Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,270
Negli episodi precedenti di "Lost":
2
00:00:06,372 --> 00:00:10,066
- Ti veniamo a prendere il prima possibile.
- Mi dispiace, George...
3
00:00:10,074 --> 00:00:12,187
Di' a mia sorella
che le voglio bene.
4
00:00:13,771 --> 00:00:17,566
- Hai ucciso Naomi.
- Vuole che la sua gente venga qui.
5
00:00:17,594 --> 00:00:20,444
E credimi, quando arriveranno, faremmo
meglio ad essere ben lontani da qui.
6
00:00:20,457 --> 00:00:23,086
Se volete sopravvivere...
Dovete venire con me.
7
00:00:23,118 --> 00:00:25,872
Nessuno andra' da nessuna
parte con te, John.
8
00:00:32,177 --> 00:00:35,136
- Cosa stai facendo?
- Quello che ho sempre fatto, Kate...
9
00:00:35,166 --> 00:00:37,307
Sopravvivo.
10
00:00:41,034 --> 00:00:42,830
I tuoni stanno diventando piu' forti.
11
00:00:58,796 --> 00:01:00,595
Scusa, Ron.
12
00:01:00,947 --> 00:01:04,466
Il robot sottomarino non trova nient'altro
che frutti di mare a 5000 metri di profondita'.
13
00:01:06,425 --> 00:01:08,184
Sei riuscito a captare qualcosa col tuo?
14
00:01:09,790 --> 00:01:14,399
Niente. Sto cercando di trovare
una vetta oltre questo crinale.
15
00:01:14,418 --> 00:01:17,090
Il sonar sta captando qualcosa adesso.
16
00:01:17,112 --> 00:01:20,905
- Ehi, ci scambiamo il collegamento diretto?
- Va bene.
17
00:01:22,051 --> 00:01:24,731
Mi sto dirigendo verso
18
00:01:24,750 --> 00:01:28,433
1-3-7 dalle coordinate che abbiamo
messo sulla mappa del tizio.
19
00:01:28,839 --> 00:01:30,679
Ma non aspettare
con troppa impazienza.
20
00:01:33,477 --> 00:01:37,035
Il magnetometro sta captando
un sacco di anomalie qua sotto.
21
00:01:37,820 --> 00:01:39,154
Una forziere pieno di dobloni?
22
00:01:39,955 --> 00:01:43,552
Continua a sognare, Ron. Spostiamoci verso
il prossimo obiettivo mentre calibriamo.
23
00:01:46,691 --> 00:01:48,550
Stai vedendo?
24
00:01:48,565 --> 00:01:50,889
Cosa? Cosa c'e'?
25
00:01:52,310 --> 00:01:56,566
E'... E' un aereo.
26
00:02:01,042 --> 00:02:03,002
Oh, mio Dio.
27
00:02:03,768 --> 00:02:06,480
E' l'Oceanic 815.
28
00:02:12,158 --> 00:02:14,875
Questo filmato evocativo
ci arriva dalla Christiane I,
29
00:02:14,898 --> 00:02:16,857
una nave di soccorso
nell'Oceano Indiano.
30
00:02:16,977 --> 00:02:20,695
Per piu' di due mesi, ha scandagliato
le profondita' della Faglia di Sunda,
31
00:02:20,709 --> 00:02:23,773
alla ricerca dei resti di
navi merci affondate.
32
00:02:23,981 --> 00:02:26,451
Ieri in tarda notte, la Christiane I
ha dispiegato due veicoli motorizzati
33
00:02:26,531 --> 00:02:28,819
operanti a distanza, gli R.O.V.,
34
00:02:28,858 --> 00:02:31,249
che hanno accertato assieme al Consiglio
della Sicurezza Nazionale dei Trasporti
35
00:02:31,275 --> 00:02:32,328
cio' che temevano da molto tempo...
36
00:02:33,328 --> 00:02:34,887
Come vuoi le uova, Dan?
37
00:02:37,286 --> 00:02:40,044
Cos'e' successo, hanno
trovato quell'aereo scomparso?
38
00:02:42,547 --> 00:02:43,637
Dan?
39
00:02:44,822 --> 00:02:45,931
Dan?
40
00:02:47,874 --> 00:02:50,113
Dan, perche' sei cosi' agitato?
41
00:02:52,643 --> 00:02:54,403
Non lo so.
42
00:03:00,204 --> 00:03:02,203
- Non riesco a trovare il salvagente!
- Controlla sotto il tuo sedile!
43
00:03:02,323 --> 00:03:04,282
- L'ho gia' fatto!
- Preparatevi!
44
00:03:04,402 --> 00:03:06,481
Prendi il mio!
45
00:03:07,503 --> 00:03:09,439
Tutti fuori! Adesso!
46
00:03:09,820 --> 00:03:12,278
Ehi, genio!
47
00:03:59,793 --> 00:04:01,151
Ehila'!
48
00:04:01,835 --> 00:04:03,554
Sei tu Jack?
49
00:04:06,792 --> 00:04:08,511
Si', sono Jack.
50
00:04:09,791 --> 00:04:11,270
E tu chi sei?
51
00:04:14,788 --> 00:04:16,867
Sono Daniel Faraday.
52
00:04:20,065 --> 00:04:21,784
Sono qui per portarvi in salvo.
53
00:04:28,746 --> 00:04:36,068
Traduzione: Demi, PILO, Linus,
Robbie, Metalmarco, LucasCorso
54
00:04:36,188 --> 00:04:43,665
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
55
00:04:53,143 --> 00:04:54,303
Ehi, Dan.
56
00:04:54,583 --> 00:04:56,264
In quanti eravate sull'elicottero?
57
00:04:56,384 --> 00:04:58,344
Quattro, incluso me.
58
00:04:58,464 --> 00:05:00,465
E cos'e' successo
agli altri, allora?
59
00:05:01,665 --> 00:05:03,265
Si', giusto... Io...
60
00:05:03,307 --> 00:05:07,226
Io non so quanti siano riusciti
a buttarsi prima che precipitasse.
61
00:05:07,256 --> 00:05:10,027
Sono saltato, ed ho perso il...
come si chiama...
62
00:05:10,067 --> 00:05:13,308
il mio zaino, e la mia radio era
nello zaino. Senza il telefono sono...
63
00:05:13,367 --> 00:05:14,668
Noi abbiamo un telefono.
64
00:05:16,949 --> 00:05:18,073
Il vostro telefono.
65
00:05:23,867 --> 00:05:25,711
- Minkowski?
- Ehi, George!
66
00:05:25,805 --> 00:05:27,031
Sono Daniel!
67
00:05:27,151 --> 00:05:29,761
Dan! L'elicottero e' precipitato!
Cosa diavolo e' successo lassu'?
68
00:05:29,781 --> 00:05:33,433
Non lo so, George, c'e' stata una tempesta
elettromagnetica, e tutti gli strumenti...
69
00:05:33,553 --> 00:05:37,274
Penso che non funzionino piu'.
Senti, ho incontrato alcuni dei sopravvissuti,
70
00:05:37,634 --> 00:05:40,515
- E stavamo...
- Dan, sono in viva voce?
71
00:05:44,396 --> 00:05:47,516
Potete aspettare un momento?
72
00:05:51,837 --> 00:05:54,678
Non preoccuparti.
Naomi ci ha parato le spalle.
73
00:05:55,558 --> 00:06:00,280
- Non sanno cosa le ha fatto Locke.
- Ne sei sicura?
74
00:06:05,641 --> 00:06:06,921
Ok, ok... Dunque,
75
00:06:06,959 --> 00:06:08,602
la nave non ha ancora
avuto notizie dagli altri,
76
00:06:08,682 --> 00:06:11,162
ma i transponder GPS,
77
00:06:11,238 --> 00:06:12,963
io e gli altri del team
ne indossiamo tutti uno...
78
00:06:13,014 --> 00:06:16,644
I transponder manderanno
le nostre posizioni alla nave,
79
00:06:16,704 --> 00:06:20,364
e la nave ci rinviera'
le posizioni ai telefoni.
80
00:06:22,125 --> 00:06:26,126
Ecco qua il mio segnale, spero mandi presto
anche il segnale degli altri del team.
81
00:06:26,608 --> 00:06:28,246
Mi aiutereste a trovarli?
82
00:06:28,500 --> 00:06:31,087
- Certamente.
- Ok, grazie mille.
83
00:06:34,008 --> 00:06:36,288
Ehi, dove sono gli altri?
84
00:06:36,889 --> 00:06:38,969
La maggior parte sono
tornati alla spiaggia.
85
00:06:39,289 --> 00:06:40,649
La maggior parte?
86
00:06:54,973 --> 00:06:56,562
Coso...
87
00:06:56,586 --> 00:06:59,374
Cosa c'e'? Finirai per farti
colpire da un fulmine.
88
00:07:02,500 --> 00:07:04,005
La tempesta sta per passare, Hugo.
89
00:07:04,035 --> 00:07:06,176
E' un monsone del cavolo, dobbiamo...
90
00:07:12,756 --> 00:07:14,517
Andiamo.
91
00:07:24,425 --> 00:07:26,466
Perche' stai andando ad est?
92
00:07:26,626 --> 00:07:28,466
Credevo avessi detto che
gli alloggi erano a sud.
93
00:07:28,546 --> 00:07:30,822
Perche', James, dobbiamo prima
fare una piccola deviazione.
94
00:07:30,860 --> 00:07:32,387
Una deviazione per cosa?
95
00:07:32,928 --> 00:07:36,828
- C'e' una cascina alla quale devo andare.
- Pensavo che fosse da quella parte.
96
00:07:37,800 --> 00:07:39,749
Cosa hai detto, Hugo?
97
00:07:42,950 --> 00:07:46,871
Io... Avevo capito parlassi
della cabina dell'aereo.
98
00:07:49,191 --> 00:07:51,312
Perche' stiamo perdendo tempo
andando in una baracca, comunque.
99
00:07:51,432 --> 00:07:53,392
- Perche' dobbiamo farlo.
- Giusto.
100
00:07:53,472 --> 00:07:56,553
Cosi' come tu dovevi piantare un
coltello nella schiena di Naomi.
101
00:08:01,885 --> 00:08:04,875
Ti dispiacerebbe dirci dai chi stai
prendendo ordini, colonnello Kurtz?
102
00:08:06,428 --> 00:08:08,276
Da Walt.
103
00:08:21,695 --> 00:08:23,680
Jack non e' ancora tornato.
104
00:08:25,800 --> 00:08:27,801
Ancora niente?
105
00:08:27,921 --> 00:08:30,642
No. Ma l'isola e' grande.
106
00:08:31,162 --> 00:08:33,720
La barca potrebbe attraccare dall'altra parte.
107
00:08:33,738 --> 00:08:35,803
Questo e' lo spirito giusto.
108
00:08:38,007 --> 00:08:40,524
Juliet, tu hai vissuto con gli Altri.
109
00:08:40,553 --> 00:08:42,164
Per quale motivo Ben ci avrebbe detto
che le persone che stanno venendo qui
110
00:08:42,196 --> 00:08:44,005
hanno intenzione di farci del male?
111
00:08:44,085 --> 00:08:48,166
Perche' e' un bugiardo. Cercava
di spaventarci. E' quello che fa.
112
00:08:50,566 --> 00:08:54,367
O perche' le persone che stanno
arrivando vogliono farci del male.
113
00:08:57,088 --> 00:08:59,529
Quante armi vi sono rimaste?
114
00:09:13,692 --> 00:09:15,613
Quello viene dal vostro elicottero?
115
00:09:17,814 --> 00:09:22,534
Si', si'. Hanno... tentato di ridurre il peso
del carico quando stavamo precipitando.
116
00:09:23,563 --> 00:09:26,535
Credo sia per questo che
mi hanno spinto giu'.
117
00:09:27,377 --> 00:09:29,376
A cosa serve?
118
00:09:33,617 --> 00:09:37,458
Non mi occupo io
del carico, dunque...
119
00:09:37,775 --> 00:09:40,099
- Non te ne occupi tu, eh?
- Dovremmo...
120
00:09:40,372 --> 00:09:43,379
Daniel, perche' hai una pistola?
121
00:09:48,981 --> 00:09:51,261
E' una precauzione.
122
00:09:51,341 --> 00:09:53,462
Una precauzione per cosa?
123
00:09:57,835 --> 00:09:59,823
Ok, vedi...
124
00:10:01,490 --> 00:10:04,305
Salvare voi e la vostra gente...
125
00:10:05,379 --> 00:10:09,386
possiamo dire che non e'
il nostro obiettivo primario.
126
00:10:10,506 --> 00:10:12,867
E allora qual e'?
127
00:10:20,068 --> 00:10:22,549
E' Miles... E' Miles.
128
00:10:22,629 --> 00:10:24,069
Andiamo.
129
00:10:24,745 --> 00:10:27,950
Cosa stai cercando di dire?
Hai visto Walt? In un sogno?
130
00:10:27,990 --> 00:10:30,991
Niente sogni, era Walt, solo...
131
00:10:31,671 --> 00:10:35,352
- Piu' alto.
- Piu' alto? Come un gigante?
132
00:10:38,309 --> 00:10:40,860
Ok, e cosa ti ha
detto esattamente Walt?
133
00:10:40,883 --> 00:10:43,674
Che avevo un compito da svolgere,
che dovevo fermare questa donna,
134
00:10:43,794 --> 00:10:46,035
Naomi, dal portare il resto
della sua gente qui.
135
00:10:46,155 --> 00:10:47,915
E tu non hai fatto nessuna domanda?
136
00:10:47,951 --> 00:10:50,516
Ben mi ha sparato e lasciato a morire,
Walt mi ha salvato la vita.
137
00:10:50,596 --> 00:10:53,477
gli ho creduto sulla parola.
138
00:10:53,704 --> 00:10:55,517
Lui ti ha sparato.
139
00:10:55,547 --> 00:10:58,758
Ed eccoti qua, sano come un pesce,
ad attraversare la giungla.
140
00:11:01,105 --> 00:11:03,399
Il proiettile e' entrato da una parte,
141
00:11:03,438 --> 00:11:05,280
ed e' uscito dall'altra.
142
00:11:11,942 --> 00:11:14,762
Probabilmente sarei morto
se avessi ancora un rene.
143
00:11:15,848 --> 00:11:17,803
Nient'altro?
144
00:11:44,278 --> 00:11:45,850
Laggiu'.
145
00:11:47,258 --> 00:11:49,130
Ehi, Miles.
146
00:11:51,704 --> 00:11:53,051
Miles!
147
00:12:06,896 --> 00:12:09,855
- E' morto?
- Stai indietro, bello.
148
00:12:12,095 --> 00:12:14,455
Miles, stai calmo, va tutto bene.
149
00:12:14,483 --> 00:12:16,697
Ci stanno aiutando,
va tutto bene, Miles.
150
00:12:16,731 --> 00:12:19,396
- Stanno solo cercando di aiutarci!
- Ehi, stai lontana da lui.
151
00:12:19,424 --> 00:12:22,665
- Tieni le mani dove posso vederle.
- Kate... Va bene.
152
00:12:22,785 --> 00:12:26,426
- Va bene.
- Tu sei Kate.
153
00:12:28,106 --> 00:12:30,306
Vuoi dirmi dove si trova Naomi?
154
00:12:31,907 --> 00:12:34,788
- Che cosa?
- Naomi, la donna che hai ucciso.
155
00:12:36,508 --> 00:12:38,188
Dov'e'?
156
00:12:50,000 --> 00:12:53,120
Puo' essere descritto solo come
nella peggiore delle ipotesi.
157
00:12:53,286 --> 00:12:56,012
Con il ritrovamento dell'aereo e
un'improbabile missione di recupero.
158
00:12:56,048 --> 00:13:00,240
Le autorita' hanno confermato,
che tutti i 324 passeggeri sono morti.
159
00:13:13,504 --> 00:13:17,584
Signora Gardner, sono Miles Straume,
abbiamo parlato poco fa al telefono.
160
00:13:18,544 --> 00:13:20,424
Prego, entri.
161
00:13:31,531 --> 00:13:32,664
Che stanza e'?
162
00:13:32,784 --> 00:13:34,744
E' di sopra, alla fine del corridoio.
163
00:13:35,216 --> 00:13:38,892
Vengo pagato in anticipo.
200 dollari. Solo contanti.
164
00:13:38,921 --> 00:13:40,909
- Mi aveva detto 100 dollari al telefono.
- Questo era prima che il mio amico
165
00:13:40,944 --> 00:13:43,424
alla centrale di polizia mi dicesse
che suo nipote e' stato assassinato.
166
00:13:45,558 --> 00:13:47,024
Ora sono 200 dollari.
167
00:13:47,665 --> 00:13:49,103
D'accordo.
168
00:14:11,970 --> 00:14:14,745
Non importa quello che sentira',
non salga di sopra.
169
00:14:54,758 --> 00:14:57,918
Non sei di nessun aiuto a tua
nonna stando qui, amico.
170
00:14:58,839 --> 00:15:00,638
Gli stai causando molto dolore.
171
00:15:06,478 --> 00:15:08,758
Vorrei andare di sotto e
dirle che te ne sei andato,
172
00:15:09,565 --> 00:15:14,526
ma l'unico modo per poterlo fare
e' dirmi dove si trova.
173
00:15:19,797 --> 00:15:21,046
Allora dov'e'?
174
00:15:57,172 --> 00:15:58,612
Puoi andare ora.
175
00:16:05,243 --> 00:16:06,323
Ha funzionato?
176
00:16:07,984 --> 00:16:09,165
Si'.
177
00:16:10,993 --> 00:16:12,274
E' andato in pace ora.
178
00:16:20,674 --> 00:16:21,274
Ecco.
179
00:16:23,354 --> 00:16:25,794
Ecco un rimborso.
La meta'.
180
00:16:26,362 --> 00:16:28,074
Non e' stato difficile come pensavo.
181
00:16:31,194 --> 00:16:32,474
Grazie.
182
00:16:36,479 --> 00:16:40,054
Miles, Miles! Ehi, ehi!
Cosa stai facendo? Che stai facendo?
183
00:16:40,078 --> 00:16:42,839
- Sono brave persone.
- E allora perche' Naomi ha usato quel dannato codice.
184
00:16:42,959 --> 00:16:45,879
Gia'. Ti ricordi quando ha detto
"di' a mia sorella che le voglio bene"?
185
00:16:46,090 --> 00:16:47,769
Beh, lei non ha una sorella.
186
00:16:48,482 --> 00:16:50,036
Era quello che dobbiamo dire
187
00:16:50,065 --> 00:16:52,929
nel caso venissimo catturati e ci venisse
puntata una pistola alla testa.
188
00:16:53,129 --> 00:16:56,867
Come, in questo caso, Jack dovrebbe dire
"di' a mia sorella che le voglio bene".
189
00:16:56,890 --> 00:16:57,950
Hai capito?
190
00:16:57,969 --> 00:16:59,289
Non abbiamo ucciso noi la tua amica.
191
00:17:00,609 --> 00:17:02,329
- Allora portatemi al suo cadavere.
- Miles,
192
00:17:02,581 --> 00:17:04,449
che mi dici di Charlotte e Frank?
193
00:17:04,529 --> 00:17:07,649
- Portatemi da Naomi!
- Ascolta, Naomi e' stata uccisa, ma non da noi.
194
00:17:07,769 --> 00:17:11,187
E' stato... e' stato un uomo chiamato
John Locke, che non e' piu' con noi.
195
00:17:11,209 --> 00:17:13,309
Kate, seriamente,
se devo chiedertelo un'altra volta...
196
00:17:13,345 --> 00:17:15,409
Anche se ti portassi al suo cadavere,
non sapresti cos'e' accaduto.
197
00:17:15,450 --> 00:17:16,570
Lo saprei.
198
00:17:17,999 --> 00:17:20,158
Ora portami al suo cadavere.
199
00:17:35,687 --> 00:17:36,715
Alex?
200
00:17:38,874 --> 00:17:40,154
Alex? Ehi.
201
00:17:41,314 --> 00:17:42,114
Che c'e'?
202
00:17:42,234 --> 00:17:43,514
C'e' una cosa che devo dirti.
203
00:17:43,561 --> 00:17:45,434
Tenga la bocca chiusa, signor Linus.
204
00:17:46,573 --> 00:17:47,914
Karl...
205
00:17:48,146 --> 00:17:51,074
Se andrai a letto con mia figlia,
insisto che tu mi chiami Ben.
206
00:17:51,522 --> 00:17:52,602
Tranquillo, ragazzo.
207
00:17:52,943 --> 00:17:55,042
Sta solo provando a confonderti.
208
00:17:56,739 --> 00:17:58,165
Su, va a farti un giro.
209
00:18:05,048 --> 00:18:06,683
Ti dispiace se ti faccio
una domanda, James?
210
00:18:07,030 --> 00:18:08,363
A dire il vero si'.
211
00:18:09,338 --> 00:18:10,803
Perche' hai abbandonato Kate?
212
00:18:12,345 --> 00:18:13,923
Stai perdendo tempo, Yoda.
213
00:18:15,492 --> 00:18:17,963
So che non e' piacevole,
ma affrontiamolo.
214
00:18:18,243 --> 00:18:20,283
Tu non hai nessuna possibilita'.
215
00:18:21,347 --> 00:18:22,964
Possibilita' in cosa?
216
00:18:23,003 --> 00:18:25,643
James, guardati...
217
00:18:26,009 --> 00:18:30,243
Si', su quest'isola sei coraggioso,
audace, bello. Sei qualcuno,
218
00:18:30,298 --> 00:18:31,883
ma se te ne andavi con loro...
219
00:18:33,201 --> 00:18:36,083
tornato nel mondo reale,
un'artista della truffa come te
220
00:18:36,117 --> 00:18:39,444
non potrebbe mai competere
con un chirurgo di prim'ordine.
221
00:18:40,489 --> 00:18:44,924
Credo che Kate si sia davvero arrabbiata
quando hai scelto di venire con noi.
222
00:18:46,644 --> 00:18:49,484
Grazie a Dio ha Jack a confortarla...
223
00:18:51,822 --> 00:18:52,973
James?
224
00:18:54,037 --> 00:18:55,324
- No!
- No cosa?
225
00:18:57,029 --> 00:18:59,100
Qualcuno vuole dirmi perche'
lo teniamo ancora in vita?
226
00:18:59,124 --> 00:19:02,724
Lo teniamo in vita perche' e' su quest'isola
da molto piu' tempo rispetto a tutti noi.
227
00:19:02,844 --> 00:19:04,795
Perche' ha delle informazioni
che ci servono.
228
00:19:04,825 --> 00:19:07,644
E perche' a parte la sua bocca,
e' completamente innocuo.
229
00:19:07,724 --> 00:19:10,044
E' stata la sua bocca a farti
quel buco nelle budella?
230
00:19:11,004 --> 00:19:15,166
Ok, James.
Uccidilo qui. Adesso!
231
00:19:15,196 --> 00:19:16,400
Davanti a sua figlia.
232
00:19:35,594 --> 00:19:38,114
E' solo questione di tempo
prima che riesca a vendicarsi, Johnny.
233
00:19:39,474 --> 00:19:42,234
E scommetto che ha gia'
pensato a come lo fara'.
234
00:19:45,034 --> 00:19:46,634
Quindi lo porti tu a spasso.
235
00:20:12,467 --> 00:20:13,835
Che sta facendo?
236
00:20:14,795 --> 00:20:16,075
La luce...
237
00:20:17,489 --> 00:20:19,795
E' strana da queste parti, non e' vero?
238
00:20:20,479 --> 00:20:24,835
E' come se... non si
diffondesse nel modo giusto.
239
00:20:27,555 --> 00:20:28,639
Dan?
240
00:20:29,598 --> 00:20:31,875
Ti chiami Dan, vero?
241
00:20:33,170 --> 00:20:34,755
Ascolta, Dan...
242
00:20:35,511 --> 00:20:38,435
So che vuoi che nessuno
si faccia del male, giusto?
243
00:20:38,555 --> 00:20:41,356
Allora perche' non la metti via?
244
00:20:43,077 --> 00:20:47,076
Perche' Miles... mi ucciderebbe?
245
00:20:47,888 --> 00:20:48,916
Ma stiamo solo cercando
di esservi d'aiu...
246
00:20:48,929 --> 00:20:50,796
Kate, stai sprecando il fiato.
247
00:20:50,838 --> 00:20:54,716
Lasciamo che questa sceneggiata vada
avanti e vediamo cosa succede, ok?
248
00:20:59,333 --> 00:21:02,716
Non l'hanno uccisa loro.
E' andata come ci hanno detto.
249
00:21:03,881 --> 00:21:06,116
E' Charlotte.
Si trova a soli 3 chilometri da qui.
250
00:21:06,236 --> 00:21:09,156
Perfetto, allora.
Andiamo a prenderla!
251
00:21:10,815 --> 00:21:11,868
Ho detto "andiamo"!
252
00:21:11,880 --> 00:21:14,396
- Dovete mettere giu' le pistole.
- Cosa?
253
00:21:14,516 --> 00:21:16,356
Mettete giu' le pistol3.
254
00:21:17,591 --> 00:21:18,596
E perche' dovrei farlo?
255
00:21:18,601 --> 00:21:20,396
Perche' i nostri amici sono in mezzo
alla foresta in questo momento
256
00:21:20,419 --> 00:21:22,997
con un fucile puntato
alla tua e alla sua testa.
257
00:21:23,551 --> 00:21:26,648
Quindi mi dimentichero'
del piccolo fraintendimento.
258
00:21:26,676 --> 00:21:29,677
- Mettete solo giu' le pistole.
- Ma quanto credi che sia stupi...
259
00:21:39,277 --> 00:21:41,157
Non lo so Miles.
260
00:21:42,638 --> 00:21:44,442
Quanto sei stupido?
261
00:22:17,814 --> 00:22:21,934
In quante lingue lo devi leggere prima
di convincerti che e' vero?
262
00:22:22,267 --> 00:22:24,307
Quante lingue esistono?
263
00:22:28,764 --> 00:22:30,314
Vuol sapere se ci siamo perse.
264
00:22:30,344 --> 00:22:33,589
Ricordagli che chi fa parte del nostro settore
non e' capace a mantenere i segreti.
265
00:22:33,629 --> 00:22:35,589
So dello scavo.
266
00:22:39,896 --> 00:22:41,655
Dice che il sito e' chiuso.
267
00:22:41,679 --> 00:22:43,510
Allora digli di aprirlo.
268
00:22:58,353 --> 00:23:00,073
Un dinosauro?
269
00:23:00,947 --> 00:23:02,753
Non lo e' per pochi milioni di anni.
270
00:23:02,787 --> 00:23:04,554
E' un Ursus Maritimus.
271
00:23:04,594 --> 00:23:07,434
Aspetta, "Ursus" come orso?
272
00:23:09,420 --> 00:23:11,315
Come orso polare.
273
00:23:13,435 --> 00:23:17,276
Charlotte, siamo nel deserto.
E' un falso, vero?
274
00:23:20,516 --> 00:23:22,436
Vuole sapere cosa stai
facendo col martello.
275
00:23:22,437 --> 00:23:24,117
Sto scavando.
276
00:23:30,134 --> 00:23:31,998
E' un collare?
277
00:24:49,371 --> 00:24:50,692
Ciao.
278
00:24:52,450 --> 00:24:53,972
Ciao anche a te.
279
00:25:01,761 --> 00:25:03,442
Ci siamo preoccupati quando non
vi abbiamo visto tornare indietro,
280
00:25:03,460 --> 00:25:06,805
quindi siamo andati fino alla cabina e
abbiamo seguito le vostre tracce fino a qui.
281
00:25:06,839 --> 00:25:09,919
- Grazie tante, per quello che vale.
- Non c'e' problema.
282
00:25:10,159 --> 00:25:13,479
Qualcuno avrebbe potuto dirmi
che era arrivata la cavalleria.
283
00:25:13,729 --> 00:25:15,440
Ti ho fatto...
284
00:25:15,459 --> 00:25:17,040
l'occhiolino.
285
00:25:19,015 --> 00:25:20,707
Come vi chiamate?
286
00:25:20,731 --> 00:25:22,441
Io sono Daniel Faraday,
287
00:25:22,481 --> 00:25:24,801
- e lui e' Miles...
- Non dirgli il mio cognome!
288
00:25:25,861 --> 00:25:27,495
Allora e' solo Miles.
289
00:25:27,522 --> 00:25:30,082
- Cosa fai per vivere Daniel?
- Sono un fisico.
290
00:25:30,122 --> 00:25:32,082
Voglio dire, credo che mi si
possa definire un fisico.
291
00:25:32,122 --> 00:25:34,043
Non mi piace molto essere
etichettato in un solo...
292
00:25:34,083 --> 00:25:37,043
Dan, te lo giuro su Dio, se dici
un'altra parola, ti spezzo le dita.
293
00:25:37,083 --> 00:25:40,084
- E tu cosa fai per vivere, Miles?
- Raccolgo campioni di terreno.
294
00:25:40,204 --> 00:25:42,804
Beh, e' perfetto.
Forse puoi essermi d'aiuto.
295
00:25:42,924 --> 00:25:45,285
Hai detto che non siete qui per
una missione di salvataggio,
296
00:25:45,325 --> 00:25:48,245
e che buona parte del pianeta
ci crede morti.
297
00:25:48,285 --> 00:25:50,165
Ma noi siamo qui, vivi e vegeti,
298
00:25:50,206 --> 00:25:52,157
e tu non sembri neanche lontanamente
sorpreso di vederci.
299
00:25:52,176 --> 00:25:56,727
Oh, mio Dio. Eravate
sul volo 815. Wow!
300
00:25:57,330 --> 00:25:59,287
Cosi' va meglio?
301
00:26:02,583 --> 00:26:04,968
Non riesco a credere
che siate vivi.
302
00:26:06,848 --> 00:26:08,609
Quanti siete?
303
00:26:09,975 --> 00:26:11,529
Perche' lo vuoi sapere?
304
00:26:12,278 --> 00:26:13,849
Perche' non dovrei volerlo sapere?
305
00:26:17,682 --> 00:26:19,682
48 di noi sono sopravvissuti
allo schianto.
306
00:26:19,745 --> 00:26:21,763
Senza contare la sezione di coda.
307
00:26:22,030 --> 00:26:24,003
- Sono quasi tutti morti adesso.
- Hugo!
308
00:26:25,368 --> 00:26:28,644
Quindi avete vissuto qui
per tutto questo tempo?
309
00:26:29,816 --> 00:26:31,884
Quello e' tuo figlio?
310
00:26:32,087 --> 00:26:34,045
Si', si chiama Aaron.
311
00:26:34,095 --> 00:26:36,605
L'hai partorito sull'isola?
312
00:26:36,613 --> 00:26:38,926
E' fantastico.
313
00:26:39,365 --> 00:26:43,168
Beh, ci sono circa un milione
di domande che vorrei farvi ma...
314
00:26:43,405 --> 00:26:45,826
possono aspettare fino a quando
non saremo tornati sulla nave.
315
00:26:45,841 --> 00:26:48,269
Abbiamo tutti uno di questi transponder,
316
00:26:48,292 --> 00:26:50,687
quindi se ce ne stiamo seduti qui,
arriveranno presto, ok?
317
00:26:50,727 --> 00:26:53,967
La vostra squadra... da quante
persone e' formata?
318
00:26:54,927 --> 00:26:56,489
Quattro, inclusa me.
319
00:26:56,968 --> 00:26:58,928
E cos'e' successo al vostro elicottero?
320
00:26:59,568 --> 00:27:01,768
Non lo so, il pilota stava
cercando di farlo atterrare.
321
00:27:01,815 --> 00:27:02,849
Dove?
322
00:27:03,369 --> 00:27:05,849
Non lo so, ho dovuto saltare.
323
00:27:06,123 --> 00:27:07,329
Era il caos.
324
00:27:09,141 --> 00:27:11,530
Sono fortunata ad essere viva.
325
00:27:14,369 --> 00:27:16,331
Alzati, vieni con noi.
326
00:27:16,531 --> 00:27:19,931
Cosa? Cosa... Dobbiamo restare dove
siamo, cosi' che possano trovarci.
327
00:27:19,975 --> 00:27:21,692
Ecco, e' quello il tuo problema...
328
00:27:22,043 --> 00:27:24,132
Noi non vogliamo essere trovati.
329
00:27:28,733 --> 00:27:30,494
Non ci giocherei troppo
se fossi in te.
330
00:27:30,512 --> 00:27:32,454
Provare a chiamare
qualcun altro non puo' far male.
331
00:27:32,656 --> 00:27:34,734
E invece si'.
332
00:27:35,150 --> 00:27:37,854
- Cosa hai fatto?
- Non ho fatto nulla.
333
00:27:39,548 --> 00:27:42,615
La tua amica, Charlotte...
Si sta spostando.
334
00:27:43,986 --> 00:27:46,056
E si sposta velocemente.
335
00:27:49,296 --> 00:27:51,257
Sta scappando da qualcosa.
336
00:28:17,501 --> 00:28:19,541
Secondo il segnale e' proprio qui.
337
00:28:20,196 --> 00:28:22,982
Charlotte! Charlotte...
338
00:28:31,503 --> 00:28:34,024
Laggiu'! Laggiu'!
339
00:28:41,837 --> 00:28:43,103
Vincent...
340
00:28:46,920 --> 00:28:48,866
Locke l'ha presa.
341
00:29:04,153 --> 00:29:06,976
Avvisiamo i telespettatori che
cio' che stiamo per trasmettere
342
00:29:07,000 --> 00:29:08,514
contiene immagini esplicite.
343
00:29:08,540 --> 00:29:10,561
Consigliamo la visione solo
ad un pubblico adulto.
344
00:29:10,589 --> 00:29:12,873
Le autorita' hanno rilasciato
un drammatico filmato
345
00:29:12,884 --> 00:29:15,953
dei rottami sommersi
del volo Oceanic 815.
346
00:29:16,833 --> 00:29:18,874
Il Consiglio della Sicurezza
Nazionale dei Trasporti
347
00:29:18,897 --> 00:29:22,832
ha istituito un numero verde per le
famiglie delle vittime del volo Oceanic.
348
00:29:23,422 --> 00:29:27,072
Il CSNT ha iniziato le procedure
di riconoscimento delle vittime.
349
00:29:28,329 --> 00:29:32,511
Abbiamo la conferma che questo sia
il pilota, il capitano Seth Norris.
350
00:29:34,956 --> 00:29:38,116
In un comunicato,
il CSNT ha detto che
351
00:29:38,236 --> 00:29:40,276
a causa della profondita'...
352
00:29:40,796 --> 00:29:43,275
recuperare i corpi potrebbe essere
pressoche' impossibile.
353
00:29:43,639 --> 00:29:45,475
Possiamo solo sperare
che l'identificazione
354
00:29:45,489 --> 00:29:48,755
possa essere di conforto
alle famiglie delle vittime.
355
00:30:00,400 --> 00:30:02,758
CSNT, numero verde per il volo Oceanic.
356
00:30:02,780 --> 00:30:04,916
Si', mi passi il suo supervisore.
357
00:30:04,938 --> 00:30:07,233
Certamente, e' uno
dei familiari delle vittime?
358
00:30:07,285 --> 00:30:10,979
No, ma ho delle informazioni sull'incidente.
Potrei parlare con il suo supervisore?
359
00:30:10,993 --> 00:30:12,188
Se potesse dirmi...
360
00:30:12,218 --> 00:30:14,544
Ascolti, sto guardando la televisione
in questo momento e state trasmettendo
361
00:30:14,568 --> 00:30:17,752
un filmato dei resti dell'aereo, dicendo
che quello e' il pilota, Seth Norris.
362
00:30:17,812 --> 00:30:19,112
Si', signore...
363
00:30:19,472 --> 00:30:21,432
Beh, non e' lui.
364
00:30:23,477 --> 00:30:24,591
Resti in attesa.
365
00:30:26,012 --> 00:30:27,151
Con chi sto parlando?
366
00:30:27,196 --> 00:30:30,511
Non importa chi sono, state trasmettendo
un filmato di Seth Norris, ma non e' lui.
367
00:30:30,565 --> 00:30:32,813
Quell'uomo ha sposato
la ragazza del liceo a 19 anni.
368
00:30:32,849 --> 00:30:34,230
Ha sempre portato la fede nuziale,
369
00:30:34,269 --> 00:30:36,870
e vi dico che non c'e' nessuna
fede su quel corpo.
370
00:30:36,990 --> 00:30:38,590
Probabilmente l'anello e' caduto...
371
00:30:38,634 --> 00:30:41,310
Vi dico che non e' lui.
372
00:30:41,950 --> 00:30:44,709
Come fa a sapere queste
cose sul capitano Norris?
373
00:30:47,075 --> 00:30:50,829
Perche' quel giorno, dovevo essere
io a pilotare il volo Oceanic 815.
374
00:32:10,958 --> 00:32:14,021
Sono loro. E' qualcuno
della mia squadra.
375
00:32:18,643 --> 00:32:21,516
Ma cosa non vi sta bene?
Siamo qui per voi!
376
00:32:21,534 --> 00:32:23,622
Sono quasi morta saltando
da un elicottero
377
00:32:23,634 --> 00:32:25,883
perche' voi ci avete chiamati
in cerca di aiuto.
378
00:32:26,778 --> 00:32:28,590
Forse dovremmo andare a vedere
chi ha lanciato quel razzo...
379
00:32:28,608 --> 00:32:31,442
- Giusto, potrebbero esserci feriti, John.
- Sta mentendo.
380
00:32:31,773 --> 00:32:33,718
E qualunque sia il motivo
per cui sono qui, non siamo noi.
381
00:32:33,742 --> 00:32:35,095
Dobbiamo proseguire come previsto.
382
00:32:35,113 --> 00:32:37,863
Certo, chi siamo noi per contraddire
il fantasma di Walt piu' alto?
383
00:32:37,893 --> 00:32:39,860
Sapete una cosa?
Fate come vi pare.
384
00:32:39,875 --> 00:32:42,430
- Voglio che tu venga con noi.
- Non sto chiedendo il permesso.
385
00:32:42,449 --> 00:32:46,041
E se pensi che riuscirai a fermarmi...
386
00:32:52,312 --> 00:32:54,400
Cosa hai fatto, figlio di puttana!?
387
00:33:03,834 --> 00:33:04,959
Giubb...
388
00:33:05,079 --> 00:33:06,079
Cosa...
389
00:33:06,906 --> 00:33:08,199
Giubbotto.
390
00:33:21,857 --> 00:33:24,197
- E' vivo?
- C'e' battito.
391
00:33:24,570 --> 00:33:26,037
Frank?
392
00:33:26,157 --> 00:33:28,187
Frank? Ehi, ehi.
393
00:33:28,211 --> 00:33:29,557
Frank!
394
00:33:32,073 --> 00:33:34,356
Stai bene? Cosa e' successo?
395
00:33:36,556 --> 00:33:38,876
- Siamo stati colpiti da un fulmine...
- Frank...
396
00:33:38,892 --> 00:33:41,715
- Dov'e' Charlotte?
- Si e' lanciata poco prima che...
397
00:33:42,110 --> 00:33:43,900
precipitassimo.
Non so dove si trova.
398
00:33:43,920 --> 00:33:48,315
- Dov'e' l'elicottero?
- Ho visto una mucca.
399
00:33:50,844 --> 00:33:53,282
Lapidus, dov'e' l'elicottero?
Dov'e' precipitato?
400
00:33:53,362 --> 00:33:56,362
Precipitato?
Che razza di pilota credi che sia?
401
00:33:56,575 --> 00:33:59,842
L'ho fatto atterrare
sano e salvo la' dietro.
402
00:34:28,024 --> 00:34:29,944
Quindi questa e' la squadra?
403
00:34:30,064 --> 00:34:33,704
- Ha familiarizzato con i loro profili?
- Sfortunatamente, si'.
404
00:34:33,767 --> 00:34:36,624
Con il dovuto rispetto, non e' la gente
giusta per una missione del genere.
405
00:34:36,685 --> 00:34:39,385
Nessuno di loro ha esperienze sul campo,
o addestramento militare.
406
00:34:39,615 --> 00:34:41,465
Non puo' spedire questa gente
senza protezione.
407
00:34:41,545 --> 00:34:45,260
- Sarebbe un disastro.
- Non sono senza protezione, hanno lei.
408
00:34:45,674 --> 00:34:48,145
C'e' un limite a cio' che posso fare.
409
00:34:48,433 --> 00:34:50,945
La tua modestia
e' un fattore positivo.
410
00:34:51,865 --> 00:34:54,945
Questa e' un'operazione sotto copertura
ad alto rischio in territorio incerto.
411
00:34:55,027 --> 00:34:57,466
E' gia' rischioso senza dover
badare ad uno svitato,
412
00:34:57,524 --> 00:34:59,786
un acchiappa-fantasmi, un'antropologa,
e ad un ubriacone.
413
00:34:59,906 --> 00:35:01,866
A dirla tutta,
e' anche un ottimo pilota.
414
00:35:01,986 --> 00:35:03,545
E' una pazzia.
415
00:35:03,546 --> 00:35:05,626
E se trovassimo dei
sopravvissuti al volo 815?
416
00:35:05,746 --> 00:35:08,306
- Non ci sono stati sopravvissuti.
- Si', lo so.
417
00:35:08,426 --> 00:35:13,066
- Ma se ci fossero?
- Non ci sono stati sopravvissuti al volo 815.
418
00:35:13,335 --> 00:35:15,986
Non faccia domande, faccia solo
quello per cui e' stata assunta.
419
00:35:16,005 --> 00:35:18,907
Ogni membro di questa squadra
e' stato selezionato per uno scopo specifico.
420
00:35:18,947 --> 00:35:24,827
E' fondamentale che lei li porti a destinazione,
li riporti indietro, ed eviti che vengano uccisi.
421
00:35:25,084 --> 00:35:27,067
Crede di poterlo fare?
422
00:35:29,244 --> 00:35:30,587
Certo.
423
00:35:30,936 --> 00:35:32,668
Perche' no?
424
00:35:51,790 --> 00:35:54,429
- Allora?
- C'e' qualche danno lieve.
425
00:35:54,549 --> 00:35:56,989
Ma la parte meccanica e' intatta.
426
00:35:57,520 --> 00:36:00,629
- Allora puo' volare?
- Assolutamente.
427
00:36:01,469 --> 00:36:03,549
Posso avere il telefono, ora?
428
00:36:03,869 --> 00:36:06,509
Facciamo cosi'...
Ti daro' il telefono,
429
00:36:06,629 --> 00:36:08,829
se mi dici cosa ci fate qui.
430
00:36:08,949 --> 00:36:12,230
Ti diro' cosa ci facciamo qui,
se mi dai il telefono.
431
00:36:16,110 --> 00:36:18,910
Non dire nulla su tua sorella.
432
00:36:20,594 --> 00:36:23,230
- Pronto?
- Regina, sono Miles.
433
00:36:23,270 --> 00:36:27,150
- Devo parlare con Minkowski.
- Non puo' venire al telefono, ora.
434
00:36:27,871 --> 00:36:29,751
E' importante, vai a chiamarlo.
435
00:36:29,831 --> 00:36:32,591
Miles, non puo' venire al telefono
in questo momento.
436
00:36:33,267 --> 00:36:35,471
Va bene, fammi richiamare quando puo'.
437
00:36:35,711 --> 00:36:37,951
Devo andare.
438
00:36:40,765 --> 00:36:43,231
- Che fate?
- La portiamo con noi.
439
00:36:43,262 --> 00:36:46,151
Che senso ha?
Non e' Naomi, e' solo carne.
440
00:36:46,210 --> 00:36:49,672
- Non possiamo lasciarla qui.
- Miles ha ragione!
441
00:36:50,072 --> 00:36:53,152
Abbiamo sputtanato la maggior parte
del carburante durante la tempesta.
442
00:36:53,673 --> 00:36:58,112
Ne abbiamo a malapena per tornare
alla nave cargo, non porteremo peso inutile.
443
00:36:58,293 --> 00:37:02,632
La prendero' al prossimo giro.
Lo prometto, Dan.
444
00:37:05,474 --> 00:37:08,913
C'e' una coperta vicino al mio zaino,
puoi prenderla?
445
00:37:09,574 --> 00:37:13,793
- Da quanto fa male sembra un brutto taglio.
- Quanto fa male?
446
00:37:15,239 --> 00:37:18,073
- Mi ripeti il tuo nome?
- Juliet.
447
00:37:18,317 --> 00:37:21,753
Juliet... Juliet e poi?
448
00:37:21,873 --> 00:37:25,194
- Juliet Burke.
- Juliet Burke.
449
00:37:26,732 --> 00:37:29,514
Tu non eri sull'aereo, vero?
450
00:37:31,867 --> 00:37:33,954
Miles!
451
00:37:34,665 --> 00:37:37,434
- Si'?
- Ti presento Juliet...
452
00:37:37,625 --> 00:37:40,144
Non era sull'aereo.
453
00:37:40,704 --> 00:37:42,545
Cosa?
454
00:37:42,825 --> 00:37:45,305
- Sei sicuro?
- Sai quante volte ho studiato quella lista?
455
00:37:45,353 --> 00:37:47,785
Credimi, non c'e' nessuna
"Juliet Burke" su quell'aereo.
456
00:37:47,945 --> 00:37:49,305
E' una nativa.
457
00:37:49,905 --> 00:37:51,785
Davvero.
Lui dov'e'?
458
00:37:51,865 --> 00:37:53,425
- Stai indietro!
- Dov'e' chi?
459
00:37:53,465 --> 00:37:56,105
Volevi sapere perche' siamo qui?!
Te lo dico subito.
460
00:37:59,308 --> 00:38:02,386
Siamo qui per Benjamin Linus.
461
00:38:07,095 --> 00:38:09,066
Ora, ditemi dov'e'.
462
00:38:10,066 --> 00:38:11,626
James, ti prego, ascoltami.
463
00:38:11,666 --> 00:38:14,706
- Tieni la bocca chiusa.
- Stai bene?
464
00:38:14,940 --> 00:38:17,946
Sento come un mattone sul petto,
ma sopravvivero'.
465
00:38:18,066 --> 00:38:21,144
Mi dispiace che ti abbiano sparato.
Non era mia intenzione che accadesse.
466
00:38:21,186 --> 00:38:24,227
Ma davvero? Sembrava che
mi volessi sparare tu stesso.
467
00:38:24,994 --> 00:38:26,867
A cosa mi serviresti morta?
468
00:38:27,100 --> 00:38:30,387
Ora si' che mi sento meglio.
Ti ringrazio.
469
00:38:32,732 --> 00:38:36,587
Questo e' il momento in cui dico:
"Te l'avevo detto".
470
00:38:37,018 --> 00:38:41,228
- James, avevi ragione.
- Vuoi che lo faccia io?
471
00:38:41,508 --> 00:38:44,508
No, ho fatto io il casino,
ci penso io.
472
00:38:47,508 --> 00:38:50,228
- No, aspetta!
- Danielle, dovresti accompagnare Alex lontano.
473
00:38:50,472 --> 00:38:51,948
- No, no!
- Andiamo, forza.
474
00:38:52,068 --> 00:38:53,169
Ha ragione, andiamo.
475
00:38:53,180 --> 00:38:55,309
Chiunque non voglia assistere,
se ne vada adesso.
476
00:38:55,389 --> 00:38:59,949
- John, dovremmo parlarne!
- Claire, e se avesse sparato a te e al bambino?
477
00:39:00,290 --> 00:39:02,189
John, ascolta...
478
00:39:03,403 --> 00:39:05,749
Ho informazioni di cui hai bisogno.
479
00:39:06,471 --> 00:39:09,109
Ho le risposte.
480
00:39:10,869 --> 00:39:13,149
Cos'e' il mostro?
481
00:39:13,309 --> 00:39:16,470
- Cosa?
- Il fumo nero, il mostro!
482
00:39:16,710 --> 00:39:18,990
Che cos'e'?
483
00:39:19,110 --> 00:39:21,630
Non lo so.
484
00:39:21,692 --> 00:39:25,990
- Addio, Benjamin.
- Si chiama Charlotte Lewis!
485
00:39:28,731 --> 00:39:31,710
Charlotte Staples Lewis.
486
00:39:31,946 --> 00:39:35,111
Nata il 2 Luglio 1979,
ad Essex, Inghilterra.
487
00:39:35,191 --> 00:39:38,591
I genitori si chiamano David e Jeannette,
e' la piu' grande di 3 sorelle.
488
00:39:38,911 --> 00:39:40,751
E' cresciuta a Brownsgrove.
489
00:39:40,871 --> 00:39:45,951
Ha frequentato l'universita' a Kent e ha ricevuto
il dottorato in Cultura Antropologica ad Oxford.
490
00:39:46,429 --> 00:39:48,631
E' qui con altri 2 della
squadra ed un pilota.
491
00:39:48,821 --> 00:39:54,072
Si chiamano Daniel Faraday,
Miles Straume, Frank Lapidus.
492
00:40:01,032 --> 00:40:03,312
Il tuo istinto aveva ragione, John.
493
00:40:03,851 --> 00:40:06,632
Queste persone sono una minaccia.
494
00:40:07,063 --> 00:40:10,673
Ma se mi spari, non saprai mai
quanto grande fosse questa minaccia.
495
00:40:11,031 --> 00:40:13,553
Perche' io so cosa ci fanno qui.
496
00:40:13,785 --> 00:40:16,073
So che cosa vogliono.
497
00:40:16,700 --> 00:40:19,033
E cosa vogliono?
498
00:40:19,858 --> 00:40:23,633
Me, James, vogliono me.
499
00:40:24,153 --> 00:40:30,194
Revisione: Klonni
Resynch DVD: Iceblue
500
00:40:30,314 --> 00:40:32,954
Come fai a sapere queste cose?
501
00:40:36,394 --> 00:40:40,034
Perche' ho un mio
uomo su quella nave.
502
00:40:40,554 --> 00:40:42,234
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
40124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.