All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.Lingjian.Mountain.S01E20.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 Xiaoliuli! 2 00:01:56,640 --> 00:01:58,280 Xiaoliuli, wake up! 3 00:01:58,560 --> 00:01:59,720 Look at me! 4 00:01:59,920 --> 00:02:01,240 It's Xiaohai! 5 00:02:01,560 --> 00:02:02,520 Xiaoliuli! 6 00:02:03,880 --> 00:02:04,760 Xiaoliuli! 7 00:02:04,880 --> 00:02:06,160 Way to go, Xiaohai! 8 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Your on-the-spot acting 9 00:02:09,800 --> 00:02:12,200 is almost as good as that Best Actor, Wang Lu! 10 00:02:18,280 --> 00:02:21,360 He chose to keep his love a secret 11 00:02:22,200 --> 00:02:24,520 because Liuli Xian lost all memories of him. 12 00:02:24,920 --> 00:02:27,240 He didn't want his love to be a burden to her. 13 00:02:29,120 --> 00:02:31,960 He chose to bury his feelings deep inside 14 00:02:32,800 --> 00:02:35,200 and watch over her by her side as if nothing had happened. 15 00:02:35,920 --> 00:02:38,680 I witnessed all of this 16 00:02:39,480 --> 00:02:41,120 and was touched by their story. 17 00:02:42,160 --> 00:02:46,320 I hope every one of you 18 00:02:46,640 --> 00:02:48,800 will cherish and watch over your loved ones. 19 00:02:49,600 --> 00:02:50,680 Don't let yourself 20 00:02:51,520 --> 00:02:52,800 have a lifetime of regrets. 21 00:02:53,160 --> 00:02:57,040 This is the reason I founded Aixin Sect. 22 00:02:57,560 --> 00:02:59,120 If my calling can bring 23 00:02:59,960 --> 00:03:02,160 a little more warmth to the world 24 00:03:02,760 --> 00:03:04,280 and bring you all a happy ending, 25 00:03:04,640 --> 00:03:06,240 that will be my greatest merit. 26 00:03:08,200 --> 00:03:09,800 I hope Heaven will bless us. 27 00:03:11,240 --> 00:03:14,960 May Liuli Xian be in Heaven's grace. 28 00:03:15,920 --> 00:03:19,400 May she recover her memories so that they can 29 00:03:21,160 --> 00:03:22,560 begin a new life. 30 00:03:24,040 --> 00:03:28,800 Let us pray that Liuli Xian will wake up soon. 31 00:03:36,760 --> 00:03:39,280 TIANXIANG PAVILION 32 00:03:43,040 --> 00:03:46,240 A sob story always pulls on heartstrings. 33 00:03:52,640 --> 00:03:54,400 Xiaoliuli, you're awake! 34 00:03:54,800 --> 00:03:56,160 Look at me. 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,320 Look at this. Do you remember me? 36 00:03:58,560 --> 00:04:01,280 She woke up? She's sticking to the script! 37 00:04:01,360 --> 00:04:02,600 I'm Xiaohai! 38 00:04:03,560 --> 00:04:05,320 -Xiaohai? -She's finally awake. 39 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 Why are you crying? 40 00:04:11,800 --> 00:04:13,640 What happened? 41 00:04:13,800 --> 00:04:15,840 -She's finally awake. -How wonderful for them. 42 00:04:16,640 --> 00:04:18,280 Does she not remember? 43 00:04:18,680 --> 00:04:19,560 Right. 44 00:04:20,640 --> 00:04:21,680 -It's wonderful! -She's awake! 45 00:04:21,760 --> 00:04:23,280 -She's awake? -This is miraculous! 46 00:04:24,480 --> 00:04:27,360 -Be happy together! -Be happy! 47 00:04:27,440 --> 00:04:28,480 -Be happy together! -Be happy! 48 00:04:28,560 --> 00:04:30,560 -Look at this. -Hope you recover your memories soon! 49 00:04:30,640 --> 00:04:31,880 Poor Xiaohai. 50 00:04:32,040 --> 00:04:34,800 -Xiaohai, we support you! -What a great help, Xiaoliuli! 51 00:04:35,240 --> 00:04:38,280 Just when everybody had their hopes high, you stabbed them in the heart. 52 00:04:38,480 --> 00:04:39,720 Swift, cruel, and precise! 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,480 Amazing acting! 54 00:04:41,920 --> 00:04:43,240 This is how melodramas are made. 55 00:04:43,360 --> 00:04:45,800 Crying over another person's story 56 00:04:46,000 --> 00:04:47,960 is a surefire tactic to win over youngsters! 57 00:04:48,040 --> 00:04:48,880 Keep crying! 58 00:04:52,840 --> 00:04:54,160 Stop! 59 00:04:54,440 --> 00:04:56,280 -That person! -Why is he running? 60 00:04:56,400 --> 00:04:57,240 Kneel! 61 00:04:57,680 --> 00:04:58,760 -Why did you do it? -Talk! 62 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 -Why did you do this? -Exactly! 63 00:05:00,640 --> 00:05:02,480 -Speak! What are your motives? -What are you after? 64 00:05:02,640 --> 00:05:06,160 I'm sorry! I lied! 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,120 Do you think you can just apologize? 66 00:05:08,200 --> 00:05:10,280 -That's just a lie! -You're a liar! 67 00:05:10,360 --> 00:05:11,840 Why did you do this? 68 00:05:12,360 --> 00:05:13,680 I was forced to! 69 00:05:14,000 --> 00:05:17,480 He threatened to tell my wife about what happened last night 70 00:05:17,640 --> 00:05:19,000 and even kidnapped my son! 71 00:05:19,160 --> 00:05:21,400 -His son was kidnapped? -Who did such a thing? Tell us! 72 00:05:21,480 --> 00:05:23,840 -Who was it? -Qianling Cult's Mr. Zhou. 73 00:05:23,960 --> 00:05:25,400 -That's outrageous! -What? 74 00:05:25,480 --> 00:05:28,080 -Mr. Zhou? -Qianling Cult's Mr. Zhou? 75 00:05:28,160 --> 00:05:30,080 -Why did he do that? -Exactly. 76 00:05:30,160 --> 00:05:33,440 Old man, your end is coming. 77 00:05:35,200 --> 00:05:38,560 HE RESIDENCE 78 00:05:40,000 --> 00:05:41,920 Xiaolan, don't move. 79 00:05:43,800 --> 00:05:45,120 Don't move. 80 00:05:47,560 --> 00:05:48,440 Who's there? 81 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Zhou Mingrui. 82 00:06:02,800 --> 00:06:04,520 Don't try to play games. 83 00:06:04,920 --> 00:06:07,240 That old lascivious scum, He Yun, has been long missing. 84 00:06:08,240 --> 00:06:09,400 Who are you? 85 00:06:09,720 --> 00:06:11,000 Missing? 86 00:06:11,280 --> 00:06:14,800 Didn't you tell everybody that I was dead? 87 00:06:15,040 --> 00:06:16,360 That's enough talking. 88 00:06:16,880 --> 00:06:18,280 You can die now. 89 00:06:22,040 --> 00:06:23,000 Did you... 90 00:06:24,000 --> 00:06:26,480 No, you're Wang Lu! 91 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 That's right. 92 00:06:29,960 --> 00:06:31,480 It's me, Wang Lu. 93 00:06:31,960 --> 00:06:32,880 Mr. Zhou, 94 00:06:33,240 --> 00:06:36,840 if that old lascivious scum finds out that you betrayed him, 95 00:06:36,960 --> 00:06:38,080 do you think he'll kill you? 96 00:06:39,120 --> 00:06:40,440 Would I be afraid of him? 97 00:06:41,160 --> 00:06:42,360 I'll be frank with you. 98 00:06:42,920 --> 00:06:46,880 I alone manage Qianling Cult in the region of Wuhou County. 99 00:06:47,400 --> 00:06:48,480 Who does he think he is? 100 00:06:49,040 --> 00:06:52,880 He's nothing but a traitorous guard dog! 101 00:06:53,440 --> 00:06:55,120 What a surprise, Mr. Zhou. 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,000 Are you saying 103 00:06:57,360 --> 00:06:59,560 that you organized everything? 104 00:06:59,920 --> 00:07:03,000 Did you kidnap the saintesses yourself? 105 00:07:03,160 --> 00:07:04,480 So what if I did? 106 00:07:05,160 --> 00:07:07,280 They were vain and sought riches and fame. 107 00:07:07,360 --> 00:07:08,920 They weren't wary of men at all! 108 00:07:09,160 --> 00:07:11,400 Who can be blamed for their mishaps? They deserved it! 109 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 I've seen plenty of shameless people 110 00:07:14,280 --> 00:07:15,680 but you're one of a kind. 111 00:07:15,760 --> 00:07:17,600 Don't assume that you've gained the upper hand. 112 00:07:17,960 --> 00:07:19,920 You merely gained a few followers. 113 00:07:20,040 --> 00:07:21,920 Don't be so smug! 114 00:07:22,320 --> 00:07:23,360 I'll be frank with you. 115 00:07:23,840 --> 00:07:27,120 Qianling Cult's influence extends throughout the state of Cangxi. 116 00:07:27,320 --> 00:07:30,200 Losing an insignificant place like Wuhou County 117 00:07:30,440 --> 00:07:32,080 is of no consequence. 118 00:07:32,800 --> 00:07:35,080 I suggest you stop while you're ahead 119 00:07:35,600 --> 00:07:39,320 or you shall pay the consequences of angering our cult leader. 120 00:07:40,520 --> 00:07:41,560 That's true. 121 00:07:43,360 --> 00:07:45,120 Did you hear everything? 122 00:07:45,480 --> 00:07:46,880 Don't worry, Sect Leader. 123 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Not a single word is missing. 124 00:07:49,920 --> 00:07:51,240 What did you just call me? 125 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 Sect Leader. 126 00:07:52,560 --> 00:07:55,120 Look, even the ladies call me "Sect Leader". 127 00:07:55,480 --> 00:07:56,840 Shouldn't a fake elder like you 128 00:07:56,920 --> 00:07:59,200 be kneeling in front of a real sect leader? 129 00:07:59,360 --> 00:08:00,640 Aren't you being too cocky? 130 00:08:01,840 --> 00:08:02,800 Guards! 131 00:08:05,480 --> 00:08:06,680 Seize them! 132 00:08:06,760 --> 00:08:08,200 -Yes! -Impudence! 133 00:08:12,880 --> 00:08:13,920 -Elder He? -Elder He? 134 00:08:14,080 --> 00:08:15,640 Who dares to move a muscle? 135 00:08:21,480 --> 00:08:23,000 Elder He! 136 00:08:24,080 --> 00:08:25,280 Zhou Mingrui. 137 00:08:26,240 --> 00:08:29,400 I heard someone call me a guard dog. 138 00:08:29,600 --> 00:08:31,120 I'm the guard dog! 139 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 Even dogs are above you! 140 00:08:39,200 --> 00:08:40,880 -I'll feed you to the dogs! -Wait. 141 00:08:41,880 --> 00:08:43,560 Make him hand over the antidote first. 142 00:08:45,840 --> 00:08:47,960 Sect Leader, please accept this. 143 00:08:50,400 --> 00:08:53,160 Wen Bao, bring the ladies out. 144 00:09:05,040 --> 00:09:08,000 Did you all hear what this scoundrel said? 145 00:09:08,440 --> 00:09:10,760 Ladies, keep your wits about you. 146 00:09:14,360 --> 00:09:17,280 Hand out the antidote and let them go home. 147 00:09:19,280 --> 00:09:20,240 Sect Leader! 148 00:09:20,680 --> 00:09:21,840 Wang Lu, my father! 149 00:09:22,320 --> 00:09:23,760 Spare my life! 150 00:09:24,240 --> 00:09:25,920 Please forgive me! 151 00:09:26,000 --> 00:09:28,640 Don't worry, you're not dying yet. 152 00:09:29,200 --> 00:09:31,160 My villagers don't recognize Elder He. 153 00:09:31,720 --> 00:09:34,080 They only know you. 154 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 They treat your word like an imperial edict. 155 00:09:38,800 --> 00:09:41,320 You're a smart man. You know what to do, don't you? 156 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 I understand! 157 00:09:42,560 --> 00:09:46,880 I will reveal all the vile deeds Qianling Cult has done! 158 00:09:47,360 --> 00:09:53,440 They will be free of this wretched plight and be saved by joining Aixin Sect. 159 00:09:55,920 --> 00:09:58,360 See, Xiaolan? I am a man of my word. 160 00:09:58,520 --> 00:10:00,400 I promised that I would bring you home. 161 00:10:04,440 --> 00:10:05,760 Wait! 162 00:10:06,120 --> 00:10:07,800 When you read my palm, 163 00:10:07,880 --> 00:10:11,440 you said I would marry a rich man who would love me dearly. 164 00:10:11,520 --> 00:10:13,000 Is that true? 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 Of course. Don't worry. 166 00:10:15,920 --> 00:10:18,680 Hurry home and look forward to getting married. 167 00:10:18,760 --> 00:10:20,080 Then, let's make a promise. 168 00:10:20,720 --> 00:10:24,320 If I don't get married to a rich man who loves me dearly, 169 00:10:24,400 --> 00:10:25,640 you'll have to take responsibility. 170 00:10:27,760 --> 00:10:29,600 Sure, of course. 171 00:10:35,920 --> 00:10:36,760 Xiaolan. 172 00:10:37,000 --> 00:10:39,800 -You've lost weight. -Xiaolan, have a drumstick. 173 00:10:40,200 --> 00:10:41,560 -Eat up. -Come here. 174 00:10:43,800 --> 00:10:46,640 Look at you, you little rascal. You got chubbier. 175 00:10:47,160 --> 00:10:49,920 -Xiaolan, eat more. -Thank you, Mother. 176 00:10:56,240 --> 00:10:59,840 It's wonderful to see our village back to normal. 177 00:11:01,080 --> 00:11:04,000 Lu'er, you've done a really good job. 178 00:11:04,440 --> 00:11:05,600 You did well. 179 00:11:05,720 --> 00:11:07,520 Whose son do you think I am? 180 00:11:07,600 --> 00:11:12,520 Also, when I become Lingjian Sect's Sect Leader or elder, 181 00:11:12,920 --> 00:11:14,120 you'll be even prouder. 182 00:11:14,600 --> 00:11:15,760 Of course. 183 00:11:15,840 --> 00:11:17,360 I don't need all that. 184 00:11:17,480 --> 00:11:20,360 I just want you to be safe and sound. 185 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 Don't spoil the mood. 186 00:11:23,280 --> 00:11:24,520 Let's drink! 187 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 -Raise your glasses! -Drink! 188 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 -Come on. -Cheers. 189 00:11:28,280 --> 00:11:29,120 -Cheers. -Cheers. 190 00:11:31,760 --> 00:11:32,640 Bottoms up! 191 00:11:38,560 --> 00:11:42,960 -Lu'er, let's drink to our villagers. -Sure. 192 00:11:43,240 --> 00:11:44,200 -Let's go. -Come. 193 00:11:44,720 --> 00:11:47,760 Wang Family Village's water banquets sure live up to their name! 194 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 It was delicious! 195 00:11:54,320 --> 00:11:57,840 Xiaohai, why aren't you eating any of this mouthwatering food? 196 00:11:57,920 --> 00:11:59,280 It's very tasty! 197 00:12:02,520 --> 00:12:03,640 Liuli Xian? 198 00:12:04,920 --> 00:12:08,120 Do you truly not remember who gave you that insignia? 199 00:12:08,520 --> 00:12:09,680 I remember. 200 00:12:10,120 --> 00:12:12,400 Do you remember now? Who gave it to you? 201 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 My father. 202 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 How could it have been your father? 203 00:12:18,200 --> 00:12:20,520 The insignia is clearly a Junhuang Sect's insignia. 204 00:12:21,840 --> 00:12:23,320 Why not? 205 00:12:24,080 --> 00:12:26,520 Maybe my father is from Junhuang Sect. 206 00:12:27,400 --> 00:12:32,000 Anyway, my master said that the insignia was with me when he found me. 207 00:12:33,160 --> 00:12:36,000 Who else could it have been from? You? 208 00:12:36,240 --> 00:12:37,080 I... 209 00:12:39,680 --> 00:12:40,600 Delicious. 210 00:12:44,080 --> 00:12:46,720 Liuli Xian, have some chicken. 211 00:12:46,960 --> 00:12:49,440 Liuli Xian, let's drink! 212 00:12:51,080 --> 00:12:53,080 Cheers! 213 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 Thank you for coming. 214 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 You sure can hold your liquor. 215 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 -Here's to you. -Thank you for coming. 216 00:13:00,600 --> 00:13:02,200 Thank you for supporting my son. 217 00:13:04,240 --> 00:13:05,840 Give me a bite to eat. 218 00:13:07,480 --> 00:13:09,760 A sip of water would do too. 219 00:13:10,240 --> 00:13:11,640 Thank you. 220 00:13:11,800 --> 00:13:13,560 -Thank you. -Let's drink. 221 00:13:13,680 --> 00:13:14,680 Cheers! 222 00:13:14,760 --> 00:13:15,960 Thank you for coming. 223 00:13:16,560 --> 00:13:17,920 -Liuli Xian, cheers! -Cheers! 224 00:13:21,920 --> 00:13:23,320 -Have another one! -One more! 225 00:13:23,840 --> 00:13:27,000 Wang Lu, I want to hear your opinion about something. 226 00:13:27,120 --> 00:13:29,560 We can talk later. Let's drink first. 227 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 Very impressive! 228 00:13:40,520 --> 00:13:43,800 We were able to take down Zhou Mingrui, 229 00:13:43,880 --> 00:13:45,880 thanks to you and Xiaoliuli. 230 00:13:47,000 --> 00:13:48,280 No, Wang Lu. 231 00:13:48,640 --> 00:13:52,520 I wasn't acting with Xiaoliuli. 232 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 What did you say? 233 00:13:54,720 --> 00:13:55,560 You... 234 00:13:56,480 --> 00:13:58,520 Did you develop feelings for Xiaoliuli? 235 00:13:58,760 --> 00:14:00,920 -That's a serious offense. -No! 236 00:14:01,240 --> 00:14:02,600 Wang Lu, you're drunk. 237 00:14:04,480 --> 00:14:06,040 -Fill up my cup! -One more! 238 00:14:10,880 --> 00:14:11,840 Liuli Xian? 239 00:14:12,320 --> 00:14:13,280 Liuli Xian? 240 00:14:15,000 --> 00:14:17,040 She's the drunk one, not me. 241 00:14:17,120 --> 00:14:18,640 Your Liuli Xian. 242 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 What are you waiting for? 243 00:14:22,880 --> 00:14:24,200 You should step up. 244 00:14:24,760 --> 00:14:25,880 I'll help her back to her room. 245 00:14:25,960 --> 00:14:26,920 Go on. 246 00:14:29,960 --> 00:14:32,040 Liuli Xian, wake up and drink more! 247 00:14:33,480 --> 00:14:35,280 -Liuli Xian? -She had too much. 248 00:14:36,040 --> 00:14:37,760 Forget about them. Let's keep drinking! 249 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Liuli Xian is drunk! 250 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Liuli Xian? 251 00:14:41,320 --> 00:14:43,640 Come on, enough talking. Let's drink three cups first. 252 00:14:43,720 --> 00:14:44,680 Come on! 253 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 -All right. -Come. 254 00:14:59,160 --> 00:15:02,080 Commander, we've already waited four hours. 255 00:15:02,400 --> 00:15:04,360 How much longer do we have to wait? 256 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Have patience. 257 00:15:06,160 --> 00:15:07,880 Now is not the time yet. 258 00:15:08,600 --> 00:15:09,960 Just to be safe, 259 00:15:11,120 --> 00:15:13,920 we'll set out once they're out like a light 260 00:15:14,280 --> 00:15:16,160 and slaughter them all. 261 00:15:24,960 --> 00:15:27,080 -I can't drink anymore. -All right. 262 00:15:27,160 --> 00:15:28,720 -Drink more! -Here! 263 00:15:28,800 --> 00:15:30,320 -We'll be leaving first. -Drink more! 264 00:15:30,400 --> 00:15:31,240 Take care. 265 00:15:31,760 --> 00:15:32,960 -See you next time! -Listen. 266 00:15:33,040 --> 00:15:34,840 -That isn't how you play. -Have another drink! 267 00:15:34,920 --> 00:15:36,960 -Let me teach you again. -Stop drinking. Let's go home. 268 00:15:37,040 --> 00:15:37,880 All right. 269 00:15:44,920 --> 00:15:45,880 There are assassins here. 270 00:15:53,320 --> 00:15:56,360 Qianling Cult sure has plenty of tricks up their sleeve. 271 00:15:56,480 --> 00:15:59,320 First, there was the Holy Spirit Sorority and now, there's a band of assassins. 272 00:15:59,400 --> 00:16:00,960 Your cult leader sure has a lot of fun. 273 00:16:01,520 --> 00:16:04,760 You rascal, how dare you speak rudely of our cult leader? 274 00:16:04,880 --> 00:16:07,120 Old lascivious scum, dealing with ladies is right up your alley. 275 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 -I'll leave them to you. -I'll take care of them. 276 00:16:09,160 --> 00:16:10,480 Wen Bao, let's go. 277 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Nobody move! 278 00:16:12,880 --> 00:16:14,480 You're just a bunch of nobodies. 279 00:16:15,160 --> 00:16:17,720 I am a six-star envoy appointed by the Cult Leader. 280 00:16:18,000 --> 00:16:19,440 Fall back now! 281 00:16:19,880 --> 00:16:23,280 Commander Gaoqiao, don't listen to him! He's a traitor! 282 00:16:23,480 --> 00:16:26,640 He colluded with Wang Lu to ruin the Wuhou County branch! 283 00:16:26,760 --> 00:16:28,840 Blabbermouth, I should've killed you! 284 00:16:29,360 --> 00:16:33,320 Cult Leader has given orders. Traitors are to be punished. 285 00:16:33,440 --> 00:16:34,600 Prepare to be beheaded! 286 00:17:42,520 --> 00:17:43,720 Wang Lu is in danger! 287 00:17:44,160 --> 00:17:46,520 Wang Wu, this is a critical moment in the healing process. 288 00:17:46,600 --> 00:17:48,840 You mustn't leave Jianxing Hall for any reason! 289 00:17:48,920 --> 00:17:50,240 He's right, Wang Wu. 290 00:17:50,320 --> 00:17:51,400 If you leave now, 291 00:17:51,480 --> 00:17:54,160 you'll have a hard time removing the Six-Spike Blood Poison later! 292 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 I have Wuxiang Bones. 293 00:17:56,400 --> 00:17:58,080 I won't die even with the poison inside me. 294 00:17:58,360 --> 00:18:00,560 At worst, I will just be in more pain every full moon. 295 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 You mustn't leave! 296 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 You already experience bone-breaking pain every full moon. 297 00:18:04,240 --> 00:18:07,120 I'm afraid you'll collapse from the additional torment! 298 00:18:08,640 --> 00:18:10,080 If you keep stalling, 299 00:18:10,160 --> 00:18:11,840 my foolish disciple will be the one to collapse! 300 00:18:15,560 --> 00:18:16,400 Hua Yun! 301 00:18:16,960 --> 00:18:19,600 It's not me. It's Lu Li. 302 00:18:20,960 --> 00:18:22,160 Forgive me, Wang Wu. 303 00:18:22,760 --> 00:18:24,640 Wang Lu has the Kunshan Sword. 304 00:18:24,760 --> 00:18:26,840 Liang Qiu will keep him safe. 305 00:18:27,720 --> 00:18:30,120 Wang Wu, I know you're concerned about Wang Lu, 306 00:18:30,280 --> 00:18:32,920 but you should focus on purging Six-Spike Blood Poison. 307 00:18:33,200 --> 00:18:34,360 If what you say is true 308 00:18:34,560 --> 00:18:37,720 and this poison is designed to disrupt your powers, 309 00:18:37,880 --> 00:18:39,280 he may have worse things in mind. 310 00:18:39,480 --> 00:18:41,760 We need to consider this at length. 311 00:18:42,760 --> 00:18:43,640 Yes. 312 00:18:44,960 --> 00:18:46,080 We must. 313 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 But let me make this clear. 314 00:18:50,280 --> 00:18:52,720 I was merely afraid that my experiment 315 00:18:52,800 --> 00:18:54,720 on Wang Lu's Wuxiang Bones will go to waste. 316 00:18:55,000 --> 00:18:56,680 I'm not concerned about him. 317 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 We know, Wang Wu. 318 00:18:58,680 --> 00:19:01,920 You and Wang Lu are merely an experimenter and a subject. 319 00:19:02,000 --> 00:19:03,280 Nothing more. 320 00:19:04,640 --> 00:19:06,960 Your soft brain can be quite sharp sometimes. 321 00:19:10,440 --> 00:19:12,960 It's an emergency, Ms. Liang Qiu. 322 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 Please hurry. Lives are at stake. 323 00:19:15,200 --> 00:19:17,880 Save me! They're almost here! 324 00:19:17,960 --> 00:19:19,160 Help! 325 00:19:19,240 --> 00:19:22,160 Come out quickly or I'll die! 326 00:19:22,240 --> 00:19:23,720 Please come out. 327 00:19:24,920 --> 00:19:26,640 Now you're begging me? 328 00:19:26,800 --> 00:19:28,920 Where's your almighty master, Wang Wu? 329 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 Why don't you beg her? 330 00:19:30,280 --> 00:19:32,080 What master? Do I have a master? 331 00:19:33,400 --> 00:19:35,600 Do you mean my friend, Wang Wu? 332 00:19:35,680 --> 00:19:37,920 She's facing a tribulation and set herself on fire. 333 00:19:38,840 --> 00:19:39,960 I knew it! 334 00:19:40,160 --> 00:19:42,360 You're only coming to me because Wang Wu isn't available. 335 00:19:42,560 --> 00:19:43,600 Are you kidding me? 336 00:19:43,680 --> 00:19:46,360 Why are you quibbling about this now? Lives are at stake! 337 00:19:46,440 --> 00:19:48,960 How can you still not know who is more important? 338 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 You're so stupid! 339 00:19:50,840 --> 00:19:55,640 Based on my research, Ouyang Shang is flawless and selfless. 340 00:19:55,960 --> 00:19:58,760 He is the perfect man. 341 00:19:59,880 --> 00:20:02,920 He is tall, handsome, and has a certain charisma. 342 00:20:03,440 --> 00:20:06,800 He is the ideal man I envision and a legend in the Nine Continents. 343 00:20:06,920 --> 00:20:09,120 Wang Wu isn't good enough for him! 344 00:20:09,400 --> 00:20:12,680 You are the best match for him. 345 00:20:16,640 --> 00:20:18,280 I suppose you're not too dumb. 346 00:20:18,640 --> 00:20:19,760 In that case, 347 00:20:20,120 --> 00:20:23,120 I'll show you what I'm capable of. 348 00:20:24,480 --> 00:20:25,440 Very well. 349 00:20:26,040 --> 00:20:29,040 Let's show them the power of the Kunshan Sword. 350 00:20:30,560 --> 00:20:31,600 Let's get to work. 351 00:20:40,960 --> 00:20:42,040 Liang Qiu! 352 00:21:20,560 --> 00:21:21,800 Who are you? 353 00:21:23,400 --> 00:21:25,400 Why can't either of us 354 00:21:26,920 --> 00:21:29,040 remember what happened that day? 355 00:21:31,240 --> 00:21:33,360 This is bad! There's a fight! 356 00:21:34,480 --> 00:21:35,440 Wang Lu! 357 00:21:37,200 --> 00:21:40,280 Liuli Xian, get some rest. I'll be back soon. 358 00:21:52,800 --> 00:21:54,960 Blabbermouth! I'm going to kill you! 359 00:22:04,280 --> 00:22:06,400 There are so many attackers. Why didn't you call for me? 360 00:22:06,640 --> 00:22:09,480 I don't need to trouble you with this small fry. 361 00:22:46,600 --> 00:22:49,720 I'm going to kick you to death. 362 00:23:04,640 --> 00:23:08,040 Commander Gaoqiao, steal that immortality treasure from him! 363 00:23:08,160 --> 00:23:11,000 Without the Kunshan Sword, he'll be no match for you! 364 00:23:33,080 --> 00:23:35,000 The immortality treasure. 365 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 Retreat! 366 00:23:49,840 --> 00:23:52,160 Why did they retreat? 367 00:23:52,680 --> 00:23:54,240 Could their target have been... 368 00:23:55,680 --> 00:23:56,640 Liuli Xian! 369 00:24:01,160 --> 00:24:02,280 Liuli Xian! 370 00:24:06,640 --> 00:24:08,520 Qianling Cult must have kidnapped her. 371 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 It was a diversion. 372 00:24:11,240 --> 00:24:12,880 Their true target was Liuli Xian. 373 00:24:12,960 --> 00:24:15,840 Why? She hasn't done anything to them. 374 00:24:16,760 --> 00:24:19,760 It's likely not revenge or they would've killed her already. 375 00:24:19,840 --> 00:24:21,160 Why did they take her instead? 376 00:24:23,280 --> 00:24:25,960 Luckily, she probably isn't in any danger. 377 00:24:26,600 --> 00:24:28,040 I hope so. 378 00:24:28,400 --> 00:24:33,480 Xiaohai, have you noticed that she has been acting strange lately? 379 00:24:34,240 --> 00:24:36,120 It's as if she is a completely different person. 380 00:24:36,240 --> 00:24:37,120 Yes! 381 00:24:37,440 --> 00:24:41,920 She completely lost her temper that day on stage. 382 00:24:42,000 --> 00:24:42,840 It was scary. 383 00:24:43,000 --> 00:24:45,960 The main thing now is we have to find out why does she have multiple personalities. 384 00:24:46,480 --> 00:24:47,600 "Multiple personalities"? 385 00:24:48,920 --> 00:24:50,320 What does that mean? 386 00:24:52,040 --> 00:24:52,880 Right! 387 00:24:53,840 --> 00:24:56,120 Both she and Xiaolan had lost their memories. 388 00:24:57,320 --> 00:25:00,480 Could they both have been brainwashed? 389 00:25:01,360 --> 00:25:04,320 Are you saying she became a saintess? 390 00:25:05,000 --> 00:25:06,680 She might be more important than a saintess. 391 00:25:07,680 --> 00:25:11,560 Why else would Qianling Cult send people here to snatch her? 392 00:25:11,920 --> 00:25:16,080 Furthermore, Qianling Cult has collected so much blood. 393 00:25:16,720 --> 00:25:18,600 We still don't know what they're using it for. 394 00:25:19,920 --> 00:25:21,800 There must be a connection between these two points. 395 00:25:23,040 --> 00:25:24,840 We need to go there 396 00:25:25,600 --> 00:25:26,960 even if it's just for Liuli Xian. 397 00:25:27,040 --> 00:25:28,000 Where? 398 00:25:29,360 --> 00:25:30,920 Qianling Cult's headquarters. 399 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 QIANLING CULT'S HEADQUARTERS 400 00:25:39,280 --> 00:25:40,920 Who are you people? 401 00:25:41,360 --> 00:25:42,720 Where am I? 402 00:25:43,680 --> 00:25:46,600 -Welcome back to us, Empress. -Welcome back to us, Empress. 403 00:25:47,880 --> 00:25:49,200 Empress? 404 00:25:49,520 --> 00:25:51,600 No, you have the wrong person! 405 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 Where am I? 406 00:25:53,920 --> 00:25:55,240 Where are my friends? 407 00:25:55,360 --> 00:25:58,480 This is Qianling Cult's headquarters in the state of Yunli. 408 00:25:58,680 --> 00:26:01,520 I already said I'm not the empress! 409 00:26:01,640 --> 00:26:03,800 -Move! I need to find my friends! -Empress! 410 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 -Empress! -Wen Bao! Xiaohai! 411 00:26:06,120 --> 00:26:06,960 -Move aside! -Empress! 412 00:26:07,040 --> 00:26:07,880 Li'er. 413 00:26:08,800 --> 00:26:09,880 Don't cause a scene. 414 00:26:15,760 --> 00:26:17,400 This is your home. 415 00:26:17,960 --> 00:26:19,440 Where else would you go? 416 00:26:37,800 --> 00:26:40,280 Sect Leader, this is the Yunli ferry crossing. 417 00:26:40,480 --> 00:26:43,600 The territory of Lord Tianlun, the Sect Leader of Wanfa Sect. 418 00:26:43,840 --> 00:26:46,160 Qianling Cult sure is bold 419 00:26:46,280 --> 00:26:48,960 to establish an evil cult under Lord Tianlun's nose. 420 00:26:49,040 --> 00:26:50,120 They're courting death! 421 00:26:50,640 --> 00:26:54,880 The most dangerous place is also the safest. 422 00:26:55,440 --> 00:26:58,920 I actually think that the leader of Qianling Cult is quite bold. 423 00:26:59,200 --> 00:27:00,240 He could mean trouble for us. 424 00:27:00,320 --> 00:27:01,920 I'm going even if trouble awaits me. 425 00:27:02,440 --> 00:27:04,440 I can't let Liuli Xian end up in his hands. 426 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Xiaohai, are you in love? 427 00:27:06,560 --> 00:27:08,200 I'm not. 428 00:27:08,680 --> 00:27:10,440 I just don't want Liuli Xian to be in danger. 429 00:27:10,800 --> 00:27:13,960 The four of us set out together, so we all must return together. 430 00:27:14,040 --> 00:27:15,760 -Not one less. -Yes. 431 00:27:16,080 --> 00:27:18,760 We'll split up once we reach Qianling Cult's headquarters. 432 00:27:18,840 --> 00:27:19,760 You're in charge. 433 00:27:20,080 --> 00:27:23,720 Why don't we give them a taste of their own medicine with a diversion? 434 00:27:24,240 --> 00:27:27,200 Mr. He and I will directly charge into the main hall. 435 00:27:27,760 --> 00:27:30,160 You and Wen Bao will rescue Liuli Xian. 436 00:27:30,800 --> 00:27:32,480 We'll meet up afterward. 437 00:27:32,760 --> 00:27:33,720 All right. 438 00:27:40,760 --> 00:27:44,680 QIANLING HALL 439 00:27:56,400 --> 00:27:57,680 Sect Leader. 440 00:27:58,080 --> 00:28:01,680 It doesn't seem appropriate for us to barge in without a reason. 441 00:28:02,240 --> 00:28:05,040 We'll be safe if we don't bump into Commander Gaoqiao. 442 00:28:05,200 --> 00:28:08,480 I can request to meet the Cult Leader as a six-star envoy. 443 00:28:08,840 --> 00:28:11,160 It doesn't abide by the rules, but it's justifiable. 444 00:28:11,800 --> 00:28:13,160 No need to go through all the trouble. 445 00:28:13,240 --> 00:28:14,440 I already have a plan. 446 00:28:14,920 --> 00:28:15,760 Come. 447 00:28:19,040 --> 00:28:20,240 Here, take this. 448 00:28:23,160 --> 00:28:24,320 What's this for? 449 00:28:25,160 --> 00:28:27,080 They're the uniforms of Wanfa Sect's elders. 450 00:28:28,000 --> 00:28:28,920 Think about it. 451 00:28:29,000 --> 00:28:32,080 Qianling Cult is operating in Wanfa Sect's territory. 452 00:28:32,240 --> 00:28:33,440 There are two possibilities. 453 00:28:33,720 --> 00:28:37,280 Either Lord Tianlun hasn't noticed Qianling Cult yet 454 00:28:37,400 --> 00:28:40,400 or he has received an enormous protection fee. 455 00:28:40,720 --> 00:28:41,960 Either possibility proves that 456 00:28:42,280 --> 00:28:44,960 Wanfa Sect is the only one 457 00:28:45,480 --> 00:28:47,360 that Qianling Cult is afraid of. 458 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 As in, the two of us. 459 00:28:52,840 --> 00:28:53,960 That's brilliant. 460 00:28:54,480 --> 00:28:56,640 That means with these uniforms, 461 00:28:56,880 --> 00:28:59,840 we have every right to walk in there to collect a protection fee. 462 00:28:59,920 --> 00:29:01,320 We can do whatever we want. 463 00:29:02,000 --> 00:29:02,960 Come on. 464 00:29:26,200 --> 00:29:27,400 It's Liuli Xian. 465 00:29:31,640 --> 00:29:33,960 Wait here. I'll go to her. 466 00:29:39,960 --> 00:29:40,920 Liuli Xian. 467 00:29:42,680 --> 00:29:45,680 Who are you? How dare you trespass! 468 00:29:47,360 --> 00:29:48,840 I'm Xiaohai. 469 00:29:48,920 --> 00:29:50,440 How can you not remember me? 470 00:29:50,800 --> 00:29:54,640 We set out together to train, along with Wang Lu and Wen Bao. 471 00:29:54,800 --> 00:29:56,040 Liuli Xian, try recalling. 472 00:29:56,640 --> 00:29:57,920 We're partners. 473 00:29:58,480 --> 00:30:00,440 I don't know any Wang Bao or Lu Bao. 474 00:30:00,680 --> 00:30:01,920 Nor do I know you. 475 00:30:04,240 --> 00:30:05,480 You don't know me? 476 00:30:06,520 --> 00:30:08,600 So why do you still have the insignia I gave you? 477 00:30:14,480 --> 00:30:15,560 This? 478 00:30:16,000 --> 00:30:16,960 Yes. 479 00:30:17,800 --> 00:30:21,560 Four years ago, I saved your life in a village near Junhuang Mountain. 480 00:30:22,000 --> 00:30:25,040 I gave this insignia to you before I left. 481 00:30:26,840 --> 00:30:28,200 What a cliche story. 482 00:30:28,680 --> 00:30:30,360 Use it on another girl. 483 00:30:30,840 --> 00:30:32,960 I've never been to Junhuang Mountain 484 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 nor do I know this Liuli Xian you speak of. 485 00:30:36,120 --> 00:30:38,280 You have the wrong person. 486 00:30:38,560 --> 00:30:39,680 That's not possible! 487 00:30:41,080 --> 00:30:42,320 My name is Ye Li. 488 00:30:42,880 --> 00:30:44,720 I am the Empress of Qianling Cult. 489 00:30:45,040 --> 00:30:46,120 Do you understand now? 490 00:30:46,840 --> 00:30:48,920 Leave if you don't want to die. 491 00:30:49,480 --> 00:30:52,160 Don't test my patience. 492 00:31:04,320 --> 00:31:05,520 Who are you people? 493 00:31:08,360 --> 00:31:09,320 Are you blind? 494 00:31:09,920 --> 00:31:12,160 Wanfa Sect's executing elder stands before you! 495 00:31:12,440 --> 00:31:13,640 How dare you be so rude! 496 00:31:14,480 --> 00:31:15,440 Are you scared yet? 497 00:31:15,880 --> 00:31:17,520 Bring your cult leader here. 498 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Our sect leader has a message for him. 499 00:31:21,480 --> 00:31:23,280 Who is causing such a racket 500 00:31:23,920 --> 00:31:26,160 and trespassing on Qianling Cult grounds? 501 00:31:27,760 --> 00:31:29,360 Do you have a death wish? 502 00:31:31,360 --> 00:31:33,240 You must be the one with a death wish. 503 00:31:35,320 --> 00:31:36,920 -The entire state of Yunli -Stop. 504 00:31:37,000 --> 00:31:38,760 belongs to Wanfa Sect. 505 00:31:38,880 --> 00:31:42,560 You really don't know your place here. 506 00:31:42,880 --> 00:31:46,440 How dare you strut around under Lord Tianlun's nose. 507 00:31:46,760 --> 00:31:48,600 -Stop talking. Shut up. -What? 508 00:31:48,680 --> 00:31:50,400 You must be sick of living. 509 00:31:50,640 --> 00:31:52,440 Open your eyes. 510 00:31:53,160 --> 00:31:55,040 Take a good look at who I am. 511 00:31:55,480 --> 00:31:57,280 How scary. Who are you? 512 00:31:58,120 --> 00:31:59,080 Tian... 513 00:32:00,040 --> 00:32:02,560 He is Lord Tianlun himself! 514 00:32:03,600 --> 00:32:04,520 Cult Leader! 515 00:32:04,600 --> 00:32:06,120 (SECT LEADER OF WANFA SECT AND HEAD OF QIANLING CULT, LORD TIANLUN) 516 00:32:06,320 --> 00:32:07,240 No way! 517 00:32:07,400 --> 00:32:08,520 Are you kidding me? 518 00:32:08,680 --> 00:32:12,040 Wanfa Sect's leader is the head of an evil cult? 519 00:32:13,080 --> 00:32:14,720 What kind of third-rate author wrote this? 520 00:32:14,800 --> 00:32:17,200 What a ridiculous story line! 521 00:32:17,920 --> 00:32:19,240 Did we get the wrong script? 522 00:35:47,920 --> 00:35:50,920 Subtitle translation by Renee Luk 37004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.