Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,547 --> 00:00:03,342
إنه يقرأ لـ(سكوتي) كل ليلة
ويوصله إلى المدرسة كل صباح
2
00:00:03,467 --> 00:00:05,135
تحمّل شقيقك المسؤولية
3
00:00:05,260 --> 00:00:08,222
هل تحمّل المسؤولية عندما
عاد إلى الشراب قبل أسبوعين؟
4
00:00:08,347 --> 00:00:10,390
في الحلقات السابقة
5
00:00:10,641 --> 00:00:13,644
- لا يعرف أنني مريضة
- لن يسامحك على عدم إخباره
6
00:00:13,769 --> 00:00:19,316
سأخبره، بعد الغد
تعني هذه الجائزة الكثير بالنسبة إليه
7
00:00:21,193 --> 00:00:25,697
قتلت زوجي بمفردي
لا علاقة لـ(جوسلين كارفر) بذلك
8
00:00:42,422 --> 00:00:44,049
(كارفر)
9
00:00:56,311 --> 00:00:59,189
"(كارفر - جوس)"
10
00:01:32,514 --> 00:01:34,600
يا للهول يا (كارين)
خرجت (جوس) من السجن
11
00:01:34,725 --> 00:01:38,270
لا أصدق ذلك، عاودي الاتصال بي، وداعاً
12
00:01:40,480 --> 00:01:43,901
- سمعت المكالمة، إنها أخبار رائعة
- أجل، بالفعل
13
00:01:45,277 --> 00:01:49,698
- أتودين التحدث عن الامر؟
- لا
14
00:01:51,408 --> 00:01:53,327
قل لي شيئاً واحداً
15
00:01:53,452 --> 00:01:54,828
- هل شربت في المنزل؟
- لا
16
00:01:54,953 --> 00:01:57,372
- عندما كنت توصل الولدين؟
- بالطبع لا، لن أفعل ذلك بتاتاً
17
00:01:57,664 --> 00:01:59,583
عندما اصطحبتهما لرؤية لوحتي الجدارية
في (شانتي تاون) تلك الليلة؟
18
00:01:59,708 --> 00:02:01,877
أؤكد لك يا (آيبرل)
لم أفعل ذلك بالقرب من الولدين
19
00:02:02,002 --> 00:02:04,796
كان (سكوتي) خارج البلدة
وأمضيت الليلة عند (هاري)
20
00:02:05,005 --> 00:02:07,299
كان ذلك ليومين، كانت هفوة
هفوة لـ48 ساعة
21
00:02:07,424 --> 00:02:09,760
لكنني أتدبر الامر مع كفيلي
وأحضر اجتماعات يومياً
22
00:02:11,428 --> 00:02:13,514
- حسناً
- حسناً؟ ماذا يعني ذلك؟
23
00:02:13,639 --> 00:02:15,015
ماذا تريدها أن تعني يا (مارك)؟
24
00:02:15,140 --> 00:02:17,226
أنا آسف لانك ما زلت منزعجة
لكن لماذا أنت متفاجئة؟
25
00:02:17,351 --> 00:02:19,937
تعرفين ما هو الإقلاع عن الشرب
أكثر من أي أحد، إنها معركة
26
00:02:20,062 --> 00:02:22,898
لا، أعرف ما هي، هل تذكر؟
27
00:02:23,023 --> 00:02:24,483
حصلت على خبرتي من خلال أشخاص
28
00:02:24,608 --> 00:02:26,944
يدّعون بأنهم لا يعانون
من مشكلة عندما يفعلون
29
00:02:29,780 --> 00:02:31,782
أنا لا أفهم فحسب
30
00:02:31,907 --> 00:02:36,453
ما الذي تسبب بذلك؟ بدا
كل شيء بخير وبدوت بخير
31
00:02:40,290 --> 00:02:41,667
مهما يكن
32
00:02:42,209 --> 00:02:50,008
- لا يهم، كما قلت، كانت هفوة
- أجل، كانت هفوتي، وليست هفوتك
33
00:02:51,301 --> 00:02:54,304
لا أفهم لماذا تأخذين الامر
على محمل شخصي
34
00:02:59,268 --> 00:03:00,686
أريد الدخول
35
00:03:00,811 --> 00:03:03,647
أرجوك يا (آليك)
هل يمكنك الجلوس كي نتحدث؟
36
00:03:03,772 --> 00:03:05,357
- مرحباً أيها الصديقان
- ما الخطب؟
37
00:03:05,524 --> 00:03:07,442
استيقظت (فيفيان) وحالتها مستقرة الان
38
00:03:07,609 --> 00:03:10,737
توقف كبدها عن العمل
مما تسبب بانهيارها
39
00:03:11,071 --> 00:03:13,407
إننا نبادل الـ(سيكلوسيرين)
والـ(بريدنيزون)
40
00:03:13,532 --> 00:03:15,367
وقد تصاب بتدهور
في الجهاز الهضمي بعدها
41
00:03:15,492 --> 00:03:17,744
انتظري، ما الذي تتحدثين عنه؟
42
00:03:17,953 --> 00:03:19,913
- (آليك)...
- إنها مصابة بداء الطعم حيال الثوي حاد
43
00:03:20,080 --> 00:03:22,791
كيف أصيبت زوجتي بهذا المرض فجأة؟
عاينتها الاسبوع الماضي
44
00:03:22,958 --> 00:03:25,627
كيف لم تتوقعي حدوث ذلك؟
45
00:03:26,295 --> 00:03:30,549
أخبرت الطبيبة (فيفيان) قبل يومين
إنها كانت في المرحلة الاولى
46
00:03:30,674 --> 00:03:33,969
لم نعرف أن حالتها
ستتفاقم بهذه السرعة
47
00:03:35,262 --> 00:03:38,307
آسف أيتها الطبيبة (جينكينس)
هلا تعذريننا؟
48
00:03:38,432 --> 00:03:39,808
بالطبع
49
00:03:40,601 --> 00:03:44,605
آسفة جداً يا (آليك)
لكنها توسلت إليّ ألا أخبرك
50
00:03:44,771 --> 00:03:49,902
- كانت ستدخل المستشفى صباح الغد
- اخرجي من هنا يا (كارين)
51
00:04:05,125 --> 00:04:06,960
- مرحباً
- مرحباً
52
00:04:10,672 --> 00:04:13,133
- هل أنت بخير؟
- هل تمازحني؟
53
00:04:13,258 --> 00:04:17,763
هذه أفضل لحظة في حياتي
54
00:04:17,888 --> 00:04:22,935
هذه واستخدام الحمام مع إغلاق الباب
ذلك كان رائعاً أيضاً
55
00:04:23,060 --> 00:04:25,103
بالتأكيد
56
00:04:27,981 --> 00:04:30,359
- هل هو لك أم لي؟
- لا يهم
57
00:04:31,026 --> 00:04:33,362
- لا يهم، لا يهم
- أعلم
58
00:04:33,487 --> 00:04:39,910
لكنني لم أحدث (كارين) أو (إبرل)
مهلاً لحظة
59
00:04:40,285 --> 00:04:42,454
إنها رسالة من (آري)
60
00:04:42,621 --> 00:04:45,624
يريد (آر دي إس) الاجتماع غداً؟
من (آر دي إس)؟
61
00:04:45,791 --> 00:04:50,212
- (روكو ديسبيرتو)
- أجل، لقد ذكرته، من أجل ماذا؟
62
00:04:50,337 --> 00:04:52,506
إنها مقابلة من أجل مساعدته
في تأليف كتاب الطهي التالي
63
00:04:52,631 --> 00:04:56,093
- والظهور في برنامج على الإنترنت
- ماذا؟
64
00:04:56,218 --> 00:04:58,303
- هذا رائع يا عزيزي
- حقاً؟
65
00:04:58,470 --> 00:04:59,847
- (هاري)!
- ماذا؟
66
00:05:00,180 --> 00:05:02,516
حقاً، قد يكون أمراً رائعاً
قد يتسبب بشهرتك
67
00:05:02,683 --> 00:05:04,685
لا أعتقد أن برنامجاً على الإنترنت
جعل من أي أحد مشهوراً، صحيح؟
68
00:05:04,810 --> 00:05:11,400
لا، لكن... قد يجعلك ذلك تتخلص
من الاحمق الغاضب (آليس)
69
00:05:11,608 --> 00:05:13,485
ألم تعيّن (آري) من أجل ذلك؟
70
00:05:13,902 --> 00:05:17,406
حسناً، اسمع
هكذا ستسير الامور غداً
71
00:05:17,614 --> 00:05:22,035
سنتدرب على المقابلة
سأجعلك تشعر بالثقة والاستعداد وبعدها...
72
00:05:22,160 --> 00:05:23,829
- هلا تسدين إليّ معروفاً؟
- أجل
73
00:05:23,954 --> 00:05:27,124
استمري في التخطيط
لكن افعلي ذلك من هنا
74
00:05:27,457 --> 00:05:30,460
- افعلي ذلك
- أجل
75
00:05:30,878 --> 00:05:33,964
- شعرت بالحماسة فحسب
- أجل، رأيت ذلك
76
00:05:34,339 --> 00:05:37,009
يا للهول، أنا...
77
00:05:37,217 --> 00:05:41,346
عزيزي، أعتقد أنه بعد كل ما حدث
أريد الانخراط في الحياة
78
00:05:41,597 --> 00:05:43,015
- هل تفهم؟
- أجل
79
00:05:44,099 --> 00:05:48,103
- أتريدين التحدث عما حدث؟
- لا، لا أريد
80
00:05:48,228 --> 00:05:51,148
تعرفني يا (هاري)، أفكر في الامر ملياً
81
00:05:51,398 --> 00:05:55,235
وأعتقد أنني لو عشت ذلك الكابوس مجدداً
سأعلق ولن أستطيع التوقف، لذا...
82
00:05:55,527 --> 00:06:00,282
هل يمكنني أن أكون قوية
وأتصرف مثل (جون واين)؟
83
00:06:00,574 --> 00:06:08,081
أنا حقاً... أريد التركيز على مستقبلنا
وحياتنا ومنزلنا الجديد فحسب
84
00:06:08,290 --> 00:06:12,002
لا أريد تضييع لحظة ثمينة
أخرى في الحديث عن...
85
00:06:13,337 --> 00:06:14,713
لا أريد قول اسمها، اتفقنا؟
86
00:06:14,880 --> 00:06:16,256
- لن أقول اسمها، اتفقنا؟
- ليس عليك ذلك
87
00:06:19,009 --> 00:06:22,846
- (رينز)، أتى محام جديد لرؤيتك
- ليس اليوم، اصرفه
88
00:06:22,971 --> 00:06:27,601
- تريدينني أن...
- أريدك أن تصرفه
89
00:06:35,651 --> 00:06:40,531
- أيمكن تأمينه؟
- إن أمسكوا بك، ستكونين في مأزق
90
00:06:40,989 --> 00:06:43,742
أعرف ما الذي أفعله
91
00:06:48,539 --> 00:06:50,457
من سيفعلها؟
92
00:06:50,791 --> 00:06:53,168
- هل ستفعلينها؟
- تعرفين أنه لا يمكنني فعلها
93
00:06:53,377 --> 00:06:54,753
سأفعلها من هنا
94
00:06:55,170 --> 00:06:59,258
يا للهول، يا لكما من ضعيفتين
جبانتين، سأفعلها
95
00:06:59,383 --> 00:07:00,843
سأقدم نخباً
96
00:07:00,968 --> 00:07:04,555
لا يا سيدي، هذا نخب شخصي
شكراً لك
97
00:07:04,721 --> 00:07:09,184
- بصحة صديقتاي
- لا، بصحتك وصحة حريتك
98
00:07:09,351 --> 00:07:12,104
إنه نخبي
99
00:07:13,146 --> 00:07:19,945
شكراً لكما أيتها الصديقتان على الاهتمام
والرسائل التي تلقيتها يومياً
100
00:07:20,070 --> 00:07:23,824
لا يمكن للكلمات أن تصف كم هو شعور
رائع أن أتواجد معكما اليوم
101
00:07:24,032 --> 00:07:25,868
ظننت أنني أحببتكما من قبل
102
00:07:25,993 --> 00:07:30,289
لكن عندما تفكران أنكما لن تحظيان
بشيء مجدداً، سوف... تعرفان
103
00:07:30,414 --> 00:07:32,457
أعرف
104
00:07:32,708 --> 00:07:34,084
أعرف
105
00:07:34,209 --> 00:07:37,171
يا للهول! توقفا! هذا يكفي!
لنتحدث عن شيء آخر
106
00:07:37,296 --> 00:07:41,425
حسناً
هل يمكنك إخبارنا ماذا حدث؟
107
00:07:41,550 --> 00:07:45,220
أفسر (دايفيد) سبب اعتراف (كاليستا)؟
هل استيقظت وأصبحت امرأة محترمة؟
108
00:07:45,345 --> 00:07:50,350
لا، لا، لم تفعل، لن تضحي تلك المرأة
بشيء في حياتها من دون وجود خطة
109
00:07:50,475 --> 00:07:52,936
لكن هذا كل ما أود قوله
حيال الموضوع، اتفقنا؟
110
00:07:53,061 --> 00:07:54,438
حسناً
111
00:07:55,230 --> 00:07:57,357
عزيزتي، ما الخطب؟
112
00:07:57,524 --> 00:08:00,402
آسفة لفعلي ذلك بك يا عزيزتي
لكنني أعتقد أنه عليّ الذهاب
113
00:08:00,527 --> 00:08:02,446
لماذا؟ ماذا حدث؟
114
00:08:02,779 --> 00:08:04,156
(فيفيان) في المستشفى
115
00:08:04,489 --> 00:08:07,784
- لا
- وأعتقد أن هذه نهايتها
116
00:08:07,951 --> 00:08:09,328
- ماذا؟
- (كارين)، لا
117
00:08:09,536 --> 00:08:13,749
طردني (آليك) من المستشفى لذلك
أعتمد على الطبيبة لإبقائي على اطلاع
118
00:08:13,916 --> 00:08:15,709
عليك الذهاب والتواجد معها
119
00:08:15,876 --> 00:08:19,880
- أجل، لمَ لا نوصلك؟
- لا، لا، أرجوكما، ابقيا واحتفلا
120
00:08:20,005 --> 00:08:23,467
أحبكما أيتها الصديقتان
أهلاً بعودتك
121
00:08:27,513 --> 00:08:32,267
- حسناً، تبدو مشاكلي تافهة
- ربما مقارنة بالموت والسجن
122
00:08:32,392 --> 00:08:35,103
لكن أخبريني ما الخطب
123
00:08:36,396 --> 00:08:38,482
تشاجرت و(مارك)
124
00:08:38,732 --> 00:08:41,109
عاد إلى طيشه قبل أسبوعين
125
00:08:41,276 --> 00:08:43,237
دعيني أخمن، أخذت
الامر على محمل شخصي؟
126
00:08:43,362 --> 00:08:44,947
أجل، لكنني لا أعرف السبب
127
00:08:45,072 --> 00:08:48,742
شغل نفسه وعاد إلى الاجتماعات
لم يؤثر ذلك عليّ والولدين بتاتاً
128
00:08:48,867 --> 00:08:50,244
لكنه لم يخبرني
129
00:08:50,369 --> 00:08:53,956
إننا نعيش معاً، أنا و(مارك)
نتشارك في تربية الولدين
130
00:08:54,081 --> 00:08:56,124
لماذا لم يقل لي إنه كان يتألم؟
131
00:08:56,333 --> 00:09:00,546
بعد كل شيء قلته له
أخبرته بأسرار عن ماضيّ
132
00:09:00,671 --> 00:09:02,422
أسرار لم أخبر بها أحد
133
00:09:02,673 --> 00:09:04,675
- لا أقصد الاهانة
- لم أعتبرها كذلك
134
00:09:04,842 --> 00:09:12,266
ظننت أننا كنا مقربين أكثر من ذلك
لكنه عنى لي بطريقة لم أعن له بها
135
00:09:35,455 --> 00:09:37,291
مرحباً، مرحباً، مرحباً
136
00:09:37,416 --> 00:09:38,792
يوماً سعيداً
137
00:09:38,917 --> 00:09:40,502
سررت برؤيتك، هل ستطهو بهذه الثياب؟
138
00:09:40,627 --> 00:09:42,671
لم تذكر (آري) أننا سنطهو
لكن هذا جيد
139
00:09:42,838 --> 00:09:46,633
أجل، نتحدث الان ونطهو لاحقاً؟
تعال إلى هنا وتفضل بالجلوس
140
00:09:46,758 --> 00:09:49,219
- أتريد بعض القهوة أو ما شابه؟
- لا، أنا بخير، شكراً لك
141
00:09:49,386 --> 00:09:50,762
حسناً
142
00:09:50,888 --> 00:09:52,681
- ذكرني، أنت...؟
- (هاري دايفيس)
143
00:09:52,890 --> 00:09:54,850
- من (واندربار)، صحيح؟
- صحيح، أجل
144
00:09:55,017 --> 00:09:57,895
لماذا تريد العمل معي؟
145
00:09:58,145 --> 00:10:02,649
يوجد إجابة كنت سأقولها البارحة
وأخرى راودتني قبل دقيقتين
146
00:10:02,816 --> 00:10:04,359
لماذا لا تقول لي إجابة البارحة؟
147
00:10:04,484 --> 00:10:07,237
عندما تواجه الرجل الذي لم يستسلم قط
148
00:10:07,362 --> 00:10:11,783
وعندما تواجه تحدياً
تقول "بئساً، سأهرب"
149
00:10:11,992 --> 00:10:14,953
أسست علامة تجارية باسمك
وحياة على طريقتك
150
00:10:15,120 --> 00:10:17,080
ماذا عن إجابة اليوم؟
151
00:10:17,706 --> 00:10:25,339
حسناً، عملت والدتي في وظيفتين
ولم يوافق والدي على ذلك
152
00:10:25,464 --> 00:10:29,176
لذلك حرص على أن أكون نائماً
قبل أن تعود إلى المنزل
153
00:10:29,426 --> 00:10:33,722
وكان أشقائي وشقيقاتي الاكبر مني
طائشين ولم يتواجدوا في المنزل كثيراً
154
00:10:33,889 --> 00:10:40,604
لذا عندما أصبح عمري 6 سنوات
بدأت بإعداد العشاء بنفسي
155
00:10:40,771 --> 00:10:43,524
وأعتقد أن مذاقه كان شهياً
156
00:10:43,690 --> 00:10:49,029
فسرعان ما بدأت العائلة تجتمع
في المطبخ كل ليلة في الوقت ذاته
157
00:10:49,154 --> 00:10:54,076
في انتظار وجبتي
وعودة والدتي إلى المنزل
158
00:10:54,785 --> 00:11:00,332
- ذلك الولد في الصورة هو أنت، صحيح؟
- أجل
159
00:11:03,710 --> 00:11:06,088
في جميع الاحوال
تعرف أن العرض يبدأ فوراً
160
00:11:06,213 --> 00:11:07,589
أجل، أعرف
161
00:11:07,714 --> 00:11:09,091
لذا سنجوب كل أنحاء (أوروبا)
162
00:11:09,216 --> 00:11:14,263
ونتذوق الاطباق المحلية ونطهو
ونجمع الوصفات
163
00:11:14,429 --> 00:11:16,557
عذراً على المقاطعة يا (روكو)
164
00:11:16,807 --> 00:11:18,225
سيتم تصوير البرنامج الذي سيعرض
على الإنترنت في (أوروبا)؟
165
00:11:18,392 --> 00:11:20,143
برنامج يعرض على الإنترنت؟
يا صاح، هذه محطة الطهو
166
00:11:20,310 --> 00:11:25,023
13 حلقة و10 بلدان
و12 شهراً من التصوير
167
00:11:37,411 --> 00:11:41,874
- يا للهول! كيف سار الامر؟
- أجل، كان العرض جيداً
168
00:11:41,999 --> 00:11:46,253
أقصد أنه رجل صالح
تحدثنا وطهيت وأحب طعامي، لذا...
169
00:11:46,378 --> 00:11:48,380
هذا رائع، ستحصل على العرض بالتأكيد
170
00:11:48,547 --> 00:11:50,716
لن أعتمد على ذلك يا (جوس)
إنه يقابل طهاة كثيرين
171
00:11:50,883 --> 00:11:53,010
أجل، لكنك ما تزال
من المرشحين، صحيح؟
172
00:11:53,135 --> 00:11:56,054
- أجل
- إذاً لا تستسلم
173
00:11:56,889 --> 00:11:59,308
أتعرفين ما الذي أود القيام به
أكثر من أي شيء آخر الان؟
174
00:11:59,433 --> 00:12:01,476
رؤية المنزل معك
175
00:12:01,602 --> 00:12:03,228
أتريدين الالتقاء بي
هناك من أجل تفحصه؟
176
00:12:03,437 --> 00:12:06,815
إنني في طريقي إلى هناك يا عزيزي
وداعاً
177
00:12:17,159 --> 00:12:18,619
يا للهول!
178
00:12:18,744 --> 00:12:20,746
"(جوس كارفر)"
179
00:12:22,122 --> 00:12:25,792
"(كاليستا رينز)"
180
00:12:40,432 --> 00:12:43,602
لا تقلقي، إنه ليس هنا
أنت في أمان
181
00:12:43,894 --> 00:12:45,562
هل أخبرك؟
182
00:12:45,687 --> 00:12:48,524
عرفت عندما لم أجدك هنا
أنه أجبرك على الرحيل
183
00:12:48,732 --> 00:12:51,860
لم يكن عليّ تعريضك
لهذا الموقف يا (كارين)
184
00:12:52,069 --> 00:12:54,363
- يمكنني تدبر الامر
- أعلم
185
00:12:54,530 --> 00:12:57,282
- كان عليك رؤية كيف صرخ عليّ
- حقاً؟
186
00:12:57,574 --> 00:12:58,951
لا
187
00:13:00,869 --> 00:13:03,997
- في الحقيقة، لم أره منذ ساعات
- حقاً؟ أين ذهب؟
188
00:13:04,248 --> 00:13:08,627
لا أدري، إلى (كوريا تاون)
لايجاد متبرع جديد
189
00:13:09,795 --> 00:13:11,421
لا بد أنه في مكتبه
190
00:13:12,005 --> 00:13:16,301
يتصل بشأن تجارب ويطلب معروفاً
من الاخرين، تعرفين (آليك)
191
00:13:17,094 --> 00:13:20,889
ما الذي يمكنني فعله؟
هل أتصل بأحد أفراد العائلة؟
192
00:13:21,473 --> 00:13:24,768
ستأتي شقيقتي بالطائرة غداً
193
00:13:25,060 --> 00:13:28,689
وسينهي والدايّ رحلتهما إلى (بودابست)
194
00:13:31,525 --> 00:13:35,112
المرض يتفاقم بسرعة يا (كارين)
195
00:13:40,450 --> 00:13:47,082
كيف تشعرين أيتها الوالدة؟
هل تورم صدرك؟ سمعت أن الصدر يتورم
196
00:13:47,332 --> 00:13:53,297
إنه طري قليلاً وأصبح كبيراً
بالنسبة إليّ
197
00:13:54,798 --> 00:13:58,844
- هل يمكنني تحسسن بطنك؟
- لم ينتفخ بعد
198
00:13:58,969 --> 00:14:03,807
- جاريني فحسب
- كما تريدين
199
00:14:24,453 --> 00:14:27,497
- لكنها قبعتك المفضلة
- أريدك أن تأخذها
200
00:14:27,664 --> 00:14:31,335
- ويمكننا التحدث يومياً على (فيس تايم)
- لن تحضر لي والدتي هاتفاً
201
00:14:31,460 --> 00:14:35,589
يمكنك استخدام هاتفي
هيا يا عزيزي، (رون) في السيارة
202
00:14:36,673 --> 00:14:39,635
- سأشتاق إليك كثيراً
- وأنا أيضاً
203
00:14:42,054 --> 00:14:44,723
تعال يا صاح
204
00:14:45,015 --> 00:14:48,769
هل أنت مستعد للذهاب
في مهمة لاستكشاف (فيغاس)؟
205
00:14:48,894 --> 00:14:53,106
تذكر، ابحث جيداً
وأرني أنك راض
206
00:14:53,273 --> 00:14:57,611
وعندما آتي للزيارة
ونذهب إلى جميع الأماكن الجميلة
207
00:14:57,778 --> 00:15:00,364
- ألن تعيش معنا؟
- لا
208
00:15:00,531 --> 00:15:05,244
لانك ستنتقل ووالدتك إلى منزل (رون)
و(فيغاس) ليست موطني
209
00:15:05,410 --> 00:15:07,704
هل هذا المكان موطنك؟
210
00:15:08,497 --> 00:15:11,291
حسناً، سنعلق في الازدحام، هيا بنا
211
00:15:11,625 --> 00:15:15,420
- أحبك يا صاح، تعرف ذلك
- أحبك أيضاً
212
00:15:17,130 --> 00:15:20,300
تعال عزيزي
213
00:15:20,467 --> 00:15:24,304
- يمكنك زيارتنا في أي وقت، اتفقنا؟
- أنا ذاهب إلى العمل
214
00:15:24,471 --> 00:15:27,683
- سأنقل حقائبكما إلى السيارة
- سأساعدك
215
00:15:34,523 --> 00:15:39,194
أشعر أنه عليّ أن أشكرك على كل شيء
216
00:15:39,319 --> 00:15:40,696
لا مشكلة
217
00:15:44,366 --> 00:15:49,538
لا تغضبي من (مارك)
لم يخف أنه كان يشرب بدافع الخداع
218
00:15:49,663 --> 00:15:51,582
لكنه لم يرد أن تغيري رأيك فيه
219
00:15:51,790 --> 00:15:55,752
- لا أعتقد أنه يبالي برأيي
- بالطبع يفعل
220
00:15:56,837 --> 00:16:02,968
إنه يحبك يا (آيبرل)
كيف لم تري ذلك؟
221
00:16:09,808 --> 00:16:12,477
"(كاليستا رينز)"
222
00:16:12,603 --> 00:16:14,104
- ماذا تريدين؟
- أريد إنذاراً قضائياً
223
00:16:14,229 --> 00:16:16,273
- ضد من؟ (كاليستا)؟
- أجل، ضد (كاليستا)
224
00:16:16,440 --> 00:16:19,234
- بحقك، (جوس)، إنها في السجن
- هل أنت متأكد من ذلك؟
225
00:16:19,401 --> 00:16:21,320
لأنني رأيت سيارتها في شارع
(فيسينتيه) اليوم
226
00:16:21,445 --> 00:16:23,947
ورأيت واحدة في (أوليف)
هناك سيارات مشابهة
227
00:16:24,114 --> 00:16:27,284
(جوس)، إنها في السجن، خلف
القضبان ولا يمكنها أن تؤذيك
228
00:16:27,409 --> 00:16:29,953
إنها تهزأ بي يا (دايفيد)
وتحاول التلاعب بي
229
00:16:30,120 --> 00:16:33,207
وأنا أحاول المضي قدماً
في حياتي، اتفقنا؟ لن أقبل بهذا
230
00:16:33,332 --> 00:16:34,708
سأخبر القاضي بهذا الأمر، اتفقنا؟
231
00:16:35,042 --> 00:16:36,418
أرسلت اليوم سلة وغداً سترسل
شخصاً مهووساً لمطاردتي
232
00:16:36,543 --> 00:16:40,088
(جوس)، قلت لك ألا تقلقي
سأتدبر الأمر
233
00:16:40,339 --> 00:16:41,715
حسناً
234
00:16:49,431 --> 00:16:53,560
"عزيزي، آسفة لانني لم ألاقيك في المنزل
يمكنني الشرح، هل يمكنك المجيء؟"
235
00:16:59,399 --> 00:17:01,485
مرحباً، هل ستغادر؟
236
00:17:01,735 --> 00:17:04,821
- أجل، ذاهب لرؤية (جوس)
- لا بد أن عودتها أمر رائع
237
00:17:05,030 --> 00:17:07,449
يا صاح، ليس لديك أي فكرة
238
00:17:07,616 --> 00:17:10,452
اسمع، قبل أن تذهب، لدي سؤال حرج
239
00:17:10,661 --> 00:17:13,914
كم تحتاج من الوقت
لإيجاد شخص يحل محلي؟
240
00:17:14,122 --> 00:17:16,166
ماذا؟ هل ستستقيل؟
241
00:17:16,416 --> 00:17:21,922
- ما الخطب؟ هل وجدت عملاً أفضل؟
- لا، الأمر ليس كذلك
242
00:17:22,089 --> 00:17:25,968
أعتقد أن تجربة (مارك)
في (لوس أنجلوس) قد انتهت
243
00:17:26,301 --> 00:17:29,763
أعتقد أنني قد أذهب في رحلة إلى
(ماتشو بيتشو) وابتعد عن الأنظار قليلاً
244
00:17:30,055 --> 00:17:34,101
هل رفضتك (آيبرل)؟
245
00:17:34,226 --> 00:17:38,230
أعتقد أنه يمكنني القول
إنني خيّبت ظنها
246
00:17:38,355 --> 00:17:40,983
عرفت بأمر الشراب
247
00:17:41,775 --> 00:17:50,117
الطريقة التي كانت تنظر إليّ بها منحتني
أملاً أنها يوماً ما قد تبادلني الشعور
248
00:17:51,243 --> 00:17:52,911
اختفت يا صاح
249
00:17:53,078 --> 00:17:56,164
- إذاً هل ستهرب فحسب؟
- ما هي حياتي هنا يا (هاري)؟
250
00:17:56,290 --> 00:18:00,586
العيش في منزل متنقل والعمل في المطبخ
حتى أنني لا أريد أن أصبح طاهياً
251
00:18:00,711 --> 00:18:05,465
بغض النظر عن صداقتك
التي عنت الكثير لي بالمناسبة
252
00:18:05,591 --> 00:18:09,303
لا شيء لي في هذا المكان
253
00:18:14,516 --> 00:18:17,603
باستثناء المرأة التي تحبها، صحيح؟
254
00:18:21,398 --> 00:18:23,483
شكراً على كل شيء يا صاح
255
00:18:42,920 --> 00:18:45,214
"آسف لانني تخليت عنك
شكراً على كل شيء، (مارك)"
256
00:18:45,339 --> 00:18:47,090
ترك لي واحدة أيضاً
257
00:18:47,257 --> 00:18:50,928
مرحباً يا عزيزتي، هل أنت بخير؟
258
00:18:51,053 --> 00:18:55,140
أنا بخير، عرفت أنه عندما رحل
(سكوتي)، كان عليه المغادرة أيضاً
259
00:18:55,307 --> 00:19:00,479
لكننا سنصبح صديقين بالمراسلة
قال إنني سأبقى في حياته إلى الابد
260
00:19:02,397 --> 00:19:06,401
أتريدين المجيء معي إلى العمل
أو هل أطلب من أحدهم الاعتناء بك؟
261
00:19:06,568 --> 00:19:12,407
- يمكنني البقاء بمفردي يا أمي
- أنت محقة، لقد كبرت
262
00:19:14,451 --> 00:19:17,871
- هل يمكنني قراءة الرسالة؟
- بالطبع
263
00:19:18,121 --> 00:19:19,498
شكراً
264
00:19:38,183 --> 00:19:42,479
لهذا لم أرد إخبارك
(هاري)، أرجوك، أحدهم اهتم بالامر
265
00:19:42,604 --> 00:19:45,482
أؤكد لك أنها لن تتواصل معي مجدداً
أريدك أن تخبرني عن مقابلتك
266
00:19:45,607 --> 00:19:49,653
لا أفهم، كيف حصلت
على القرطاسية من السجن؟
267
00:19:49,778 --> 00:19:51,864
يمكنك الحصول على كل
شيء بالمال والاصرار
268
00:19:52,030 --> 00:19:53,407
وهي تمتلك كليهما
269
00:19:53,532 --> 00:19:56,285
لكن أرجوك، أخبرني عن (روكو)
أريد معرفة التفاصيل
270
00:19:56,410 --> 00:19:58,871
سيتدبر (دايفيد) هذا الامر، صحيح؟
هل عليّ معاودة الاتصال به؟
271
00:19:59,037 --> 00:20:03,542
لا، عزيزي، دعنا نركز
على الامور المهمة، هاك
272
00:20:04,168 --> 00:20:06,503
أخبرني عن مقابلتك، أرجوك
273
00:20:06,628 --> 00:20:08,338
- أجل، كانت مروعة
- مروعة؟
274
00:20:08,463 --> 00:20:11,091
- ورائعة
- حسناً؟
275
00:20:11,216 --> 00:20:14,303
أولاً، إنها ليست برنامجاً
يعرض على الإنترنت
276
00:20:14,428 --> 00:20:17,222
إنه برنامج واقعي لمحطة
تلفزيونية يتألف من 13 حلقة
277
00:20:17,347 --> 00:20:18,724
يا للعجب!
278
00:20:18,974 --> 00:20:20,684
200 ألف دولار كدفعة مقدمة
والباقي عند الانتهاء من الكتاب
279
00:20:20,851 --> 00:20:23,478
- ماذا؟ وقد نلت إعجابه؟
- أجل، أعتقد ذلك
280
00:20:23,687 --> 00:20:25,063
إذاً لمَ لا تبتسم؟
281
00:20:25,230 --> 00:20:27,733
لانني حتى لو حصلت على العرض
وهذا احتمال ضئيل
282
00:20:27,941 --> 00:20:29,443
من المستحيل أن أقبل به
283
00:20:29,651 --> 00:20:31,820
- لماذا؟
- 12 شهراً خارج البلاد يا (جوس)
284
00:20:32,029 --> 00:20:37,367
- وسنة في (أوروبا)
- يا للهول!
285
00:20:37,492 --> 00:20:43,916
حسناً
(هاري)، بحقك
286
00:20:44,416 --> 00:20:47,836
أحبك، لكن لا تكن غبياً
بالطبع عليك القبول به إن تم القبول بك
287
00:20:47,961 --> 00:20:50,297
- هل سمعت ما قلته للتو؟
- هل سمعت الذي قلته للتو؟
288
00:20:50,464 --> 00:20:53,258
إنها سنة في (أوروبا)
مع (روكو)، هذا مدهش!
289
00:20:53,467 --> 00:20:56,845
- سيكون مذهلاً باستثناء...
- (هاري)، تعال إلى هنا
290
00:20:57,095 --> 00:20:58,972
لا، تعال إلى هنا
291
00:20:59,097 --> 00:21:00,474
عزيزي
292
00:21:00,599 --> 00:21:06,021
- أنا لك إلى الابد، لن تغير سنة شيئاً
- أنت تقولين هذا الان
293
00:21:06,188 --> 00:21:09,608
أعرف ذلك، أعرف
هل تفهم ماذا قد يعني ذلك لك؟
294
00:21:09,733 --> 00:21:15,781
قد يمنحك هذا العرض القوة لجعل حياتك
كما تريدها وجعل حياتنا كما نريدها
295
00:21:15,906 --> 00:21:19,076
- (جوس)، لقد استعدتك للتو
- أعلم
296
00:21:19,243 --> 00:21:22,412
لكن هناك طائرات وقطارات
وسيارات يا عزيزي
297
00:21:22,579 --> 00:21:28,669
سأزورك كثيراً، وعندما لا أتمكن، يمكننا
التحدث عبر (سكايب) أو الرسائل النصية
298
00:21:29,044 --> 00:21:31,630
- وكتابة رسائل حب
- يمكننا كتابة رسائل حب
299
00:21:31,755 --> 00:21:33,131
رسائل حب صغيرة
300
00:21:33,257 --> 00:21:37,177
رسائل حب صغيرة من (أوروبا)
عليها بعض بقع المعكرونة
301
00:21:37,344 --> 00:21:40,472
- حسناً، اتصل، اتصل
- حقاً؟
302
00:21:40,597 --> 00:21:42,349
أجل، اتصل بالعدو
واطلب منها الاسراع بالامر
303
00:21:42,516 --> 00:21:45,269
- أحبك كثيراً
- أحبك أيضاً
304
00:21:49,356 --> 00:21:52,442
مرحباً، أنا (هاري دايفيس)
أهي موجودة؟
305
00:22:06,206 --> 00:22:09,626
(فيفيان)! (فيفيان)!
نحتاج إلى طبيب هنا!
306
00:22:09,751 --> 00:22:13,005
(فيفيان)! استدعوا الطبيب
(آدمز) بسرعة من فضلكم
307
00:22:13,130 --> 00:22:17,092
(كارين)، أريد منك الخروج
سنهتم بها، اتفقنا؟
308
00:22:17,217 --> 00:22:20,679
استعدوا
309
00:22:21,555 --> 00:22:24,349
بئساً يا (آليك)! أجب!
310
00:22:36,236 --> 00:22:39,823
- هل ننتظر (آليك)؟
- أخبريني فحسب
311
00:22:41,575 --> 00:22:44,661
الاخبار الجيدة هي
أنها تتمتع بعزيمة قوية
312
00:22:44,912 --> 00:22:47,873
الاخبار السيئة هي أن حالتها
تتدهور أسرع مما توقعنا
313
00:22:48,040 --> 00:22:50,375
كان الانهيار الذي حدث
بسبب صدمة إنتانية
314
00:22:50,626 --> 00:22:53,337
تسببت البكتيريا الموجودة في مجرى
دمها بامتلاء رئتيها بالسوائل
315
00:22:53,462 --> 00:22:57,216
وانخفض ضغط دمها
وضعناها على جهاز تنفس اصطناعي
316
00:22:57,466 --> 00:22:58,842
ماذا سيحدث بعدها؟
317
00:22:58,967 --> 00:23:01,053
تتوقف أعضاؤها عن العمل
الواحد تلو الاخر يا (كارين)
318
00:23:01,261 --> 00:23:05,265
بعد رئتيها، سيكون قلبها
وهذه المرحلة الاخيرة
319
00:23:05,474 --> 00:23:09,311
على أحبائها زيارتها
وقول ما يتوجب عليهم قوله
320
00:23:09,603 --> 00:23:12,397
- هل يمكنني رؤيتها؟
- بعد قليل، إنها في مكان معزول الان
321
00:23:12,523 --> 00:23:15,108
- سأخبرك عندما تصبح جاهزة، اتفقنا؟
- حسناً
322
00:23:20,739 --> 00:23:22,574
"أنا الطبيب (آليك آدمز)
الرجاء ترك رسالة"
323
00:23:22,699 --> 00:23:24,409
أجب!
324
00:23:26,703 --> 00:23:29,665
- إذاً هل ستعيشين في المنزل بمفردك؟
- ماذا؟
325
00:23:29,790 --> 00:23:34,253
إن ذهب (هاري) إلى (أوروبا)
ستعيشين في المنزل بمفردك؟
326
00:23:34,378 --> 00:23:38,298
أجل، لا أدري، أعتقد ذلك، صحيح؟
327
00:23:38,507 --> 00:23:41,635
لا يزال منزلنا
إنه المنزل الذي سيعود إليه، لذا أجل
328
00:23:41,802 --> 00:23:46,348
إن شعرت بالوحدة في ذلك المنزل الكبير
والقديم، يمكنك زيارتي متى أردت
329
00:23:46,473 --> 00:23:48,392
فمنزل فارغ!
330
00:23:48,559 --> 00:23:51,562
- هل غادر (سكوتي)؟
- أجل، كذلك (مارك)
331
00:23:51,728 --> 00:23:55,983
- ماذا؟ متى؟ منذ الان؟
- ماذا سيفعل؟ يعيش معي كمرافق؟
332
00:23:56,149 --> 00:23:57,901
- هل أنت بخير؟
- أجل
333
00:23:58,068 --> 00:24:01,822
اعتدت العودة إلى المنزل وإيجاده
334
00:24:01,989 --> 00:24:04,241
ورؤيته في منتصف الليل
عندما لا يتمكن أحد منا من النوم
335
00:24:04,366 --> 00:24:07,661
كان يجعلني أضحك كما لم يفعل
أحد آخر، إنه مضحك جداً
336
00:24:07,786 --> 00:24:11,707
وكان يهتم بي من دون أن أعرف
فهمت قصدي؟
337
00:24:11,874 --> 00:24:15,502
من دون أن يشعرني بأنني أقل منه
أو أنني لم أتمكن من الاعتناء بنفسي
338
00:24:15,627 --> 00:24:22,759
- يبدو أنه صديق مميز جداً يا (آيبرل)
- وكان رائعاً جداً أيضاً
339
00:24:23,677 --> 00:24:25,345
هل تسمعين ما تقولينه الان؟
340
00:24:25,470 --> 00:24:30,475
- أجل، لكنني لا أعرف الصوت
- إنه صوت امرأة مغرمة بـ(مارك)!
341
00:24:30,642 --> 00:24:34,646
- يا للهول!
- متى حدث ذلك؟
342
00:24:34,855 --> 00:24:38,692
كيف فاتني ذلك؟
كيف لم أدرك ما أشعر به؟
343
00:24:39,026 --> 00:24:44,156
- يا للهول! عليّ الاتصال به
- افعلي، على الفور!
344
00:24:44,656 --> 00:24:47,951
أنت تتوردين خجلاً، يا للهول!
345
00:24:48,118 --> 00:24:49,870
- "صندوق البريد الصوتي مليء"
- ماذا؟
346
00:24:50,078 --> 00:24:53,123
"لا يمكن لهذا الرقم
استقبال الرسائل الان"
347
00:24:54,374 --> 00:24:56,418
أريد الذهاب إلى (واندربار)
أتودين الذهاب إلى هناك؟
348
00:24:56,543 --> 00:24:57,920
أحسنت يا فتاة! أجل!
349
00:24:58,045 --> 00:24:59,922
- سأفعل شيئاً واحداً في الداخل
- حسناً
350
00:25:00,172 --> 00:25:02,049
يا للهول!
351
00:25:06,720 --> 00:25:09,598
"آمل أنك تستمتعين بحريتك"
352
00:25:09,806 --> 00:25:12,518
(آيبرل)، سألتقي بك هناك، اتفقنا؟
353
00:25:22,319 --> 00:25:23,737
(آليك)؟
354
00:25:25,030 --> 00:25:28,534
إنني على الهاتف مع مستشفى جامعة
(كارولينسكا) في (ستوكهولم)
355
00:25:28,700 --> 00:25:30,077
أغلق الهاتف يا (آليك)
356
00:25:30,285 --> 00:25:31,828
عالجوا حالة متقدمة
من داء الطعم حيال الثوي
357
00:25:31,954 --> 00:25:33,664
باستخدام خلايا جذعية
متعلقة باللحمة المتوسطة
358
00:25:33,789 --> 00:25:35,999
- أجل، ما زلت على الخط
- تحتاج (فيفيان) إليك في الطابق السفلي
359
00:25:36,166 --> 00:25:38,418
هذه المستشفى المطلوبة يا (كارين)
يمكنني الشعور بذلك
360
00:25:38,585 --> 00:25:40,921
- ماذا تفعلين؟
- حالها تتدهور الان يا (آليك)
361
00:25:41,171 --> 00:25:46,760
سترحل وستفتقدها، أتريد التواجد
هنا وملاحقة معجزة أم توديع زوجتك؟
362
00:25:49,888 --> 00:25:53,767
- لا يمكنني
- بلى
363
00:25:54,518 --> 00:25:57,646
لا يمكنني تحمل ذلك يا (كارين)
364
00:25:59,940 --> 00:26:02,067
لا بد من وجود شيء يمكنني فعله
365
00:26:03,986 --> 00:26:06,321
يمكنك التواجد معها
366
00:26:11,076 --> 00:26:12,744
مرحباً
367
00:26:14,955 --> 00:26:17,499
أنا سعيدة لانك أتيت
368
00:26:18,125 --> 00:26:22,671
ظننت أنك ستأتين قبل الان
لكن... لا بأس
369
00:26:22,880 --> 00:26:26,800
توقفي عن الهراء
يا (كاليستا)، ماذا...؟
370
00:26:26,967 --> 00:26:29,595
تدخلين كما لو كنت بريئة؟
371
00:26:29,720 --> 00:26:34,641
أعرف ما فعلته
لست غبية، اكتشفت الامر، اتفقنا؟
372
00:26:34,850 --> 00:26:38,395
أدركت أنك لن تحظي بفرصة
في المحاكمة لذلك اعترفت بجرمك
373
00:26:38,520 --> 00:26:39,897
يا له من تصرف ذكي!
374
00:26:40,063 --> 00:26:43,025
قد تحصلين على عقوبة
أخف من القاضي
375
00:26:43,233 --> 00:26:47,946
لان الجميع يعرف بأنك مذنبة
بحقك، حتى (باتي) تعتقد أنك مذنبة
376
00:26:48,697 --> 00:26:54,411
لست متأكدة من سبب تواجدك هنا
377
00:26:54,536 --> 00:26:56,872
أريدك أن تكفي عن إرسال
رسائل لي يا (كاليستا)
378
00:26:56,997 --> 00:27:00,834
أريدك أن تكفي عن إرسال هدايا لي
ومراسلتي بشكل كامل
379
00:27:01,001 --> 00:27:03,420
- إنني لا أراسلك
- أعرفك يا (كاليستا)
380
00:27:03,587 --> 00:27:07,466
- لا، لا تعرفينني
- كان خط يدك على البطاقة
381
00:27:07,674 --> 00:27:14,264
لا أعرف ما الذي يحدث خارج السجن
لكنني أؤكد لك أن لا علاقة لي بالامر
382
00:27:14,473 --> 00:27:19,144
لا أدري، ربما الذي قتل (لوكا) يلاحقك
383
00:27:19,353 --> 00:27:23,065
هل تقولين إن القاتل الحقيقي
حر ويسخر مني؟
384
00:27:23,232 --> 00:27:25,901
لماذا قد يفعل
أي أحد ذلك يا (كاليستا)؟
385
00:27:26,026 --> 00:27:29,154
لا أدري، لا أدري لماذا
قد يفعل أحد أي شيء
386
00:27:29,321 --> 00:27:37,037
لكنني أعرف لماذا أنت حرة
هكذا هي الصداقة
387
00:27:39,206 --> 00:27:43,627
أتمنى لك كل الامور الجيدة، حقاً
388
00:28:00,644 --> 00:28:03,480
- (باتي ديكلر)
- مرحباً يا (باتي)، أنا (جوسلين كارفر)
389
00:28:03,605 --> 00:28:04,982
ماذا تريدين؟
390
00:28:05,232 --> 00:28:07,359
أعرف أنني الشخص الأخير
الذي تودين التحدث إليه
391
00:28:07,484 --> 00:28:11,989
لكنني كنت آمل إنه بإمكانك
إخباري عن سبب اعتراف (كاليستا)
392
00:28:12,114 --> 00:28:14,700
- ماذا يهمك؟ أنت حرة
- أرجوك يا (باتي)
393
00:28:14,867 --> 00:28:18,829
هل تدبرت لها باتفاق أو حكم أخف
إن اعترفت بالحقيقة؟
394
00:28:18,954 --> 00:28:21,623
على الاطلاق، الحقيقة، الطريقة الوحيدة
التي كانت ستحصل فيها على اتفاق
395
00:28:21,748 --> 00:28:24,209
هو بتوريطك بالامر
الامر الذي حثثتها على فعله
396
00:28:24,459 --> 00:28:25,961
- إذاً، لماذا...؟
- لماذا، بالفعل
397
00:28:26,128 --> 00:28:27,504
لانها من الواضح كانت تهتم لامرك
398
00:28:27,629 --> 00:28:31,592
أعتقد أنها لم تتمكن من أن تدعك تمضين
عقوبة من أجل جريمة لم ترتكبيها
399
00:28:31,758 --> 00:28:33,927
أهذا كل شيء؟
أود إنهاء المكالمة الان
400
00:28:34,094 --> 00:28:36,430
هل تقولين لي أن السلة
لم ترسل للسخرية مني؟
401
00:28:36,597 --> 00:28:37,973
وأنها كانت هدية ترحيب
بالعودة إلى المنزل؟
402
00:28:38,098 --> 00:28:39,474
أي سلة؟
403
00:28:39,600 --> 00:28:42,436
- أرسلت (كاليستا) سلة كهدية البارحة
- مستحيل، إنها في السجن
404
00:28:42,561 --> 00:28:44,313
كلانا يعرف أن بإمكانها الحصول
على أي شيء من الخارج
405
00:28:44,438 --> 00:28:46,356
فقد حصلت على مجلات وحلوى
بعد دقائق من دخولها السجن
406
00:28:46,481 --> 00:28:47,858
إنها ذات نفوذ
407
00:28:47,983 --> 00:28:52,279
حصلت على نفوذها من خلالي
لكنها طردتني، هل تذكرين؟
408
00:28:52,404 --> 00:28:55,866
لذا ليس لديها أحد الان
409
00:29:00,746 --> 00:29:03,123
استقال؟ بهذه السهولة؟
410
00:29:03,290 --> 00:29:08,086
أجل، حاولت إقناعه بالبقاء
لكنه كان... قد اتخذ قراره
411
00:29:08,378 --> 00:29:10,005
هل تعرف إلى أين ذهب؟
حاولت الاتصال...
412
00:29:10,130 --> 00:29:14,134
- ألم يأت ليراك قبل أن يرحل؟
- يرحل؟ إلى أين ذهب؟
413
00:29:14,259 --> 00:29:18,472
لا أدري تماماً، ذكر شيئاً
عن الذهاب إلى (ماتشو بيتشو)
414
00:29:18,639 --> 00:29:21,058
والابتعاد عن الأنظار قليلاً
415
00:29:21,391 --> 00:29:22,768
ماذا؟
416
00:29:22,893 --> 00:29:26,230
بدا أنه يريد إبعاد نفسه عن هذا المكان
لاكتشاف بعض الامور
417
00:29:26,396 --> 00:29:30,943
شخصياً، ظننت أن عليه البقاء...
ومواجهة الامور
418
00:29:31,151 --> 00:29:35,656
أجل
لكانت المواجهة أمراً جيداً
419
00:29:38,450 --> 00:29:41,745
اسمعي يا (آيبرل)
قد يتصل بي ليطمئن علي
420
00:29:41,870 --> 00:29:46,333
إن فعل، سأخبره أنك كنت تبحثين عنه
متأكد أنه سيكون سعيداً لسماع ذلك
421
00:29:46,458 --> 00:29:47,835
حسناً
422
00:29:50,254 --> 00:29:54,049
آسف، المعذرة
423
00:29:58,095 --> 00:30:00,597
احزم حقائبك يا عزيزي
ستطهو في (أوروبا)
424
00:30:00,722 --> 00:30:02,099
- مستحيل!
- تهانينا!
425
00:30:02,224 --> 00:30:04,476
إذاً؟ هل أخبر (روكو)
بأنك قبلت العرض؟
426
00:30:04,643 --> 00:30:07,688
أجل، قبلت به، أجل!
427
00:30:09,815 --> 00:30:11,441
- انتظري لحظة
- ماذا؟
428
00:30:11,567 --> 00:30:13,527
أريدك أن تسدي لي معروفاً
429
00:30:15,279 --> 00:30:19,157
مرحباً، هل رأيت شاباً طويلاً...
إنه هناك، شكراً لك
430
00:30:20,909 --> 00:30:22,286
- عزيزي؟
- مرحباً
431
00:30:22,411 --> 00:30:24,580
ما الخطب؟ لماذا ألتق بك هنا؟
ظننت أنك في العمل
432
00:30:24,705 --> 00:30:30,085
كنت في العمل، لكنني...
حصلت على العرض
433
00:30:30,586 --> 00:30:32,004
حصلت على العرض؟
434
00:30:32,212 --> 00:30:34,089
يا للهول! عزيزي
إنني فخورة بك جداً!
435
00:30:34,256 --> 00:30:38,635
انتظري، لكن هناك عائق واحد
يريدون المغادرة ليلة الغد
436
00:30:38,760 --> 00:30:42,431
يريد (روكو) اللحاق بنهاية مهرجان
(نوانتري)، إنه مهرجان طعام في (روما)
437
00:30:42,556 --> 00:30:45,017
- يريدون السفر ليلة الغد؟
- أجل
438
00:30:46,935 --> 00:30:50,272
- أتريدين المجيء معي أم ماذا؟
- ما الذي...؟ ماذا؟
439
00:30:50,439 --> 00:30:53,901
قلت لـ(آري) إنني لن أقبل بالعرض
إلا إن تمكنت امرأتي من المجيء معي
440
00:30:54,067 --> 00:30:57,029
- أنت في العقد يا عزيزتي، ما رأيك؟
- يا للهول!
441
00:30:57,196 --> 00:30:58,572
- هل تمازحني الآن؟
- لا!
442
00:30:58,739 --> 00:31:00,282
يا للهول!
443
00:31:00,449 --> 00:31:03,702
- كنت سأفتقدك كثيراً
- أعلم، أعلم
444
00:31:03,869 --> 00:31:05,245
- هل نحتفل؟
- أجل
445
00:31:05,370 --> 00:31:08,540
هلا أحضرت الشراب من فضلك يا صاح؟
شكراً لك
446
00:31:09,583 --> 00:31:11,710
- أنت بخير؟
- أجل، أجل، أجل
447
00:31:11,835 --> 00:31:14,129
- حقاً؟
- أنا بخير
448
00:31:14,296 --> 00:31:16,924
يا للهول!
449
00:31:25,224 --> 00:31:29,770
- ها قد أتى
- مرحباً يا عزيزتي
450
00:31:31,647 --> 00:31:35,400
- لا بد من أنني أبدو مروعة، صحيح؟
- تبدين رائعة
451
00:31:35,526 --> 00:31:37,110
أنت تكذب
452
00:31:37,986 --> 00:31:41,823
(كارين)؟ تعالي واجلسي
453
00:31:42,241 --> 00:31:44,743
أليس عليك وضع كمامة
الاكسجين يا عزيزتي؟
454
00:31:44,993 --> 00:31:47,871
سأعيدها بعد لحظة، هلا أعطيتني هاتفك؟
455
00:31:48,038 --> 00:31:51,458
- أتريدين الاتصال بأحدهم؟
- أعطني إياه فحسب يا (آلي)
456
00:31:56,797 --> 00:31:58,841
هل هذا الهاتف يصور شريط فيديو؟
457
00:31:59,007 --> 00:32:03,554
لا، ستكون في الشريط معي
وأنت أيضاً يا (كارين)
458
00:32:03,720 --> 00:32:07,057
- أيتها الممرضة، هلا أخذت صورة لنا؟
- بالطبع
459
00:32:17,734 --> 00:32:19,820
مرحباً أيها الطفل
460
00:32:22,197 --> 00:32:24,324
أنا (فيفيان)
461
00:32:24,908 --> 00:32:32,165
والشخصان الجميلان اللذان يجلسان
بجواري هما والدتك ووالدك
462
00:32:32,416 --> 00:32:37,379
وأنا أحبهما بشدة
463
00:32:37,504 --> 00:32:42,968
لن يتسنى لي الالتقاء بك
وهو أمر مزعج
464
00:32:44,928 --> 00:32:50,559
لانني أعرف أنك ستكون
أكثر شيء رائع حدث في حياتي
465
00:32:52,311 --> 00:32:57,941
وحياتي كانت مليئة بأمور رائعة
466
00:33:02,863 --> 00:33:06,408
الان، هناك بعض الامور
التي عليك معرفتها
467
00:33:10,495 --> 00:33:14,833
أجل، أعرف كيف يبدو الامر أيها المحقق
لكن تلك السلة لم تكن منها، لذا...
468
00:33:15,042 --> 00:33:20,380
صحيح، ماذا؟ حصلت على اعترافك
ولم تعد مهتماً بالحقيقة؟
469
00:33:20,506 --> 00:33:23,592
أجل، كنت راضياً عندما اعتقدت
أنني كنت المجرمة لاطول وقت
470
00:33:23,717 --> 00:33:26,261
وأنا بريئة، لذا ما أقوله هو...
471
00:33:26,386 --> 00:33:30,933
ما أقوله هو أنني أعتقد أن القاتل
الحقيقي ما زال طليقاً
472
00:33:31,350 --> 00:33:34,645
آسفة، هل يمكنك الانتظار للحظة؟
473
00:33:35,479 --> 00:33:36,855
(هاري)، مرحباً
474
00:33:36,980 --> 00:33:40,192
قبل أن تقولي شيئاً
يتم تصوير هذه المكالمة
475
00:33:40,359 --> 00:33:41,777
انتظر، يا للهول! بدأوا العمل؟
476
00:33:41,944 --> 00:33:45,989
أجل، سآتي و(غريز) لاصطحابك الان
(غريز) هو المصور
477
00:33:46,198 --> 00:33:47,574
أجل، لدي مصور
478
00:33:47,699 --> 00:33:51,828
(هاري)، لست جاهزة بعد حتى أنني لم
أرتدي ثيابي ولا أعرف أين جواز سفري
479
00:33:52,037 --> 00:33:55,582
- ماذا؟
- لا بأس، لا تقلق، إنه في مكان ما
480
00:33:55,791 --> 00:33:57,167
سألتقي بك هنا، اتفقنا؟
481
00:33:57,584 --> 00:33:59,962
(جوس)، (جوس)
لا يمكنك أن تتأخري
482
00:34:00,087 --> 00:34:02,464
- إنها السادسة
- أعلم، أعلم، لن أتأخر
483
00:34:02,589 --> 00:34:05,592
أحبك، أعدك ألا أتأخر، اتفقنا؟
وداعاً
484
00:34:05,717 --> 00:34:07,386
المحقق (وايت هيد)؟
485
00:34:07,761 --> 00:34:09,263
بئساً!
486
00:34:13,851 --> 00:34:17,729
مرحباً، أنا (جوسلين كارفر)
وصلتني سلة البارحة من متجركم
487
00:34:17,855 --> 00:34:21,692
لكن تحتوي على بطاقة خاصة
كيف حدث ذلك؟
488
00:34:21,859 --> 00:34:24,152
أحضرتها شخصياً بالاضافة
إلى شرابها من المنزل
489
00:34:24,278 --> 00:34:26,947
- انتظري، من أحضرها شخصياً؟
- المرأة التي ابتاعت لك السلة
490
00:34:27,072 --> 00:34:30,117
هل تذكرين اسمها أو كيف كانت تبدو؟
هل كانت (ماريتزا)؟
491
00:34:30,242 --> 00:34:34,746
- لا أذكر وقد دفعت نقداً، لذا...
- حسناً، شكراً
492
00:34:44,214 --> 00:34:45,591
(فيف)؟
493
00:34:47,593 --> 00:34:49,761
هل يمكنك سماعي؟
494
00:34:51,346 --> 00:34:54,224
كنت أفكر...
495
00:34:55,809 --> 00:35:04,109
أنه بعد كل ما خضته في حياتي
القليل يفاجئني
496
00:35:05,152 --> 00:35:11,617
لكنك... فاجأتني
497
00:35:12,326 --> 00:35:15,871
لقد فاجأتني حقاً
498
00:35:16,163 --> 00:35:20,083
وأنا ممتنة جداً لذلك
499
00:35:20,459 --> 00:35:25,589
عندما التقيت بك
لاول مرة، كنت تائهة
500
00:35:25,756 --> 00:35:31,845
هل تذكرين؟ ظننت أن إنقاذك
سيمنح حياتي معنى
501
00:35:32,095 --> 00:35:38,393
لكن الان بينما أجلس هنا
502
00:35:38,519 --> 00:35:44,399
أعرف أن حبك هو ما فعل ذلك
503
00:35:44,525 --> 00:35:48,987
يا صديقتي العزيزة واللطيفة
504
00:36:04,837 --> 00:36:06,463
(فيفيان)؟
505
00:36:08,966 --> 00:36:10,676
(فيفيان)؟
506
00:36:29,570 --> 00:36:33,448
أجل، لكنني لا أفهم موقعك الإلكتروني
لهذا اتصلت بك
507
00:36:33,574 --> 00:36:37,870
لا يمكنني المعرفة من هذه الصفحة الوقت
التي تغادر فيه الرحلة إلى (ماتشو بيتشو)
508
00:36:38,036 --> 00:36:41,582
في كل مرة أضغط فيها عليها
تتوقف عن العمل
509
00:36:41,832 --> 00:36:45,669
هل يمكنك أن تخبرني كيف أمنع شخصاً
من الصعود على تلك الرحلة؟
510
00:36:45,836 --> 00:36:50,549
الذهاب إلى المطار
كنت مفيداً جداً!
511
00:37:06,315 --> 00:37:09,067
- بعت مقصورتي المتنقلة
- حقاً؟
512
00:37:09,193 --> 00:37:13,697
ظننت أنه قد حان الوقت
لاختيار مكان وبدء التأسيس
513
00:37:16,033 --> 00:37:17,993
اسمعي، لا أحب (لوس أنجلوس) كثيراً
514
00:37:18,160 --> 00:37:19,745
أفهم سبب بقاء الاشخاص
الذين ولدوا هنا في هذا المكان
515
00:37:19,870 --> 00:37:22,456
لكنني لا أفهم
سبب اختيار الناس لها
516
00:37:23,373 --> 00:37:28,921
- لذا استفتيت بعض الناس في الشارع
- حقاً؟
517
00:37:29,463 --> 00:37:31,006
ماذا قالوا؟
518
00:37:31,173 --> 00:37:38,680
إن الناس يأتون إلى هنا لسببين
المهنة والحب
519
00:37:38,847 --> 00:37:42,392
كلانا يعرف أنه ليس لدي مهنة أو عمل
520
00:37:43,685 --> 00:37:48,774
لكنني أعتقد أنني مغرم
وفي الحقيقة أعرف ذلك حتماً
521
00:37:50,859 --> 00:37:53,278
أحبك يا (آيبرل)
522
00:37:58,867 --> 00:38:02,788
ومن الواضح أنك ذاهبة إلى مكان ما
523
00:38:03,497 --> 00:38:06,041
لذا، سأدعك تذهبين
524
00:38:07,793 --> 00:38:13,131
- لم يعد عليّ الذهاب!
- لماذا؟
525
00:38:14,716 --> 00:38:17,553
كنت آتية للبحث عنك
526
00:38:30,566 --> 00:38:35,320
(ماريتزا)، مرحباً، أنا (جوس) مجدداً
لا أفهم لماذا لا تجيبين
527
00:38:35,487 --> 00:38:36,905
أرجوك، أحتاج إلى التحدث إليك
528
00:38:37,030 --> 00:38:39,616
هلا عاودت الاتصال بي
حالما تصلك هذه الرسالة؟
529
00:38:45,163 --> 00:38:46,832
بئساً!
530
00:38:47,875 --> 00:38:51,837
- أين هي؟
- لا أدري، سأتصل بها مجدداً
531
00:38:52,421 --> 00:38:55,382
(هاري)، انظر إلى هذا
إنه مخطط رحلتنا
532
00:38:55,549 --> 00:38:57,926
سنبدأ من هنا وننتهي في (روما)
533
00:39:08,562 --> 00:39:13,942
"إلى (هاري): الازدحام خانق، آسفة جداً
سآتي في أسرع وقت ممكن"
534
00:39:34,713 --> 00:39:36,089
حسناً
535
00:39:37,090 --> 00:39:41,803
- هذه سيارتي
- حسناً
536
00:40:13,252 --> 00:40:14,920
إنه تحت وسادتك
537
00:40:45,534 --> 00:40:47,119
مرحباً؟
538
00:40:51,582 --> 00:40:54,418
بئساً، (جوس)، أين أنت؟
نحن مستعدون للإقلاع
539
00:40:54,543 --> 00:40:57,713
يمكنها أن تستقلّ الرحلة التجارية التالية
ستنطلق بعدنا بساعتين
540
00:41:00,799 --> 00:41:04,678
أحبك
عليّ الذهاب
541
00:41:04,803 --> 00:41:07,973
استقلي الرحلة التالية، اتفقنا؟
542
00:41:12,186 --> 00:41:14,938
(ماريتزا)؟ هل من أحد هنا؟
543
00:41:26,491 --> 00:41:28,202
(ماريتزا)؟
544
00:41:30,329 --> 00:41:32,331
مرحباً؟
545
00:41:42,257 --> 00:41:45,052
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟
546
00:41:57,356 --> 00:42:00,359
يا للهول! (كاليستا)؟
547
00:42:01,527 --> 00:42:03,237
(ويلسون)؟
548
00:42:04,238 --> 00:42:07,866
إلى أين أنت ذاهبة أيتها الجميلة؟
60452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.