All language subtitles for Mistresses.US.s04e03.WEB-DL.italiansubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,528 --> 00:00:02,150 Ma lei ne ha passate tante, Joss... 2 00:00:02,180 --> 00:00:05,190 Ha mai pensato di parlare con qualcuno, un professionista? 3 00:00:05,220 --> 00:00:06,979 Negli episodi precedenti di "Mistresses"... 4 00:00:07,009 --> 00:00:09,479 - Non sto... affatto cercando un socio. - Immagini: 5 00:00:09,509 --> 00:00:12,951 pu� fare tutto quello che vuole. Ecco cosa le sto offrendo. 6 00:00:12,981 --> 00:00:14,998 Ho annullato il matrimonio. Ma la buona notizia �... 7 00:00:15,028 --> 00:00:18,467 che ho deciso di rimanere qui per trovare il vero amore della mia vita. 8 00:00:18,497 --> 00:00:22,144 Il suo lavoro non � al livello richiesto per far parte del progetto. 9 00:00:22,174 --> 00:00:25,324 Una volta ero un'artista. Ma non � pi� ci� che sono. 10 00:00:26,133 --> 00:00:29,283 - Quello � il mio babysitter. - Babysitter? Davvero? 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,579 Traduzione: Enrico shark, -cora-, tinypoint, AgreatPerhaps 12 00:00:32,609 --> 00:00:35,058 Traduzione: mabel91, Luisa139, marika_arezzo, Herisson 13 00:00:35,088 --> 00:00:37,236 Revisione e Resynch: SeM 14 00:00:37,437 --> 00:00:41,095 Ok, Vivian sta dormendo. Non abbiamo nulla di cui preoccuparci. 15 00:00:41,127 --> 00:00:43,077 Sei un babysitter bravissimo. 16 00:00:43,535 --> 00:00:46,346 Dobbiamo fare davvero piano. Andiamo in camera da letto? 17 00:00:46,376 --> 00:00:49,006 No. Qui fuori. Qui va bene. Penso che qui sia perfetto. 18 00:00:49,036 --> 00:00:50,036 Ok. 19 00:00:52,247 --> 00:00:53,877 Fermo! Aspetta! 20 00:00:53,908 --> 00:00:57,096 Vogliamo farlo davvero e cambiare il nostro rapporto professionale? 21 00:00:57,126 --> 00:00:58,316 Io voto s�... 22 00:00:59,077 --> 00:01:00,988 a meno che tu non voti no, ma... 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,997 tu voti s�, giusto? S�? 24 00:01:03,544 --> 00:01:05,031 S�? S�? 25 00:01:05,309 --> 00:01:06,340 Ok. 26 00:01:06,918 --> 00:01:07,949 Ok. 27 00:01:07,980 --> 00:01:09,230 Questo � un s�. 28 00:01:09,530 --> 00:01:12,780 Beh, non siamo mai stati professionali, comunque. 29 00:01:12,840 --> 00:01:16,050 Mistresses US - Season 4 Episode 03 "Under Pressure" 30 00:01:16,289 --> 00:01:18,847 Dunque, senti, lo so che starai pensando a tutto quel... 31 00:01:18,877 --> 00:01:21,777 "Cos'altro potrei mai fare nella mia vita?". 32 00:01:22,230 --> 00:01:23,529 Potrei avere una soluzione. 33 00:01:23,559 --> 00:01:25,312 Che... tipo di soluzione? 34 00:01:25,342 --> 00:01:26,342 Ecco. 35 00:01:30,381 --> 00:01:33,451 "Cappello da chef o elmetto antiurto: quale sar� la mia prossima carriera?" 36 00:01:33,481 --> 00:01:36,090 S�, stavo parlando con Jonah e ha detto che ha passato la stessa fase 37 00:01:36,120 --> 00:01:38,902 - e questo l'ha davvero aiutato. - Jonah, il venditore di auto usate 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,486 che ora suona il basso nel gruppo? � da lui che ora ricevo consigli? 39 00:01:42,516 --> 00:01:45,716 Ehi. L'ho sfogliato, April. � davvero interessante. 40 00:01:45,877 --> 00:01:48,502 Aiuta le persone gi� di corda a riconsiderare i loro obiettivi 41 00:01:48,532 --> 00:01:51,151 e trovare la loro vera missione nella vita. 42 00:01:51,181 --> 00:01:53,662 C'� un esercizio chiamato "Cilindro", 43 00:01:53,692 --> 00:01:57,458 in cui disegni un cappello che somigli alla carriera che vuoi, 44 00:01:57,605 --> 00:01:58,655 o carriere. 45 00:01:59,239 --> 00:02:01,549 Hai capito? Indossare diversi cappelli? 46 00:02:01,579 --> 00:02:03,729 Non ha assolutamente alcun senso. 47 00:02:03,809 --> 00:02:05,909 E so gi� cosa voglio e chi sono. 48 00:02:06,032 --> 00:02:08,897 Sono una madre, ho un negozio e non sto cercando un lavoro. 49 00:02:08,927 --> 00:02:11,786 - Ah, non intendevo questo... - La cosa dell'arte non ha funzionato, 50 00:02:11,816 --> 00:02:14,778 ma non ho bisogno di disegnare o indossare alcun cappello. 51 00:02:14,808 --> 00:02:17,269 Se tu vuoi disegnare cappelli, accomodati pure. 52 00:02:17,299 --> 00:02:18,949 Era solo un consiglio. 53 00:02:19,388 --> 00:02:21,952 Ed � dolce da parte tua, ok? Ma davvero non ne ho bisogno. 54 00:02:21,982 --> 00:02:24,782 Beh, lascio qui il libro, per ogni evenienza. 55 00:02:26,296 --> 00:02:29,046 Devo andare. Devo cercare un uomo. 56 00:02:31,144 --> 00:02:32,835 - Passo. - No. No. 57 00:02:32,865 --> 00:02:35,750 Kate, tesoro, non essere cos� esigente. Vogliamo solo un appuntamento, 58 00:02:35,780 --> 00:02:37,801 non un uomo con cui passare il resto della tua vita. 59 00:02:37,831 --> 00:02:39,783 "Ho baciato un sacco di rospi". Non si dice cos�? 60 00:02:39,813 --> 00:02:41,513 - S�. - Mi sto davvero buttando in questa cosa? 61 00:02:41,543 --> 00:02:44,608 Ero fidanzata con Brian due settimane fa e ora ho deciso di trasferirmi a Los Angeles 62 00:02:44,638 --> 00:02:46,688 e iniziare a fare speed dating? 63 00:02:46,898 --> 00:02:47,936 � una buona idea? 64 00:02:47,966 --> 00:02:49,479 S�, s�! � un'ottima idea. 65 00:02:49,509 --> 00:02:51,965 Andiamo, basta essere gi� di corda. Hai bisogno di uscire. 66 00:02:51,995 --> 00:02:53,871 Che razza di capelli ha questo tizio? 67 00:02:53,901 --> 00:02:55,550 Mi piacciono i suoi capelli. 68 00:02:55,580 --> 00:02:56,580 Scorri. 69 00:02:56,781 --> 00:03:00,622 Oh, ragazze, grazie mille per essere passate ad aiutarmi con questa sciocchezza. 70 00:03:00,652 --> 00:03:03,729 Scherzi? A chi non piace una sana caccia all'uomo di sabato mattina? 71 00:03:03,759 --> 00:03:05,954 Ok, quindi abbiamo appuntamenti fissati alle 17:00 e alle 19:00. 72 00:03:05,984 --> 00:03:07,627 Vuoi aggiungerne uno in pi�? 73 00:03:07,657 --> 00:03:09,956 Sono troppi tre? Cosa faccio se il primo mi piace un sacco? 74 00:03:09,986 --> 00:03:12,586 � semplice, annulli tutti gli altri. Guarda. 75 00:03:13,511 --> 00:03:15,540 Oh, mio Dio. � il mio babysitter. 76 00:03:15,570 --> 00:03:16,757 - Cosa? - No. 77 00:03:16,787 --> 00:03:19,242 � un problema? � disponibile, no? 78 00:03:19,378 --> 00:03:22,031 Beh, non so quanto sia disponibile, ormai. 79 00:03:24,285 --> 00:03:26,233 Abbiamo fatto sesso ieri sera. 80 00:03:26,263 --> 00:03:27,934 - E anche stamattina. - Ok. 81 00:03:27,964 --> 00:03:30,636 Non ti dar� ufficialmente pi� alcun consiglio. 82 00:03:30,666 --> 00:03:33,576 Vai a letto con il tuo babysitter? � una buona idea? 83 00:03:33,606 --> 00:03:36,138 Gi�, qual � il tuo piano, Karen? 84 00:03:36,168 --> 00:03:39,268 Robert � fantastico, ma siamo realiste. 85 00:03:39,298 --> 00:03:41,444 Sapete, la cosa non andr� da nessuna parte. 86 00:03:41,474 --> 00:03:45,235 Ma per ora credo di poter avere il mio babysitter e andarci anche a letto. 87 00:03:46,188 --> 00:03:48,074 - S�, com'era il sesso? - Nessuno mi ha detto 88 00:03:48,104 --> 00:03:51,404 quanto sarebbe stato spiacevole il sesso dopo il parto. 89 00:03:51,751 --> 00:03:54,060 Far� finta di non aver sentito quest'ultima parte. 90 00:03:54,090 --> 00:03:55,090 Ciao. 91 00:03:55,294 --> 00:03:58,083 - Che festeggiate, ragazze? - Oh, niente. Volevo solo far conoscere 92 00:03:58,113 --> 00:04:01,321 - meglio tua sorella alle altre. - Sono venute ad aiutarmi a trovare uomini. 93 00:04:01,351 --> 00:04:04,222 - Su Shaggr? - Harry, rilassati. Lo fanno tutti, ok? 94 00:04:04,252 --> 00:04:06,527 � come, sai, andare in un bar senza uscire di casa. 95 00:04:06,557 --> 00:04:08,555 Ha appena... Ehi, ti sei appena lasciata con Brian. 96 00:04:08,585 --> 00:04:13,035 S�, e se si trasferisce qui, deve conoscere nuove persone e farsi degli amici. 97 00:04:13,434 --> 00:04:15,457 � meglio di piangere tutto il giorno in camera, ok? 98 00:04:15,487 --> 00:04:18,074 - Si sta divertendo. - Va bene. Ne resto fuori. 99 00:04:18,523 --> 00:04:20,763 Me ne vado. Troppi estrogeni per un solo uomo. 100 00:04:20,793 --> 00:04:22,893 Oh, Joss, vieni a vedere questo! 101 00:04:23,897 --> 00:04:26,224 � un ascot quello che indossa? 102 00:04:27,460 --> 00:04:29,656 Chi cavolo ha organizzato questo posto? 103 00:04:29,687 --> 00:04:32,596 Non riesco a trovare neanche una cosa della mia lista. 104 00:04:32,626 --> 00:04:35,702 - Era tutto disponibile online. - Signore, noi siamo ben organizzati. 105 00:04:35,732 --> 00:04:39,357 - Se mi facesse dare un'occhiata... - Per dirmi che sono disponibili solo online? 106 00:04:39,387 --> 00:04:40,447 Signore... 107 00:04:40,700 --> 00:04:43,135 - c'� qualche problema? - S�, c'� un problema. 108 00:04:43,165 --> 00:04:45,594 Niente di ci� che � sul sito � qui in negozio. 109 00:04:45,624 --> 00:04:47,747 Beh, alcuni articoli, tipo i cuscini decorati, 110 00:04:47,777 --> 00:04:49,881 sono esclusive online dal nostro magazzino, 111 00:04:49,911 --> 00:04:53,081 ci� significa che se li vuole, li pu� acquistare online. 112 00:04:53,173 --> 00:04:55,874 Mi serve tutto a casa mia entro domani. 113 00:04:55,904 --> 00:04:59,865 Non posso andare avanti con l'arredatrice con solo met� delle cose della lista, ed � lunga. 114 00:04:59,895 --> 00:05:03,614 Ok, me la dia e le far� avere tutto ci� che le serve. 115 00:05:03,754 --> 00:05:05,733 E consegnarlo a Malibu? 116 00:05:06,033 --> 00:05:09,249 Di solito non facciamo consegne, ma dato che � un ordine grande 117 00:05:09,279 --> 00:05:11,770 far� un'eccezione e consegner� io stessa la merce. 118 00:05:11,931 --> 00:05:13,157 Lo farebbe lei? 119 00:05:13,188 --> 00:05:15,770 Sarei onorata di andare fino a Malibu. 120 00:05:15,801 --> 00:05:18,471 Dopo tutto, questo � il mio negozio. 121 00:05:18,502 --> 00:05:19,576 Perfetto. 122 00:05:19,809 --> 00:05:22,705 Ora, esca dal mio negozio, per favore. 123 00:05:24,704 --> 00:05:25,726 Ok. 124 00:05:28,395 --> 00:05:30,552 Posso essere scontrosa, sono il capo. 125 00:05:31,876 --> 00:05:34,707 S�, � strano, non mi ha fatto male appena successo, 126 00:05:34,738 --> 00:05:37,131 ma il giorno dopo avevo questo livido. 127 00:05:37,162 --> 00:05:39,941 Era peggio del solito, il dolore era pi� profondo. 128 00:05:40,448 --> 00:05:43,583 - Non riesco a spiegarlo. - Lei ha una frattura da stress. 129 00:05:43,627 --> 00:05:47,365 Si verificano principalmente dopo sforzi anormali su ossa normali. 130 00:05:47,472 --> 00:05:48,519 Ok. 131 00:05:48,951 --> 00:05:50,392 Ora mi torna. 132 00:05:50,764 --> 00:05:54,184 Se questa costola prender� un altro colpo, se la ritrover� fratturata. 133 00:05:54,214 --> 00:05:55,776 Non sembra una bella cosa. 134 00:05:55,806 --> 00:05:58,279 � dolorosissimo, a dirla tutta. 135 00:05:58,975 --> 00:06:00,419 Ok, beh... 136 00:06:00,628 --> 00:06:03,750 - il dolore non mi spaventa poi molto... - Dovrebbe! 137 00:06:04,172 --> 00:06:07,088 Il dolore solitamente � un deterrente per le persone. 138 00:06:07,942 --> 00:06:08,966 Ascolti... 139 00:06:09,107 --> 00:06:11,640 sentirsi forti � molto importante, 140 00:06:11,671 --> 00:06:13,762 non solo per il corpo, ma anche per la mente. 141 00:06:13,792 --> 00:06:16,613 Esatto, e questa non � una lezione banale. 142 00:06:16,644 --> 00:06:18,460 Non ho detto che lo fosse, 143 00:06:18,491 --> 00:06:21,095 ma c'� una linea sottile tra l'autodeterminazione 144 00:06:21,125 --> 00:06:22,574 e l'autodistruzione. 145 00:06:23,197 --> 00:06:25,068 Basandomi su quel che vedo ora, 146 00:06:25,099 --> 00:06:27,699 posso dire che � nel punto critico. 147 00:06:29,243 --> 00:06:31,091 Deve prendersi una pausa, Joss. 148 00:06:33,107 --> 00:06:34,607 E se non dovessi farlo? 149 00:06:35,944 --> 00:06:38,358 Si trover� davanti la strada pi� difficile. 150 00:06:38,554 --> 00:06:39,663 Buona fortuna. 151 00:07:14,869 --> 00:07:17,093 Lasciatelo dire, sei troppo carina. 152 00:07:17,124 --> 00:07:19,673 Anche a Susie esce sempre la saliva quando mangia. 153 00:07:19,703 --> 00:07:21,468 - Susie? - La mia gatta... 154 00:07:21,606 --> 00:07:23,846 una delle mie gatte, ne ho cinque. 155 00:07:24,383 --> 00:07:26,305 Mi ricordi anche Sadie. 156 00:07:28,165 --> 00:07:30,675 Credevo avessi detto che amavi gli animali. 157 00:07:30,705 --> 00:07:31,970 Wow, bello. 158 00:07:32,002 --> 00:07:33,832 Allora, cosa disegni? 159 00:07:33,863 --> 00:07:36,978 Soprattutto fumetti erotici raffinati. 160 00:07:37,283 --> 00:07:39,121 - Soprattutto? - Finch� non ho scoperto che 161 00:07:39,151 --> 00:07:42,422 si fanno molti pi� soldi con i manuali illustrati sul sesso. 162 00:07:43,331 --> 00:07:45,549 Devo dirtelo, amo il tuo accento. 163 00:07:46,303 --> 00:07:47,962 - Non devi dirlo per forza. - Ma � la verit�! 164 00:07:47,993 --> 00:07:50,939 Il miglior viaggio che io abbia mai fatto � stato in Australia. 165 00:07:50,969 --> 00:07:52,810 Voglio assolutamente tornarci. 166 00:07:52,841 --> 00:07:55,259 E il tuo accento � super carino. 167 00:07:56,690 --> 00:07:58,819 Ordiniamo qualcosa da mangiare? 168 00:08:00,762 --> 00:08:01,806 S�. 169 00:08:02,995 --> 00:08:07,330 Ehi, giusto per fartelo sapere, sto cancellando il mio profilo Shaggr. 170 00:08:07,634 --> 00:08:09,320 Non devi pi� preoccuparti. 171 00:08:09,352 --> 00:08:11,068 Non sono preoccupata. 172 00:08:11,402 --> 00:08:13,727 Un uomo fa ci� che deve. 173 00:08:14,001 --> 00:08:15,501 Cos� come una donna. 174 00:08:16,462 --> 00:08:17,585 Oh, Dio. 175 00:08:17,900 --> 00:08:21,485 Vivian � stata un'amore oggi, quando eri al lavoro. 176 00:08:22,148 --> 00:08:24,950 Ci siamo divertiti un sacco a giocare a pancia in gi�. 177 00:08:24,980 --> 00:08:26,736 - Davvero? - S�... 178 00:08:27,068 --> 00:08:30,788 ridacchiava a tutte le mie battute e a tutti i miei balletti. 179 00:08:30,984 --> 00:08:33,184 - Le tue battute? - S�, le... 180 00:08:33,515 --> 00:08:36,077 le piace un sacco il balletto che faccio, � la mia... 181 00:08:36,107 --> 00:08:38,962 � la mia danza del sedere per la pubblicit� dell'Happy Meal. 182 00:08:38,992 --> 00:08:40,956 � alquanto geniale, devo dirlo! 183 00:08:40,990 --> 00:08:43,025 Senza offesa, ma � probabile che avesse solo dell'aria da liberare. 184 00:08:43,055 --> 00:08:47,754 Oh, Dio, quando Vivian ride � identica a te. 185 00:08:53,417 --> 00:08:55,215 Riconosco quel pianto. 186 00:08:55,245 --> 00:08:57,744 � il pianto da affamata. 187 00:08:59,151 --> 00:09:00,346 Ehi, ascolta... 188 00:09:00,553 --> 00:09:04,214 perch� non vai tu? Non hai passato nemmeno un attimo con lei oggi. 189 00:09:04,245 --> 00:09:06,382 Cosa vorresti insinuare? 190 00:09:06,593 --> 00:09:09,323 Beh, � che sei stata tutto il giorno al lavoro. 191 00:09:14,231 --> 00:09:16,343 Ah, ok, torno subito. 192 00:09:41,951 --> 00:09:44,152 Cosa diavolo ti � successo? 193 00:09:45,113 --> 00:09:48,396 Oh, niente, solo un piccolo livido che mi sono fatta a lezione. 194 00:09:48,674 --> 00:09:50,897 Piccolo livido? Vieni qui, Joss. 195 00:09:50,929 --> 00:09:52,041 Cosa c'�? 196 00:09:52,407 --> 00:09:54,740 - Joss, non � per niente bello. - Smettila. 197 00:09:54,770 --> 00:09:57,730 - Stai bene? - Mi sono fatta visitare, nulla di rotto. 198 00:09:57,760 --> 00:10:00,483 - Va tutto bene. - Ma ti saresti potuta rompere una costola. 199 00:10:00,513 --> 00:10:02,421 Ma non � successo e guarda... 200 00:10:03,205 --> 00:10:05,309 - respiro normalmente. - Ok, basta. 201 00:10:05,643 --> 00:10:06,705 Dai... 202 00:10:06,735 --> 00:10:08,484 non voglio che tu frequenti quel corso, 203 00:10:08,514 --> 00:10:12,522 tanto meno due volte al giorno, cio� stai benissimo, non ne hai bisogno. 204 00:10:13,757 --> 00:10:15,573 Solo un uomo poteva dire una cosa del genere. 205 00:10:15,603 --> 00:10:18,976 Harry, non � una questione estetica, ok? Tutti dovrebbero imparare a difendersi. 206 00:10:19,006 --> 00:10:22,059 Ok, certo, ma non credi di stare esagerando? 207 00:10:24,414 --> 00:10:28,453 Ok. Lo ridurr� a una volta al giorno. Sei contento? 208 00:10:28,485 --> 00:10:33,004 E se lo riducessi a zero volte al giorno finch� non guarisci del tutto? Dai. 209 00:10:33,866 --> 00:10:35,447 Ok, Harry. Va bene. 210 00:10:35,789 --> 00:10:38,870 Riprender� yoga e pilates per un po'. 211 00:10:39,385 --> 00:10:40,390 Ok? 212 00:10:40,525 --> 00:10:42,044 - Solo per te. - Bene. 213 00:10:44,068 --> 00:10:45,080 Che pazza. 214 00:10:53,528 --> 00:10:54,689 C'� nessuno? 215 00:10:55,496 --> 00:10:56,529 Salve. 216 00:10:57,047 --> 00:10:58,826 Volevo prima finire il soggiorno. 217 00:10:58,856 --> 00:11:01,963 Poi puoi decidere se vuoi usare lo stile marocchino per tutto. 218 00:11:01,993 --> 00:11:03,726 Che ne pensi del risultato? 219 00:11:03,757 --> 00:11:05,279 Li lasci pure l�, li appoggi. 220 00:11:05,309 --> 00:11:08,517 - Devo firmare qualcosa? - No, Michael si � gi� occupato di tutto. 221 00:11:08,547 --> 00:11:10,837 Allora, non lasciarmi col fiato sospeso. 222 00:11:10,868 --> 00:11:12,629 Ti fa impazzire, vero? 223 00:11:14,096 --> 00:11:16,817 Beh, ovviamente mancano gli ultimi ritocchi. 224 00:11:16,847 --> 00:11:18,662 Caro, questo non � il tuo loft a Soho. 225 00:11:18,692 --> 00:11:20,813 Lo stile marocchino � la soluzione giusta. 226 00:11:20,843 --> 00:11:23,709 Lo usano tutti quelli con il senso dell'avventura. 227 00:11:24,820 --> 00:11:27,132 Perch� guardi l'addetta alle consegne in cerca di un parere? 228 00:11:27,162 --> 00:11:30,215 - In realt� non sono l'addetta alle consegne. - Lei � April Malloy. 229 00:11:30,245 --> 00:11:32,510 La proprietaria del negozio dove mi hai mandato. 230 00:11:32,540 --> 00:11:35,718 - Forse pu� darti dei consigli. - Gentile, ma non ne ho bisogno. 231 00:11:35,748 --> 00:11:37,862 No, dammi solo mezz'ora 232 00:11:38,153 --> 00:11:39,987 per sistemare il tutto. 233 00:11:40,020 --> 00:11:42,805 Quando vedrai il quadro d'insieme, capirai. 234 00:11:44,818 --> 00:11:48,755 Scusate, ma non posso lavorare con voi che mi fissate come delle foche impaurite. 235 00:11:48,785 --> 00:11:50,418 Per favore, andate via. 236 00:11:52,817 --> 00:11:54,810 Wow, richiede parecchia pazienza. 237 00:11:55,272 --> 00:11:57,257 Gi� e ha anche parecchi soldi. 238 00:11:57,674 --> 00:12:01,190 - Non le piace, eh? - Sembra che il Marocco si sia riversato l�. 239 00:12:01,315 --> 00:12:04,520 Opterei per uno stile meno vistoso e molto meno trendy, ma � solo la mia opinione. 240 00:12:04,550 --> 00:12:06,214 Anche la mia, in realt�. 241 00:12:07,315 --> 00:12:10,048 Senta, mi scusi se ieri sono stato un idiota. 242 00:12:10,079 --> 00:12:12,377 Non ce l'avevo con lei. Ce l'avevo con lei. 243 00:12:12,407 --> 00:12:14,717 A essere onesti, anch'io ero di pessimo umore, 244 00:12:14,747 --> 00:12:16,508 quindi non � stata solo colpa sua 245 00:12:16,538 --> 00:12:18,423 n� sua. � stata un po' anche mia. 246 00:12:18,453 --> 00:12:21,083 Sembra la canzone di "The Book of Mormon"? 247 00:12:21,114 --> 00:12:23,641 - "Io e te (ma soprattutto io)"? - Esatto! 248 00:12:23,672 --> 00:12:26,091 - Adoro quel musical! - Anch'io! 249 00:12:26,122 --> 00:12:27,920 Michael, vieni qui. 250 00:12:29,777 --> 00:12:31,644 Ricordi, lavora per lei. 251 00:12:36,655 --> 00:12:39,912 Bali, Shanghai, Londra 252 00:12:39,943 --> 00:12:43,535 e il mio fiore all'occhiello: Diamond Sunset, 253 00:12:43,902 --> 00:12:48,902 un resort a 5 stelle che non assomiglia a nulla che tu abbia mai visto a Los Angeles. 254 00:12:49,994 --> 00:12:52,829 E ti voglio mio socio 255 00:12:53,008 --> 00:12:56,190 nella gestione di questo nuovo spettacolare ristorante. 256 00:12:56,221 --> 00:12:58,368 Oltre al bistrot sulla spiaggia? 257 00:13:00,808 --> 00:13:01,924 Capisco... 258 00:13:02,365 --> 00:13:04,595 Pensavo fossi interessato a quello. 259 00:13:04,625 --> 00:13:07,177 Io sono interessato a diventare tuo socio. 260 00:13:07,761 --> 00:13:09,350 Hai l'opportunit� di fare le cose in grande. 261 00:13:09,381 --> 00:13:12,587 No, no. Ci ho provato, Jonathan. Il Wunderbar non ha mai fatto per me. 262 00:13:12,617 --> 00:13:14,716 Senza offesa, Harry, ma il Wunderbar non era all'altezza 263 00:13:14,747 --> 00:13:17,038 e sembrava fosse stato arredato da una modella, 264 00:13:17,068 --> 00:13:20,234 ecco perch� ha chiuso due mesi dopo che te ne sei andato. 265 00:13:21,059 --> 00:13:23,030 Questo... posto sar� all'altezza. 266 00:13:23,177 --> 00:13:26,458 Quindi, aspetta un attimo, hai finto interesse per il bistrot sulla spiaggia 267 00:13:26,488 --> 00:13:28,980 per trascinarmi in questa cosa? 268 00:13:29,011 --> 00:13:30,554 Voglio solo il meglio per te. 269 00:13:30,584 --> 00:13:32,869 Ascolta, Jonathan, � ovvio che sia molto colpito, 270 00:13:32,899 --> 00:13:35,312 ma non so se la cosa fa per me. 271 00:13:35,343 --> 00:13:38,514 Il ristorante di un albergo mi sa meno di cibo 272 00:13:38,758 --> 00:13:40,389 e pi� di lussi e fronzoli. 273 00:13:40,453 --> 00:13:42,311 � tutta questione di cibo. 274 00:13:42,342 --> 00:13:45,078 I lussi e i fronzoli attireranno la gente, 275 00:13:45,108 --> 00:13:47,384 ma il tuo cibo la far� tornare. 276 00:13:48,605 --> 00:13:51,763 Questo potrebbe renderti ricco, Harry, 277 00:13:52,576 --> 00:13:54,021 molto ricco. 278 00:13:54,052 --> 00:13:55,085 E... 279 00:13:55,539 --> 00:13:58,572 potrebbe essere l'inizio di un lungo sodalizio. 280 00:14:03,106 --> 00:14:05,812 Ascolta, Harry, sei la mia prima scelta, 281 00:14:07,050 --> 00:14:10,296 ma dovr� contattare altri chef se non sei interessato. 282 00:14:12,867 --> 00:14:13,867 Pensaci. 283 00:14:18,219 --> 00:14:20,117 Ho una bozza dei contratti. 284 00:14:21,941 --> 00:14:24,077 Prenditi un giorno e fammi sapere. 285 00:14:25,276 --> 00:14:29,578 Si tratta di chi vuoi diventare davvero. 286 00:14:36,854 --> 00:14:39,419 No, no, penso sia tutto. Grazie. Arrivederci. 287 00:14:39,687 --> 00:14:42,729 C'� qualcuno qui che vuole vederti, ma le ho detto che eri impegnata. 288 00:14:42,759 --> 00:14:43,779 Chi �? 289 00:14:44,460 --> 00:14:46,372 Dice di essere tua sorella, 290 00:14:46,403 --> 00:14:48,288 ma tua sorella non vive pi� qui, giusto? 291 00:14:48,318 --> 00:14:50,610 Perci� ho immaginato che fosse una svitata. 292 00:14:50,640 --> 00:14:53,554 - Oh, no, � tutto ok, Kylie. Falla entrare. - Ok. 293 00:14:56,896 --> 00:14:58,064 Tipa ostinata. 294 00:14:58,095 --> 00:15:01,769 Sei uscita presto stamane. Non ho avuto modo di parlarti dei miei appuntamenti di ieri. 295 00:15:01,799 --> 00:15:03,560 Che � successo? A che ora sei rientrata? 296 00:15:03,590 --> 00:15:04,947 Era piuttosto tardi 297 00:15:04,978 --> 00:15:07,129 ma � stato il giorno pi� bello di tutta la mia vita. 298 00:15:07,159 --> 00:15:09,310 Oh, mio Dio! Tesoro, � magnifico! 299 00:15:09,341 --> 00:15:12,605 - Qual era? - I primi due sono stati un fiasco pazzesco. 300 00:15:12,833 --> 00:15:15,850 Ma il terzo con Dean � stato incredibile. 301 00:15:16,007 --> 00:15:17,461 Te l'ho detto: tre sono perfetti. 302 00:15:17,491 --> 00:15:20,028 � strano, ma la cosa buffa �... 303 00:15:20,784 --> 00:15:22,774 - Qual � la cosa buffa? - Potrebbe essere lui. 304 00:15:22,804 --> 00:15:24,844 - Essere cosa? - L'uomo giusto! 305 00:15:25,239 --> 00:15:28,757 Sembrer� strano dopo tutte le cose andate storte ultimamente, ma... 306 00:15:28,787 --> 00:15:30,548 intendo l'uomo da sposare. 307 00:15:34,530 --> 00:15:36,483 - Scusa. - Ti ho detto che sarebbe sembrato pazzesco. 308 00:15:36,513 --> 00:15:39,366 Sai, giusto un po', visto che hai annullato il fidanzamento con Brian 309 00:15:39,396 --> 00:15:41,157 - due settimane fa. - Lo so. 310 00:15:41,246 --> 00:15:43,771 E so che sembra affrettato, ma... 311 00:15:44,126 --> 00:15:45,698 non voglio mica sposarlo subito. 312 00:15:45,728 --> 00:15:47,061 - No. - Ci vorr� del tempo. 313 00:15:47,091 --> 00:15:49,901 - Certo. - Ma sento davvero che... 314 00:15:50,393 --> 00:15:52,198 siamo fatti l'uno per l'altra. 315 00:15:58,267 --> 00:16:01,725 Non capisco, ottieni abbastanza soldi per avere il posto che vuoi tu. 316 00:16:01,755 --> 00:16:03,093 Eri pronto a iniziare. 317 00:16:03,123 --> 00:16:06,351 Poi questo riccone ti manda un regalo, ti mostra un PowerPoint e non sei pi� sicuro. 318 00:16:06,381 --> 00:16:09,117 Beh, potrebbe essere l'occasione di fare qualcosa di grande. 319 00:16:09,147 --> 00:16:11,320 E sarebbe comunque qualcosa di mio. 320 00:16:11,445 --> 00:16:13,838 Cio�, porterebbe la mia carriera a un altro livello. 321 00:16:13,868 --> 00:16:17,472 L'ultima volta che ho avuto un posto mio ho usato i soldi e il nome di Savi. 322 00:16:17,502 --> 00:16:21,195 E il Wunderbar non � mai stato mio e sembrerebbe un chiosco ambulante, a confronto. 323 00:16:21,225 --> 00:16:23,315 Questo se decidessi di accettare. 324 00:16:23,440 --> 00:16:26,383 - Sembra tu l'abbia gi� fatto. - No, non ancora. Ci sto pensando. 325 00:16:26,413 --> 00:16:27,638 Bene. 326 00:16:27,762 --> 00:16:31,246 Ho fatto delle ricerche sul tuo nuovo socio e dovresti pensarci bene. 327 00:16:31,276 --> 00:16:34,647 Il posto potrebbe non essere pi� tanto tuo come pensi, una volta che avr� finito con te. 328 00:16:34,677 --> 00:16:37,288 Gli importa solo dei soldi, fine della storia. 329 00:16:38,698 --> 00:16:40,511 Senti, il bistrot sarebbe fantastico. 330 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Realizzare i tuoi sogni a modo tuo... 331 00:16:42,916 --> 00:16:44,376 non � abbastanza? 332 00:16:45,273 --> 00:16:47,616 Sai una cosa, Marc? Non importa quello che si dice su di te. 333 00:16:47,646 --> 00:16:49,399 Sei un uomo davvero saggio. 334 00:16:49,773 --> 00:16:51,474 Lo diceva anche mia madre. 335 00:16:52,765 --> 00:16:54,079 Ehi, aspettami. 336 00:16:54,310 --> 00:16:58,441 Non credo che sia furbo presentarmi al tuo secondo appuntamento con un ragazzo. 337 00:16:58,512 --> 00:17:00,024 Joss, � solo un drink. 338 00:17:00,155 --> 00:17:01,634 E poi voglio la tua opinione. 339 00:17:01,664 --> 00:17:04,207 La mia opinione � che stai correndo un po' troppo, tesoro. 340 00:17:04,237 --> 00:17:06,337 Perch� riconosco i miei sentimenti? 341 00:17:06,723 --> 00:17:08,477 Scusa, che posso farci? 342 00:17:08,690 --> 00:17:11,799 E Dean ha detto che la famiglia � molto importante per lui. 343 00:17:11,829 --> 00:17:12,974 Ha detto cos�? 344 00:17:13,037 --> 00:17:14,355 Al primo appuntamento? 345 00:17:14,385 --> 00:17:17,262 Ok, Kate, chi dice cos� al primo appuntamento vuole una cosa sola. 346 00:17:17,292 --> 00:17:20,109 - Toglierti le mutandine. - Ok, forse non ha detto proprio cos�. 347 00:17:20,139 --> 00:17:23,081 Ma parlavamo di famiglia e ha detto che tutti i suoi amici 348 00:17:23,111 --> 00:17:26,807 sono sistemati e lui non voleva passare per lo sfigato che trova appuntamenti su Shaggr. 349 00:17:26,837 --> 00:17:30,205 - Vuole toglierti le mutandine. - So che sembra pazzesco, non lo nego. 350 00:17:30,235 --> 00:17:33,013 - Ecco perch� voglio che tu lo conosca. - Io... 351 00:17:35,289 --> 00:17:36,539 Non � possibile... 352 00:17:36,569 --> 00:17:39,435 che l'universo trami per far incontrare due persone? 353 00:17:39,740 --> 00:17:43,878 Forse il motivo per cui ho rotto con Brian � che dovevo conoscere Dean. 354 00:17:44,097 --> 00:17:45,514 � un azzardo, certo. 355 00:17:45,607 --> 00:17:47,954 Ma il vero amore non lo � sempre? 356 00:17:50,039 --> 00:17:51,774 Ok, va bene, vengo. 357 00:17:53,447 --> 00:17:55,632 Quella donna ha ufficialmente perso la testa. 358 00:17:55,662 --> 00:17:58,130 Non dirmi che � andata a letto con tutti e tre gli uomini. 359 00:17:58,160 --> 00:17:59,557 No, no, magari. 360 00:17:59,587 --> 00:18:02,862 Al contrario, ha incontrato l'uomo che vuole sposare. 361 00:18:03,611 --> 00:18:06,399 Gi�, dopo un appuntamento. Su Shaggr. 362 00:18:07,814 --> 00:18:09,012 Grazie a Dio. 363 00:18:09,042 --> 00:18:10,346 Grazie... a Dio? 364 00:18:10,376 --> 00:18:12,033 Tesoro, Kate � fatta cos�. 365 00:18:12,387 --> 00:18:16,637 � del tutto normale. Non � pazza, � una romanticona. I messaggi sexy? 366 00:18:16,667 --> 00:18:19,298 Quelli erano da matti. No, no, questo � normale. 367 00:18:19,516 --> 00:18:20,942 Star� benissimo, fidati. 368 00:18:20,622 --> 00:18:23,185 {\an8} JACKIE: "Dov'eri oggi? Ci sei mancata a lezione". 369 00:18:20,952 --> 00:18:23,371 Le passer� presto. 370 00:18:24,056 --> 00:18:25,099 Ok. 371 00:18:25,165 --> 00:18:26,775 Ma, sul serio, quindi... 372 00:18:26,882 --> 00:18:29,444 mi stai dicendo che non devo andare a questo 373 00:18:29,526 --> 00:18:32,126 - appuntamento con lei, domani? - No, no, ci devi andare. 374 00:18:32,156 --> 00:18:33,946 � ovvio che le serva aiuto. 375 00:18:34,071 --> 00:18:35,496 Beh, allora... 376 00:18:36,639 --> 00:18:40,695 Il livido ti fa ancora male? Sono contento che tu non vada pi� al corso. 377 00:18:41,635 --> 00:18:44,094 Com'� andata con Jonathan oggi pomeriggio? 378 00:18:44,482 --> 00:18:45,677 Oh, no. 379 00:18:46,084 --> 00:18:47,449 Vuole che apra questo... 380 00:18:47,479 --> 00:18:50,808 enorme ristorante di classe nel suo nuovo hotel sulla Sunset. 381 00:18:50,931 --> 00:18:53,103 Tesoro, sarebbe da urlo! 382 00:18:53,823 --> 00:18:56,047 S�, ma ho paura che gli interessino solo i soldi. 383 00:18:56,077 --> 00:18:57,716 � una cosa tanto brutta? 384 00:18:57,973 --> 00:19:01,235 Perch� se per caso diventassi miliardario, sai, non ti butterei fuori dal mio letto. 385 00:19:01,265 --> 00:19:02,265 Gi�. 386 00:19:02,502 --> 00:19:05,419 Ma non credo di poter lavorare con uno che non mette passione 387 00:19:05,449 --> 00:19:07,556 e cuore in quello che fa. 388 00:19:08,459 --> 00:19:09,878 Non mi sembra giusto. 389 00:19:11,962 --> 00:19:13,549 � per questo che ti amo. 390 00:19:22,365 --> 00:19:24,677 Ta-da! Ho portato il vino. 391 00:19:24,800 --> 00:19:28,328 La fine dell'allattamento significa via libera agli alcolici. 392 00:19:29,034 --> 00:19:31,300 Cos'�? Per la casa nuova? 393 00:19:31,423 --> 00:19:33,563 No, l'altro giorno un tizio � venuto in negozio 394 00:19:33,593 --> 00:19:36,773 e ha ordinato un sacco di roba, oggi gliel'ho consegnata alla casa al mare. 395 00:19:36,803 --> 00:19:39,634 E queste opere starebbero benissimo a casa sua. 396 00:19:39,757 --> 00:19:42,338 Ah, ho capito, � carino. 397 00:19:43,006 --> 00:19:47,555 Marc sa che eri nella casa al mare di uno sconosciuto carino per dargli qualche idea? 398 00:19:47,679 --> 00:19:50,706 C'era anche la sua arredatrice. Era una cosa di lavoro. 399 00:19:50,779 --> 00:19:53,148 Quindi non c'� niente che Marc debba sapere. 400 00:19:53,178 --> 00:19:56,655 Sono stata da Michael per qualche ora e probabilmente non lo rivedr� mai pi�. 401 00:19:56,685 --> 00:20:00,246 Beh, se si ripresenta, ricordati che sei una bellissima donna, 402 00:20:00,276 --> 00:20:03,011 che non vuole illuderlo con le sue 403 00:20:03,041 --> 00:20:05,573 idee fantasiose e la sua favolosa arte. 404 00:20:06,462 --> 00:20:08,200 Ok, e parli proprio tu? 405 00:20:08,829 --> 00:20:12,662 Sei tu che stai mischiando lavoro e piacere con l'amante babysitter. 406 00:20:12,942 --> 00:20:15,342 - A proposito, come va? - Vorrei saperlo anch'io. 407 00:20:15,372 --> 00:20:19,701 A volte � come se avessimo una bellissima bambina insieme, il che � strano. 408 00:20:19,810 --> 00:20:24,752 Altre volte � come se fosse solo il tizio che lavora per me, che � altrettanto strano. 409 00:20:24,783 --> 00:20:27,461 Mi sto accorgendo che la sua tariffa oraria � un incubo. 410 00:20:27,491 --> 00:20:29,093 Cio�, in che momento non sta lavorando? 411 00:20:29,123 --> 00:20:31,373 Probabilmente quando � sopra di te. 412 00:20:32,182 --> 00:20:34,202 A dire il vero, preferisco stare sopra io. 413 00:20:34,232 --> 00:20:35,480 Ci scommetto. 414 00:20:37,898 --> 00:20:41,179 Sa una cosa? Senta, ho detto... ho detto tutto ci� che avevo da dire su Calista Raines, ok? 415 00:20:41,209 --> 00:20:43,418 Non me ne frega un tubo se le servono pi� citazioni per l'articolo. 416 00:20:43,448 --> 00:20:46,098 - Un'ultima domanda. - No, abbiamo finito. 417 00:20:51,889 --> 00:20:52,911 Dio! 418 00:20:53,731 --> 00:20:55,351 Io... Lei sta... 419 00:20:55,399 --> 00:20:58,243 Che diavolo di problema ha? Non c'� solo lei per strada! 420 00:20:58,273 --> 00:21:01,649 Oh, mio Dio! Voi stramaledetti ciclisti vi credete tanto speciali. Perch� non... 421 00:21:01,679 --> 00:21:04,381 Perch� non provate a seguire un'indicazione stradale una volta tanto? 422 00:21:04,411 --> 00:21:06,603 - Si tranquillizzi, signorina. - Rosso vuol dire stop, amico. 423 00:21:06,634 --> 00:21:09,656 E guardi, lei... sta bene. Non l'ho mica presa. 424 00:21:09,686 --> 00:21:12,344 E non provi neanche a, che so, citarmi o cose del genere perch� 425 00:21:12,374 --> 00:21:14,104 qui tutti hanno visto che � colpa sua. 426 00:21:14,134 --> 00:21:16,934 - Si faccia aiutare! - Sa una cosa? Si fotta! 427 00:21:38,529 --> 00:21:41,874 Cio�, � stata... � stata come una, insomma, un'esperienza extracorporea. 428 00:21:41,904 --> 00:21:44,518 Ero l� in piedi e vedevo tutta la mia frustrazione 429 00:21:44,548 --> 00:21:47,672 erompere su quel povero diavolo e la sua bici. 430 00:21:47,702 --> 00:21:51,102 - Avrei potuto ucciderlo, Karen. - Fai un bel sorso. Subito. 431 00:21:51,421 --> 00:21:52,735 - Ok. - Bevi. 432 00:21:52,916 --> 00:21:57,088 - Sii grata di non aver fatto nulla di male. - In mia difesa, non l'ho preso, ok? 433 00:21:57,120 --> 00:22:00,715 E il semaforo era appena diventato rosso, che mi pare voglia dire di fermarsi, no? 434 00:22:00,745 --> 00:22:03,042 Ma � Los Angeles e nessuno fa attenzione. 435 00:22:03,072 --> 00:22:04,854 Insomma, cercare di attraversare la citt� �... 436 00:22:04,884 --> 00:22:06,982 � come essere in zona di guerra. 437 00:22:07,245 --> 00:22:11,940 Quindi, ti ascolto e deduco che non hai chiamato nessuno dei numeri che ti ho dato. 438 00:22:13,052 --> 00:22:14,883 Oh, Dio, Karen, dai. 439 00:22:15,188 --> 00:22:17,982 Sai cosa penso della terapia, ok? Io non... 440 00:22:18,025 --> 00:22:20,327 Insomma... Penso che sia un tantino inutile, sai? 441 00:22:20,357 --> 00:22:22,434 Senza offesa per la tua professione. 442 00:22:22,465 --> 00:22:25,650 Nessuna offesa, sebbene io dissenta completamente. 443 00:22:25,699 --> 00:22:28,883 � tutto quel, cio�, guardarsi dentro e... 444 00:22:29,173 --> 00:22:31,100 e la tua vita passata e... 445 00:22:31,130 --> 00:22:33,341 non... non fa per me. Mi dispiace. 446 00:22:33,372 --> 00:22:36,462 Tutta la storia pazzesca che � successa con quella Calista Raines del cazzo: 447 00:22:36,492 --> 00:22:39,449 potrei sedermi l� e analizzarla per giorni, ma... 448 00:22:39,481 --> 00:22:43,191 a che scopo, cosa cambierebbe per me, capisci? Sto bene. 449 00:22:44,022 --> 00:22:46,122 Sembri un tantino sovreccitata. 450 00:22:47,421 --> 00:22:48,813 S�, beh, penso... 451 00:22:48,844 --> 00:22:51,805 sia quel che accade quando non sfogo le mie frustrazioni in un ambiente sicuro 452 00:22:51,835 --> 00:22:54,019 - come il mio corso di Impact. - Hai smesso? 453 00:22:54,049 --> 00:22:56,788 Mi sono fatta male, Harry si � preoccupato e ha voluto che prendessi una pausa. 454 00:22:56,820 --> 00:22:58,029 Ti sei fatta male? Come? 455 00:22:58,059 --> 00:23:00,629 Ho un piccolo livido e lui � diventato, 456 00:23:00,659 --> 00:23:02,890 insomma, super protettivo e virile, per cui... 457 00:23:02,920 --> 00:23:06,066 Per cui, invece della terapia, ti concentri sul lavoro 458 00:23:06,097 --> 00:23:08,640 e ad aggredire gente innocente in bici? 459 00:23:09,618 --> 00:23:11,628 Gi�. Suona peggio, se la metti in questo modo. 460 00:23:11,658 --> 00:23:16,358 Beh, se il corso ti trattiene dall'investire qualcuno, forse non � una brutta cosa. 461 00:23:17,402 --> 00:23:19,945 Immagino potremmo pensarlo come la tua versione della terapia. 462 00:23:19,975 --> 00:23:21,010 Oh, mio... 463 00:23:21,197 --> 00:23:23,275 Dev'essere tutto assimilabile a una terapia per te? 464 00:23:23,305 --> 00:23:26,409 Un allenamento non pu� essere solo un allenamento? 465 00:23:27,036 --> 00:23:30,186 Per� devo ammetterlo, Karen, � stato davvero d'aiuto. 466 00:23:44,740 --> 00:23:45,754 - Harry. - Jonathan. 467 00:23:45,785 --> 00:23:47,544 Me lo sentivo che avresti chiamato 468 00:23:47,574 --> 00:23:49,784 e immagino sia per dire no 469 00:23:49,945 --> 00:23:51,553 all'hotel ristorante? 470 00:23:52,268 --> 00:23:53,268 Gi�. 471 00:23:53,299 --> 00:23:54,649 Ti spiego perch�. 472 00:23:55,184 --> 00:23:57,564 Il progetto non fa per me, ecco. 473 00:23:57,596 --> 00:24:01,943 Mi dispiace averti sorpreso con il contratto in quel modo, ieri. Ho sbagliato. 474 00:24:01,974 --> 00:24:04,133 No, no. Va tutto bene. Capisco. 475 00:24:04,163 --> 00:24:07,854 Solo che non penso che una collaborazione sia una buona idea per me. 476 00:24:07,885 --> 00:24:09,427 Capisco che potrebbe 477 00:24:09,627 --> 00:24:12,663 rendermi estremamente ricco, ma non mi interessa solo quello. 478 00:24:12,693 --> 00:24:14,889 Senza offesa, solo che non sono sicuro che noi 479 00:24:14,919 --> 00:24:17,995 - condividiamo gli stessi valori, ma grazie. - � qui che ti sbagli, Harry. 480 00:24:18,025 --> 00:24:20,987 Se credi che io pensi ai soldi 481 00:24:21,420 --> 00:24:23,190 solo per il gusto di averne, 482 00:24:23,549 --> 00:24:26,331 capisco perch� non vuoi collaborare con me. 483 00:24:26,528 --> 00:24:28,128 Ma non � ci� che sono. 484 00:24:29,509 --> 00:24:31,661 Perch� non vieni a casa mia stasera? 485 00:24:31,692 --> 00:24:33,750 Lascia che ti mostri chi sono realmente. 486 00:24:33,780 --> 00:24:36,414 Jonathan, non... non ce n'� bisogno. 487 00:24:36,445 --> 00:24:38,717 Per favore. Un'ultima possibilit�? 488 00:24:39,881 --> 00:24:44,231 Grazie, signora Daniels, e mi faccia sapere se cambia idea sui copripiumino. 489 00:24:46,162 --> 00:24:47,189 Grazie. 490 00:24:49,004 --> 00:24:50,985 Grazie per accettare alcuni resi. 491 00:24:51,016 --> 00:24:54,578 Ma certo. Come potevo rifiutare? Sembrava cos� agitato quando ha chiamato per chiedere. 492 00:24:54,608 --> 00:24:56,941 Anche se sono quasi tutti? Sono cos� imbarazzato. 493 00:24:56,971 --> 00:24:58,512 Non lo sia. Davvero. 494 00:24:59,270 --> 00:25:01,620 Allora, come sta andando con Lindsay? 495 00:25:01,852 --> 00:25:03,810 Oh, giusto. Domanda stupida. 496 00:25:04,367 --> 00:25:06,771 Veramente, ho appena avuto un brutto litigio con lei. 497 00:25:06,801 --> 00:25:09,494 Stava insistendo con dei tremendi cuscini a perline. 498 00:25:09,524 --> 00:25:12,375 Volevo solo prenderne uno e ficcarlo gi� per quel suo collo rinsecchito. 499 00:25:12,405 --> 00:25:14,360 Oh, Dio, spero non l'abbia fatto. 500 00:25:14,390 --> 00:25:16,183 No, invece l'ho licenziata. 501 00:25:16,214 --> 00:25:20,073 Immaginavo sarebbe finita cos�, penso abbia preso la decisione migliore. 502 00:25:20,104 --> 00:25:21,953 Sapevo che avrebbe capito. 503 00:25:23,574 --> 00:25:25,349 Posso aiutarla in altro? 504 00:25:25,470 --> 00:25:26,754 S�... 505 00:25:26,960 --> 00:25:29,525 in effetti, dato che mi sono liberato di Lindsay, 506 00:25:29,555 --> 00:25:34,555 - ha qualche arredatore da consigliarmi? - Certo, le mando una lista per email. 507 00:25:34,750 --> 00:25:36,775 Perfetto. Grazie, April. 508 00:25:37,578 --> 00:25:40,287 Non ho voglia di dire a mia moglie che la casa non sar� pronta 509 00:25:40,317 --> 00:25:42,588 - per quando fra un mese arriver�. - Sua moglie? 510 00:25:42,618 --> 00:25:44,466 - Non sapevo fosse sposato. - Gi�. 511 00:25:44,496 --> 00:25:47,223 Ho comprato la casa per Teresa, si sta trasferendo da New York, 512 00:25:47,253 --> 00:25:49,534 e abiteremo qui a Los Angeles. 513 00:25:51,056 --> 00:25:53,666 Oh, �... meraviglioso. 514 00:25:57,338 --> 00:25:58,948 Ridicolo, vero? 515 00:25:58,979 --> 00:26:02,933 Penso di dovermi ritenere fortunato, molti dei genitori dei miei amici sono separati, 516 00:26:02,963 --> 00:26:06,473 invece i miei hanno 60 anni e sono ancora innamorati l'uno dell'altro. 517 00:26:06,503 --> 00:26:10,008 Oh, mia mamma era innamorata di chiunque, tranne che di mio padre. 518 00:26:10,039 --> 00:26:12,961 - Quindi non � un buon esempio, capisci? - Ehi... 519 00:26:12,991 --> 00:26:15,766 penso che Dean sia fortunato ad avere genitori ancora innamorati. 520 00:26:15,796 --> 00:26:17,802 - I miei non lo sono mai stati. - � fantastico. 521 00:26:17,832 --> 00:26:21,028 Sai, finch�, quando torni a casa per Natale, non li becchi... 522 00:26:21,098 --> 00:26:24,256 a fare cose che non vorresti aver mai visto. Gi�. 523 00:26:25,623 --> 00:26:27,704 � accaduto davvero. Grazie. 524 00:26:28,697 --> 00:26:30,157 Ok, allora... 525 00:26:30,302 --> 00:26:33,182 - come facciamo? - Oh, sono stata la terza incomoda, pago io. 526 00:26:33,212 --> 00:26:37,803 Cosa? No, no, no, chiedevo come volete procedere con questa cosa. 527 00:26:38,915 --> 00:26:42,965 Voi vivete insieme, no? Non sarebbe pi� facile andare da voi e farlo l�? 528 00:26:43,894 --> 00:26:45,224 Fare cosa, dove? 529 00:26:47,326 --> 00:26:49,362 Ho capito che gioco stai giocando. 530 00:26:49,393 --> 00:26:50,785 Va bene. 531 00:26:50,816 --> 00:26:53,895 Ehi, siete sorelle, no? Parla con l'accento, puoi farlo? 532 00:26:54,244 --> 00:26:56,959 No, no, siamo cognate. Io... 533 00:26:57,471 --> 00:27:01,601 - Non ho detto niente perch�... - Non preoccuparti, cognate � comunque... 534 00:27:01,999 --> 00:27:03,473 molto sexy. 535 00:27:03,876 --> 00:27:05,611 Credetemi. 536 00:27:05,740 --> 00:27:09,841 Vado in bagno, voi decidete a casa di chi andare per divertirci sul serio, ok? 537 00:27:10,702 --> 00:27:11,900 E grazie. 538 00:27:15,239 --> 00:27:16,712 Oh, mio Dio! 539 00:27:16,742 --> 00:27:21,514 Che gran coglione. Lo prendi tu a calci sulle palle quando torna o lasci l'onore a me? 540 00:27:21,544 --> 00:27:22,418 Decidi tu. 541 00:27:22,448 --> 00:27:23,965 - Decido io? - S�. 542 00:27:24,173 --> 00:27:26,147 Hai rovinato l'intera serata. 543 00:27:32,089 --> 00:27:35,895 - Kate, vieni qua. Cosa � successo? - Cosa pensi sia successo? 544 00:27:35,926 --> 00:27:37,803 Hai flirtato con lui tutto il tempo. 545 00:27:37,833 --> 00:27:41,119 - Aspetta, cosa? Sei seria? - Tutte quelle storielle... 546 00:27:41,150 --> 00:27:44,383 - tu che ridevi a ogni battuta. - Ehi, ehi, di cosa stai parlando? 547 00:27:44,413 --> 00:27:46,354 Perch� altrimenti se ne sarebbe andato? 548 00:27:46,384 --> 00:27:51,384 Kate, � una persona disgustosa e voleva scoparci entrambe. Dovresti ringraziarmi. 549 00:27:51,414 --> 00:27:53,926 So solo che non era cos� quando siamo usciti da soli. 550 00:27:53,956 --> 00:27:56,823 - Era solo molto dolce. - Non volevo venire, ricordi? 551 00:27:56,853 --> 00:27:58,998 Pensavi ti avrebbe aiutato, quindi... 552 00:27:59,030 --> 00:28:04,030 Ehi, non chiedermi altri favori se ti comporti come una pazza. Ne ho abbastanza. 553 00:28:05,631 --> 00:28:08,869 - Mi lasci qui? - S�, magari Dean il viscido ti porta a casa, 554 00:28:08,899 --> 00:28:13,899 dato che � un uomo cos� per bene, Kate. Devo andarmene prima di arrabbiarmi sul serio 555 00:28:14,336 --> 00:28:16,993 e non ti conviene vedermi arrabbiata sul serio. 556 00:28:36,271 --> 00:28:37,836 - Harry. - Jonathan. 557 00:28:37,867 --> 00:28:39,067 Benvenuto. 558 00:28:43,390 --> 00:28:45,282 Posso offrirti qualcosa da bere? 559 00:28:45,991 --> 00:28:47,891 Certo. Tu cosa bevi? 560 00:28:48,676 --> 00:28:51,609 - Scotch, ma abbiamo di tutto. - Un po' di scotch va bene. 561 00:28:51,639 --> 00:28:56,630 Bene. Ti far� fare un giro della casa pi� tardi, ma prima voglio che tu veda una cosa. 562 00:28:58,873 --> 00:28:59,910 Ecco a voi... 563 00:28:59,940 --> 00:29:04,149 il signor Harry Davis, il bravissimo chef di cui vi ho parlato tanto. 564 00:29:06,774 --> 00:29:09,450 - Salve. Wow. - La mia famiglia. 565 00:29:14,901 --> 00:29:17,107 E questa � mia nonna, Bibi. 566 00:29:17,345 --> 00:29:19,629 Salve, Bibi, � un piacere incontrarla. 567 00:29:19,799 --> 00:29:21,665 Fatti offrire un drink, vieni. 568 00:29:23,081 --> 00:29:26,443 Di solito non parlo di questo, Harry, ma... 569 00:29:27,033 --> 00:29:29,054 la mia famiglia ha perso ogni cosa... 570 00:29:29,084 --> 00:29:30,966 durante la rivoluzione in Iran. 571 00:29:32,544 --> 00:29:36,799 Sono scappato in Turchia e poi sono immigrato qui, in California. 572 00:29:38,236 --> 00:29:39,931 Mi sono ripromesso... 573 00:29:40,060 --> 00:29:43,170 di far s� che ogni singolo membro della mia famiglia... 574 00:29:43,718 --> 00:29:45,380 riuscisse a risollevarsi, 575 00:29:45,577 --> 00:29:47,695 mentre costruivo la mia attivit�... 576 00:29:48,087 --> 00:29:49,351 dal nulla. 577 00:29:50,748 --> 00:29:54,077 - E tutta la tua famiglia vive a Los Angeles? - No, Harry. 578 00:29:54,549 --> 00:29:56,093 Tutta la mia famiglia... 579 00:29:56,324 --> 00:29:58,466 vive qui... con me... 580 00:29:58,989 --> 00:30:00,838 e con mia moglie Nava. 581 00:30:01,100 --> 00:30:02,354 Beh... 582 00:30:02,573 --> 00:30:05,225 tutti tranne quelli che sono all'universit�... 583 00:30:05,306 --> 00:30:07,200 o che hanno le loro famiglie. 584 00:30:07,724 --> 00:30:09,265 Quindi, Harry... 585 00:30:09,402 --> 00:30:12,811 come vedi non penso ai soldi solo per il gusto di averne. 586 00:30:13,858 --> 00:30:15,336 Tutto questo... 587 00:30:16,924 --> 00:30:18,859 � ci� che conta per me. 588 00:30:32,755 --> 00:30:33,784 Ehi. 589 00:30:34,088 --> 00:30:35,323 - Joss. - S�? 590 00:30:35,870 --> 00:30:37,931 Ci sei mancata durante le ultime lezioni. 591 00:30:37,961 --> 00:30:39,007 Dov'eri finita? 592 00:30:39,037 --> 00:30:41,938 Ah, s�. Io... non sarei dovuta venire nemmeno stasera. Il mio... 593 00:30:41,968 --> 00:30:45,474 fidanzato si � preoccupato quando mi sono fatta male. Voleva che facessi una pausa. 594 00:30:45,504 --> 00:30:47,744 Un fascista maniaco del controllo, vero? 595 00:30:48,274 --> 00:30:49,798 In realt� � uno chef. 596 00:30:50,440 --> 00:30:51,464 Oh, Dio. 597 00:30:52,814 --> 00:30:54,851 Non lo deve sapere, ok? 598 00:30:54,882 --> 00:30:57,501 - Ho davvero bisogno di queste lezioni. - S�, beh... 599 00:30:57,531 --> 00:30:59,381 avrei potuto dirtelo io. 600 00:31:03,005 --> 00:31:04,834 Ok, forza. Sfogati. 601 00:31:05,490 --> 00:31:07,209 Sfrutta il dolore, Joss. 602 00:31:07,483 --> 00:31:08,483 Forza. 603 00:31:17,070 --> 00:31:19,226 Dimmi che non compri tutta questa roba per la casa. 604 00:31:19,256 --> 00:31:20,502 Dove la mettiamo? 605 00:31:20,532 --> 00:31:22,298 Non � per noi, sciocco. 606 00:31:22,328 --> 00:31:25,785 Sto creando un modello per far vedere ad alcuni arredatori cosa vuole Michael. 607 00:31:25,815 --> 00:31:28,629 Ricordi? Il tipo che � venuto in negozio di cui ti ho parlato. 608 00:31:28,659 --> 00:31:31,065 Non capisco. Perch� lo dai ad altri arredatori, 609 00:31:31,095 --> 00:31:33,295 visto che sei stata tu a progettarlo? 610 00:31:33,671 --> 00:31:35,499 Perch� ti poni dei limiti? 611 00:31:36,087 --> 00:31:38,617 Perch� la gente studia anni e anni per fare una cosa del genere. 612 00:31:38,647 --> 00:31:40,713 Non � un lavoro che puoi inventarti. 613 00:31:40,781 --> 00:31:42,835 Hanno delle lauree, fanno tirocinio. I loro... 614 00:31:42,865 --> 00:31:44,791 lavori vengono pubblicati sulle riviste. 615 00:31:44,821 --> 00:31:46,643 La donna che aveva assunto prima Michael 616 00:31:46,673 --> 00:31:49,277 ha arredato le case di Dave Grohl e di Marisa Tomei... 617 00:31:49,307 --> 00:31:51,371 e quella di Matt LeBlanc. 618 00:31:51,401 --> 00:31:54,568 Ed � davvero notevole, ma non vuol dire che non possa farlo anche tu. 619 00:31:54,598 --> 00:31:56,545 Alcuni hanno un talento naturale per queste cose, 620 00:31:56,575 --> 00:31:58,523 e forse... questo � il tuo. 621 00:31:58,682 --> 00:32:02,269 Non puoi dichiararti arredatore e aprire un negozio da qualche parte. 622 00:32:02,300 --> 00:32:04,811 - Sembrerei una perfetta idiota. - Non intendevo quello, ma... 623 00:32:04,841 --> 00:32:06,337 diamine, perch� no? 624 00:32:06,690 --> 00:32:08,904 Perch� non � come prendere tre persone 625 00:32:08,934 --> 00:32:12,026 - e dire di aver messo su una band. - Ok, questo � un colpo basso. Stavo solo... 626 00:32:12,056 --> 00:32:14,648 Marc, so cosa intendevi, quindi per favore... 627 00:32:14,678 --> 00:32:17,344 smettila di mettermi strane idee in testa. 628 00:32:18,304 --> 00:32:19,893 Va bene. Mi dispiace. 629 00:32:19,972 --> 00:32:21,778 Non avrei dovuto dire niente. 630 00:32:23,626 --> 00:32:25,905 Senti, voglio solo finire questa tavola... 631 00:32:25,935 --> 00:32:28,083 e farla finita con questa storia. 632 00:32:29,011 --> 00:32:30,311 Io vado a letto. 633 00:32:46,170 --> 00:32:47,403 Come ti senti? 634 00:32:49,563 --> 00:32:50,765 Mi fa male. 635 00:32:50,796 --> 00:32:52,662 Hai fatto davvero un ottimo lavoro stasera. 636 00:32:52,692 --> 00:32:53,805 Gi�... 637 00:32:54,331 --> 00:32:56,726 Il mio fidanzato si arrabbier� quando vedr� questi lividi. 638 00:32:56,756 --> 00:32:58,788 Gli avevo detto che non sarei tornata per un po'. 639 00:32:58,818 --> 00:32:59,989 Li devi... 640 00:33:00,020 --> 00:33:02,232 vedere come medaglie al valore. 641 00:33:03,541 --> 00:33:05,824 Molte persone non capiscono perch� questo posto �... 642 00:33:05,854 --> 00:33:07,085 cos� importante. 643 00:33:08,382 --> 00:33:11,295 Gi�, cio�... per la prima volta dopo un secolo non sono depressa. 644 00:33:11,325 --> 00:33:14,239 Nemmeno io. � l'unico posto in cui mi sento al sicuro. 645 00:33:16,498 --> 00:33:19,225 Ognuna di noi ha un motivo per essere qui. 646 00:33:19,614 --> 00:33:21,940 E sono sicura che tu ne hai uno che ci racconterai, 647 00:33:21,970 --> 00:33:23,381 quando sarai pronta. 648 00:33:24,302 --> 00:33:26,798 Senti, ho una cosa per te nella borsa. 649 00:33:27,433 --> 00:33:28,834 Crema all'arnica. 650 00:33:29,429 --> 00:33:31,271 Ti sar� di aiuto per i lividi 651 00:33:31,301 --> 00:33:32,400 e il dolore. 652 00:33:33,219 --> 00:33:34,569 Portatela a casa. 653 00:33:34,978 --> 00:33:36,746 Mettici del ghiaccio quando sei a casa. 654 00:33:36,776 --> 00:33:39,085 E coprilo con un po' di fondotinta. 655 00:33:39,231 --> 00:33:42,139 Il tuo fidanzato non deve venirlo a sapere. 656 00:33:43,274 --> 00:33:44,274 Ok. 657 00:33:55,068 --> 00:33:56,287 Ehi, ciao. 658 00:33:57,267 --> 00:34:00,582 Grazie per gli splendidi fiori, oggi. Sei cos� dolce. 659 00:34:00,711 --> 00:34:04,521 Nessuno mi aveva mai mandato dei fiori, se non per un'occasione speciale. 660 00:34:04,613 --> 00:34:06,715 Senti... hai ricevuto i messaggi 661 00:34:06,745 --> 00:34:08,698 che ti ho mandato sull'eritema di Vivian? 662 00:34:08,728 --> 00:34:10,032 S�, ma... 663 00:34:10,062 --> 00:34:12,454 ho avuto una seduta dietro l'altra e ho... 664 00:34:12,484 --> 00:34:15,794 - pensato che l'avessi sotto controllo. - Ero preoccupato, perch� se una... 665 00:34:15,824 --> 00:34:18,128 madre riceve dei messaggi sul proprio figlio 666 00:34:18,158 --> 00:34:20,286 di solito risponde a quei messaggi. 667 00:34:20,536 --> 00:34:23,033 Pensavo che se fosse stato grave, avresti interrotto la seduta. 668 00:34:23,063 --> 00:34:24,756 Ne abbiamo gi� parlato. 669 00:34:24,787 --> 00:34:25,849 Lo so. 670 00:34:25,880 --> 00:34:28,174 Vorrei tanto che tu non avessi smesso di... 671 00:34:28,204 --> 00:34:29,752 allattare Vivian. 672 00:34:29,783 --> 00:34:32,191 Ora... ascolta. � scientificamente... 673 00:34:32,222 --> 00:34:33,196 provato, ok? 674 00:34:33,226 --> 00:34:35,582 Gli studi dicono che pi� a lungo un bambino viene allattato, 675 00:34:35,612 --> 00:34:37,375 pi� forte sar� il sistema immunitario. 676 00:34:37,405 --> 00:34:38,821 Ok. Beh... io... 677 00:34:39,119 --> 00:34:41,026 non sono proprio a mio agio a parlarne 678 00:34:41,056 --> 00:34:42,784 con te in quanto mio babysitter, 679 00:34:42,814 --> 00:34:45,317 n� in qualunque altra figura tu ricopra nella mia vita ora come ora. 680 00:34:45,347 --> 00:34:47,877 Ti sto parlando come tuo babysitter ora. 681 00:34:47,907 --> 00:34:50,846 Sembra che tu stia giudicando il mio modo di essere madre. 682 00:34:50,876 --> 00:34:52,455 No, Karen, cerco solo di aiutarti. 683 00:34:52,485 --> 00:34:56,251 Finirai per perderti delle importanti occasioni per creare un legame... 684 00:34:56,281 --> 00:34:58,592 con Vivian se non stai pi� attenta. 685 00:34:58,622 --> 00:35:00,974 Non ci credo che tu abbia detto una cosa del genere. 686 00:35:01,386 --> 00:35:04,164 Sto facendo tutto il possibile per essere una brava madre. 687 00:35:04,194 --> 00:35:07,119 � la prima volta per me. Non l'ho mai fatto prima! 688 00:35:07,544 --> 00:35:09,435 Hai mai allattato qualcuno? 689 00:35:09,465 --> 00:35:11,540 Probabilmente no. Sai cosa si prova? 690 00:35:11,570 --> 00:35:12,436 No. 691 00:35:12,466 --> 00:35:14,551 Quindi, ora ascoltami, Robert. 692 00:35:14,881 --> 00:35:16,131 Sei licenziato. 693 00:35:28,776 --> 00:35:31,081 No, no, no. Dolcezza, tesoro, cosa c'�? 694 00:35:31,724 --> 00:35:35,384 Non sei sporca. Dovresti essere tanto felice e avere tanto sonno ora. 695 00:35:36,135 --> 00:35:38,192 Ok. Le cinque mosse di Karp: 696 00:35:38,223 --> 00:35:41,034 avvolgerlo. Metterlo sul fianco o sulla pancia. 697 00:35:41,064 --> 00:35:42,763 Fargli "shh". Cullarlo. 698 00:35:43,079 --> 00:35:44,629 Succhiare! Succhiare! 699 00:35:46,506 --> 00:35:47,861 Ecco qua, piccola. 700 00:35:47,892 --> 00:35:49,418 No, no, no... ok. 701 00:35:49,956 --> 00:35:51,004 Ok. 702 00:35:52,549 --> 00:35:53,597 Ok. 703 00:35:54,771 --> 00:35:55,971 Proviamo cos�. 704 00:36:04,123 --> 00:36:05,169 Ok. 705 00:36:07,973 --> 00:36:09,228 Guarda un po'. 706 00:36:10,731 --> 00:36:12,345 Immagino che i calzini... 707 00:36:12,376 --> 00:36:15,011 siano il sesto tipo di calmante, per te. 708 00:36:29,765 --> 00:36:31,623 - Ripeti? - Mi hai sentito. 709 00:36:32,049 --> 00:36:34,727 Un triangolo. Per cui, in qualche modo, ho incolpato Joss. 710 00:36:34,757 --> 00:36:36,188 Ora mi odia a morte. 711 00:36:37,455 --> 00:36:39,387 S�, probabilmente � arrabbiata. 712 00:36:40,304 --> 00:36:42,175 Sono una persona orribile, Harry... 713 00:36:42,205 --> 00:36:44,863 e sono a tanto cos� dall'essere matta come un cavallo. 714 00:36:44,893 --> 00:36:46,847 Un secondo sono alla ricerca di sesso anonimo 715 00:36:46,877 --> 00:36:48,654 e quello dopo cerco marito. 716 00:36:49,077 --> 00:36:50,197 Cos'ho che non va? 717 00:36:50,227 --> 00:36:52,708 Non hai niente che non vada e non sei matta. 718 00:36:52,973 --> 00:36:56,144 Ma, probabilmente, non troverai l'amore della tua vita in tre giorni... 719 00:36:56,174 --> 00:36:57,518 su Shaggr... 720 00:36:57,549 --> 00:36:58,953 a... Los Angeles. 721 00:37:02,975 --> 00:37:05,175 E se stessi mandando tutto a puttane? 722 00:37:05,600 --> 00:37:08,514 - E se non trovassi mai pi� nessuno? - Certo che s�. Te l'assicuro. 723 00:37:08,544 --> 00:37:10,998 Ho gi� perso tanto tempo con Brian... 724 00:37:11,130 --> 00:37:12,749 e ho 35 anni, adesso. 725 00:37:13,422 --> 00:37:14,617 Se voglio avere figli... 726 00:37:14,647 --> 00:37:16,278 e ne voglio avere tanti... 727 00:37:16,507 --> 00:37:18,666 non rimane poi tanto tempo per avere... 728 00:37:18,696 --> 00:37:20,727 la famiglia felice che non c'� toccata, crescendo. 729 00:37:20,757 --> 00:37:22,053 Senti, ascolta... 730 00:37:23,785 --> 00:37:25,765 non devi preoccuparti. Hai un sacco di tempo! 731 00:37:25,795 --> 00:37:28,892 Che devo fare, vivere con te per il resto della mia vita? 732 00:37:29,025 --> 00:37:29,985 Una triste... 733 00:37:30,015 --> 00:37:31,040 zitella... 734 00:37:31,483 --> 00:37:33,399 accampata in eterno nella tua stanza degli ospiti? 735 00:37:33,429 --> 00:37:35,714 Con dei gatti di nome Sadie e Suzie? 736 00:37:37,166 --> 00:37:39,606 Sei la mia sorellina. Ti voglio bene. 737 00:37:39,817 --> 00:37:42,253 Puoi vivere qui fino a quando vuoi... 738 00:37:42,482 --> 00:37:43,622 senza gatti. 739 00:37:45,099 --> 00:37:47,224 Ma devi solo... sapere una cosa. 740 00:37:48,048 --> 00:37:49,048 Cosa? 741 00:37:50,513 --> 00:37:51,889 Siamo una famiglia. 742 00:37:51,922 --> 00:37:53,789 Io avr� sempre cura di te. 743 00:37:57,578 --> 00:37:58,616 Ok. 744 00:37:59,934 --> 00:38:00,934 Grazie. 745 00:38:05,992 --> 00:38:07,256 Eccoci. S�! 746 00:38:07,286 --> 00:38:08,806 Attento a Lucy, l�. 747 00:38:08,836 --> 00:38:10,101 Attento a Lucy. 748 00:38:12,170 --> 00:38:13,022 Karen! 749 00:38:13,053 --> 00:38:15,735 Ciao! Non ti sto perseguitando, volevo solo... 750 00:38:15,765 --> 00:38:17,478 parlare un attimo. Sei occupato? 751 00:38:17,508 --> 00:38:19,439 Oh, beh, s�, starei lavorando... 752 00:38:20,057 --> 00:38:21,437 al momento, e... 753 00:38:21,468 --> 00:38:24,461 e non me la sento proprio di sentirmi gridare contro o minacciare da te... 754 00:38:24,491 --> 00:38:26,537 se pronuncio le parole "allattamento al seno". 755 00:38:26,567 --> 00:38:29,556 Senti, sto male per come sono andate le cose ieri sera. 756 00:38:29,910 --> 00:38:32,671 Ma non avevo il diritto di saltarti alla gola cos�. 757 00:38:33,478 --> 00:38:35,615 � molto generoso da parte tua. Grazie per averlo detto. 758 00:38:35,645 --> 00:38:38,126 So che avevi buone intenzioni 759 00:38:38,156 --> 00:38:40,944 e ti sono grata per quanto hai fatto per me e Vivian. 760 00:38:42,256 --> 00:38:44,654 Ieri sera sono stata sveglia con lei per ore. 761 00:38:44,684 --> 00:38:46,486 Non la smetteva di piangere. 762 00:38:46,819 --> 00:38:49,165 Alla fine, le ho messo i calzini ai piedi, e... 763 00:38:49,195 --> 00:38:51,648 - I calzini... - e questo ha risolto il problema. 764 00:38:51,678 --> 00:38:53,282 E volevo dirti che... 765 00:38:55,757 --> 00:38:57,206 mi manchi, Robert. 766 00:38:57,856 --> 00:38:59,870 Beh, mi mancate anche voi. 767 00:39:01,030 --> 00:39:02,030 Ehi! 768 00:39:02,197 --> 00:39:03,259 Ehi! 769 00:39:04,359 --> 00:39:05,892 Allora vuol dire che posso tornare? 770 00:39:05,922 --> 00:39:08,054 Come babysitter? Buon Dio, no. 771 00:39:08,084 --> 00:39:10,480 No, no, no. � troppo strano. 772 00:39:11,016 --> 00:39:12,958 Ma mi piacerebbe uscire con te... 773 00:39:12,988 --> 00:39:15,205 come farebbe una coppia normale. 774 00:39:16,173 --> 00:39:17,228 Ok. 775 00:39:17,978 --> 00:39:19,305 Normale pu� andare. 776 00:39:33,246 --> 00:39:35,957 APRIL: "Arriver� un po' tardi a casa. Puoi occuparti della cena"? 777 00:39:46,232 --> 00:39:47,297 Salve! 778 00:39:48,353 --> 00:39:49,386 April! 779 00:39:50,286 --> 00:39:51,557 Avevamo un appuntamento? 780 00:39:51,587 --> 00:39:56,028 No, ma ho preparato la lista dei potenziali arredatori che mi aveva chiesto 781 00:39:56,259 --> 00:39:58,741 e ho pensato di portargliela di persona. 782 00:39:58,959 --> 00:40:00,728 APRIL MALLOY! 783 00:40:01,226 --> 00:40:04,383 - Poteva chiamarmi. - Senta, so di non avere l'esperienza 784 00:40:04,414 --> 00:40:06,380 e le credenziali che avranno altri arredatori, 785 00:40:06,410 --> 00:40:09,503 ma ho pi� energia e pi� passione e pi�... 786 00:40:09,534 --> 00:40:12,519 zelo nell'essere una partner che ascolter� tutto ci� che le dir�. 787 00:40:12,549 --> 00:40:13,574 Ehi, ehi. 788 00:40:13,708 --> 00:40:14,989 Il lavoro � suo. 789 00:40:15,096 --> 00:40:16,892 � suo. � assunta. 790 00:40:19,614 --> 00:40:20,837 Grazie mille! 791 00:40:21,326 --> 00:40:22,753 Ci divertiremo tanto! 792 00:40:47,204 --> 00:40:48,760 Tesoro... 793 00:40:48,814 --> 00:40:50,330 sono dei contratti? 794 00:40:50,361 --> 00:40:51,440 Oh, s�. 795 00:40:52,344 --> 00:40:55,888 S�, ho deciso di entrare societ� con Jonathan per l'hotel ristorante. 796 00:40:56,059 --> 00:40:57,085 Ma... ma... 797 00:40:57,321 --> 00:41:00,122 - credevo avessi detto che non andava? - S�, lo so, ma... 798 00:41:00,152 --> 00:41:03,870 � saltato fuori che condividiamo gli stessi valori, perci�... 799 00:41:04,456 --> 00:41:05,824 - Tesoro... - S�. 800 00:41:05,965 --> 00:41:06,998 Ok. 801 00:41:10,750 --> 00:41:12,314 Vi lascio da sole. 802 00:41:17,657 --> 00:41:20,248 Joss, mi... mi dispiace tanto per ieri sera. 803 00:41:21,921 --> 00:41:23,717 Ovviamente non era colpa tua. 804 00:41:23,894 --> 00:41:24,914 No. 805 00:41:26,106 --> 00:41:27,430 La verit� � che... 806 00:41:28,772 --> 00:41:30,369 mi sono sentita spaventata... 807 00:41:30,399 --> 00:41:33,049 e priva di controllo, negli ultimi tempi... 808 00:41:33,901 --> 00:41:35,354 e... e invidiosa... 809 00:41:36,059 --> 00:41:37,710 di quello che hai. 810 00:41:38,217 --> 00:41:39,667 Invidiosa di cosa? 811 00:41:41,452 --> 00:41:42,802 Una vita d'amore. 812 00:41:43,618 --> 00:41:46,438 E del fatto che stai con l'uomo della tua vita... 813 00:41:47,830 --> 00:41:49,480 contro ogni previsione. 814 00:41:56,802 --> 00:41:58,078 Va tutto bene, Kate... 815 00:41:58,108 --> 00:41:59,502 ti perdono. Cio�... 816 00:42:00,282 --> 00:42:03,575 a meno che tu non voglia implorare e umiliarti ancora un po'. 817 00:42:03,605 --> 00:42:05,484 Lo sapevo che non potevi restare arrabbiata con me. 818 00:42:05,514 --> 00:42:07,314 Vieni qui, tu. 819 00:42:12,865 --> 00:42:13,865 Ok. 820 00:42:21,872 --> 00:42:24,094 ::italiansubs:: [www.italiansubs.net] 66145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.