Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,528 --> 00:00:02,150
Ma lei ne ha passate tante, Joss...
2
00:00:02,180 --> 00:00:05,190
Ha mai pensato di parlare con
qualcuno, un professionista?
3
00:00:05,220 --> 00:00:06,979
Negli episodi precedenti
di "Mistresses"...
4
00:00:07,009 --> 00:00:09,479
- Non sto... affatto cercando un socio.
- Immagini:
5
00:00:09,509 --> 00:00:12,951
pu� fare tutto quello che vuole.
Ecco cosa le sto offrendo.
6
00:00:12,981 --> 00:00:14,998
Ho annullato il matrimonio.
Ma la buona notizia �...
7
00:00:15,028 --> 00:00:18,467
che ho deciso di rimanere qui per
trovare il vero amore della mia vita.
8
00:00:18,497 --> 00:00:22,144
Il suo lavoro non � al livello
richiesto per far parte del progetto.
9
00:00:22,174 --> 00:00:25,324
Una volta ero un'artista.
Ma non � pi� ci� che sono.
10
00:00:26,133 --> 00:00:29,283
- Quello � il mio babysitter.
- Babysitter? Davvero?
11
00:00:30,185 --> 00:00:32,579
Traduzione: Enrico shark,
-cora-, tinypoint, AgreatPerhaps
12
00:00:32,609 --> 00:00:35,058
Traduzione: mabel91, Luisa139,
marika_arezzo, Herisson
13
00:00:35,088 --> 00:00:37,236
Revisione e Resynch: SeM
14
00:00:37,437 --> 00:00:41,095
Ok, Vivian sta dormendo.
Non abbiamo nulla di cui preoccuparci.
15
00:00:41,127 --> 00:00:43,077
Sei un babysitter bravissimo.
16
00:00:43,535 --> 00:00:46,346
Dobbiamo fare davvero piano.
Andiamo in camera da letto?
17
00:00:46,376 --> 00:00:49,006
No. Qui fuori. Qui va bene.
Penso che qui sia perfetto.
18
00:00:49,036 --> 00:00:50,036
Ok.
19
00:00:52,247 --> 00:00:53,877
Fermo! Aspetta!
20
00:00:53,908 --> 00:00:57,096
Vogliamo farlo davvero e cambiare
il nostro rapporto professionale?
21
00:00:57,126 --> 00:00:58,316
Io voto s�...
22
00:00:59,077 --> 00:01:00,988
a meno che tu non voti no, ma...
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,997
tu voti s�, giusto? S�?
24
00:01:03,544 --> 00:01:05,031
S�? S�?
25
00:01:05,309 --> 00:01:06,340
Ok.
26
00:01:06,918 --> 00:01:07,949
Ok.
27
00:01:07,980 --> 00:01:09,230
Questo � un s�.
28
00:01:09,530 --> 00:01:12,780
Beh, non siamo mai stati
professionali, comunque.
29
00:01:12,840 --> 00:01:16,050
Mistresses US - Season 4 Episode 03
"Under Pressure"
30
00:01:16,289 --> 00:01:18,847
Dunque, senti, lo so che starai
pensando a tutto quel...
31
00:01:18,877 --> 00:01:21,777
"Cos'altro potrei mai
fare nella mia vita?".
32
00:01:22,230 --> 00:01:23,529
Potrei avere una soluzione.
33
00:01:23,559 --> 00:01:25,312
Che... tipo di soluzione?
34
00:01:25,342 --> 00:01:26,342
Ecco.
35
00:01:30,381 --> 00:01:33,451
"Cappello da chef o elmetto antiurto:
quale sar� la mia prossima carriera?"
36
00:01:33,481 --> 00:01:36,090
S�, stavo parlando con Jonah e ha
detto che ha passato la stessa fase
37
00:01:36,120 --> 00:01:38,902
- e questo l'ha davvero aiutato.
- Jonah, il venditore di auto usate
38
00:01:38,932 --> 00:01:42,486
che ora suona il basso nel gruppo?
� da lui che ora ricevo consigli?
39
00:01:42,516 --> 00:01:45,716
Ehi. L'ho sfogliato, April.
� davvero interessante.
40
00:01:45,877 --> 00:01:48,502
Aiuta le persone gi� di corda a
riconsiderare i loro obiettivi
41
00:01:48,532 --> 00:01:51,151
e trovare la loro vera
missione nella vita.
42
00:01:51,181 --> 00:01:53,662
C'� un esercizio chiamato "Cilindro",
43
00:01:53,692 --> 00:01:57,458
in cui disegni un cappello che
somigli alla carriera che vuoi,
44
00:01:57,605 --> 00:01:58,655
o carriere.
45
00:01:59,239 --> 00:02:01,549
Hai capito? Indossare diversi cappelli?
46
00:02:01,579 --> 00:02:03,729
Non ha assolutamente alcun senso.
47
00:02:03,809 --> 00:02:05,909
E so gi� cosa voglio e chi sono.
48
00:02:06,032 --> 00:02:08,897
Sono una madre, ho un negozio
e non sto cercando un lavoro.
49
00:02:08,927 --> 00:02:11,786
- Ah, non intendevo questo...
- La cosa dell'arte non ha funzionato,
50
00:02:11,816 --> 00:02:14,778
ma non ho bisogno di disegnare
o indossare alcun cappello.
51
00:02:14,808 --> 00:02:17,269
Se tu vuoi disegnare cappelli,
accomodati pure.
52
00:02:17,299 --> 00:02:18,949
Era solo un consiglio.
53
00:02:19,388 --> 00:02:21,952
Ed � dolce da parte tua, ok?
Ma davvero non ne ho bisogno.
54
00:02:21,982 --> 00:02:24,782
Beh, lascio qui il libro,
per ogni evenienza.
55
00:02:26,296 --> 00:02:29,046
Devo andare. Devo cercare un uomo.
56
00:02:31,144 --> 00:02:32,835
- Passo.
- No. No.
57
00:02:32,865 --> 00:02:35,750
Kate, tesoro, non essere cos� esigente.
Vogliamo solo un appuntamento,
58
00:02:35,780 --> 00:02:37,801
non un uomo con cui passare
il resto della tua vita.
59
00:02:37,831 --> 00:02:39,783
"Ho baciato un sacco di rospi".
Non si dice cos�?
60
00:02:39,813 --> 00:02:41,513
- S�.
- Mi sto davvero buttando in questa cosa?
61
00:02:41,543 --> 00:02:44,608
Ero fidanzata con Brian due settimane fa e
ora ho deciso di trasferirmi a Los Angeles
62
00:02:44,638 --> 00:02:46,688
e iniziare a fare speed dating?
63
00:02:46,898 --> 00:02:47,936
� una buona idea?
64
00:02:47,966 --> 00:02:49,479
S�, s�! � un'ottima idea.
65
00:02:49,509 --> 00:02:51,965
Andiamo, basta essere gi� di corda.
Hai bisogno di uscire.
66
00:02:51,995 --> 00:02:53,871
Che razza di capelli ha questo tizio?
67
00:02:53,901 --> 00:02:55,550
Mi piacciono i suoi capelli.
68
00:02:55,580 --> 00:02:56,580
Scorri.
69
00:02:56,781 --> 00:03:00,622
Oh, ragazze, grazie mille per essere
passate ad aiutarmi con questa sciocchezza.
70
00:03:00,652 --> 00:03:03,729
Scherzi? A chi non piace una sana
caccia all'uomo di sabato mattina?
71
00:03:03,759 --> 00:03:05,954
Ok, quindi abbiamo appuntamenti
fissati alle 17:00 e alle 19:00.
72
00:03:05,984 --> 00:03:07,627
Vuoi aggiungerne uno in pi�?
73
00:03:07,657 --> 00:03:09,956
Sono troppi tre? Cosa faccio
se il primo mi piace un sacco?
74
00:03:09,986 --> 00:03:12,586
� semplice, annulli
tutti gli altri. Guarda.
75
00:03:13,511 --> 00:03:15,540
Oh, mio Dio. � il mio babysitter.
76
00:03:15,570 --> 00:03:16,757
- Cosa?
- No.
77
00:03:16,787 --> 00:03:19,242
� un problema? � disponibile, no?
78
00:03:19,378 --> 00:03:22,031
Beh, non so quanto sia
disponibile, ormai.
79
00:03:24,285 --> 00:03:26,233
Abbiamo fatto sesso ieri sera.
80
00:03:26,263 --> 00:03:27,934
- E anche stamattina.
- Ok.
81
00:03:27,964 --> 00:03:30,636
Non ti dar� ufficialmente
pi� alcun consiglio.
82
00:03:30,666 --> 00:03:33,576
Vai a letto con il tuo
babysitter? � una buona idea?
83
00:03:33,606 --> 00:03:36,138
Gi�, qual � il tuo piano, Karen?
84
00:03:36,168 --> 00:03:39,268
Robert � fantastico, ma siamo realiste.
85
00:03:39,298 --> 00:03:41,444
Sapete, la cosa non
andr� da nessuna parte.
86
00:03:41,474 --> 00:03:45,235
Ma per ora credo di poter avere il mio
babysitter e andarci anche a letto.
87
00:03:46,188 --> 00:03:48,074
- S�, com'era il sesso?
- Nessuno mi ha detto
88
00:03:48,104 --> 00:03:51,404
quanto sarebbe stato spiacevole
il sesso dopo il parto.
89
00:03:51,751 --> 00:03:54,060
Far� finta di non aver
sentito quest'ultima parte.
90
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
Ciao.
91
00:03:55,294 --> 00:03:58,083
- Che festeggiate, ragazze?
- Oh, niente. Volevo solo far conoscere
92
00:03:58,113 --> 00:04:01,321
- meglio tua sorella alle altre.
- Sono venute ad aiutarmi a trovare uomini.
93
00:04:01,351 --> 00:04:04,222
- Su Shaggr?
- Harry, rilassati. Lo fanno tutti, ok?
94
00:04:04,252 --> 00:04:06,527
� come, sai, andare in un
bar senza uscire di casa.
95
00:04:06,557 --> 00:04:08,555
Ha appena... Ehi, ti sei
appena lasciata con Brian.
96
00:04:08,585 --> 00:04:13,035
S�, e se si trasferisce qui, deve conoscere
nuove persone e farsi degli amici.
97
00:04:13,434 --> 00:04:15,457
� meglio di piangere tutto
il giorno in camera, ok?
98
00:04:15,487 --> 00:04:18,074
- Si sta divertendo.
- Va bene. Ne resto fuori.
99
00:04:18,523 --> 00:04:20,763
Me ne vado. Troppi
estrogeni per un solo uomo.
100
00:04:20,793 --> 00:04:22,893
Oh, Joss, vieni a vedere questo!
101
00:04:23,897 --> 00:04:26,224
� un ascot quello che indossa?
102
00:04:27,460 --> 00:04:29,656
Chi cavolo ha organizzato questo posto?
103
00:04:29,687 --> 00:04:32,596
Non riesco a trovare neanche
una cosa della mia lista.
104
00:04:32,626 --> 00:04:35,702
- Era tutto disponibile online.
- Signore, noi siamo ben organizzati.
105
00:04:35,732 --> 00:04:39,357
- Se mi facesse dare un'occhiata...
- Per dirmi che sono disponibili solo online?
106
00:04:39,387 --> 00:04:40,447
Signore...
107
00:04:40,700 --> 00:04:43,135
- c'� qualche problema?
- S�, c'� un problema.
108
00:04:43,165 --> 00:04:45,594
Niente di ci� che � sul
sito � qui in negozio.
109
00:04:45,624 --> 00:04:47,747
Beh, alcuni articoli,
tipo i cuscini decorati,
110
00:04:47,777 --> 00:04:49,881
sono esclusive online
dal nostro magazzino,
111
00:04:49,911 --> 00:04:53,081
ci� significa che se li vuole,
li pu� acquistare online.
112
00:04:53,173 --> 00:04:55,874
Mi serve tutto a casa mia entro domani.
113
00:04:55,904 --> 00:04:59,865
Non posso andare avanti con l'arredatrice con
solo met� delle cose della lista, ed � lunga.
114
00:04:59,895 --> 00:05:03,614
Ok, me la dia e le far� avere
tutto ci� che le serve.
115
00:05:03,754 --> 00:05:05,733
E consegnarlo a Malibu?
116
00:05:06,033 --> 00:05:09,249
Di solito non facciamo consegne,
ma dato che � un ordine grande
117
00:05:09,279 --> 00:05:11,770
far� un'eccezione e consegner�
io stessa la merce.
118
00:05:11,931 --> 00:05:13,157
Lo farebbe lei?
119
00:05:13,188 --> 00:05:15,770
Sarei onorata di andare fino a Malibu.
120
00:05:15,801 --> 00:05:18,471
Dopo tutto, questo � il mio negozio.
121
00:05:18,502 --> 00:05:19,576
Perfetto.
122
00:05:19,809 --> 00:05:22,705
Ora, esca dal mio negozio, per favore.
123
00:05:24,704 --> 00:05:25,726
Ok.
124
00:05:28,395 --> 00:05:30,552
Posso essere scontrosa, sono il capo.
125
00:05:31,876 --> 00:05:34,707
S�, � strano, non mi ha
fatto male appena successo,
126
00:05:34,738 --> 00:05:37,131
ma il giorno dopo avevo questo livido.
127
00:05:37,162 --> 00:05:39,941
Era peggio del solito,
il dolore era pi� profondo.
128
00:05:40,448 --> 00:05:43,583
- Non riesco a spiegarlo.
- Lei ha una frattura da stress.
129
00:05:43,627 --> 00:05:47,365
Si verificano principalmente dopo
sforzi anormali su ossa normali.
130
00:05:47,472 --> 00:05:48,519
Ok.
131
00:05:48,951 --> 00:05:50,392
Ora mi torna.
132
00:05:50,764 --> 00:05:54,184
Se questa costola prender� un altro colpo,
se la ritrover� fratturata.
133
00:05:54,214 --> 00:05:55,776
Non sembra una bella cosa.
134
00:05:55,806 --> 00:05:58,279
� dolorosissimo, a dirla tutta.
135
00:05:58,975 --> 00:06:00,419
Ok, beh...
136
00:06:00,628 --> 00:06:03,750
- il dolore non mi spaventa poi molto...
- Dovrebbe!
137
00:06:04,172 --> 00:06:07,088
Il dolore solitamente � un
deterrente per le persone.
138
00:06:07,942 --> 00:06:08,966
Ascolti...
139
00:06:09,107 --> 00:06:11,640
sentirsi forti � molto importante,
140
00:06:11,671 --> 00:06:13,762
non solo per il corpo,
ma anche per la mente.
141
00:06:13,792 --> 00:06:16,613
Esatto, e questa non
� una lezione banale.
142
00:06:16,644 --> 00:06:18,460
Non ho detto che lo fosse,
143
00:06:18,491 --> 00:06:21,095
ma c'� una linea sottile
tra l'autodeterminazione
144
00:06:21,125 --> 00:06:22,574
e l'autodistruzione.
145
00:06:23,197 --> 00:06:25,068
Basandomi su quel che vedo ora,
146
00:06:25,099 --> 00:06:27,699
posso dire che � nel punto critico.
147
00:06:29,243 --> 00:06:31,091
Deve prendersi una pausa, Joss.
148
00:06:33,107 --> 00:06:34,607
E se non dovessi farlo?
149
00:06:35,944 --> 00:06:38,358
Si trover� davanti la
strada pi� difficile.
150
00:06:38,554 --> 00:06:39,663
Buona fortuna.
151
00:07:14,869 --> 00:07:17,093
Lasciatelo dire, sei troppo carina.
152
00:07:17,124 --> 00:07:19,673
Anche a Susie esce sempre
la saliva quando mangia.
153
00:07:19,703 --> 00:07:21,468
- Susie?
- La mia gatta...
154
00:07:21,606 --> 00:07:23,846
una delle mie gatte, ne ho cinque.
155
00:07:24,383 --> 00:07:26,305
Mi ricordi anche Sadie.
156
00:07:28,165 --> 00:07:30,675
Credevo avessi detto
che amavi gli animali.
157
00:07:30,705 --> 00:07:31,970
Wow, bello.
158
00:07:32,002 --> 00:07:33,832
Allora, cosa disegni?
159
00:07:33,863 --> 00:07:36,978
Soprattutto fumetti erotici raffinati.
160
00:07:37,283 --> 00:07:39,121
- Soprattutto?
- Finch� non ho scoperto che
161
00:07:39,151 --> 00:07:42,422
si fanno molti pi� soldi con i
manuali illustrati sul sesso.
162
00:07:43,331 --> 00:07:45,549
Devo dirtelo, amo il tuo accento.
163
00:07:46,303 --> 00:07:47,962
- Non devi dirlo per forza.
- Ma � la verit�!
164
00:07:47,993 --> 00:07:50,939
Il miglior viaggio che io abbia
mai fatto � stato in Australia.
165
00:07:50,969 --> 00:07:52,810
Voglio assolutamente tornarci.
166
00:07:52,841 --> 00:07:55,259
E il tuo accento � super carino.
167
00:07:56,690 --> 00:07:58,819
Ordiniamo qualcosa da mangiare?
168
00:08:00,762 --> 00:08:01,806
S�.
169
00:08:02,995 --> 00:08:07,330
Ehi, giusto per fartelo sapere,
sto cancellando il mio profilo Shaggr.
170
00:08:07,634 --> 00:08:09,320
Non devi pi� preoccuparti.
171
00:08:09,352 --> 00:08:11,068
Non sono preoccupata.
172
00:08:11,402 --> 00:08:13,727
Un uomo fa ci� che deve.
173
00:08:14,001 --> 00:08:15,501
Cos� come una donna.
174
00:08:16,462 --> 00:08:17,585
Oh, Dio.
175
00:08:17,900 --> 00:08:21,485
Vivian � stata un'amore oggi,
quando eri al lavoro.
176
00:08:22,148 --> 00:08:24,950
Ci siamo divertiti un sacco
a giocare a pancia in gi�.
177
00:08:24,980 --> 00:08:26,736
- Davvero?
- S�...
178
00:08:27,068 --> 00:08:30,788
ridacchiava a tutte le mie battute
e a tutti i miei balletti.
179
00:08:30,984 --> 00:08:33,184
- Le tue battute?
- S�, le...
180
00:08:33,515 --> 00:08:36,077
le piace un sacco il balletto
che faccio, � la mia...
181
00:08:36,107 --> 00:08:38,962
� la mia danza del sedere per
la pubblicit� dell'Happy Meal.
182
00:08:38,992 --> 00:08:40,956
� alquanto geniale, devo dirlo!
183
00:08:40,990 --> 00:08:43,025
Senza offesa, ma � probabile che
avesse solo dell'aria da liberare.
184
00:08:43,055 --> 00:08:47,754
Oh, Dio, quando Vivian
ride � identica a te.
185
00:08:53,417 --> 00:08:55,215
Riconosco quel pianto.
186
00:08:55,245 --> 00:08:57,744
� il pianto da affamata.
187
00:08:59,151 --> 00:09:00,346
Ehi, ascolta...
188
00:09:00,553 --> 00:09:04,214
perch� non vai tu? Non hai passato
nemmeno un attimo con lei oggi.
189
00:09:04,245 --> 00:09:06,382
Cosa vorresti insinuare?
190
00:09:06,593 --> 00:09:09,323
Beh, � che sei stata tutto
il giorno al lavoro.
191
00:09:14,231 --> 00:09:16,343
Ah, ok, torno subito.
192
00:09:41,951 --> 00:09:44,152
Cosa diavolo ti � successo?
193
00:09:45,113 --> 00:09:48,396
Oh, niente, solo un piccolo livido
che mi sono fatta a lezione.
194
00:09:48,674 --> 00:09:50,897
Piccolo livido? Vieni qui, Joss.
195
00:09:50,929 --> 00:09:52,041
Cosa c'�?
196
00:09:52,407 --> 00:09:54,740
- Joss, non � per niente bello.
- Smettila.
197
00:09:54,770 --> 00:09:57,730
- Stai bene?
- Mi sono fatta visitare, nulla di rotto.
198
00:09:57,760 --> 00:10:00,483
- Va tutto bene.
- Ma ti saresti potuta rompere una costola.
199
00:10:00,513 --> 00:10:02,421
Ma non � successo e guarda...
200
00:10:03,205 --> 00:10:05,309
- respiro normalmente.
- Ok, basta.
201
00:10:05,643 --> 00:10:06,705
Dai...
202
00:10:06,735 --> 00:10:08,484
non voglio che tu frequenti quel corso,
203
00:10:08,514 --> 00:10:12,522
tanto meno due volte al giorno,
cio� stai benissimo, non ne hai bisogno.
204
00:10:13,757 --> 00:10:15,573
Solo un uomo poteva dire
una cosa del genere.
205
00:10:15,603 --> 00:10:18,976
Harry, non � una questione estetica, ok?
Tutti dovrebbero imparare a difendersi.
206
00:10:19,006 --> 00:10:22,059
Ok, certo, ma non credi
di stare esagerando?
207
00:10:24,414 --> 00:10:28,453
Ok. Lo ridurr� a una volta
al giorno. Sei contento?
208
00:10:28,485 --> 00:10:33,004
E se lo riducessi a zero volte al giorno
finch� non guarisci del tutto? Dai.
209
00:10:33,866 --> 00:10:35,447
Ok, Harry. Va bene.
210
00:10:35,789 --> 00:10:38,870
Riprender� yoga e pilates per un po'.
211
00:10:39,385 --> 00:10:40,390
Ok?
212
00:10:40,525 --> 00:10:42,044
- Solo per te.
- Bene.
213
00:10:44,068 --> 00:10:45,080
Che pazza.
214
00:10:53,528 --> 00:10:54,689
C'� nessuno?
215
00:10:55,496 --> 00:10:56,529
Salve.
216
00:10:57,047 --> 00:10:58,826
Volevo prima finire il soggiorno.
217
00:10:58,856 --> 00:11:01,963
Poi puoi decidere se vuoi usare
lo stile marocchino per tutto.
218
00:11:01,993 --> 00:11:03,726
Che ne pensi del risultato?
219
00:11:03,757 --> 00:11:05,279
Li lasci pure l�, li appoggi.
220
00:11:05,309 --> 00:11:08,517
- Devo firmare qualcosa?
- No, Michael si � gi� occupato di tutto.
221
00:11:08,547 --> 00:11:10,837
Allora, non lasciarmi col fiato sospeso.
222
00:11:10,868 --> 00:11:12,629
Ti fa impazzire, vero?
223
00:11:14,096 --> 00:11:16,817
Beh, ovviamente mancano
gli ultimi ritocchi.
224
00:11:16,847 --> 00:11:18,662
Caro, questo non � il tuo loft a Soho.
225
00:11:18,692 --> 00:11:20,813
Lo stile marocchino �
la soluzione giusta.
226
00:11:20,843 --> 00:11:23,709
Lo usano tutti quelli con
il senso dell'avventura.
227
00:11:24,820 --> 00:11:27,132
Perch� guardi l'addetta alle
consegne in cerca di un parere?
228
00:11:27,162 --> 00:11:30,215
- In realt� non sono l'addetta alle consegne.
- Lei � April Malloy.
229
00:11:30,245 --> 00:11:32,510
La proprietaria del negozio
dove mi hai mandato.
230
00:11:32,540 --> 00:11:35,718
- Forse pu� darti dei consigli.
- Gentile, ma non ne ho bisogno.
231
00:11:35,748 --> 00:11:37,862
No, dammi solo mezz'ora
232
00:11:38,153 --> 00:11:39,987
per sistemare il tutto.
233
00:11:40,020 --> 00:11:42,805
Quando vedrai il quadro
d'insieme, capirai.
234
00:11:44,818 --> 00:11:48,755
Scusate, ma non posso lavorare con voi che
mi fissate come delle foche impaurite.
235
00:11:48,785 --> 00:11:50,418
Per favore, andate via.
236
00:11:52,817 --> 00:11:54,810
Wow, richiede parecchia pazienza.
237
00:11:55,272 --> 00:11:57,257
Gi� e ha anche parecchi soldi.
238
00:11:57,674 --> 00:12:01,190
- Non le piace, eh?
- Sembra che il Marocco si sia riversato l�.
239
00:12:01,315 --> 00:12:04,520
Opterei per uno stile meno vistoso e molto
meno trendy, ma � solo la mia opinione.
240
00:12:04,550 --> 00:12:06,214
Anche la mia, in realt�.
241
00:12:07,315 --> 00:12:10,048
Senta, mi scusi se ieri
sono stato un idiota.
242
00:12:10,079 --> 00:12:12,377
Non ce l'avevo con lei.
Ce l'avevo con lei.
243
00:12:12,407 --> 00:12:14,717
A essere onesti,
anch'io ero di pessimo umore,
244
00:12:14,747 --> 00:12:16,508
quindi non � stata solo colpa sua
245
00:12:16,538 --> 00:12:18,423
n� sua. � stata un po' anche mia.
246
00:12:18,453 --> 00:12:21,083
Sembra la canzone di
"The Book of Mormon"?
247
00:12:21,114 --> 00:12:23,641
- "Io e te (ma soprattutto io)"?
- Esatto!
248
00:12:23,672 --> 00:12:26,091
- Adoro quel musical!
- Anch'io!
249
00:12:26,122 --> 00:12:27,920
Michael, vieni qui.
250
00:12:29,777 --> 00:12:31,644
Ricordi, lavora per lei.
251
00:12:36,655 --> 00:12:39,912
Bali, Shanghai, Londra
252
00:12:39,943 --> 00:12:43,535
e il mio fiore all'occhiello:
Diamond Sunset,
253
00:12:43,902 --> 00:12:48,902
un resort a 5 stelle che non assomiglia a
nulla che tu abbia mai visto a Los Angeles.
254
00:12:49,994 --> 00:12:52,829
E ti voglio mio socio
255
00:12:53,008 --> 00:12:56,190
nella gestione di questo nuovo
spettacolare ristorante.
256
00:12:56,221 --> 00:12:58,368
Oltre al bistrot sulla spiaggia?
257
00:13:00,808 --> 00:13:01,924
Capisco...
258
00:13:02,365 --> 00:13:04,595
Pensavo fossi interessato a quello.
259
00:13:04,625 --> 00:13:07,177
Io sono interessato a
diventare tuo socio.
260
00:13:07,761 --> 00:13:09,350
Hai l'opportunit� di
fare le cose in grande.
261
00:13:09,381 --> 00:13:12,587
No, no. Ci ho provato, Jonathan.
Il Wunderbar non ha mai fatto per me.
262
00:13:12,617 --> 00:13:14,716
Senza offesa, Harry,
ma il Wunderbar non era all'altezza
263
00:13:14,747 --> 00:13:17,038
e sembrava fosse stato
arredato da una modella,
264
00:13:17,068 --> 00:13:20,234
ecco perch� ha chiuso due mesi
dopo che te ne sei andato.
265
00:13:21,059 --> 00:13:23,030
Questo... posto sar� all'altezza.
266
00:13:23,177 --> 00:13:26,458
Quindi, aspetta un attimo, hai finto
interesse per il bistrot sulla spiaggia
267
00:13:26,488 --> 00:13:28,980
per trascinarmi in questa cosa?
268
00:13:29,011 --> 00:13:30,554
Voglio solo il meglio per te.
269
00:13:30,584 --> 00:13:32,869
Ascolta, Jonathan,
� ovvio che sia molto colpito,
270
00:13:32,899 --> 00:13:35,312
ma non so se la cosa fa per me.
271
00:13:35,343 --> 00:13:38,514
Il ristorante di un
albergo mi sa meno di cibo
272
00:13:38,758 --> 00:13:40,389
e pi� di lussi e fronzoli.
273
00:13:40,453 --> 00:13:42,311
� tutta questione di cibo.
274
00:13:42,342 --> 00:13:45,078
I lussi e i fronzoli
attireranno la gente,
275
00:13:45,108 --> 00:13:47,384
ma il tuo cibo la far� tornare.
276
00:13:48,605 --> 00:13:51,763
Questo potrebbe renderti ricco, Harry,
277
00:13:52,576 --> 00:13:54,021
molto ricco.
278
00:13:54,052 --> 00:13:55,085
E...
279
00:13:55,539 --> 00:13:58,572
potrebbe essere l'inizio
di un lungo sodalizio.
280
00:14:03,106 --> 00:14:05,812
Ascolta, Harry, sei la mia prima scelta,
281
00:14:07,050 --> 00:14:10,296
ma dovr� contattare altri
chef se non sei interessato.
282
00:14:12,867 --> 00:14:13,867
Pensaci.
283
00:14:18,219 --> 00:14:20,117
Ho una bozza dei contratti.
284
00:14:21,941 --> 00:14:24,077
Prenditi un giorno e fammi sapere.
285
00:14:25,276 --> 00:14:29,578
Si tratta di chi vuoi diventare davvero.
286
00:14:36,854 --> 00:14:39,419
No, no, penso sia tutto.
Grazie. Arrivederci.
287
00:14:39,687 --> 00:14:42,729
C'� qualcuno qui che vuole vederti,
ma le ho detto che eri impegnata.
288
00:14:42,759 --> 00:14:43,779
Chi �?
289
00:14:44,460 --> 00:14:46,372
Dice di essere tua sorella,
290
00:14:46,403 --> 00:14:48,288
ma tua sorella non vive pi� qui, giusto?
291
00:14:48,318 --> 00:14:50,610
Perci� ho immaginato
che fosse una svitata.
292
00:14:50,640 --> 00:14:53,554
- Oh, no, � tutto ok, Kylie. Falla entrare.
- Ok.
293
00:14:56,896 --> 00:14:58,064
Tipa ostinata.
294
00:14:58,095 --> 00:15:01,769
Sei uscita presto stamane. Non ho avuto modo
di parlarti dei miei appuntamenti di ieri.
295
00:15:01,799 --> 00:15:03,560
Che � successo? A che ora sei rientrata?
296
00:15:03,590 --> 00:15:04,947
Era piuttosto tardi
297
00:15:04,978 --> 00:15:07,129
ma � stato il giorno pi�
bello di tutta la mia vita.
298
00:15:07,159 --> 00:15:09,310
Oh, mio Dio! Tesoro, � magnifico!
299
00:15:09,341 --> 00:15:12,605
- Qual era?
- I primi due sono stati un fiasco pazzesco.
300
00:15:12,833 --> 00:15:15,850
Ma il terzo con Dean
� stato incredibile.
301
00:15:16,007 --> 00:15:17,461
Te l'ho detto: tre sono perfetti.
302
00:15:17,491 --> 00:15:20,028
� strano, ma la cosa buffa �...
303
00:15:20,784 --> 00:15:22,774
- Qual � la cosa buffa?
- Potrebbe essere lui.
304
00:15:22,804 --> 00:15:24,844
- Essere cosa?
- L'uomo giusto!
305
00:15:25,239 --> 00:15:28,757
Sembrer� strano dopo tutte le cose
andate storte ultimamente, ma...
306
00:15:28,787 --> 00:15:30,548
intendo l'uomo da sposare.
307
00:15:34,530 --> 00:15:36,483
- Scusa.
- Ti ho detto che sarebbe sembrato pazzesco.
308
00:15:36,513 --> 00:15:39,366
Sai, giusto un po', visto che hai
annullato il fidanzamento con Brian
309
00:15:39,396 --> 00:15:41,157
- due settimane fa.
- Lo so.
310
00:15:41,246 --> 00:15:43,771
E so che sembra affrettato, ma...
311
00:15:44,126 --> 00:15:45,698
non voglio mica sposarlo subito.
312
00:15:45,728 --> 00:15:47,061
- No.
- Ci vorr� del tempo.
313
00:15:47,091 --> 00:15:49,901
- Certo.
- Ma sento davvero che...
314
00:15:50,393 --> 00:15:52,198
siamo fatti l'uno per l'altra.
315
00:15:58,267 --> 00:16:01,725
Non capisco, ottieni abbastanza soldi
per avere il posto che vuoi tu.
316
00:16:01,755 --> 00:16:03,093
Eri pronto a iniziare.
317
00:16:03,123 --> 00:16:06,351
Poi questo riccone ti manda un regalo,
ti mostra un PowerPoint e non sei pi� sicuro.
318
00:16:06,381 --> 00:16:09,117
Beh, potrebbe essere l'occasione
di fare qualcosa di grande.
319
00:16:09,147 --> 00:16:11,320
E sarebbe comunque qualcosa di mio.
320
00:16:11,445 --> 00:16:13,838
Cio�, porterebbe la mia
carriera a un altro livello.
321
00:16:13,868 --> 00:16:17,472
L'ultima volta che ho avuto un posto
mio ho usato i soldi e il nome di Savi.
322
00:16:17,502 --> 00:16:21,195
E il Wunderbar non � mai stato mio e
sembrerebbe un chiosco ambulante, a confronto.
323
00:16:21,225 --> 00:16:23,315
Questo se decidessi di accettare.
324
00:16:23,440 --> 00:16:26,383
- Sembra tu l'abbia gi� fatto.
- No, non ancora. Ci sto pensando.
325
00:16:26,413 --> 00:16:27,638
Bene.
326
00:16:27,762 --> 00:16:31,246
Ho fatto delle ricerche sul tuo nuovo
socio e dovresti pensarci bene.
327
00:16:31,276 --> 00:16:34,647
Il posto potrebbe non essere pi� tanto tuo
come pensi, una volta che avr� finito con te.
328
00:16:34,677 --> 00:16:37,288
Gli importa solo dei soldi,
fine della storia.
329
00:16:38,698 --> 00:16:40,511
Senti, il bistrot sarebbe fantastico.
330
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Realizzare i tuoi sogni a modo tuo...
331
00:16:42,916 --> 00:16:44,376
non � abbastanza?
332
00:16:45,273 --> 00:16:47,616
Sai una cosa, Marc? Non importa
quello che si dice su di te.
333
00:16:47,646 --> 00:16:49,399
Sei un uomo davvero saggio.
334
00:16:49,773 --> 00:16:51,474
Lo diceva anche mia madre.
335
00:16:52,765 --> 00:16:54,079
Ehi, aspettami.
336
00:16:54,310 --> 00:16:58,441
Non credo che sia furbo presentarmi al
tuo secondo appuntamento con un ragazzo.
337
00:16:58,512 --> 00:17:00,024
Joss, � solo un drink.
338
00:17:00,155 --> 00:17:01,634
E poi voglio la tua opinione.
339
00:17:01,664 --> 00:17:04,207
La mia opinione � che stai
correndo un po' troppo, tesoro.
340
00:17:04,237 --> 00:17:06,337
Perch� riconosco i miei sentimenti?
341
00:17:06,723 --> 00:17:08,477
Scusa, che posso farci?
342
00:17:08,690 --> 00:17:11,799
E Dean ha detto che la famiglia
� molto importante per lui.
343
00:17:11,829 --> 00:17:12,974
Ha detto cos�?
344
00:17:13,037 --> 00:17:14,355
Al primo appuntamento?
345
00:17:14,385 --> 00:17:17,262
Ok, Kate, chi dice cos� al primo
appuntamento vuole una cosa sola.
346
00:17:17,292 --> 00:17:20,109
- Toglierti le mutandine.
- Ok, forse non ha detto proprio cos�.
347
00:17:20,139 --> 00:17:23,081
Ma parlavamo di famiglia e ha
detto che tutti i suoi amici
348
00:17:23,111 --> 00:17:26,807
sono sistemati e lui non voleva passare per
lo sfigato che trova appuntamenti su Shaggr.
349
00:17:26,837 --> 00:17:30,205
- Vuole toglierti le mutandine.
- So che sembra pazzesco, non lo nego.
350
00:17:30,235 --> 00:17:33,013
- Ecco perch� voglio che tu lo conosca.
- Io...
351
00:17:35,289 --> 00:17:36,539
Non � possibile...
352
00:17:36,569 --> 00:17:39,435
che l'universo trami per
far incontrare due persone?
353
00:17:39,740 --> 00:17:43,878
Forse il motivo per cui ho rotto con
Brian � che dovevo conoscere Dean.
354
00:17:44,097 --> 00:17:45,514
� un azzardo, certo.
355
00:17:45,607 --> 00:17:47,954
Ma il vero amore non lo � sempre?
356
00:17:50,039 --> 00:17:51,774
Ok, va bene, vengo.
357
00:17:53,447 --> 00:17:55,632
Quella donna ha ufficialmente
perso la testa.
358
00:17:55,662 --> 00:17:58,130
Non dirmi che � andata a letto
con tutti e tre gli uomini.
359
00:17:58,160 --> 00:17:59,557
No, no, magari.
360
00:17:59,587 --> 00:18:02,862
Al contrario, ha incontrato
l'uomo che vuole sposare.
361
00:18:03,611 --> 00:18:06,399
Gi�, dopo un appuntamento. Su Shaggr.
362
00:18:07,814 --> 00:18:09,012
Grazie a Dio.
363
00:18:09,042 --> 00:18:10,346
Grazie... a Dio?
364
00:18:10,376 --> 00:18:12,033
Tesoro, Kate � fatta cos�.
365
00:18:12,387 --> 00:18:16,637
� del tutto normale. Non � pazza,
� una romanticona. I messaggi sexy?
366
00:18:16,667 --> 00:18:19,298
Quelli erano da matti.
No, no, questo � normale.
367
00:18:19,516 --> 00:18:20,942
Star� benissimo, fidati.
368
00:18:20,622 --> 00:18:23,185
{\an8} JACKIE: "Dov'eri oggi?
Ci sei mancata a lezione".
369
00:18:20,952 --> 00:18:23,371
Le passer� presto.
370
00:18:24,056 --> 00:18:25,099
Ok.
371
00:18:25,165 --> 00:18:26,775
Ma, sul serio, quindi...
372
00:18:26,882 --> 00:18:29,444
mi stai dicendo che non
devo andare a questo
373
00:18:29,526 --> 00:18:32,126
- appuntamento con lei, domani?
- No, no, ci devi andare.
374
00:18:32,156 --> 00:18:33,946
� ovvio che le serva aiuto.
375
00:18:34,071 --> 00:18:35,496
Beh, allora...
376
00:18:36,639 --> 00:18:40,695
Il livido ti fa ancora male?
Sono contento che tu non vada pi� al corso.
377
00:18:41,635 --> 00:18:44,094
Com'� andata con Jonathan
oggi pomeriggio?
378
00:18:44,482 --> 00:18:45,677
Oh, no.
379
00:18:46,084 --> 00:18:47,449
Vuole che apra questo...
380
00:18:47,479 --> 00:18:50,808
enorme ristorante di classe nel
suo nuovo hotel sulla Sunset.
381
00:18:50,931 --> 00:18:53,103
Tesoro, sarebbe da urlo!
382
00:18:53,823 --> 00:18:56,047
S�, ma ho paura che gli
interessino solo i soldi.
383
00:18:56,077 --> 00:18:57,716
� una cosa tanto brutta?
384
00:18:57,973 --> 00:19:01,235
Perch� se per caso diventassi miliardario,
sai, non ti butterei fuori dal mio letto.
385
00:19:01,265 --> 00:19:02,265
Gi�.
386
00:19:02,502 --> 00:19:05,419
Ma non credo di poter lavorare
con uno che non mette passione
387
00:19:05,449 --> 00:19:07,556
e cuore in quello che fa.
388
00:19:08,459 --> 00:19:09,878
Non mi sembra giusto.
389
00:19:11,962 --> 00:19:13,549
� per questo che ti amo.
390
00:19:22,365 --> 00:19:24,677
Ta-da! Ho portato il vino.
391
00:19:24,800 --> 00:19:28,328
La fine dell'allattamento significa
via libera agli alcolici.
392
00:19:29,034 --> 00:19:31,300
Cos'�? Per la casa nuova?
393
00:19:31,423 --> 00:19:33,563
No, l'altro giorno un
tizio � venuto in negozio
394
00:19:33,593 --> 00:19:36,773
e ha ordinato un sacco di roba,
oggi gliel'ho consegnata alla casa al mare.
395
00:19:36,803 --> 00:19:39,634
E queste opere starebbero
benissimo a casa sua.
396
00:19:39,757 --> 00:19:42,338
Ah, ho capito, � carino.
397
00:19:43,006 --> 00:19:47,555
Marc sa che eri nella casa al mare di uno
sconosciuto carino per dargli qualche idea?
398
00:19:47,679 --> 00:19:50,706
C'era anche la sua arredatrice.
Era una cosa di lavoro.
399
00:19:50,779 --> 00:19:53,148
Quindi non c'� niente
che Marc debba sapere.
400
00:19:53,178 --> 00:19:56,655
Sono stata da Michael per qualche ora e
probabilmente non lo rivedr� mai pi�.
401
00:19:56,685 --> 00:20:00,246
Beh, se si ripresenta, ricordati
che sei una bellissima donna,
402
00:20:00,276 --> 00:20:03,011
che non vuole illuderlo con le sue
403
00:20:03,041 --> 00:20:05,573
idee fantasiose e la sua favolosa arte.
404
00:20:06,462 --> 00:20:08,200
Ok, e parli proprio tu?
405
00:20:08,829 --> 00:20:12,662
Sei tu che stai mischiando lavoro
e piacere con l'amante babysitter.
406
00:20:12,942 --> 00:20:15,342
- A proposito, come va?
- Vorrei saperlo anch'io.
407
00:20:15,372 --> 00:20:19,701
A volte � come se avessimo una bellissima
bambina insieme, il che � strano.
408
00:20:19,810 --> 00:20:24,752
Altre volte � come se fosse solo il tizio
che lavora per me, che � altrettanto strano.
409
00:20:24,783 --> 00:20:27,461
Mi sto accorgendo che la sua
tariffa oraria � un incubo.
410
00:20:27,491 --> 00:20:29,093
Cio�, in che momento non sta lavorando?
411
00:20:29,123 --> 00:20:31,373
Probabilmente quando � sopra di te.
412
00:20:32,182 --> 00:20:34,202
A dire il vero,
preferisco stare sopra io.
413
00:20:34,232 --> 00:20:35,480
Ci scommetto.
414
00:20:37,898 --> 00:20:41,179
Sa una cosa? Senta, ho detto... ho detto tutto
ci� che avevo da dire su Calista Raines, ok?
415
00:20:41,209 --> 00:20:43,418
Non me ne frega un tubo se le servono
pi� citazioni per l'articolo.
416
00:20:43,448 --> 00:20:46,098
- Un'ultima domanda.
- No, abbiamo finito.
417
00:20:51,889 --> 00:20:52,911
Dio!
418
00:20:53,731 --> 00:20:55,351
Io... Lei sta...
419
00:20:55,399 --> 00:20:58,243
Che diavolo di problema ha?
Non c'� solo lei per strada!
420
00:20:58,273 --> 00:21:01,649
Oh, mio Dio! Voi stramaledetti ciclisti
vi credete tanto speciali. Perch� non...
421
00:21:01,679 --> 00:21:04,381
Perch� non provate a seguire
un'indicazione stradale una volta tanto?
422
00:21:04,411 --> 00:21:06,603
- Si tranquillizzi, signorina.
- Rosso vuol dire stop, amico.
423
00:21:06,634 --> 00:21:09,656
E guardi, lei... sta bene.
Non l'ho mica presa.
424
00:21:09,686 --> 00:21:12,344
E non provi neanche a, che so,
citarmi o cose del genere perch�
425
00:21:12,374 --> 00:21:14,104
qui tutti hanno visto che � colpa sua.
426
00:21:14,134 --> 00:21:16,934
- Si faccia aiutare!
- Sa una cosa? Si fotta!
427
00:21:38,529 --> 00:21:41,874
Cio�, � stata... � stata come una,
insomma, un'esperienza extracorporea.
428
00:21:41,904 --> 00:21:44,518
Ero l� in piedi e vedevo
tutta la mia frustrazione
429
00:21:44,548 --> 00:21:47,672
erompere su quel povero
diavolo e la sua bici.
430
00:21:47,702 --> 00:21:51,102
- Avrei potuto ucciderlo, Karen.
- Fai un bel sorso. Subito.
431
00:21:51,421 --> 00:21:52,735
- Ok.
- Bevi.
432
00:21:52,916 --> 00:21:57,088
- Sii grata di non aver fatto nulla di male.
- In mia difesa, non l'ho preso, ok?
433
00:21:57,120 --> 00:22:00,715
E il semaforo era appena diventato rosso,
che mi pare voglia dire di fermarsi, no?
434
00:22:00,745 --> 00:22:03,042
Ma � Los Angeles e
nessuno fa attenzione.
435
00:22:03,072 --> 00:22:04,854
Insomma, cercare di
attraversare la citt� �...
436
00:22:04,884 --> 00:22:06,982
� come essere in zona di guerra.
437
00:22:07,245 --> 00:22:11,940
Quindi, ti ascolto e deduco che non hai
chiamato nessuno dei numeri che ti ho dato.
438
00:22:13,052 --> 00:22:14,883
Oh, Dio, Karen, dai.
439
00:22:15,188 --> 00:22:17,982
Sai cosa penso della
terapia, ok? Io non...
440
00:22:18,025 --> 00:22:20,327
Insomma... Penso che sia
un tantino inutile, sai?
441
00:22:20,357 --> 00:22:22,434
Senza offesa per la tua professione.
442
00:22:22,465 --> 00:22:25,650
Nessuna offesa, sebbene io
dissenta completamente.
443
00:22:25,699 --> 00:22:28,883
� tutto quel, cio�,
guardarsi dentro e...
444
00:22:29,173 --> 00:22:31,100
e la tua vita passata e...
445
00:22:31,130 --> 00:22:33,341
non... non fa per me. Mi dispiace.
446
00:22:33,372 --> 00:22:36,462
Tutta la storia pazzesca che � successa
con quella Calista Raines del cazzo:
447
00:22:36,492 --> 00:22:39,449
potrei sedermi l� e
analizzarla per giorni, ma...
448
00:22:39,481 --> 00:22:43,191
a che scopo, cosa cambierebbe
per me, capisci? Sto bene.
449
00:22:44,022 --> 00:22:46,122
Sembri un tantino sovreccitata.
450
00:22:47,421 --> 00:22:48,813
S�, beh, penso...
451
00:22:48,844 --> 00:22:51,805
sia quel che accade quando non sfogo le
mie frustrazioni in un ambiente sicuro
452
00:22:51,835 --> 00:22:54,019
- come il mio corso di Impact.
- Hai smesso?
453
00:22:54,049 --> 00:22:56,788
Mi sono fatta male, Harry si � preoccupato
e ha voluto che prendessi una pausa.
454
00:22:56,820 --> 00:22:58,029
Ti sei fatta male? Come?
455
00:22:58,059 --> 00:23:00,629
Ho un piccolo livido e lui � diventato,
456
00:23:00,659 --> 00:23:02,890
insomma, super protettivo
e virile, per cui...
457
00:23:02,920 --> 00:23:06,066
Per cui, invece della terapia,
ti concentri sul lavoro
458
00:23:06,097 --> 00:23:08,640
e ad aggredire gente innocente in bici?
459
00:23:09,618 --> 00:23:11,628
Gi�. Suona peggio,
se la metti in questo modo.
460
00:23:11,658 --> 00:23:16,358
Beh, se il corso ti trattiene dall'investire
qualcuno, forse non � una brutta cosa.
461
00:23:17,402 --> 00:23:19,945
Immagino potremmo pensarlo come
la tua versione della terapia.
462
00:23:19,975 --> 00:23:21,010
Oh, mio...
463
00:23:21,197 --> 00:23:23,275
Dev'essere tutto assimilabile
a una terapia per te?
464
00:23:23,305 --> 00:23:26,409
Un allenamento non pu�
essere solo un allenamento?
465
00:23:27,036 --> 00:23:30,186
Per� devo ammetterlo, Karen,
� stato davvero d'aiuto.
466
00:23:44,740 --> 00:23:45,754
- Harry.
- Jonathan.
467
00:23:45,785 --> 00:23:47,544
Me lo sentivo che avresti chiamato
468
00:23:47,574 --> 00:23:49,784
e immagino sia per dire no
469
00:23:49,945 --> 00:23:51,553
all'hotel ristorante?
470
00:23:52,268 --> 00:23:53,268
Gi�.
471
00:23:53,299 --> 00:23:54,649
Ti spiego perch�.
472
00:23:55,184 --> 00:23:57,564
Il progetto non fa per me, ecco.
473
00:23:57,596 --> 00:24:01,943
Mi dispiace averti sorpreso con il
contratto in quel modo, ieri. Ho sbagliato.
474
00:24:01,974 --> 00:24:04,133
No, no. Va tutto bene. Capisco.
475
00:24:04,163 --> 00:24:07,854
Solo che non penso che una collaborazione
sia una buona idea per me.
476
00:24:07,885 --> 00:24:09,427
Capisco che potrebbe
477
00:24:09,627 --> 00:24:12,663
rendermi estremamente ricco,
ma non mi interessa solo quello.
478
00:24:12,693 --> 00:24:14,889
Senza offesa, solo che
non sono sicuro che noi
479
00:24:14,919 --> 00:24:17,995
- condividiamo gli stessi valori, ma grazie.
- � qui che ti sbagli, Harry.
480
00:24:18,025 --> 00:24:20,987
Se credi che io pensi ai soldi
481
00:24:21,420 --> 00:24:23,190
solo per il gusto di averne,
482
00:24:23,549 --> 00:24:26,331
capisco perch� non vuoi
collaborare con me.
483
00:24:26,528 --> 00:24:28,128
Ma non � ci� che sono.
484
00:24:29,509 --> 00:24:31,661
Perch� non vieni a casa mia stasera?
485
00:24:31,692 --> 00:24:33,750
Lascia che ti mostri chi sono realmente.
486
00:24:33,780 --> 00:24:36,414
Jonathan, non... non ce n'� bisogno.
487
00:24:36,445 --> 00:24:38,717
Per favore. Un'ultima possibilit�?
488
00:24:39,881 --> 00:24:44,231
Grazie, signora Daniels, e mi faccia
sapere se cambia idea sui copripiumino.
489
00:24:46,162 --> 00:24:47,189
Grazie.
490
00:24:49,004 --> 00:24:50,985
Grazie per accettare alcuni resi.
491
00:24:51,016 --> 00:24:54,578
Ma certo. Come potevo rifiutare? Sembrava
cos� agitato quando ha chiamato per chiedere.
492
00:24:54,608 --> 00:24:56,941
Anche se sono quasi tutti?
Sono cos� imbarazzato.
493
00:24:56,971 --> 00:24:58,512
Non lo sia. Davvero.
494
00:24:59,270 --> 00:25:01,620
Allora, come sta andando con Lindsay?
495
00:25:01,852 --> 00:25:03,810
Oh, giusto. Domanda stupida.
496
00:25:04,367 --> 00:25:06,771
Veramente, ho appena avuto
un brutto litigio con lei.
497
00:25:06,801 --> 00:25:09,494
Stava insistendo con dei
tremendi cuscini a perline.
498
00:25:09,524 --> 00:25:12,375
Volevo solo prenderne uno e ficcarlo
gi� per quel suo collo rinsecchito.
499
00:25:12,405 --> 00:25:14,360
Oh, Dio, spero non l'abbia fatto.
500
00:25:14,390 --> 00:25:16,183
No, invece l'ho licenziata.
501
00:25:16,214 --> 00:25:20,073
Immaginavo sarebbe finita cos�,
penso abbia preso la decisione migliore.
502
00:25:20,104 --> 00:25:21,953
Sapevo che avrebbe capito.
503
00:25:23,574 --> 00:25:25,349
Posso aiutarla in altro?
504
00:25:25,470 --> 00:25:26,754
S�...
505
00:25:26,960 --> 00:25:29,525
in effetti, dato che mi
sono liberato di Lindsay,
506
00:25:29,555 --> 00:25:34,555
- ha qualche arredatore da consigliarmi?
- Certo, le mando una lista per email.
507
00:25:34,750 --> 00:25:36,775
Perfetto. Grazie, April.
508
00:25:37,578 --> 00:25:40,287
Non ho voglia di dire a mia moglie
che la casa non sar� pronta
509
00:25:40,317 --> 00:25:42,588
- per quando fra un mese arriver�.
- Sua moglie?
510
00:25:42,618 --> 00:25:44,466
- Non sapevo fosse sposato.
- Gi�.
511
00:25:44,496 --> 00:25:47,223
Ho comprato la casa per Teresa,
si sta trasferendo da New York,
512
00:25:47,253 --> 00:25:49,534
e abiteremo qui a Los Angeles.
513
00:25:51,056 --> 00:25:53,666
Oh, �... meraviglioso.
514
00:25:57,338 --> 00:25:58,948
Ridicolo, vero?
515
00:25:58,979 --> 00:26:02,933
Penso di dovermi ritenere fortunato, molti
dei genitori dei miei amici sono separati,
516
00:26:02,963 --> 00:26:06,473
invece i miei hanno 60 anni e sono
ancora innamorati l'uno dell'altro.
517
00:26:06,503 --> 00:26:10,008
Oh, mia mamma era innamorata di
chiunque, tranne che di mio padre.
518
00:26:10,039 --> 00:26:12,961
- Quindi non � un buon esempio, capisci?
- Ehi...
519
00:26:12,991 --> 00:26:15,766
penso che Dean sia fortunato ad
avere genitori ancora innamorati.
520
00:26:15,796 --> 00:26:17,802
- I miei non lo sono mai stati.
- � fantastico.
521
00:26:17,832 --> 00:26:21,028
Sai, finch�, quando torni a casa
per Natale, non li becchi...
522
00:26:21,098 --> 00:26:24,256
a fare cose che non vorresti
aver mai visto. Gi�.
523
00:26:25,623 --> 00:26:27,704
� accaduto davvero. Grazie.
524
00:26:28,697 --> 00:26:30,157
Ok, allora...
525
00:26:30,302 --> 00:26:33,182
- come facciamo?
- Oh, sono stata la terza incomoda, pago io.
526
00:26:33,212 --> 00:26:37,803
Cosa? No, no, no, chiedevo come
volete procedere con questa cosa.
527
00:26:38,915 --> 00:26:42,965
Voi vivete insieme, no? Non sarebbe
pi� facile andare da voi e farlo l�?
528
00:26:43,894 --> 00:26:45,224
Fare cosa, dove?
529
00:26:47,326 --> 00:26:49,362
Ho capito che gioco stai giocando.
530
00:26:49,393 --> 00:26:50,785
Va bene.
531
00:26:50,816 --> 00:26:53,895
Ehi, siete sorelle, no?
Parla con l'accento, puoi farlo?
532
00:26:54,244 --> 00:26:56,959
No, no, siamo cognate. Io...
533
00:26:57,471 --> 00:27:01,601
- Non ho detto niente perch�...
- Non preoccuparti, cognate � comunque...
534
00:27:01,999 --> 00:27:03,473
molto sexy.
535
00:27:03,876 --> 00:27:05,611
Credetemi.
536
00:27:05,740 --> 00:27:09,841
Vado in bagno, voi decidete a casa di
chi andare per divertirci sul serio, ok?
537
00:27:10,702 --> 00:27:11,900
E grazie.
538
00:27:15,239 --> 00:27:16,712
Oh, mio Dio!
539
00:27:16,742 --> 00:27:21,514
Che gran coglione. Lo prendi tu a calci sulle
palle quando torna o lasci l'onore a me?
540
00:27:21,544 --> 00:27:22,418
Decidi tu.
541
00:27:22,448 --> 00:27:23,965
- Decido io?
- S�.
542
00:27:24,173 --> 00:27:26,147
Hai rovinato l'intera serata.
543
00:27:32,089 --> 00:27:35,895
- Kate, vieni qua. Cosa � successo?
- Cosa pensi sia successo?
544
00:27:35,926 --> 00:27:37,803
Hai flirtato con lui tutto il tempo.
545
00:27:37,833 --> 00:27:41,119
- Aspetta, cosa? Sei seria?
- Tutte quelle storielle...
546
00:27:41,150 --> 00:27:44,383
- tu che ridevi a ogni battuta.
- Ehi, ehi, di cosa stai parlando?
547
00:27:44,413 --> 00:27:46,354
Perch� altrimenti se ne sarebbe andato?
548
00:27:46,384 --> 00:27:51,384
Kate, � una persona disgustosa e voleva
scoparci entrambe. Dovresti ringraziarmi.
549
00:27:51,414 --> 00:27:53,926
So solo che non era cos�
quando siamo usciti da soli.
550
00:27:53,956 --> 00:27:56,823
- Era solo molto dolce.
- Non volevo venire, ricordi?
551
00:27:56,853 --> 00:27:58,998
Pensavi ti avrebbe aiutato, quindi...
552
00:27:59,030 --> 00:28:04,030
Ehi, non chiedermi altri favori se ti
comporti come una pazza. Ne ho abbastanza.
553
00:28:05,631 --> 00:28:08,869
- Mi lasci qui?
- S�, magari Dean il viscido ti porta a casa,
554
00:28:08,899 --> 00:28:13,899
dato che � un uomo cos� per bene, Kate.
Devo andarmene prima di arrabbiarmi sul serio
555
00:28:14,336 --> 00:28:16,993
e non ti conviene vedermi
arrabbiata sul serio.
556
00:28:36,271 --> 00:28:37,836
- Harry.
- Jonathan.
557
00:28:37,867 --> 00:28:39,067
Benvenuto.
558
00:28:43,390 --> 00:28:45,282
Posso offrirti qualcosa da bere?
559
00:28:45,991 --> 00:28:47,891
Certo. Tu cosa bevi?
560
00:28:48,676 --> 00:28:51,609
- Scotch, ma abbiamo di tutto.
- Un po' di scotch va bene.
561
00:28:51,639 --> 00:28:56,630
Bene. Ti far� fare un giro della casa pi�
tardi, ma prima voglio che tu veda una cosa.
562
00:28:58,873 --> 00:28:59,910
Ecco a voi...
563
00:28:59,940 --> 00:29:04,149
il signor Harry Davis, il bravissimo
chef di cui vi ho parlato tanto.
564
00:29:06,774 --> 00:29:09,450
- Salve. Wow.
- La mia famiglia.
565
00:29:14,901 --> 00:29:17,107
E questa � mia nonna, Bibi.
566
00:29:17,345 --> 00:29:19,629
Salve, Bibi, � un piacere incontrarla.
567
00:29:19,799 --> 00:29:21,665
Fatti offrire un drink, vieni.
568
00:29:23,081 --> 00:29:26,443
Di solito non parlo di
questo, Harry, ma...
569
00:29:27,033 --> 00:29:29,054
la mia famiglia ha perso ogni cosa...
570
00:29:29,084 --> 00:29:30,966
durante la rivoluzione in Iran.
571
00:29:32,544 --> 00:29:36,799
Sono scappato in Turchia e poi
sono immigrato qui, in California.
572
00:29:38,236 --> 00:29:39,931
Mi sono ripromesso...
573
00:29:40,060 --> 00:29:43,170
di far s� che ogni singolo
membro della mia famiglia...
574
00:29:43,718 --> 00:29:45,380
riuscisse a risollevarsi,
575
00:29:45,577 --> 00:29:47,695
mentre costruivo la mia attivit�...
576
00:29:48,087 --> 00:29:49,351
dal nulla.
577
00:29:50,748 --> 00:29:54,077
- E tutta la tua famiglia vive a Los Angeles?
- No, Harry.
578
00:29:54,549 --> 00:29:56,093
Tutta la mia famiglia...
579
00:29:56,324 --> 00:29:58,466
vive qui... con me...
580
00:29:58,989 --> 00:30:00,838
e con mia moglie Nava.
581
00:30:01,100 --> 00:30:02,354
Beh...
582
00:30:02,573 --> 00:30:05,225
tutti tranne quelli che
sono all'universit�...
583
00:30:05,306 --> 00:30:07,200
o che hanno le loro famiglie.
584
00:30:07,724 --> 00:30:09,265
Quindi, Harry...
585
00:30:09,402 --> 00:30:12,811
come vedi non penso ai soldi
solo per il gusto di averne.
586
00:30:13,858 --> 00:30:15,336
Tutto questo...
587
00:30:16,924 --> 00:30:18,859
� ci� che conta per me.
588
00:30:32,755 --> 00:30:33,784
Ehi.
589
00:30:34,088 --> 00:30:35,323
- Joss.
- S�?
590
00:30:35,870 --> 00:30:37,931
Ci sei mancata durante
le ultime lezioni.
591
00:30:37,961 --> 00:30:39,007
Dov'eri finita?
592
00:30:39,037 --> 00:30:41,938
Ah, s�. Io... non sarei dovuta
venire nemmeno stasera. Il mio...
593
00:30:41,968 --> 00:30:45,474
fidanzato si � preoccupato quando mi sono
fatta male. Voleva che facessi una pausa.
594
00:30:45,504 --> 00:30:47,744
Un fascista maniaco del controllo, vero?
595
00:30:48,274 --> 00:30:49,798
In realt� � uno chef.
596
00:30:50,440 --> 00:30:51,464
Oh, Dio.
597
00:30:52,814 --> 00:30:54,851
Non lo deve sapere, ok?
598
00:30:54,882 --> 00:30:57,501
- Ho davvero bisogno di queste lezioni.
- S�, beh...
599
00:30:57,531 --> 00:30:59,381
avrei potuto dirtelo io.
600
00:31:03,005 --> 00:31:04,834
Ok, forza. Sfogati.
601
00:31:05,490 --> 00:31:07,209
Sfrutta il dolore, Joss.
602
00:31:07,483 --> 00:31:08,483
Forza.
603
00:31:17,070 --> 00:31:19,226
Dimmi che non compri tutta
questa roba per la casa.
604
00:31:19,256 --> 00:31:20,502
Dove la mettiamo?
605
00:31:20,532 --> 00:31:22,298
Non � per noi, sciocco.
606
00:31:22,328 --> 00:31:25,785
Sto creando un modello per far vedere ad
alcuni arredatori cosa vuole Michael.
607
00:31:25,815 --> 00:31:28,629
Ricordi? Il tipo che � venuto in
negozio di cui ti ho parlato.
608
00:31:28,659 --> 00:31:31,065
Non capisco. Perch� lo
dai ad altri arredatori,
609
00:31:31,095 --> 00:31:33,295
visto che sei stata tu a progettarlo?
610
00:31:33,671 --> 00:31:35,499
Perch� ti poni dei limiti?
611
00:31:36,087 --> 00:31:38,617
Perch� la gente studia anni e anni
per fare una cosa del genere.
612
00:31:38,647 --> 00:31:40,713
Non � un lavoro che puoi inventarti.
613
00:31:40,781 --> 00:31:42,835
Hanno delle lauree,
fanno tirocinio. I loro...
614
00:31:42,865 --> 00:31:44,791
lavori vengono pubblicati sulle riviste.
615
00:31:44,821 --> 00:31:46,643
La donna che aveva assunto prima Michael
616
00:31:46,673 --> 00:31:49,277
ha arredato le case di Dave
Grohl e di Marisa Tomei...
617
00:31:49,307 --> 00:31:51,371
e quella di Matt LeBlanc.
618
00:31:51,401 --> 00:31:54,568
Ed � davvero notevole, ma non vuol
dire che non possa farlo anche tu.
619
00:31:54,598 --> 00:31:56,545
Alcuni hanno un talento
naturale per queste cose,
620
00:31:56,575 --> 00:31:58,523
e forse... questo � il tuo.
621
00:31:58,682 --> 00:32:02,269
Non puoi dichiararti arredatore e
aprire un negozio da qualche parte.
622
00:32:02,300 --> 00:32:04,811
- Sembrerei una perfetta idiota.
- Non intendevo quello, ma...
623
00:32:04,841 --> 00:32:06,337
diamine, perch� no?
624
00:32:06,690 --> 00:32:08,904
Perch� non � come prendere tre persone
625
00:32:08,934 --> 00:32:12,026
- e dire di aver messo su una band.
- Ok, questo � un colpo basso. Stavo solo...
626
00:32:12,056 --> 00:32:14,648
Marc, so cosa intendevi,
quindi per favore...
627
00:32:14,678 --> 00:32:17,344
smettila di mettermi
strane idee in testa.
628
00:32:18,304 --> 00:32:19,893
Va bene. Mi dispiace.
629
00:32:19,972 --> 00:32:21,778
Non avrei dovuto dire niente.
630
00:32:23,626 --> 00:32:25,905
Senti, voglio solo
finire questa tavola...
631
00:32:25,935 --> 00:32:28,083
e farla finita con questa storia.
632
00:32:29,011 --> 00:32:30,311
Io vado a letto.
633
00:32:46,170 --> 00:32:47,403
Come ti senti?
634
00:32:49,563 --> 00:32:50,765
Mi fa male.
635
00:32:50,796 --> 00:32:52,662
Hai fatto davvero un
ottimo lavoro stasera.
636
00:32:52,692 --> 00:32:53,805
Gi�...
637
00:32:54,331 --> 00:32:56,726
Il mio fidanzato si arrabbier�
quando vedr� questi lividi.
638
00:32:56,756 --> 00:32:58,788
Gli avevo detto che non
sarei tornata per un po'.
639
00:32:58,818 --> 00:32:59,989
Li devi...
640
00:33:00,020 --> 00:33:02,232
vedere come medaglie al valore.
641
00:33:03,541 --> 00:33:05,824
Molte persone non capiscono
perch� questo posto �...
642
00:33:05,854 --> 00:33:07,085
cos� importante.
643
00:33:08,382 --> 00:33:11,295
Gi�, cio�... per la prima volta
dopo un secolo non sono depressa.
644
00:33:11,325 --> 00:33:14,239
Nemmeno io. � l'unico posto
in cui mi sento al sicuro.
645
00:33:16,498 --> 00:33:19,225
Ognuna di noi ha un
motivo per essere qui.
646
00:33:19,614 --> 00:33:21,940
E sono sicura che tu ne hai
uno che ci racconterai,
647
00:33:21,970 --> 00:33:23,381
quando sarai pronta.
648
00:33:24,302 --> 00:33:26,798
Senti, ho una cosa per te nella borsa.
649
00:33:27,433 --> 00:33:28,834
Crema all'arnica.
650
00:33:29,429 --> 00:33:31,271
Ti sar� di aiuto per i lividi
651
00:33:31,301 --> 00:33:32,400
e il dolore.
652
00:33:33,219 --> 00:33:34,569
Portatela a casa.
653
00:33:34,978 --> 00:33:36,746
Mettici del ghiaccio quando sei a casa.
654
00:33:36,776 --> 00:33:39,085
E coprilo con un po' di fondotinta.
655
00:33:39,231 --> 00:33:42,139
Il tuo fidanzato non
deve venirlo a sapere.
656
00:33:43,274 --> 00:33:44,274
Ok.
657
00:33:55,068 --> 00:33:56,287
Ehi, ciao.
658
00:33:57,267 --> 00:34:00,582
Grazie per gli splendidi fiori,
oggi. Sei cos� dolce.
659
00:34:00,711 --> 00:34:04,521
Nessuno mi aveva mai mandato dei fiori,
se non per un'occasione speciale.
660
00:34:04,613 --> 00:34:06,715
Senti... hai ricevuto i messaggi
661
00:34:06,745 --> 00:34:08,698
che ti ho mandato
sull'eritema di Vivian?
662
00:34:08,728 --> 00:34:10,032
S�, ma...
663
00:34:10,062 --> 00:34:12,454
ho avuto una seduta
dietro l'altra e ho...
664
00:34:12,484 --> 00:34:15,794
- pensato che l'avessi sotto controllo.
- Ero preoccupato, perch� se una...
665
00:34:15,824 --> 00:34:18,128
madre riceve dei messaggi
sul proprio figlio
666
00:34:18,158 --> 00:34:20,286
di solito risponde a quei messaggi.
667
00:34:20,536 --> 00:34:23,033
Pensavo che se fosse stato grave,
avresti interrotto la seduta.
668
00:34:23,063 --> 00:34:24,756
Ne abbiamo gi� parlato.
669
00:34:24,787 --> 00:34:25,849
Lo so.
670
00:34:25,880 --> 00:34:28,174
Vorrei tanto che tu non
avessi smesso di...
671
00:34:28,204 --> 00:34:29,752
allattare Vivian.
672
00:34:29,783 --> 00:34:32,191
Ora... ascolta. � scientificamente...
673
00:34:32,222 --> 00:34:33,196
provato, ok?
674
00:34:33,226 --> 00:34:35,582
Gli studi dicono che pi� a lungo
un bambino viene allattato,
675
00:34:35,612 --> 00:34:37,375
pi� forte sar� il sistema immunitario.
676
00:34:37,405 --> 00:34:38,821
Ok. Beh... io...
677
00:34:39,119 --> 00:34:41,026
non sono proprio a mio agio a parlarne
678
00:34:41,056 --> 00:34:42,784
con te in quanto mio babysitter,
679
00:34:42,814 --> 00:34:45,317
n� in qualunque altra figura tu
ricopra nella mia vita ora come ora.
680
00:34:45,347 --> 00:34:47,877
Ti sto parlando come tuo babysitter ora.
681
00:34:47,907 --> 00:34:50,846
Sembra che tu stia giudicando
il mio modo di essere madre.
682
00:34:50,876 --> 00:34:52,455
No, Karen, cerco solo di aiutarti.
683
00:34:52,485 --> 00:34:56,251
Finirai per perderti delle importanti
occasioni per creare un legame...
684
00:34:56,281 --> 00:34:58,592
con Vivian se non stai pi� attenta.
685
00:34:58,622 --> 00:35:00,974
Non ci credo che tu abbia
detto una cosa del genere.
686
00:35:01,386 --> 00:35:04,164
Sto facendo tutto il possibile
per essere una brava madre.
687
00:35:04,194 --> 00:35:07,119
� la prima volta per me.
Non l'ho mai fatto prima!
688
00:35:07,544 --> 00:35:09,435
Hai mai allattato qualcuno?
689
00:35:09,465 --> 00:35:11,540
Probabilmente no. Sai cosa si prova?
690
00:35:11,570 --> 00:35:12,436
No.
691
00:35:12,466 --> 00:35:14,551
Quindi, ora ascoltami, Robert.
692
00:35:14,881 --> 00:35:16,131
Sei licenziato.
693
00:35:28,776 --> 00:35:31,081
No, no, no. Dolcezza, tesoro, cosa c'�?
694
00:35:31,724 --> 00:35:35,384
Non sei sporca. Dovresti essere tanto
felice e avere tanto sonno ora.
695
00:35:36,135 --> 00:35:38,192
Ok. Le cinque mosse di Karp:
696
00:35:38,223 --> 00:35:41,034
avvolgerlo. Metterlo sul
fianco o sulla pancia.
697
00:35:41,064 --> 00:35:42,763
Fargli "shh". Cullarlo.
698
00:35:43,079 --> 00:35:44,629
Succhiare! Succhiare!
699
00:35:46,506 --> 00:35:47,861
Ecco qua, piccola.
700
00:35:47,892 --> 00:35:49,418
No, no, no... ok.
701
00:35:49,956 --> 00:35:51,004
Ok.
702
00:35:52,549 --> 00:35:53,597
Ok.
703
00:35:54,771 --> 00:35:55,971
Proviamo cos�.
704
00:36:04,123 --> 00:36:05,169
Ok.
705
00:36:07,973 --> 00:36:09,228
Guarda un po'.
706
00:36:10,731 --> 00:36:12,345
Immagino che i calzini...
707
00:36:12,376 --> 00:36:15,011
siano il sesto tipo di calmante, per te.
708
00:36:29,765 --> 00:36:31,623
- Ripeti?
- Mi hai sentito.
709
00:36:32,049 --> 00:36:34,727
Un triangolo. Per cui,
in qualche modo, ho incolpato Joss.
710
00:36:34,757 --> 00:36:36,188
Ora mi odia a morte.
711
00:36:37,455 --> 00:36:39,387
S�, probabilmente � arrabbiata.
712
00:36:40,304 --> 00:36:42,175
Sono una persona orribile, Harry...
713
00:36:42,205 --> 00:36:44,863
e sono a tanto cos� dall'essere
matta come un cavallo.
714
00:36:44,893 --> 00:36:46,847
Un secondo sono alla
ricerca di sesso anonimo
715
00:36:46,877 --> 00:36:48,654
e quello dopo cerco marito.
716
00:36:49,077 --> 00:36:50,197
Cos'ho che non va?
717
00:36:50,227 --> 00:36:52,708
Non hai niente che non
vada e non sei matta.
718
00:36:52,973 --> 00:36:56,144
Ma, probabilmente, non troverai l'amore
della tua vita in tre giorni...
719
00:36:56,174 --> 00:36:57,518
su Shaggr...
720
00:36:57,549 --> 00:36:58,953
a... Los Angeles.
721
00:37:02,975 --> 00:37:05,175
E se stessi mandando tutto a puttane?
722
00:37:05,600 --> 00:37:08,514
- E se non trovassi mai pi� nessuno?
- Certo che s�. Te l'assicuro.
723
00:37:08,544 --> 00:37:10,998
Ho gi� perso tanto tempo con Brian...
724
00:37:11,130 --> 00:37:12,749
e ho 35 anni, adesso.
725
00:37:13,422 --> 00:37:14,617
Se voglio avere figli...
726
00:37:14,647 --> 00:37:16,278
e ne voglio avere tanti...
727
00:37:16,507 --> 00:37:18,666
non rimane poi tanto tempo per avere...
728
00:37:18,696 --> 00:37:20,727
la famiglia felice che non
c'� toccata, crescendo.
729
00:37:20,757 --> 00:37:22,053
Senti, ascolta...
730
00:37:23,785 --> 00:37:25,765
non devi preoccuparti.
Hai un sacco di tempo!
731
00:37:25,795 --> 00:37:28,892
Che devo fare, vivere con te
per il resto della mia vita?
732
00:37:29,025 --> 00:37:29,985
Una triste...
733
00:37:30,015 --> 00:37:31,040
zitella...
734
00:37:31,483 --> 00:37:33,399
accampata in eterno nella
tua stanza degli ospiti?
735
00:37:33,429 --> 00:37:35,714
Con dei gatti di nome Sadie e Suzie?
736
00:37:37,166 --> 00:37:39,606
Sei la mia sorellina. Ti voglio bene.
737
00:37:39,817 --> 00:37:42,253
Puoi vivere qui fino a quando vuoi...
738
00:37:42,482 --> 00:37:43,622
senza gatti.
739
00:37:45,099 --> 00:37:47,224
Ma devi solo... sapere una cosa.
740
00:37:48,048 --> 00:37:49,048
Cosa?
741
00:37:50,513 --> 00:37:51,889
Siamo una famiglia.
742
00:37:51,922 --> 00:37:53,789
Io avr� sempre cura di te.
743
00:37:57,578 --> 00:37:58,616
Ok.
744
00:37:59,934 --> 00:38:00,934
Grazie.
745
00:38:05,992 --> 00:38:07,256
Eccoci. S�!
746
00:38:07,286 --> 00:38:08,806
Attento a Lucy, l�.
747
00:38:08,836 --> 00:38:10,101
Attento a Lucy.
748
00:38:12,170 --> 00:38:13,022
Karen!
749
00:38:13,053 --> 00:38:15,735
Ciao! Non ti sto
perseguitando, volevo solo...
750
00:38:15,765 --> 00:38:17,478
parlare un attimo. Sei occupato?
751
00:38:17,508 --> 00:38:19,439
Oh, beh, s�, starei lavorando...
752
00:38:20,057 --> 00:38:21,437
al momento, e...
753
00:38:21,468 --> 00:38:24,461
e non me la sento proprio di sentirmi
gridare contro o minacciare da te...
754
00:38:24,491 --> 00:38:26,537
se pronuncio le parole
"allattamento al seno".
755
00:38:26,567 --> 00:38:29,556
Senti, sto male per come sono
andate le cose ieri sera.
756
00:38:29,910 --> 00:38:32,671
Ma non avevo il diritto di
saltarti alla gola cos�.
757
00:38:33,478 --> 00:38:35,615
� molto generoso da parte tua.
Grazie per averlo detto.
758
00:38:35,645 --> 00:38:38,126
So che avevi buone intenzioni
759
00:38:38,156 --> 00:38:40,944
e ti sono grata per quanto
hai fatto per me e Vivian.
760
00:38:42,256 --> 00:38:44,654
Ieri sera sono stata
sveglia con lei per ore.
761
00:38:44,684 --> 00:38:46,486
Non la smetteva di piangere.
762
00:38:46,819 --> 00:38:49,165
Alla fine, le ho messo i
calzini ai piedi, e...
763
00:38:49,195 --> 00:38:51,648
- I calzini...
- e questo ha risolto il problema.
764
00:38:51,678 --> 00:38:53,282
E volevo dirti che...
765
00:38:55,757 --> 00:38:57,206
mi manchi, Robert.
766
00:38:57,856 --> 00:38:59,870
Beh, mi mancate anche voi.
767
00:39:01,030 --> 00:39:02,030
Ehi!
768
00:39:02,197 --> 00:39:03,259
Ehi!
769
00:39:04,359 --> 00:39:05,892
Allora vuol dire che posso tornare?
770
00:39:05,922 --> 00:39:08,054
Come babysitter? Buon Dio, no.
771
00:39:08,084 --> 00:39:10,480
No, no, no. � troppo strano.
772
00:39:11,016 --> 00:39:12,958
Ma mi piacerebbe uscire con te...
773
00:39:12,988 --> 00:39:15,205
come farebbe una coppia normale.
774
00:39:16,173 --> 00:39:17,228
Ok.
775
00:39:17,978 --> 00:39:19,305
Normale pu� andare.
776
00:39:33,246 --> 00:39:35,957
APRIL: "Arriver� un po' tardi a casa.
Puoi occuparti della cena"?
777
00:39:46,232 --> 00:39:47,297
Salve!
778
00:39:48,353 --> 00:39:49,386
April!
779
00:39:50,286 --> 00:39:51,557
Avevamo un appuntamento?
780
00:39:51,587 --> 00:39:56,028
No, ma ho preparato la lista dei
potenziali arredatori che mi aveva chiesto
781
00:39:56,259 --> 00:39:58,741
e ho pensato di portargliela di persona.
782
00:39:58,959 --> 00:40:00,728
APRIL MALLOY!
783
00:40:01,226 --> 00:40:04,383
- Poteva chiamarmi.
- Senta, so di non avere l'esperienza
784
00:40:04,414 --> 00:40:06,380
e le credenziali che
avranno altri arredatori,
785
00:40:06,410 --> 00:40:09,503
ma ho pi� energia e
pi� passione e pi�...
786
00:40:09,534 --> 00:40:12,519
zelo nell'essere una partner che
ascolter� tutto ci� che le dir�.
787
00:40:12,549 --> 00:40:13,574
Ehi, ehi.
788
00:40:13,708 --> 00:40:14,989
Il lavoro � suo.
789
00:40:15,096 --> 00:40:16,892
� suo. � assunta.
790
00:40:19,614 --> 00:40:20,837
Grazie mille!
791
00:40:21,326 --> 00:40:22,753
Ci divertiremo tanto!
792
00:40:47,204 --> 00:40:48,760
Tesoro...
793
00:40:48,814 --> 00:40:50,330
sono dei contratti?
794
00:40:50,361 --> 00:40:51,440
Oh, s�.
795
00:40:52,344 --> 00:40:55,888
S�, ho deciso di entrare societ� con
Jonathan per l'hotel ristorante.
796
00:40:56,059 --> 00:40:57,085
Ma... ma...
797
00:40:57,321 --> 00:41:00,122
- credevo avessi detto che non andava?
- S�, lo so, ma...
798
00:41:00,152 --> 00:41:03,870
� saltato fuori che condividiamo
gli stessi valori, perci�...
799
00:41:04,456 --> 00:41:05,824
- Tesoro...
- S�.
800
00:41:05,965 --> 00:41:06,998
Ok.
801
00:41:10,750 --> 00:41:12,314
Vi lascio da sole.
802
00:41:17,657 --> 00:41:20,248
Joss, mi... mi dispiace
tanto per ieri sera.
803
00:41:21,921 --> 00:41:23,717
Ovviamente non era colpa tua.
804
00:41:23,894 --> 00:41:24,914
No.
805
00:41:26,106 --> 00:41:27,430
La verit� � che...
806
00:41:28,772 --> 00:41:30,369
mi sono sentita spaventata...
807
00:41:30,399 --> 00:41:33,049
e priva di controllo,
negli ultimi tempi...
808
00:41:33,901 --> 00:41:35,354
e... e invidiosa...
809
00:41:36,059 --> 00:41:37,710
di quello che hai.
810
00:41:38,217 --> 00:41:39,667
Invidiosa di cosa?
811
00:41:41,452 --> 00:41:42,802
Una vita d'amore.
812
00:41:43,618 --> 00:41:46,438
E del fatto che stai con
l'uomo della tua vita...
813
00:41:47,830 --> 00:41:49,480
contro ogni previsione.
814
00:41:56,802 --> 00:41:58,078
Va tutto bene, Kate...
815
00:41:58,108 --> 00:41:59,502
ti perdono. Cio�...
816
00:42:00,282 --> 00:42:03,575
a meno che tu non voglia implorare
e umiliarti ancora un po'.
817
00:42:03,605 --> 00:42:05,484
Lo sapevo che non potevi
restare arrabbiata con me.
818
00:42:05,514 --> 00:42:07,314
Vieni qui, tu.
819
00:42:12,865 --> 00:42:13,865
Ok.
820
00:42:21,872 --> 00:42:24,094
::italiansubs::
[www.italiansubs.net]
66145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.