. 67 00:03:29,041 --> 00:03:30,833 Marlene Grigss-Knope heeft... 68 00:03:30,958 --> 00:03:34,000 het N-woord slechts vier keer in haar leven uitgesproken." 69 00:03:34,125 --> 00:03:37,166 Nee. -Zei ze het vaker? 70 00:03:41,750 --> 00:03:43,150 Wat dacht je van deze? 71 00:03:44,308 --> 00:03:45,708 Dat is sexy. 72 00:03:45,833 --> 00:03:48,083 Echt? -Ja, dat staat heel sexy. 73 00:03:48,208 --> 00:03:50,250 Waarom kleed je je nooit zo voor mij? 74 00:03:50,375 --> 00:03:53,500 Omdat ik me best dom zou voelen als ik een leuk jurkje aantrok... 75 00:03:53,625 --> 00:03:55,666 naar "de bank". 76 00:03:59,243 --> 00:04:00,666 Ik ben zo lang niet uit geweest. 77 00:04:00,791 --> 00:04:04,208 Andy in het gips heeft ons sociale leven behoorlijk ingeperkt. 78 00:04:04,458 --> 00:04:06,000 Ik ken Leslies moeder niet echt... 79 00:04:06,125 --> 00:04:08,583 en ik weet niet wat de Tellenson Award is... 80 00:04:08,708 --> 00:04:13,166 maar op dit punt in mijn leven klinkt het als een magische avond. 81 00:04:13,875 --> 00:04:15,275 Liefje, mijn melk is op. 82 00:04:18,416 --> 00:04:21,708 Hoe chic is het precies? -Heel erg chic. 83 00:04:21,833 --> 00:04:24,625 Het is de meest exclusieve gebeurtenis van het jaar. 84 00:04:24,750 --> 00:04:26,583 Echt? -Ja. 85 00:04:26,708 --> 00:04:30,583 De Telleson is zoiets als de Oscars keer de Grammy's plus de Super Bowl. 86 00:04:30,708 --> 00:04:34,458 Wauw, ik ga me omkleden. 87 00:04:35,041 --> 00:04:36,625 Ik ga nu naar de salon. 88 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Salvatore Manfrelotti knipt al haar... 89 00:04:38,833 --> 00:04:40,458 MODERNE KAPSALON ORIGINELE STYLING DOOR SALVATORE 90 00:04:40,583 --> 00:04:42,333 ...tegenover Pioneer Hall sinds 1958. 91 00:04:42,458 --> 00:04:44,166 Al de grote namen van Pawnee... 92 00:04:44,291 --> 00:04:46,500 hebben ooit op die stoel gezeten. 93 00:04:46,625 --> 00:04:49,583 Hij is de man die Larry Bird eruit laat zien zoals hij nu is. 94 00:04:50,333 --> 00:04:51,733 Volgende. 95 00:04:52,625 --> 00:04:54,916 Nog nieuwtjes, Salvatore? 96 00:04:55,166 --> 00:04:58,666 Mijn voeten doen pijn. -Echt Salvatore. 97 00:04:59,083 --> 00:05:00,041 Ken ik jou? 98 00:05:00,166 --> 00:05:03,333 Nee, dit is mijn eerste offici�le politieke knipbeurt. 99 00:05:03,666 --> 00:05:06,416 Ik ben Leslie Knope, adjunct-directeur Parken en Recreatie. 100 00:05:06,875 --> 00:05:09,958 Ben je familie van die Marlene Nog wat-Knope? 101 00:05:10,083 --> 00:05:13,375 Dat hangt ervan af. Noem je haar dochter familie? 102 00:05:14,208 --> 00:05:16,000 Hoe zou je het anders willen noemen? 103 00:05:16,875 --> 00:05:18,291 Wat wil je dat ik hiermee doe? 104 00:05:18,416 --> 00:05:22,375 Mijn moeder wordt vanavond gehuldigd. Dus ergens word ik ook gehuldigd. 105 00:05:22,500 --> 00:05:25,208 En ik wil het een beetje anders, snap je? 106 00:05:25,333 --> 00:05:30,083 Steek het op, iets levendigs, maar krachtig en dynastiek. 107 00:05:36,500 --> 00:05:38,083 Hoi, April. 108 00:05:38,416 --> 00:05:40,125 Goedenavond. 109 00:05:40,250 --> 00:05:42,916 Buiten diensttijd. Je hoeft me geen meneer te noemen. 110 00:05:43,041 --> 00:05:45,875 Salvatore noemt dit kapsel "De Burgemeester". 111 00:05:46,083 --> 00:05:49,375 Zo ga ik mijn haar dragen als ik de eerste vrouwelijke burgemeester... 112 00:05:49,500 --> 00:05:50,900 van Pawnee word. 113 00:05:51,375 --> 00:05:54,708 Ik ben te chic gekleed. 114 00:05:54,833 --> 00:05:57,541 Je ziet er fantastisch uit. Wij zien er fantastisch uit. 115 00:05:57,666 --> 00:05:59,583 Iedereen kijkt naar ons. -Ja. 116 00:06:00,500 --> 00:06:03,125 Wil je wat drinken? -Ik wil heel graag wat drinken. 117 00:06:04,083 --> 00:06:05,666 Die man staart. 118 00:06:05,791 --> 00:06:07,875 Dat is voormalig raadslid Frank Schnable. 119 00:06:08,000 --> 00:06:11,083 We verkeren vanavond in hogere sferen, Ann. 120 00:06:11,208 --> 00:06:13,791 Hij komt hierheen. -Koel blijven. 121 00:06:13,916 --> 00:06:15,083 Ik zal het proberen. 122 00:06:15,333 --> 00:06:17,750 Hallo. -Hallo, voormalig raadslid. 123 00:06:17,875 --> 00:06:20,916 Ik ben Leslie Knope. Mijn moeder wordt vanavond gehuldigd. 124 00:06:21,041 --> 00:06:24,791 Ik wilde zeggen dat ik het moedig vind wat jullie doen. 125 00:06:26,333 --> 00:06:30,458 Gewoon zijn wie je bent. Ik wou dat ik die moed had. 126 00:06:34,916 --> 00:06:36,316 Ok�, laten we gaan. 127 00:06:40,125 --> 00:06:41,637 Ik hou van politieke functies als. 128 00:06:41,762 --> 00:06:42,845 STAD PAWNEE DE ANTHONY V. TELLENSON AWARD 129 00:06:42,970 --> 00:06:46,666 in de ballen geschopt worden met de stalen neus van een laars. 130 00:06:47,000 --> 00:06:50,125 Maar dit hotel serveert altijd in bacon gewikkelde garnalen. 131 00:06:50,500 --> 00:06:54,416 Dat is mijn nummer ��n eten gewikkeld om mijn favoriete nummer drie eten. 132 00:06:54,541 --> 00:06:57,166 Ik zou naar een banket gaan voor Somalische piraten... 133 00:06:57,291 --> 00:06:59,750 als ze garnalen met bacon serveren. 134 00:07:00,708 --> 00:07:02,666 Hallo, tafel twaalf. Blij me te zien? 135 00:07:02,791 --> 00:07:05,000 Wauw. -Bedankt. 136 00:07:05,333 --> 00:07:10,125 Ann, je ziet er geweldig uit, maar Leslie, wauw. 137 00:07:10,375 --> 00:07:12,125 Ik ging voor de wauw. -Gelukt. 138 00:07:12,541 --> 00:07:15,666 Ze zeiden dat de dresscode gala was. -Mooi kapsel, Leslie. 139 00:07:15,875 --> 00:07:16,833 Bedankt, Ron. 140 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Net zoals bij mijn broer. Hij is officier bij de luchtmacht. 141 00:07:21,016 --> 00:07:22,416 Garnalen met bacon. 142 00:07:22,541 --> 00:07:24,916 Nee, dank je. -Ik bood je niets aan. 143 00:07:25,375 --> 00:07:28,416 Ann, niet kijken. Nee, niet kijken. 144 00:07:28,541 --> 00:07:31,666 Janine Restrepo zit achter ons. 145 00:07:31,791 --> 00:07:34,666 De put moet park worden en zij zit bij ruimtelijke ordening. 146 00:07:35,583 --> 00:07:37,416 Wat een avond. 147 00:07:37,625 --> 00:07:42,333 Dit is zo gaaf. Aan die tafel zitten acht levende Tellenson Award-winnaars. 148 00:07:42,583 --> 00:07:46,541 Bert Winfield, Geoffrey Morglesberg, Quentin Arble, Dawn Krink... 149 00:07:46,666 --> 00:07:49,791 Michael Holloway, ik weet niet wie dat is, iemands vrouw... 150 00:07:49,916 --> 00:07:52,875 Horace Rangel, Wilmer Vism en Oscar Pfortmiller. 151 00:07:53,375 --> 00:07:56,583 Oscar Pfortmiller is dood. Dat is zijn teleurstellende zoon, Theo. 152 00:07:56,791 --> 00:07:59,000 Nog een dynastie. Mijn moeder kan trots zijn. 153 00:07:59,125 --> 00:08:02,791 Als hier een bom afging, zou het zeker de kranten van Indianapolis halen. 154 00:08:03,541 --> 00:08:05,916 Ik moet met Janine Restrepo in contact komen. 155 00:08:06,041 --> 00:08:08,500 Ze zit achter ons en kan het bestemmingsplan wijzigen. 156 00:08:08,750 --> 00:08:11,708 Ga naar haar toe, zeg hallo en begin een gesprek. 157 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 Briljante politieke strategie, Mark. 158 00:08:13,958 --> 00:08:16,125 Zal ik zeggen dat ze zo is afgevallen? 159 00:08:16,250 --> 00:08:17,916 Je denkt teveel na. 160 00:08:18,041 --> 00:08:22,416 Ik doe alsof ik Janine Restrepo ben en jij bent jij. 161 00:08:23,083 --> 00:08:25,833 Hallo, mevrouw van de ruimtelijke ordening Janine Restrepo. 162 00:08:25,958 --> 00:08:28,041 Ik ben Leslie Knope van Parken... Wat doe je? 163 00:08:28,266 --> 00:08:30,666 Ik ben Janine Restrepo van Pawnee Ruimtelijke Ordening. 164 00:08:30,791 --> 00:08:32,166 En ik kan doen wat ik wil. 165 00:08:32,291 --> 00:08:34,625 Wat is er mis met dit park en zijn bestemming? 166 00:08:34,750 --> 00:08:37,666 Ik denk dat het een goed idee is om een multifunctioneel... 167 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 gemeentepark te hebben. 168 00:08:39,000 --> 00:08:40,583 Denk je. Wacht, wat is dat? 169 00:08:40,708 --> 00:08:43,791 Wat? Ik ben gewoon voormalig raadslid Frank Nog Wat. 170 00:08:43,916 --> 00:08:45,375 Machtiger dan Janine Restrepo... 171 00:08:45,500 --> 00:08:47,625 dus ik kan doen wat ik wil. -Is dat wel zo? 172 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 O, echt? Nou, ik ben Marlene Griggs-Knope... 173 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 en ik vernietig jullie allemaal. 174 00:08:53,916 --> 00:08:55,316 Wat doen jullie? 175 00:08:55,458 --> 00:08:57,858 Leuk om te doen alsof je van ruimtelijke ordening bent. 176 00:09:03,625 --> 00:09:06,041 Kijk nou eens. 177 00:09:06,166 --> 00:09:07,791 Mooi? Ik ging naar Salvatore. 178 00:09:08,166 --> 00:09:10,333 Salvatore doet gewoonlijk mannen. -Gewoonlijk. 179 00:09:10,583 --> 00:09:13,666 Dit keer maakte hij een uitzondering. -Dit is Ann Perkins. 180 00:09:14,250 --> 00:09:16,000 Leslies nieuwe vriendin. 181 00:09:16,125 --> 00:09:18,541 Ja, vriendin. Zij is... We zijn gewoon vriendinnen. 182 00:09:18,666 --> 00:09:21,000 Ik heb een vriendje. Hij is een man. 183 00:09:21,791 --> 00:09:25,833 Ik heb advies nodig. Ik zit vlakbij Janine Restrepo. 184 00:09:26,041 --> 00:09:27,686 De koningin van ruimtelijke ordening? 185 00:09:28,625 --> 00:09:31,750 Ben ik de enige die geen idee heeft wie Janine Restrepo is? 186 00:09:32,791 --> 00:09:35,000 Ze kan bruikbaar zijn. Wat is mijn ingang? 187 00:09:35,583 --> 00:09:38,625 Je schreef een speech? -Ja. Duurt 22 minuten... 188 00:09:39,141 --> 00:09:40,541 met het liedje. 189 00:09:40,666 --> 00:09:43,583 Ik zou het liedje kunnen schrappen. -Schrap het helemaal. 190 00:09:44,041 --> 00:09:46,458 We laten de speech voor ons werken. 191 00:09:47,375 --> 00:09:50,583 Politiek. Ja. Daar is mijn moeder ongelooflijk goed in. 192 00:09:50,708 --> 00:09:53,375 Je pluspunten zijn je relatie met mij... 193 00:09:53,500 --> 00:09:54,458 natuurlijk... 194 00:09:54,583 --> 00:09:57,166 en het feit dat Restrepo zich graag belangrijk voelt. 195 00:09:57,291 --> 00:10:00,083 Smeer haar stroop om de mond. -Doe ik. 196 00:10:00,208 --> 00:10:02,375 Ze zal zich een menselijke pannenkoek voelen. 197 00:10:02,500 --> 00:10:06,208 Hallo, iedereen. Ik ben Leslie Knope, dochter van Marlene. 198 00:10:08,791 --> 00:10:13,458 Marlene Griggs-Knope is mijn moeder, maar ze is zoveel meer dan dat. 199 00:10:13,583 --> 00:10:18,166 Ze is ook mijn moeder. En samen zijn we de Knopes. 200 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 En als je het al niet dacht, zei je het misschien al... 201 00:10:21,458 --> 00:10:22,858 "politieke dynastie." 202 00:10:24,291 --> 00:10:26,208 Bewaar uw applaus voor het eind. 203 00:10:26,708 --> 00:10:28,666 Er zijn hier vanavond zoveel beroemdheden. 204 00:10:28,791 --> 00:10:32,375 De lijst bevat zulke geweldige mensen... 205 00:10:32,500 --> 00:10:35,791 als Janine Restrepo van ruimtelijke ordening... 206 00:10:39,791 --> 00:10:44,541 en anderen. Kortom, mijn moeder is Marlene Griggs-Knope. 207 00:10:45,291 --> 00:10:48,958 En ik ben zo blij dat Janine Restrepo hier aanwezig is. 208 00:10:49,516 --> 00:10:50,916 Ik hou van je, mam. 209 00:10:51,041 --> 00:10:53,541 TELLENSON-STICHTING 210 00:10:53,666 --> 00:10:55,066 En van jou ook, Janine. 211 00:10:57,166 --> 00:10:58,916 Jij bent de man. -Bedankt, Tom. 212 00:10:59,041 --> 00:11:01,333 Ik wou dat ik kon praten. Druk en belangrijk. 213 00:11:03,250 --> 00:11:06,916 Dit is mijn avond. Ik ben Leslies trofee. 214 00:11:07,416 --> 00:11:10,791 Iedereen die Marlene wat wil zeggen, wil ik uitnodigen... 215 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 hier naar voren te komen. 216 00:11:12,541 --> 00:11:16,375 Hallo, bestuur van Pawnee. Mijn naam is Tom Haverford. 217 00:11:16,500 --> 00:11:20,500 Als iemand me vijf jaar geleden gezegd had dat ik hier zou staan... 218 00:11:20,833 --> 00:11:24,583 met Marlene Griggs-Knope, dan had ik aan een bruiloft gedacht. 219 00:11:27,333 --> 00:11:29,833 Janine? Hoi. -Hoi. 220 00:11:30,291 --> 00:11:33,625 Hebben we elkaar eerder ontmoet? -Nee, maar ik ben een grote fan. 221 00:11:33,833 --> 00:11:35,958 Ik ben Marlene's dochter. -Dat begreep ik. 222 00:11:36,083 --> 00:11:40,000 En ik zou het graag met je hebben over hoe we onze stad kunnen verbeteren. 223 00:11:40,291 --> 00:11:44,791 Bel mijn secretaresse, misschien kunnen we volgende maand iets afspreken. 224 00:11:44,916 --> 00:11:46,291 Goed. -Mooi. 225 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Volgende maand, dan. Prima. -Dag. 226 00:11:49,083 --> 00:11:52,791 Andy, ik kan nu niet weg. Ik haal er een voor je op weg naar huis. 227 00:11:54,291 --> 00:11:58,625 Goed, gehaktbal en ham. Zijn dat twee verschillende dingen? Echt? 228 00:11:58,875 --> 00:12:02,541 Ik weet niet of ik dat kan doen. -Kom op, Ik meen het. 229 00:12:03,208 --> 00:12:07,916 De woorden "te sexy" behoren niet echt tot mijn woordenschat... 230 00:12:08,750 --> 00:12:12,125 maar Marlene, je bent te sexy. 231 00:12:14,041 --> 00:12:18,708 Ik weiger Marlene op te hemelen, haar ring te kussen zoals anderen doen. 232 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 In plaats daarvan houd ik een speech met feiten. 233 00:12:23,500 --> 00:12:26,041 Marlene is een vrouw. 234 00:12:26,166 --> 00:12:31,000 Ze heeft drie decennia bij de overheid gewerkt. Dertig jaar. 235 00:12:31,291 --> 00:12:35,958 Dat is hoelang een goede vernislaag het uit zou moeten houden. 236 00:12:36,541 --> 00:12:37,941 Dus, Marlene... 237 00:12:38,916 --> 00:12:42,083 het is waar dat je deze prijs hebt gewonnen. 238 00:12:42,958 --> 00:12:46,083 Brendanawicz. Laten we gaan. We komen te laat. 239 00:12:47,041 --> 00:12:49,291 Waarvoor? -Vrouwen. Scully's Bar. 240 00:12:49,416 --> 00:12:50,958 Kom. We gaan. 241 00:12:51,083 --> 00:12:53,541 Alsjeblieft, jullie zijn de enigen hier die ik ken. 242 00:12:53,666 --> 00:12:56,208 Dit hier is bijna afgerond. Kunnen we wat later gaan? 243 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 Het is half tien vrijdagavond in Pawnee. Er is geen later, Mark. 244 00:13:00,583 --> 00:13:02,875 Je had beloofd dat we achter meisjes aangingen. 245 00:13:03,583 --> 00:13:05,708 Misschien kunnen jij en Leslie meegaan? 246 00:13:06,541 --> 00:13:09,875 Ik zou graag met jullie achter de meisjes aangaan... 247 00:13:10,000 --> 00:13:14,458 maar ze lijkt ergens mee bezig te zijn, dus ik denk dat ik maar blijf. 248 00:13:14,583 --> 00:13:17,291 Je gaat achter de vrouwen aan? -Goed, weet je wat? 249 00:13:17,416 --> 00:13:20,333 We zijn bij Scully's als je je weg kunt rukken. 250 00:13:20,458 --> 00:13:21,708 Laten we dit doen, Mark. 251 00:13:21,833 --> 00:13:24,791 Het ging goed met Restrepo. Ze zei dat ik haar moest bellen voor... 252 00:13:24,916 --> 00:13:26,166 een afspraak volgende maand. 253 00:13:26,416 --> 00:13:28,375 Zei ze haar bellen of haar secretaresse? 254 00:13:28,500 --> 00:13:31,333 Secretaresse. Dat is goed, toch? Die beheert haar agenda. 255 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 Dat is geweldig, liefje. Ze scheept ons af. 256 00:13:34,791 --> 00:13:38,000 Wat? Nee. Echt? -Liefje, ze scheept ons af. 257 00:13:38,125 --> 00:13:41,750 Wat? Dat is geen waardig gedrag voor de commissie ruimtelijke ordening. 258 00:13:42,250 --> 00:13:43,750 Ze is een vuile rat. 259 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 Ik wilde dit niet gebruiken... 260 00:13:46,625 --> 00:13:50,916 maar haar man is vorige week in Illinois aangehouden voor rijden onder invloed. 261 00:13:51,166 --> 00:13:53,291 En ze probeert dat stil te houden. 262 00:13:54,291 --> 00:13:56,375 Iedereen heeft zo zijn problemen. 263 00:13:56,666 --> 00:13:59,000 Dus wat is mijn volgende tactiek? 264 00:13:59,208 --> 00:14:02,875 Het rijden onder invloed, Leslie. Laat haar weten dat je het weet. 265 00:14:03,000 --> 00:14:04,625 Verbind het aan wat jij wilt... 266 00:14:04,750 --> 00:14:07,416 en als ze jou niet helpt, en snel... 267 00:14:07,541 --> 00:14:09,291 ga je het aan iedereen vertellen. 268 00:14:09,791 --> 00:14:11,250 Ik denk niet dat ik dat kan. 269 00:14:11,708 --> 00:14:14,000 Ooit wil ik een Tellenson Award winnen. 270 00:14:14,125 --> 00:14:17,208 Ze geven zulke prijzen niet aan mensen die zoiets doen. 271 00:14:17,333 --> 00:14:20,208 Lieverd, ze geven zulke prijzen alleen maar... 272 00:14:20,333 --> 00:14:21,958 aan mensen die zoiets doen. 273 00:14:22,750 --> 00:14:25,791 Dat zijn acht van de naarste, gemeenste mensen... 274 00:14:25,916 --> 00:14:27,208 die je ooit gezien hebt. 275 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 Bert Winfield was een afperser. 276 00:14:29,208 --> 00:14:32,583 En Dawn Krink heeft zich naar de top van de RDW gewipt. 277 00:14:32,708 --> 00:14:35,208 Trip Holloway was een verklikker in de jaren 50. 278 00:14:35,333 --> 00:14:38,625 Horace Rangel gebruikte de politie om journalisten te molesteren. 279 00:14:38,750 --> 00:14:42,333 En Tonny Tellenson was de ergste. 280 00:14:43,333 --> 00:14:45,791 Hij wilde rassenscheiding herinvoeren. 281 00:14:49,375 --> 00:14:52,333 Hoi Ann, waar is Mark? -Hij ging weg met Tom. 282 00:14:52,458 --> 00:14:54,750 Ik heb een zware opdracht en heb zijn hulp nodig. 283 00:14:54,875 --> 00:14:56,041 Ik kan helpen. 284 00:14:56,166 --> 00:15:00,791 Blijkbaar probeerde Restrepo ons af te schepen, dus mam heeft een plan. 285 00:15:00,916 --> 00:15:02,791 We gaan haar het mes op de keel zetten. 286 00:15:03,125 --> 00:15:06,833 Ze probeert geheim te houden dat ze een man heeft die graag... 287 00:15:07,083 --> 00:15:09,750 vroem-vroem-vroem-vroem en klok-klok-klok-klok doet. 288 00:15:09,958 --> 00:15:12,041 Dus je gaat haar afpersen? 289 00:15:12,458 --> 00:15:15,875 Nee, ik pak haar gewoon hard aan, de Tellenson-stijl. 290 00:15:16,125 --> 00:15:18,666 Dat klinkt niet hard, maar glad. 291 00:15:18,791 --> 00:15:20,250 Als een opdracht van je moeder. 292 00:15:20,375 --> 00:15:23,250 Ann, je begrijpt niets van politiek. Verpleging is makkelijk. 293 00:15:23,583 --> 00:15:25,791 Echt? -Ja, je gaat gewoon naar het werk... 294 00:15:25,916 --> 00:15:28,916 en mensen komen en je geneest ze. Maar politiek is anders. 295 00:15:29,041 --> 00:15:30,791 Soms moet je pijnlijke dingen doen. 296 00:15:30,916 --> 00:15:33,083 Je kunt zoiets niet onbenut laten. 297 00:15:33,750 --> 00:15:35,708 Ik denk dat je moeder slecht advies geeft. 298 00:15:35,958 --> 00:15:37,041 Dat denk ik niet. 299 00:15:37,166 --> 00:15:39,375 Doe je alles wat je moeder zegt? 300 00:15:39,500 --> 00:15:42,000 Doe jij alles wat je vriendje zegt? 301 00:15:42,125 --> 00:15:45,083 Nog pannenkoeken gemaakt? -Hij heeft twee gebroken benen. 302 00:15:45,208 --> 00:15:48,333 En hij heeft drie krukken en een daarvan ben jij. 303 00:15:48,458 --> 00:15:51,666 En die andere twee zijn krukken. -Ik hoef hier niet te zijn, hoor. 304 00:15:56,083 --> 00:16:01,208 Het is ok�. Jullie mogen ruzie maken. Jullie zijn net als iedereen. 305 00:16:03,041 --> 00:16:04,441 Dank u... 306 00:16:06,125 --> 00:16:07,750 voormalig raadslid Schnable. 307 00:16:10,833 --> 00:16:15,291 En nu een speciale boodschap van Mr Anthony Tellenson zelf... 308 00:16:15,541 --> 00:16:18,291 eerder dit jaar opgenomen vanaf zijn ziektebed... 309 00:16:18,541 --> 00:16:20,458 voor hij zijn stem verloor. 310 00:16:25,791 --> 00:16:27,191 Ik ga nu weg, liefje. 311 00:16:28,208 --> 00:16:30,666 Cool American, goed. Nog iets? 312 00:16:33,083 --> 00:16:35,833 Ik weet niet zeker of ik die vanavond kan krijgen. 313 00:16:37,000 --> 00:16:40,708 Omdat ik nergens een winkel vind die open is en slippers verkoopt. 314 00:16:40,833 --> 00:16:44,333 Ik wilde graag uit met Mark. Dacht altijd dat we een goed team vormen. 315 00:16:44,458 --> 00:16:46,958 Hij is knap. Ik ben schatje. 316 00:16:47,250 --> 00:16:50,041 Hij is relaxt. Ik meer aanwezig, maar op een leuke manier. 317 00:16:50,166 --> 00:16:52,000 De dames maken geen kans. 318 00:16:52,666 --> 00:16:54,833 Wat is dat met die hoed? -Dat heet "pauwen". 319 00:16:54,958 --> 00:16:57,333 Ik draag iets wat me laat opvallen... 320 00:16:57,458 --> 00:16:58,416 als een pauw. 321 00:16:58,541 --> 00:17:00,458 Meisjes zeggen: "Hoezo die hoed?" 322 00:17:00,916 --> 00:17:02,916 Ik ga het pauwen uitproberen. Zo terug. 323 00:17:08,500 --> 00:17:12,916 Bedankt, Tony, voor die inspirerende tics en knipogen. 324 00:17:14,416 --> 00:17:16,625 Ik denk dat we elkaar iets eerder ontmoeten. 325 00:17:17,708 --> 00:17:20,708 Maandag, bijvoorbeeld. -Bel mijn secretaresse en het komt goed. 326 00:17:20,833 --> 00:17:22,233 Niet goed genoeg. 327 00:17:22,541 --> 00:17:23,941 Niet goed genoeg? -Nee. 328 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 Ik weet dingen. 329 00:17:28,500 --> 00:17:32,083 Nou, mijn agenda is mijn agenda. Dus ik ga terug naar mijn dessert. 330 00:17:34,458 --> 00:17:35,858 Veel rijden? 331 00:17:36,458 --> 00:17:38,250 Pardon? -Uw man. 332 00:17:38,375 --> 00:17:42,750 Rijdt hij vaak over de grens? 333 00:17:46,666 --> 00:17:49,458 Ja, hij zat dronken achter het stuur. Dat zei mijn moeder. 334 00:17:51,833 --> 00:17:53,233 Wat wil je? 335 00:17:56,000 --> 00:17:57,500 Ik zeg gewoon. Ik... 336 00:18:02,375 --> 00:18:04,291 Ga weg. -O, God. Het spijt me. 337 00:18:04,683 --> 00:18:06,372 Ik weet niet wat me bezielde. -Ga weg. 338 00:18:06,497 --> 00:18:09,609 Ik hoop dat uw man hulp krijgt en jullie een lang en gelukkig huwelijk. 339 00:18:09,875 --> 00:18:13,833 Stacy, Becky vertelde me dat jullie beiden makelaars zijn. 340 00:18:13,958 --> 00:18:15,358 Dat moet leuk zijn. 341 00:18:17,291 --> 00:18:20,458 Nog mooie verhalen? -Wat bedoel je? 342 00:18:20,583 --> 00:18:23,583 Zoals, ik weet niet, iets geks of iets leuks wat gebeurde... 343 00:18:23,708 --> 00:18:25,666 toen jullie bezichtigingen deden. 344 00:18:26,708 --> 00:18:30,041 Een keertje vergat ik mijn sleutels van een van de huizen. 345 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 O, God, doe je dat ook? 346 00:18:32,333 --> 00:18:33,833 Ja. -Ik ook. Dat is het ergste. 347 00:18:33,958 --> 00:18:34,916 Dan moet je terug... 348 00:18:35,041 --> 00:18:36,833 en zeggen: "Ik vergat mijn sleutels." 349 00:18:36,958 --> 00:18:39,041 Dan zeggen zij: "Alweer? 350 00:18:39,791 --> 00:18:42,291 "Kijk, de sleutelvergetende tweeling." 351 00:18:46,166 --> 00:18:47,566 Ik ben zo terug. 352 00:18:48,958 --> 00:18:51,541 Kan ik afrekenen? -Gast. Wat is je probleem? 353 00:18:51,666 --> 00:18:54,375 Wat? -Becky en Stacy zijn helemaal weg van jou... 354 00:18:54,500 --> 00:18:55,833 en je verknalt het. En dus... 355 00:18:55,958 --> 00:18:57,000 zien ze mij niet staan. 356 00:18:57,125 --> 00:18:59,583 Becky en Stacy zijn saai. -Ik heb je nodig, man. 357 00:18:59,708 --> 00:19:01,875 Ik heb je met meer dubieuze vrouwen gezien... 358 00:19:02,000 --> 00:19:04,250 in het afgelopen jaar dan ik kan tellen, goed? 359 00:19:04,375 --> 00:19:06,250 Als er een prijs was voor omgaan... 360 00:19:06,375 --> 00:19:07,333 met ranzige meiden... 361 00:19:07,458 --> 00:19:11,166 dan had je een paar van die awards. Je bent de koning, je bent mijn held. 362 00:19:12,291 --> 00:19:14,833 Tom, ik ga hier weg. Ik zie je maandag, goed? 363 00:19:20,291 --> 00:19:23,666 Hoi. -Hallo. Kom binnen. 364 00:19:24,000 --> 00:19:26,833 Ik wilde je zeggen dat ik er niet mee door ben gegaan... 365 00:19:27,125 --> 00:19:28,541 met die vrouw afpersen. 366 00:19:29,000 --> 00:19:33,083 Ik probeerde het, maar kon het niet. -Dat is een goede zaak. 367 00:19:33,500 --> 00:19:34,900 Het lag niet aan jou. 368 00:19:36,958 --> 00:19:38,875 Er zat wel iets... 369 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 in wat je over mij en Andy zei. 370 00:19:41,958 --> 00:19:44,250 Nee. Wat? -Ja. 371 00:19:46,416 --> 00:19:48,041 Het spijt me. -Mij ook. 372 00:19:51,166 --> 00:19:52,666 H�, wat gebeurt hier? 373 00:19:54,708 --> 00:19:56,108 Hoi, Leslie. 374 00:19:56,333 --> 00:19:57,733 Dacht dat je een man was. 375 00:19:59,375 --> 00:20:02,125 De mensen die prijzen winnen zijn niet altijd de besten. 376 00:20:02,375 --> 00:20:05,375 Ik denk dat Ann en ik echt goede mensen zijn... 377 00:20:05,791 --> 00:20:08,500 en ooit zullen anderen dat inzien en krijgen we ons deel. 378 00:20:09,583 --> 00:20:13,041 Ga ik de Tellenson Award winnen net zoals mijn moeder? Natuurlijk. 379 00:20:13,333 --> 00:20:16,125 Maar mijn vader won nooit een award en hij was altijd blij. 380 00:20:16,750 --> 00:20:19,375 Hij woont in Florida op een kerkhof. 381 00:20:19,875 --> 00:20:24,125 Het punt is dat mijn moeder leeft en ik hou van haar. Ze is een taaie. 382 00:20:24,500 --> 00:20:29,791 Daarom noemt iedereen haar "De ijzeren... van Pawnee." 383 00:20:32,458 --> 00:20:33,858 Liefdevol. 384 00:20:34,883 --> 00:20:36,283 Ja, ik ben getrouwd. 385 00:20:36,408 --> 00:20:39,658 Maar mijn vrouw begrijpt dat een goed politicus aantrekkelijk moet zijn... 386 00:20:39,783 --> 00:20:40,742 voor de dames. 387 00:20:40,867 --> 00:20:43,283 Dat ik nog geen kans heb gehad haar te bedriegen... 388 00:20:43,408 --> 00:20:45,033 is een teleurstelling voor beiden. 389 00:20:45,158 --> 00:20:48,658 Hou je van oranje? Wortels? Vind je die lekker? 31698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.