All language subtitles for One Pieze 245

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:20,120 These are the fake blueprints that you passed off on us earlier. 2 00:00:21,950 --> 00:00:25,460 When I look at it carefully, there're signatures by the architects. 3 00:00:26,170 --> 00:00:29,840 "Tom," "Iceberg," and "Cutty Flam." 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,920 At the end, there's a company name: "Tom's Workers." 5 00:00:32,970 --> 00:00:36,760 I remember hearing this name Cutty Flam before. 6 00:00:38,390 --> 00:00:43,350 Tom's other disciple Cutty Flam is still alive... 7 00:00:43,350 --> 00:00:45,640 ...and lives in this town... 8 00:00:51,190 --> 00:00:53,440 ...after changing his name to Franky! 9 00:00:56,660 --> 00:01:00,790 Now, you go ahead! Ahead of us! Cut down the door and make a dash! 10 00:01:00,790 --> 00:01:03,910 --Go ahead! --What the hell?! Don't order me around! 11 00:01:12,050 --> 00:01:14,800 Where's Robin?! 12 00:01:14,800 --> 00:01:16,510 --Luffy! --Luffy! 13 00:01:23,350 --> 00:01:25,310 Robin! I've finally found you! 14 00:01:26,770 --> 00:01:30,230 Hey, Luffy! Where the hell have you been?! 15 00:01:30,230 --> 00:01:33,730 Robin! I'm glad that I could see you again! 16 00:01:33,730 --> 00:01:36,820 Hold on a sec... What's going on here? 17 00:01:40,410 --> 00:01:42,030 Well, well, well... 18 00:01:46,080 --> 00:01:49,210 I-Iceberg-san... 19 00:01:49,790 --> 00:01:54,130 Wh-What the hell... 20 00:01:54,130 --> 00:01:57,260 ...is going on?! 21 00:02:04,970 --> 00:02:09,600 Paulie... Why... didn't you run? 22 00:02:11,810 --> 00:02:14,070 What's going on? 23 00:02:14,980 --> 00:02:18,610 This looks... as if... 24 00:02:18,610 --> 00:02:23,620 ...they're the culprits who tried to kill you! 25 00:02:29,670 --> 00:02:35,960 Why are you guys dressed like that?! 26 00:02:35,960 --> 00:02:40,840 Hey! Kalifa...! Blueno...! Kaku...! Lucci...! 27 00:02:40,840 --> 00:02:43,470 Stop joking, you bastards! 28 00:02:47,810 --> 00:02:51,690 It's all right! Now let's move forward 29 00:02:52,150 --> 00:02:55,650 with the sun always in our hearts 30 00:02:55,650 --> 00:02:58,990 As power passes through our clasped hands 31 00:02:58,990 --> 00:03:02,660 let's grab hold of our wishes 32 00:03:09,960 --> 00:03:17,630 Working together, let's ride the giant waves 33 00:03:17,630 --> 00:03:24,970 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 34 00:03:24,970 --> 00:03:31,940 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 35 00:03:31,940 --> 00:03:39,070 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 36 00:03:39,070 --> 00:03:42,450 It'll be a journey fraught with injury 37 00:03:42,450 --> 00:03:46,410 but what you cherish most will be right there 38 00:03:46,410 --> 00:03:50,410 And if you get into a jam 39 00:03:50,410 --> 00:03:53,460 I'll always be there to protect you 40 00:03:53,460 --> 00:03:57,630 It's all right! Now let's move forward 41 00:03:57,630 --> 00:04:01,170 with the sun always in our hearts 42 00:04:01,170 --> 00:04:04,180 If a storm hits, let's put our arms around each other 43 00:04:04,180 --> 00:04:08,470 and gaze at the light beyond 44 00:04:08,470 --> 00:04:12,390 If we gather up the pieces of our dreams 45 00:04:12,390 --> 00:04:15,690 they'll make a map leading to tomorrow 46 00:04:15,690 --> 00:04:18,650 So let's grab hold of our wishes 47 00:04:18,650 --> 00:04:24,450 under the same flag-- together, we're one 48 00:04:24,450 --> 00:04:27,070 One Piece 49 00:04:34,040 --> 00:04:43,050 "Come Back, Robin! Showdown with CP9!" 50 00:04:44,930 --> 00:04:46,010 Oh, yeah! 51 00:04:46,470 --> 00:04:50,970 They're some of the shipwrights who were with you! Right?! 52 00:04:50,970 --> 00:04:54,440 Come to think of it, I know that square long-nosed guy. 53 00:04:54,440 --> 00:04:58,400 Could this mean... that the assassination was an inside job?! 54 00:04:58,400 --> 00:05:00,440 What? What do you mean?! 55 00:05:02,940 --> 00:05:08,660 Paulie, to tell you the truth, we're Government intelligence agents. 56 00:05:09,580 --> 00:05:13,330 Well, you'd forgive us if we apologized, right? 57 00:05:13,330 --> 00:05:19,590 We were fellow shipwrights who worked together building ships every day. 58 00:05:19,590 --> 00:05:25,380 If you can't believe me because this is too sudden, shall I step on Iceberg's face or something? 59 00:05:29,260 --> 00:05:32,720 Stop messing around! That's enough... 60 00:05:32,720 --> 00:05:39,690 After all, the bull-masked man's voice I heard earlier is the same voice as yours! 61 00:05:39,690 --> 00:05:45,690 Dammit, you bastard! You can talk just fine! 62 00:05:47,150 --> 00:05:49,490 How dare you mock us?! 63 00:05:49,490 --> 00:05:50,950 Don't, Paulie! 64 00:05:52,240 --> 00:05:55,540 Pipe Hitch Knives! 65 00:06:00,460 --> 00:06:01,710 Finger Pistol! 66 00:06:10,930 --> 00:06:14,140 You still haven't learned your lesson, Paulie? 67 00:06:28,450 --> 00:06:30,240 Hey! Rope guy! 68 00:06:33,080 --> 00:06:34,950 Why...? 69 00:06:36,250 --> 00:06:38,120 You guys... 70 00:06:47,460 --> 00:06:49,930 Stop this pointless resistance. 71 00:06:50,630 --> 00:06:54,810 We've mastered techniques beyond the limits of human abilities. 72 00:06:54,810 --> 00:06:56,600 After years of training, these techniques, 73 00:06:56,600 --> 00:06:59,940 called the "Six Powers," allow human bodies to be a match for weapons. 74 00:07:00,390 --> 00:07:04,610 Once one masters them, he alone is as strong as 100 people together. 75 00:07:08,940 --> 00:07:12,240 Coo coo! Don't get carried away with gambling. 76 00:07:12,240 --> 00:07:16,700 You dummy! I was lucky today. That's why I'm treating you guys! 77 00:07:17,370 --> 00:07:20,040 Blueno! Bring us more alcohol! 78 00:07:20,040 --> 00:07:21,210 Okay! 79 00:07:28,460 --> 00:07:32,220 Kalifa! You're dressed like that again?! 80 00:07:34,090 --> 00:07:38,970 Stop it, Paulie. Just don't look at her. Right? 81 00:07:46,650 --> 00:07:49,110 Why are you guys...? 82 00:07:53,110 --> 00:07:55,070 Well, never mind. 83 00:07:57,780 --> 00:07:59,950 Either way, you're gonna be killed. 84 00:08:00,540 --> 00:08:03,080 This is sad, but my friend... 85 00:08:03,960 --> 00:08:06,000 Lucci! You...! 86 00:08:06,130 --> 00:08:09,960 Stop it! You jerk! 87 00:08:19,010 --> 00:08:22,430 Gum-Gum... 88 00:08:23,890 --> 00:08:27,690 --Iron Body. --...Gatling! 89 00:08:38,370 --> 00:08:40,450 What? It's not working at all! 90 00:08:46,830 --> 00:08:48,920 How annoying... Shave! 91 00:08:50,050 --> 00:08:51,960 He disappeared! 92 00:08:57,890 --> 00:08:59,680 Finger Pistol! 93 00:09:08,900 --> 00:09:10,940 Luffy! 94 00:09:22,950 --> 00:09:27,120 If you had a flesh-and-blood body, you would've gotten a hole in your neck and died instantly... 95 00:09:27,120 --> 00:09:29,080 ...rubber man. 96 00:09:47,020 --> 00:09:49,980 What're you doing, Straw Hat? 97 00:09:49,980 --> 00:09:53,190 You're planning to kill him, aren't you?! 98 00:09:53,780 --> 00:09:57,150 I thought you were all shipwright friends who worked together! 99 00:10:00,280 --> 00:10:04,410 Up until earlier, yes. But that's no longer the case. 100 00:10:05,000 --> 00:10:07,910 Then you guys really are traitors?! 101 00:10:07,910 --> 00:10:08,870 Fine, then! 102 00:10:09,880 --> 00:10:12,960 At any rate, I promised him 103 00:10:12,960 --> 00:10:18,050 that we'd beat the crap out of those who're trying to kill Ice pops together! 104 00:10:20,010 --> 00:10:24,260 Why are you siding with Paulie? 105 00:10:24,260 --> 00:10:27,430 Because I have some business with you people, too! 106 00:10:27,430 --> 00:10:31,480 Hey, Robin! Why are you with jerks like them?! 107 00:10:32,310 --> 00:10:35,480 If you wanna leave us, tell us the reason! 108 00:10:35,480 --> 00:10:40,450 He's right! They said they work for the Government! So why?! 109 00:10:47,160 --> 00:10:49,580 You're not listening, are you? 110 00:10:49,580 --> 00:10:53,500 I did say goodbye to Cook and Doctor. 111 00:10:53,500 --> 00:10:54,630 You didn't tell them? 112 00:10:55,170 --> 00:11:00,590 I did! But I can't accept it, either! Why, Robin?! 113 00:11:00,590 --> 00:11:03,850 To make my wish come true... 114 00:11:03,850 --> 00:11:08,810 A wish that can never come true if I'm with you! 115 00:11:20,200 --> 00:11:26,240 In order to make it happen, I don't care what sacrifices need to be made! 116 00:11:27,120 --> 00:11:32,750 That's why... you set your friends up as assassins without hesitation? 117 00:11:32,750 --> 00:11:34,080 What's that wish of yours?! 118 00:11:34,840 --> 00:11:36,710 I don't need to tell you. 119 00:11:36,710 --> 00:11:38,800 This is insane! 120 00:11:38,800 --> 00:11:41,260 That woman is...! 121 00:11:41,260 --> 00:11:43,760 Are you out of your mind, Nico Robin?! 122 00:11:43,760 --> 00:11:47,600 Do you realize what you're about to do?! 123 00:11:47,600 --> 00:11:52,350 You no longer have the right to say anything! 124 00:11:52,350 --> 00:11:54,230 Keep your mouth shut! 125 00:11:56,310 --> 00:11:58,150 Iceberg-san! 126 00:12:01,400 --> 00:12:03,700 I won't let anyone get in my way! 127 00:12:22,670 --> 00:12:25,090 I won't let anyone get in my way! 128 00:12:28,470 --> 00:12:31,730 Hey, Robin! What're you doing?! 129 00:12:31,730 --> 00:12:32,980 Do you really mean it?! 130 00:12:34,060 --> 00:12:36,020 Robin! What happened to you?! 131 00:12:41,990 --> 00:12:45,950 Are you really our enemy now?! Robin! 132 00:12:48,950 --> 00:12:52,660 Sorry, but I need you guys to stop now. 133 00:12:54,540 --> 00:13:00,800 We have to find an important person now, so we're in a hurry. 134 00:13:00,800 --> 00:13:03,220 We no longer have business here. 135 00:13:03,220 --> 00:13:06,510 We don't have any business with you guys, either. 136 00:13:10,470 --> 00:13:14,140 Kalifa, how much time is left? 137 00:13:14,140 --> 00:13:15,390 Two minutes. 138 00:13:17,270 --> 00:13:23,240 I know this is sudden, but this building is to be set aflame in two minutes. 139 00:13:23,240 --> 00:13:26,200 --What? --What?! 140 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 What'd you say?! 141 00:13:27,780 --> 00:13:32,740 Fire is an effective tool for destroying various types of evidence. 142 00:13:32,740 --> 00:13:38,290 If you don't wanna burn to death, you should leave the building immediately. 143 00:13:38,290 --> 00:13:40,460 Well, of course... 144 00:13:43,460 --> 00:13:46,220 ...that is, if you could. 145 00:13:51,140 --> 00:13:54,100 Looks like they intend to eliminate us. 146 00:13:54,100 --> 00:13:57,980 It also seems that Nico Robin wants to be on their side. 147 00:13:57,980 --> 00:14:02,650 Luffy, were you able to accept Robin's leaving the ship? 148 00:14:06,570 --> 00:14:08,780 How could I?! 149 00:14:10,740 --> 00:14:12,950 Well, you don't have to shout like that. 150 00:14:12,950 --> 00:14:16,790 Soon, several rooms on the first floor will burst into flames. 151 00:14:16,790 --> 00:14:20,040 Well, the culprits are pirates. 152 00:14:20,040 --> 00:14:22,000 Things like this can happen. 153 00:14:22,000 --> 00:14:23,920 You bastards...! 154 00:14:27,340 --> 00:14:30,300 To think that you do as you please while pretending someone else did it... 155 00:14:30,300 --> 00:14:31,890 You sure have bad taste! 156 00:14:32,470 --> 00:14:36,060 You guys are already criminals. No harm done. 157 00:14:40,310 --> 00:14:41,980 Well, then... 158 00:14:43,190 --> 00:14:44,980 I'll go on ahead and leave now. 159 00:14:44,980 --> 00:14:48,950 Yeah, you completed your job. Thanks. 160 00:14:48,950 --> 00:14:50,990 Wait, Robin! 161 00:14:50,990 --> 00:14:52,450 I won't allow it! 162 00:14:53,030 --> 00:14:54,620 Goodbye. 163 00:14:54,620 --> 00:14:55,910 Robin! 164 00:14:59,040 --> 00:15:01,750 Don't... 165 00:15:01,750 --> 00:15:03,040 ...let Nico Robin go. 166 00:15:04,500 --> 00:15:08,470 Where're you going this time... when we finally found you?! 167 00:15:08,470 --> 00:15:09,880 Outta my way, you bastard! 168 00:15:10,470 --> 00:15:11,340 Iron Body. 169 00:15:21,810 --> 00:15:25,190 Why are their bodies so hard?! 170 00:15:25,190 --> 00:15:28,150 Our bodies are well trained. 171 00:15:28,150 --> 00:15:31,570 We can raise our bodies' solidity to be as hard as iron crust. 172 00:15:31,570 --> 00:15:36,410 However... that's not to say defense is all we can do. 173 00:15:36,410 --> 00:15:40,080 I said outta my way! 174 00:15:40,080 --> 00:15:41,580 Paper Art. 175 00:15:54,680 --> 00:15:58,430 Ahh... He's dodging all the punches... when he's that big! 176 00:15:58,430 --> 00:16:00,890 He's fluttering like paper! 177 00:16:05,270 --> 00:16:06,110 Robin! 178 00:16:06,110 --> 00:16:08,320 Wait! 179 00:16:11,700 --> 00:16:13,110 You son of a...! 180 00:16:14,530 --> 00:16:17,740 Gum-Gum... 181 00:16:17,740 --> 00:16:20,700 --...Pistol! --Shave! 182 00:16:20,700 --> 00:16:22,620 He disappeared, too! 183 00:16:24,670 --> 00:16:29,630 If your legs are so tremendously strong that it appears as if you disappeared... 184 00:16:29,630 --> 00:16:32,840 --You bastard! --Moon Walk. 185 00:16:32,840 --> 00:16:36,010 ...you can even kick the air and float. 186 00:16:38,640 --> 00:16:40,520 He's flying! What the...? 187 00:16:42,480 --> 00:16:44,980 And... Tempest Kick. 188 00:16:49,110 --> 00:16:50,190 A slashing attack?! 189 00:16:50,280 --> 00:16:51,690 You two...! 190 00:16:51,690 --> 00:16:53,070 Duck! 191 00:16:53,070 --> 00:16:53,990 Why?! 192 00:17:07,670 --> 00:17:10,630 Luffy! 193 00:17:10,630 --> 00:17:13,210 Did they just cut the wall by kicking?! 194 00:17:13,210 --> 00:17:16,510 That's possible if you can kick fast enough to cause a gust of sharp wind. 195 00:17:16,510 --> 00:17:18,300 We call it Tempest Kick. 196 00:17:26,900 --> 00:17:30,110 We met on your ship, didn't we, Roronoa? 197 00:17:36,110 --> 00:17:40,410 You aren't a shipwright, then? 198 00:17:40,410 --> 00:17:43,750 Then, could that assessment of our ship you made be... 199 00:17:43,750 --> 00:17:47,750 Unfortunately... I made the assessment of the ship seriously. 200 00:17:50,380 --> 00:17:52,800 That's indeed unfortunate. 201 00:18:03,890 --> 00:18:05,560 Luffy! 202 00:18:14,730 --> 00:18:17,070 Don't go, Robin! 203 00:18:17,070 --> 00:18:20,280 We're not done talking yet! 204 00:18:20,280 --> 00:18:25,250 Yes, we are. I'll never see you guys again. 205 00:18:25,250 --> 00:18:27,210 Robin! 206 00:18:35,710 --> 00:18:39,220 Luffy! Hurry up and catch Robin! 207 00:18:48,640 --> 00:18:52,610 Roronoa! You're quite confident, aren't you, taking your eyes off of me? 208 00:18:56,570 --> 00:18:58,320 Ah! Zoro! 209 00:19:01,240 --> 00:19:03,200 Finger Pistol. 210 00:19:06,700 --> 00:19:10,670 We don't need bullets to shoot through human bodies. 211 00:19:15,090 --> 00:19:17,840 You... 212 00:19:17,840 --> 00:19:20,050 ...bastard...! Let me go! 213 00:19:20,050 --> 00:19:23,010 Luffy got caught so easily! 214 00:19:23,600 --> 00:19:25,970 Go, Nico Robin. 215 00:19:33,900 --> 00:19:35,360 Robin! 216 00:19:52,250 --> 00:19:54,710 Dammit... 217 00:20:10,100 --> 00:20:11,310 Luffy! 218 00:20:11,310 --> 00:20:12,810 Zoro! 219 00:20:21,030 --> 00:20:24,990 How can they be that strong?! 220 00:20:24,990 --> 00:20:28,200 What are you people? 221 00:20:28,830 --> 00:20:30,910 We've lived in a different environment. 222 00:20:31,370 --> 00:20:35,120 Ever since we, CP9 members, can remember, 223 00:20:35,120 --> 00:20:38,800 we've been prepared to risk our lives for the Government 224 00:20:38,800 --> 00:20:42,470 and trained to surpass the limits of human abilities. 225 00:20:46,180 --> 00:20:48,510 As a result, 226 00:20:48,510 --> 00:20:52,140 we've mastered the superhuman techniques called the Six Powers. 227 00:20:53,140 --> 00:20:55,190 I'm sure you've fully learned by now 228 00:20:55,190 --> 00:20:59,610 that the four of us, who have been entrusted with the World Government's vital tasks, 229 00:21:00,190 --> 00:21:06,610 are in a whole different league from you guys, a mere pirate group. 230 00:21:15,250 --> 00:21:19,250 This is a world-class top secret. 231 00:21:19,250 --> 00:21:22,840 It's not a matter that people like you can get involved in. 232 00:21:25,590 --> 00:21:27,470 Lucci... 233 00:21:27,470 --> 00:21:31,060 It's about time for the igniters to go off. We have to hurry, too. 234 00:21:31,060 --> 00:21:32,180 Yeah. 235 00:21:32,180 --> 00:21:35,390 But this is a rare occasion. 236 00:21:35,390 --> 00:21:37,730 Let me show you something interesting before we go. 237 00:21:40,690 --> 00:21:43,650 --What? --Th-This is... 238 00:21:52,120 --> 00:21:55,540 Lucci... What the hell are you? 239 00:21:58,080 --> 00:21:59,790 He's huge! 240 00:22:20,690 --> 00:22:23,110 A piece of a dream that we started grasping 241 00:22:23,110 --> 00:22:26,650 Chasing after something constant 242 00:22:26,650 --> 00:22:32,240 We send our aspirations sailing into the sky 243 00:22:32,240 --> 00:22:34,540 Even when we're exhausted 244 00:22:34,540 --> 00:22:37,710 We have a compass that can search for something constant 245 00:22:37,710 --> 00:22:43,130 Say, do you think we can keep it forever? 246 00:22:43,130 --> 00:22:46,050 At the end of the dream that we will reach someday 247 00:22:46,050 --> 00:22:49,090 We want to be adults as we are now as much as possible 248 00:22:49,090 --> 00:22:51,800 We pray to this endless sky that we look up at 249 00:22:51,800 --> 00:22:54,890 Eternally... Eternally... 250 00:22:54,890 --> 00:22:57,680 Wild fantasies from our childhood 251 00:22:57,680 --> 00:23:00,520 We trace unforgettable memories 252 00:23:00,520 --> 00:23:06,190 And try to keep the embers burning that still consume us 253 00:23:06,190 --> 00:23:09,110 To this familiar sunny sky 254 00:23:09,110 --> 00:23:11,820 Together we entrust our feelings 255 00:23:11,820 --> 00:23:14,410 We go beyond the changing time 256 00:23:14,410 --> 00:23:19,120 Eternally... Eternally... 257 00:23:25,090 --> 00:23:26,460 Whoa! He's huge! 258 00:23:26,460 --> 00:23:27,960 What's with that appearance?! 259 00:23:27,960 --> 00:23:31,760 This is how I really look. We're done with you guys now. 260 00:23:32,260 --> 00:23:33,300 Straw Hat, can you defeat him?! 261 00:23:33,300 --> 00:23:35,970 He's huge, but I'll beat him up! 262 00:23:35,970 --> 00:23:40,730 Hmph! I'll let you experience my strongest power! 263 00:23:40,730 --> 00:23:41,810 On the next episode of One Piece! 264 00:23:41,810 --> 00:23:46,070 "The Straw Hat Pirates Annihilated? The Menace of the Leopard Model!" 265 00:23:46,070 --> 00:23:48,190 I'm gonna be King of the Pirates!! 19798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.