Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,191 --> 00:01:42,300
Certa vez, ouvi um antigo
prov�rbio sobre ca�a. � assim:
2
00:01:43,290 --> 00:01:46,415
"Os le�es nascem sabendo
que s�o predadores.
3
00:01:47,090 --> 00:01:50,221
Os ant�lopes entendem
que s�o presas.
4
00:01:51,007 --> 00:01:53,342
Humanos s�o as �nicas
criaturas na Terra
5
00:01:53,343 --> 00:01:55,007
que podem escolher."
6
00:01:55,396 --> 00:01:57,208
Eu n�o sei quem disse isso,
7
00:01:57,209 --> 00:02:00,202
mas tenho certeza
de que nunca imaginaram
8
00:02:00,203 --> 00:02:02,109
um lugar como Pensacola.
9
00:02:02,609 --> 00:02:04,309
GeekS
angustiantemente apresenta...
10
00:02:04,310 --> 00:02:08,566
Midnight in the Switchgrass
11
00:02:11,005 --> 00:02:13,599
Esta manh�, uma recompensa
de US$5 mil foi oferecida
12
00:02:13,600 --> 00:02:15,604
pela fam�lia de Lucy Baylor,
13
00:02:15,605 --> 00:02:19,307
uma garota de Pensacola
que desapareceu semana passada.
14
00:02:19,308 --> 00:02:21,487
Investigadores do departamento
do xerife
15
00:02:21,488 --> 00:02:23,893
disseram para a imprensa
na manh� de ter�a-feira
16
00:02:23,894 --> 00:02:27,049
que gostariam de falar
com algumas pessoas sobre isso,
17
00:02:27,050 --> 00:02:30,220
mas que n�o s�o
necessariamente suspeitas.
18
00:02:31,221 --> 00:02:33,221
Policial:
LeilaC
19
00:02:33,222 --> 00:02:35,222
Policial:
Darrow
20
00:02:35,223 --> 00:02:37,223
Policial:
eryckcampista
21
00:02:37,224 --> 00:02:39,224
Policial:
Lu Colorada
22
00:02:39,225 --> 00:02:41,225
Policial:
Broken Soul
23
00:02:41,226 --> 00:02:43,226
Policial:
KetchSketch
24
00:02:43,227 --> 00:02:45,227
Policial:
GoDo
25
00:02:45,228 --> 00:02:47,228
Policial:
Lyanna
26
00:02:47,229 --> 00:02:49,229
Policial:
ThaySoul
27
00:02:49,230 --> 00:02:51,230
Policial:
Hall
28
00:02:51,231 --> 00:02:53,231
Policial:
gkarnikow�
29
00:02:53,232 --> 00:02:56,232
Agentes do FBI:
Wendy | Hall
30
00:03:27,933 --> 00:03:29,351
Santo Cristo!
31
00:04:04,607 --> 00:04:08,676
A v�tima � uma mulher caucasiana
de aproximadamente 20 anos...
32
00:04:08,677 --> 00:04:10,508
Trauma devido a...
33
00:04:56,080 --> 00:04:58,131
N�o sabia que j� haviam
ligado para voc�s.
34
00:04:58,132 --> 00:05:01,089
N�o, eu estava
bem pr�ximo daqui.
35
00:05:01,090 --> 00:05:02,786
Pensei em dar uma olhada.
36
00:05:02,787 --> 00:05:04,187
Fique � vontade.
37
00:05:19,798 --> 00:05:22,413
Parece que ele a arrastou
da estrada.
38
00:05:24,899 --> 00:05:27,918
N�o. Ela foi morta
em outro local
39
00:05:27,919 --> 00:05:29,645
e jogada aqui ontem � noite.
40
00:05:29,987 --> 00:05:32,115
Como diabos
pode concluir isso daqui?
41
00:05:33,789 --> 00:05:35,217
Tem alguma identifica��o?
42
00:05:36,139 --> 00:05:37,717
Sarah Kellogg.
43
00:05:38,617 --> 00:05:42,396
26 anos, detida algumas vezes
por posse, incita��o.
44
00:05:42,397 --> 00:05:44,606
O �ltimo paradeiro
foi Tallahassee.
45
00:05:44,607 --> 00:05:46,521
N�o h� registro
de desaparecimento.
46
00:05:49,431 --> 00:05:52,466
- Como est� a sua esposa?
- Chata, como de costume.
47
00:05:54,474 --> 00:05:57,357
Tire fotos em alta resolu��o
dessas marcas de mordidas
48
00:05:57,358 --> 00:05:59,926
- antes que o calor aumente.
- Sim.
49
00:06:00,544 --> 00:06:03,716
- Ainda me deve uma cerveja.
- Sim, eu sei.
50
00:06:22,004 --> 00:06:25,209
Chega coca�na at� eu ver
alguns peitos nesta sala.
51
00:06:25,797 --> 00:06:27,713
Cale a boca, Walton!
52
00:06:28,294 --> 00:06:30,862
Fecha a porra da porta,
vadia!
53
00:06:30,863 --> 00:06:33,027
Tracey, saia daqui.
54
00:07:50,086 --> 00:07:51,644
Boa noite, mo�a.
55
00:07:51,645 --> 00:07:53,792
Quer comer
algumas panquecas?
56
00:08:14,091 --> 00:08:15,803
Precisa de um amigo,
garotinha?
57
00:08:16,878 --> 00:08:18,603
Venha, vamos te tirar
da chuva.
58
00:08:20,110 --> 00:08:21,510
Aonde voc� vai?
59
00:08:24,788 --> 00:08:26,522
N�o dificulte as coisas.
60
00:08:30,536 --> 00:08:31,936
Voc� est� bem?
61
00:08:33,870 --> 00:08:35,270
Voc� est� bem?
62
00:08:39,390 --> 00:08:42,675
Venha, anda,
vamos para um lugar seguro.
63
00:08:42,676 --> 00:08:44,076
Vamos.
64
00:08:53,080 --> 00:08:55,712
N�o foda comigo esta noite,
Karl. Foda-se voc�.
65
00:08:55,713 --> 00:08:59,396
- S� fa�o meu trabalho. � isso.
- Por que n�o trocamos de lugar?
66
00:08:59,397 --> 00:09:01,693
Que tal voc� vir aqui
e mexer esse rabo
67
00:09:01,694 --> 00:09:04,399
e eu vou para o carro
comer burritos a noite toda?
68
00:09:04,400 --> 00:09:06,233
Acho que seu cara chegou.
69
00:09:08,033 --> 00:09:09,433
Entendido, Karl.
70
00:09:19,420 --> 00:09:20,820
Toc-toc.
71
00:09:23,894 --> 00:09:27,122
Voc� deve ser a vadia
mais est�pida de Pensacola.
72
00:09:28,341 --> 00:09:29,741
Voc� lembra de mim?
73
00:09:31,388 --> 00:09:33,013
Eu vejo muitas pessoas,
querido.
74
00:09:33,407 --> 00:09:34,916
N�o como eu.
75
00:09:35,979 --> 00:09:38,106
Voc� � sexy pra caralho!
76
00:09:38,107 --> 00:09:41,275
N�o se preocupe,
mandei seu encontro vazar,
77
00:09:41,276 --> 00:09:42,913
acho que n�o seremos
perturbados.
78
00:09:45,492 --> 00:09:48,707
Eu encontrei voc� em Loxley,
n�o foi?
79
00:09:52,395 --> 00:09:55,317
O que torna essa segunda ofensa
pass�vel de puni��o, n�o �?
80
00:09:57,985 --> 00:09:59,385
Merda.
81
00:10:00,210 --> 00:10:01,920
Esse n�o � nosso alvo.
82
00:10:05,842 --> 00:10:08,520
Esse � o meu lindo universo.
83
00:10:10,485 --> 00:10:14,322
E cada merda nele,
84
00:10:16,792 --> 00:10:18,602
pertence a mim.
85
00:10:18,603 --> 00:10:20,295
Assim como a Terra
86
00:10:20,296 --> 00:10:21,702
- pertence a Deus.
- O qu�?
87
00:10:21,703 --> 00:10:25,004
Isso significa
que todas voc�s, vadias,
88
00:10:25,395 --> 00:10:27,101
tamb�m pertencem a mim.
89
00:10:27,492 --> 00:10:29,290
Entende o que eu digo?
90
00:10:29,291 --> 00:10:32,123
- Foda-se, vou entrar.
- N�o.
91
00:10:39,100 --> 00:10:40,500
Certo.
92
00:10:41,183 --> 00:10:43,014
Ent�o voc�
� uma daquelas vadias?
93
00:10:44,180 --> 00:10:46,233
S� ouve
quando est� sangrando.
94
00:10:47,277 --> 00:10:49,693
Estou entrando.
Este n�o � nosso alvo.
95
00:10:49,694 --> 00:10:51,908
- S� me d� dois minutos.
- Para qu�?
96
00:10:52,697 --> 00:10:54,128
Vai se maquiar?
97
00:10:56,777 --> 00:10:58,414
Porque o que vai acontecer
98
00:10:59,986 --> 00:11:02,611
n�o tem nada a ver
com parecer bonita.
99
00:11:06,722 --> 00:11:08,510
Agora, levante essa saia
100
00:11:09,191 --> 00:11:10,622
e vire-se.
101
00:11:12,935 --> 00:11:14,335
N�o.
102
00:11:18,973 --> 00:11:20,373
Tudo bem.
103
00:11:24,537 --> 00:11:25,937
Veja o que eu tenho.
104
00:11:26,785 --> 00:11:28,194
Veja bem...
105
00:11:28,694 --> 00:11:31,553
Poderia jog�-la na lixeira
e alimentar os porcos com voc�.
106
00:11:31,554 --> 00:11:32,954
E sabe o que mais?
107
00:11:33,940 --> 00:11:36,427
Ningu�m daria a m�nima!
108
00:11:40,089 --> 00:11:41,489
Est� bem.
109
00:11:42,454 --> 00:11:43,854
E quanto a voc�?
110
00:11:44,208 --> 00:11:47,557
Viu muito o papai chutar a mam�e
no estacionamento de trailers?
111
00:12:07,204 --> 00:12:08,604
N�o!
112
00:12:12,324 --> 00:12:14,003
- O que voc� fez?
- N�o � ele.
113
00:12:14,004 --> 00:12:15,443
Maldi��o!
114
00:12:16,856 --> 00:12:18,700
- Karl.
- Voc� me prometeu!
115
00:12:18,701 --> 00:12:20,484
Queria que eu fizesse o qu�,
Karl?
116
00:12:20,485 --> 00:12:23,592
- Eu estava tomando uma surra!
- Isto vai ser ruim.
117
00:12:24,675 --> 00:12:26,851
- Karl.
- Vamos dar o fora daqui.
118
00:12:26,852 --> 00:12:28,300
Tudo bem, vamos.
119
00:12:29,196 --> 00:12:30,815
Porra.
120
00:12:30,816 --> 00:12:34,804
Enquanto caminhamos
pelo vale da sombra da morte,
121
00:12:35,198 --> 00:12:38,509
vemos a tenta��o
ao nosso redor.
122
00:12:38,510 --> 00:12:42,019
Quem entre n�s n�o � tentado
pelos prazeres terrenos
123
00:12:42,020 --> 00:12:46,049
da fornica��o, intoxica��o,
e similares?
124
00:12:46,650 --> 00:12:48,275
Quem entre n�s est� imune
125
00:12:48,276 --> 00:12:52,521
ao desejo de partilhar
de tamanha satisfa��o?
126
00:12:53,688 --> 00:12:55,876
- Quem entre n�s...
- � a minha filha.
127
00:12:56,368 --> 00:12:57,768
Bethany.
128
00:13:01,198 --> 00:13:02,861
Estou indo para casa v�-la.
129
00:13:08,024 --> 00:13:09,841
Quer ficar com a gente
esta noite?
130
00:13:15,487 --> 00:13:17,144
A minha filha
iria te adorar.
131
00:13:20,360 --> 00:13:21,760
Quero.
132
00:13:23,276 --> 00:13:24,676
Por favor.
133
00:13:26,998 --> 00:13:28,415
Est� combinado, ent�o.
134
00:13:50,646 --> 00:13:54,226
DEPTO. DE SEGURAN�A P�BLICA
PENSACOLA, FL�RIDA
135
00:14:02,439 --> 00:14:04,253
Sei que � algo sens�vel
para voc�.
136
00:14:04,254 --> 00:14:06,173
N�o se trata
de sentimentos.
137
00:14:06,174 --> 00:14:09,648
Todos n�s fomos surpreendidos
com toda essa merda.
138
00:14:09,649 --> 00:14:12,402
E, a verdade,
� que voc� ainda � jovem.
139
00:14:12,403 --> 00:14:15,582
E � um policial muito bom
para se esgotar com um caso.
140
00:14:15,583 --> 00:14:19,137
Sete mortes n�o solucionadas
s�o mais do que um caso, senhor.
141
00:14:19,138 --> 00:14:20,959
N�o podemos confirmar
essas conex�es.
142
00:14:20,960 --> 00:14:23,980
Senhor, a cena do crime
de Sarah Kellogg coincide.
143
00:14:23,981 --> 00:14:26,578
As marcas de mordida,
envenenamento, o perfil, tudo.
144
00:14:26,579 --> 00:14:30,521
Deixe-me elucidar, Byron,
voc� n�o pode reabrir o caso.
145
00:14:30,522 --> 00:14:33,033
- Como �?
- Foi transferido a outra coisa.
146
00:14:33,034 --> 00:14:34,434
- Quando?
- Agora mesmo.
147
00:14:34,435 --> 00:14:37,384
Tudo bem.
Vamos informar o FBI.
148
00:14:37,385 --> 00:14:39,635
Um criminoso capital
de m�ltiplas jurisdi��es.
149
00:14:39,636 --> 00:14:42,503
Est� brincando, n�o �?
Tem que esquecer isso.
150
00:14:43,329 --> 00:14:44,729
N�o temos escolha.
151
00:14:45,753 --> 00:14:47,153
Tudo bem.
152
00:14:48,721 --> 00:14:51,094
Ningu�m nunca fez algo
por aquelas garotas.
153
00:14:54,683 --> 00:14:57,661
E j� n�o consigo mais
aceitar isso.
154
00:15:03,758 --> 00:15:05,158
DESAPARECIDA
VIU ESTA PESSOA?
155
00:15:13,318 --> 00:15:16,574
LANCHONETE DO MIKE
156
00:15:16,575 --> 00:15:18,372
O quartel-general
est� frustrado.
157
00:15:18,373 --> 00:15:20,522
Ele tem sorte de estar vivo.
158
00:15:20,523 --> 00:15:22,368
Eles nos desligaram.
159
00:15:23,095 --> 00:15:27,377
A Opera��o Rodovia Segura
est� saindo da Fl�rida.
160
00:15:27,967 --> 00:15:29,684
- Quando?
- Agora.
161
00:15:29,685 --> 00:15:32,888
Na Interestadual 5,
no lindo noroeste.
162
00:15:32,889 --> 00:15:35,502
N�o, v� ao quartel-general
e mande irem se foder.
163
00:15:35,503 --> 00:15:37,218
Essa opera��o n�o � sua.
164
00:15:37,219 --> 00:15:39,030
Quando me usaram
de isca e armadilha,
165
00:15:39,031 --> 00:15:41,833
tornou-se a minha opera��o
e voc� sabe disso, porra!
166
00:15:41,834 --> 00:15:43,728
N�o h� nada
que eu possa fazer.
167
00:15:44,085 --> 00:15:46,363
Karl, a cagada de ontem
foi minha culpa.
168
00:15:46,364 --> 00:15:48,681
Est� bem?
Fiz merda, sinto muito.
169
00:15:48,682 --> 00:15:51,146
Tenho contato com diversos
agressores em atividade
170
00:15:51,147 --> 00:15:53,042
que est�o perseguindo
essas garotas.
171
00:15:53,475 --> 00:15:55,432
Meu maior alvo
est� marcado para hoje.
172
00:15:55,433 --> 00:15:57,634
Estou cansado
de ter esta conversa.
173
00:15:58,141 --> 00:16:00,063
Farei a porra da opera��o
esta noite.
174
00:16:01,516 --> 00:16:03,152
- Besteira!
- Fique vendo.
175
00:16:05,646 --> 00:16:08,670
O departamento do xerife
est� trabalhando com autoridades
176
00:16:08,671 --> 00:16:11,534
para determinar
se h� conex�o entre este caso
177
00:16:11,535 --> 00:16:14,004
e uma s�rie de outros casos
similares de sequestro
178
00:16:14,005 --> 00:16:17,583
acontecidos nos �ltimos meses
no trajeto da Interestadual 10.
179
00:16:17,584 --> 00:16:20,671
Um representante disse
que n�o podem fazer coment�rios,
180
00:16:20,672 --> 00:16:22,572
j� que � uma investiga��o
em andamento.
181
00:16:22,573 --> 00:16:24,862
RESID�NCIA DOS KELLOG
182
00:16:49,705 --> 00:16:51,105
Posso ajud�-lo?
183
00:16:51,618 --> 00:16:54,888
Boa tarde, senhora.
Meu nome � Byron Crawford.
184
00:16:54,889 --> 00:16:56,706
Veio ver a propriedade,
sr. Crawford?
185
00:16:56,707 --> 00:16:58,143
N�o est� � venda.
186
00:16:58,724 --> 00:17:00,133
N�o, senhora.
187
00:17:00,134 --> 00:17:02,430
Sou da Pol�cia
do Estado da Fl�rida e...
188
00:17:03,472 --> 00:17:05,899
Posso perguntar
se � parente da Sarah Kellogg?
189
00:17:12,375 --> 00:17:16,211
Um policial idiota ligou
com algumas perguntas rudes.
190
00:17:16,212 --> 00:17:18,625
Disse que a encontraram
pr�ximo a Pensacola.
191
00:17:18,626 --> 00:17:20,618
Sinto muito, senhora.
192
00:17:21,107 --> 00:17:23,107
N�o deveria ter sido
dessa forma.
193
00:17:24,982 --> 00:17:27,130
Sinto muito mesmo
pela sua perda.
194
00:17:29,382 --> 00:17:32,311
Veio at� aqui s� para me dizer
que minha filha foi morta?
195
00:17:33,595 --> 00:17:35,026
Sim, senhora.
196
00:17:35,779 --> 00:17:37,427
Este � o procedimento.
197
00:17:38,082 --> 00:17:40,192
Lamento por terem informado
de outra forma.
198
00:17:42,513 --> 00:17:44,981
Pode entrar um pouco.
199
00:18:00,248 --> 00:18:02,199
� agora que me diz
que n�o vai descansar
200
00:18:02,200 --> 00:18:04,495
at� pegar o filho da puta
que matou a Sarah?
201
00:18:04,496 --> 00:18:06,317
N�o, senhora.
202
00:18:07,255 --> 00:18:10,544
Qualquer um que disser isso
estar� mentindo.
203
00:18:10,545 --> 00:18:12,926
As probabilidades
est�o muito contra n�s.
204
00:18:15,702 --> 00:18:19,522
Direto e reto, sr. Crawford.
Caramba!
205
00:18:20,302 --> 00:18:22,357
Acho que agrade�o
a sinceridade.
206
00:18:24,802 --> 00:18:27,471
Acho que vou aceitar
uma bebida.
207
00:18:29,025 --> 00:18:30,606
Boa jogada.
208
00:18:30,607 --> 00:18:32,927
Tem dias
em que � melhor beber.
209
00:18:33,756 --> 00:18:35,156
�.
210
00:18:36,116 --> 00:18:37,929
Voc� � de Panhandle,
sr. Crawford?
211
00:18:37,930 --> 00:18:41,098
N�o, mas n�o � longe,
em Marianna.
212
00:18:49,269 --> 00:18:51,248
Voc�s sempre...
213
00:18:52,304 --> 00:18:53,921
ficaram pr�ximas
de Tallahassee?
214
00:18:55,194 --> 00:18:56,664
Tallahassee? Que merda.
215
00:18:56,665 --> 00:18:59,469
A fam�lia est� nesta casa
h� quase 100 anos.
216
00:19:01,596 --> 00:19:03,612
Somos eu e minha irm� g�mea,
Caroline.
217
00:19:05,073 --> 00:19:07,267
Ainda me lembro
de quando tiramos essa foto.
218
00:19:07,268 --> 00:19:10,596
Minha m�e n�o parava de mexer
naqueles malditos vestidos.
219
00:19:10,949 --> 00:19:14,099
Mam�e morreu no inc�ndio
de uma f�brica em Thomasville.
220
00:19:14,100 --> 00:19:16,185
Isso � terr�vel,
sinto muito.
221
00:19:17,508 --> 00:19:20,499
Meu pai foi ferido
na Coreia.
222
00:19:21,306 --> 00:19:23,556
Depois que minha m�e morreu,
pareceu que...
223
00:19:23,976 --> 00:19:26,421
a mente dele havia mudado
completamente.
224
00:19:28,490 --> 00:19:29,912
Ele come�ou a beber.
225
00:19:31,287 --> 00:19:33,295
Come�ava cedo
e j� estava falando sozinho
226
00:19:33,296 --> 00:19:35,138
quando volt�vamos da escola.
227
00:19:36,751 --> 00:19:38,610
Aquilo me assustava muito.
228
00:19:38,981 --> 00:19:41,681
Corr�amos e nos escond�amos
no matagal.
229
00:19:43,872 --> 00:19:45,612
Brinc�vamos por horas.
230
00:19:46,794 --> 00:19:48,239
Escurecia.
231
00:19:49,099 --> 00:19:50,653
Nem perceb�amos.
232
00:19:55,121 --> 00:19:57,045
At� ele ir atr�s de n�s.
233
00:20:00,007 --> 00:20:03,078
Nervoso como um c�o raivoso.
234
00:20:04,193 --> 00:20:06,251
Ainda ou�o a voz dele.
235
00:20:06,252 --> 00:20:08,122
�s vezes, ele nos pegava.
236
00:20:11,969 --> 00:20:13,396
�s vezes, n�o conseguia.
237
00:20:17,668 --> 00:20:19,168
N�s s� esper�vamos.
238
00:20:21,963 --> 00:20:23,517
S� t�nhamos que esperar.
239
00:20:27,275 --> 00:20:29,978
"At� o rel�gio marcar
meia-noite", Caroline dizia.
240
00:20:32,182 --> 00:20:33,900
"Assim como a Cinderela."
241
00:20:37,583 --> 00:20:39,496
Aceita uma cerveja?
242
00:20:39,497 --> 00:20:40,999
N�o, senhora, eu...
243
00:20:42,226 --> 00:20:43,683
Estou bem.
244
00:20:46,671 --> 00:20:49,428
Sarah me lembrava muito
a Caroline.
245
00:20:51,365 --> 00:20:53,628
As duas
sempre querendo fugir.
246
00:20:54,175 --> 00:20:56,253
E dedo podre para homens.
247
00:20:57,061 --> 00:20:59,147
Sarah tinha
um namorado fixo?
248
00:21:00,953 --> 00:21:02,748
Caramba, n�o sei.
249
00:21:03,565 --> 00:21:05,819
Ela foi embora
h� quase um ano.
250
00:21:07,581 --> 00:21:08,998
Bem...
251
00:21:11,994 --> 00:21:13,923
Vou embora.
252
00:21:14,990 --> 00:21:16,619
Mas...
253
00:21:18,792 --> 00:21:20,464
Se precisar
de qualquer coisa...
254
00:21:22,657 --> 00:21:24,280
� s� me ligar.
255
00:21:32,017 --> 00:21:33,417
Como ela morreu?
256
00:21:34,401 --> 00:21:35,824
Desculpe?
257
00:21:36,599 --> 00:21:39,857
Voc� sabe,
como a Sarah foi morta?
258
00:21:48,979 --> 00:21:51,433
Posso pedir um favor,
sr. Crawford?
259
00:21:55,259 --> 00:21:57,027
Pelo amor de Deus,
260
00:21:58,229 --> 00:22:00,229
se algu�m pegar esse...
261
00:22:02,104 --> 00:22:04,603
Dem�nio que matou
a minha garotinha,
262
00:22:04,604 --> 00:22:06,899
bata na minha porta de novo.
263
00:22:09,779 --> 00:22:11,314
Boa noite, senhora.
264
00:22:47,600 --> 00:22:52,600
RESID�NCIA DOS CRAWFORD
TIGER POINT, FL�RIDA
265
00:22:57,543 --> 00:22:59,002
Quem � aquele?
266
00:23:00,275 --> 00:23:01,675
Oi, querido.
267
00:23:05,192 --> 00:23:07,129
Senhor, sou t�o aben�oado.
268
00:23:09,270 --> 00:23:10,727
� o papai?
269
00:23:10,728 --> 00:23:14,517
- Como foi o seu dia?
- Nem queira saber.
270
00:23:16,256 --> 00:23:18,608
Recebi dois telefonemas
esta manh�.
271
00:23:19,677 --> 00:23:22,458
O primeiro era o relat�rio
de uma pessoa desaparecida.
272
00:23:22,459 --> 00:23:25,269
Uma garota de 16 anos
desaparecida
273
00:23:25,270 --> 00:23:28,501
em uma parada de caminh�es
pr�xima a Pensacola ontem.
274
00:23:30,730 --> 00:23:33,610
Depois um comerciante
achou um corpo
275
00:23:33,611 --> 00:23:35,774
no acostamento da I-10,
perto da divisa.
276
00:23:36,086 --> 00:23:38,137
- Era ela?
- N�o.
277
00:23:38,459 --> 00:23:41,250
Era s� uma prostituta
do leste de Tallahassee.
278
00:23:42,207 --> 00:23:43,776
Este trabalho...
279
00:23:46,571 --> 00:23:50,727
Eu costumava sentir
a presen�a de Deus, mas agora...
280
00:23:51,203 --> 00:23:52,836
j� n�o sei mais.
281
00:23:53,893 --> 00:23:57,844
Voc� sabe que tem
o amor Dele dentro de voc�.
282
00:23:58,787 --> 00:24:02,432
Por isso que essas garotas
precisam de algu�m como voc�.
283
00:24:03,692 --> 00:24:05,970
Eu tenho f� em voc�.
284
00:24:12,304 --> 00:24:14,283
Est� queimando, mam�e?
285
00:24:14,284 --> 00:24:17,289
N�o, querida,
� vapor da �gua fervente.
286
00:24:23,103 --> 00:24:25,318
- Na hora certa!
- O cheiro est� bom.
287
00:24:27,432 --> 00:24:29,248
Cotovelos fora da mesa.
288
00:24:30,885 --> 00:24:34,586
- O que est� lendo agora?
- Chama-se "A Longa Jornada".
289
00:24:35,600 --> 00:24:38,283
� a garota de oito anos
mais inteligente da Fl�rida.
290
00:24:38,284 --> 00:24:40,818
Ela � muito nova
para esse livro.
291
00:24:48,213 --> 00:24:49,613
O que temos?
292
00:24:49,614 --> 00:24:52,934
- Rolo-de-carne. Meu favorito!
- Rolo-de-carne, milho...
293
00:25:05,906 --> 00:25:07,877
SEM VAGAS
294
00:25:08,502 --> 00:25:10,814
MOTEL MUSTANG
295
00:25:14,518 --> 00:25:17,719
- Vai dar ruim!
- V� embora, se quiser.
296
00:25:17,720 --> 00:25:19,197
N�o � obrigado a ficar.
297
00:25:19,198 --> 00:25:21,180
Podemos perder
nossos distintivos.
298
00:25:21,181 --> 00:25:23,342
Isso n�o vai acontecer,
Karl!
299
00:25:23,343 --> 00:25:25,210
Estou de olho nele
desde Loxley.
300
00:25:25,211 --> 00:25:26,611
Avise a pol�cia local.
301
00:25:26,612 --> 00:25:29,685
Ningu�m se importa
com essas garotas, voc� sabe.
302
00:25:29,686 --> 00:25:31,247
Se ningu�m procura por elas,
303
00:25:31,248 --> 00:25:32,946
nem s�o tidas
como desaparecidas.
304
00:25:32,947 --> 00:25:34,912
N�o quero
que voc� se machuque.
305
00:25:35,644 --> 00:25:37,099
- Tudo bem.
- � s�rio!
306
00:25:37,100 --> 00:25:39,559
Ser� a �ltima vez,
combinado?
307
00:25:39,560 --> 00:25:42,318
Depois voltamos
para a umidade de Seattle.
308
00:25:43,286 --> 00:25:45,537
- N�o vou voltar.
- Como assim?
309
00:25:46,172 --> 00:25:48,712
A Kirsten quer o div�rcio.
310
00:25:48,713 --> 00:25:52,248
- Bobagem.
- Ela j� tem um advogado.
311
00:25:52,760 --> 00:25:56,115
Karl, eu n�o sabia.
Sinto muito.
312
00:26:03,292 --> 00:26:07,185
Que se foda! Ele n�o vem.
Vamos dar o fora daqui.
313
00:26:10,286 --> 00:26:13,810
Johnson ainda est� doente.
Terei que levar a carga dele.
314
00:26:13,811 --> 00:26:17,102
Ainda hoje?
N�o far�amos aquela estante?
315
00:26:17,103 --> 00:26:19,977
Eu sei, amor,
mas tem muita demanda
316
00:26:19,978 --> 00:26:21,401
e poucos motoristas.
317
00:26:21,402 --> 00:26:23,498
Estamos aqui,
no meio do nada,
318
00:26:23,499 --> 00:26:25,899
com dois vizinhos
que mal conhecemos.
319
00:26:26,392 --> 00:26:30,047
Pelo menos
n�o nos falta comida.
320
00:26:30,048 --> 00:26:33,100
Isso est� acontecendo
com muita frequ�ncia.
321
00:26:33,101 --> 00:26:35,143
Voc� queria
que eu sa�sse da estrada.
322
00:26:35,577 --> 00:26:37,991
Um gerente deve estar
sempre dispon�vel, querida.
323
00:26:39,486 --> 00:26:42,531
� que me sinto solit�ria,
�s vezes.
324
00:26:44,138 --> 00:26:46,829
E sinto sua falta, Pete.
325
00:26:52,110 --> 00:26:55,089
Acordo voc� quando chegar.
Combinado?
326
00:26:55,090 --> 00:26:56,490
Promete?
327
00:26:57,811 --> 00:26:59,467
Eu me demito, se quiser.
328
00:27:00,090 --> 00:27:01,509
- � verdade.
- N�o �, n�o.
329
00:27:01,510 --> 00:27:04,312
� s�rio, me demito agora!
Quer que eu me demita?
330
00:27:05,094 --> 00:27:06,940
N�o, n�o fa�a isso.
331
00:27:07,492 --> 00:27:08,899
Tudo bem.
332
00:27:08,900 --> 00:27:11,910
- Eu te amo, amor.
- Tamb�m te amo.
333
00:27:11,911 --> 00:27:14,387
- Dirija com cuidado!
- Te amo, gatinha.
334
00:27:14,388 --> 00:27:16,423
- Boa noite, papai.
- Boa noite, querida.
335
00:27:18,695 --> 00:27:20,870
Muito bem. Tchau!
336
00:27:37,191 --> 00:27:38,692
MOTEL MUSTANG
337
00:28:07,103 --> 00:28:08,503
Perdeu a chave?
338
00:28:10,753 --> 00:28:13,074
N�o fique envergonhado,
bonit�o.
339
00:28:13,413 --> 00:28:15,232
N�o quer entrar
e beber alguma coisa?
340
00:28:19,917 --> 00:28:21,702
Eu iria gostar
da sua companhia.
341
00:28:22,677 --> 00:28:24,077
Tudo bem.
342
00:28:24,880 --> 00:28:26,280
Por que n�o?
343
00:28:44,785 --> 00:28:46,741
Voc� n�o � policial, �?
344
00:28:57,617 --> 00:28:59,104
Quantos anos voc� tem?
345
00:29:00,675 --> 00:29:02,126
Vinte.
346
00:29:09,821 --> 00:29:11,979
Eu adoro esta m�sica.
347
00:29:24,693 --> 00:29:27,457
Ficaria honrado
se dan�asse comigo, gata.
348
00:29:58,696 --> 00:30:00,897
Isso, assim mesmo.
349
00:30:01,681 --> 00:30:03,401
Voc� � uma boa garota?
350
00:30:04,104 --> 00:30:05,792
Como assim, querido?
351
00:30:09,174 --> 00:30:10,824
Voc� � uma boa garota?
352
00:30:41,691 --> 00:30:44,425
Voc� � uma garota safada,
n�o �?
353
00:30:52,524 --> 00:30:54,345
Voc� � uma prostituta
354
00:30:54,346 --> 00:30:56,930
suja e nojenta!
355
00:31:33,796 --> 00:31:35,196
Est� tudo bem.
356
00:31:39,524 --> 00:31:41,086
Caramba.
357
00:32:15,411 --> 00:32:17,531
A� est� voc�, sr. Bola.
358
00:32:22,807 --> 00:32:25,249
Ser� que tem
alguma coisa aqui?
359
00:32:35,182 --> 00:32:39,236
Bethany! Venha, querida!
� hora do jantar.
360
00:32:39,791 --> 00:32:41,420
Estou indo, mam�e.
361
00:32:45,590 --> 00:32:47,095
Socorro!
362
00:32:47,712 --> 00:32:49,126
Tem algu�m a�?
363
00:32:56,878 --> 00:32:59,605
MOTEL MUSTANG
364
00:33:50,600 --> 00:33:53,481
Essa � uma �rea restrita.
Ordens do chefe.
365
00:33:53,482 --> 00:33:56,122
- Quem est� no comando aqui?
- Detetive Yarborough.
366
00:33:56,123 --> 00:33:58,567
- Obrigada.
- Precisa ser liberada. Qual �!
367
00:33:58,568 --> 00:34:01,389
- N�o leve para o pessoal.
- Merda.
368
00:34:04,207 --> 00:34:06,905
Perdi a mudan�a de jurisdi��o,
meu amigo?
369
00:34:06,906 --> 00:34:09,025
N�o. S� estou dando
uma olhada.
370
00:34:09,026 --> 00:34:11,999
Por que acho que n�o est�
sendo honesto comigo, Crawford?
371
00:34:12,000 --> 00:34:14,304
E isso n�o � Bueno
na minha cena de crime.
372
00:34:14,305 --> 00:34:16,780
- Estou sendo sincero. S� vim...
- Com licen�a.
373
00:34:16,781 --> 00:34:19,407
- Voc� est� no comando?
- Tire esses palha�os daqui!
374
00:34:19,408 --> 00:34:21,523
Amig�o, somos do FBI.
375
00:34:22,125 --> 00:34:24,376
Bem, prazer em conhec�-los,
376
00:34:24,377 --> 00:34:26,646
mas que diabos fazem
na minha cena de crime?
377
00:34:26,647 --> 00:34:28,921
Estamos atr�s de um cretino
que ca�a
378
00:34:28,922 --> 00:34:31,175
garotas menores de idade
e traficadas.
379
00:34:31,176 --> 00:34:34,727
Bem, escutem,
agrade�o o que est�o fazendo
380
00:34:34,728 --> 00:34:36,474
no mundinho de voc�s.
381
00:34:36,475 --> 00:34:38,489
Mas por que conversamos
aqui?
382
00:34:38,490 --> 00:34:41,366
T�nhamos uma opera��o
discreta aqui ontem.
383
00:34:41,367 --> 00:34:43,581
O escrit�rio do xerife
nunca mencionou isso.
384
00:34:43,582 --> 00:34:46,854
- N�o � uma ci�ncia perfeita.
- Bem, obviamente n�o, beleza?
385
00:34:46,855 --> 00:34:48,786
Porque tenho uma garota
de 20 anos
386
00:34:48,787 --> 00:34:51,387
com o cr�nio partido
em 6 partes.
387
00:34:53,093 --> 00:34:55,690
Este alvo de ontem � noite,
tem um nome?
388
00:34:55,691 --> 00:34:58,705
Certo, n�o, n�o.
J� foram longe demais, beleza?
389
00:34:58,706 --> 00:35:01,284
O protocolo diz
que meu tenente
390
00:35:01,285 --> 00:35:03,309
fala com o superior de voc�s.
Certo?
391
00:35:03,310 --> 00:35:06,255
Ent�o pare enquanto
est� ganhando, cora��o.
392
00:35:22,410 --> 00:35:25,810
- Eu matei aquela garota.
- � bom estar brincando.
393
00:35:25,811 --> 00:35:27,559
N�o, eu digo,
deveria ter sido eu,
394
00:35:27,560 --> 00:35:29,675
era para eu proteger
essas garotas.
395
00:35:29,676 --> 00:35:32,901
Besteira! Voc� poderia ter
morrido ontem � noite.
396
00:35:33,506 --> 00:35:34,928
Oi.
397
00:35:35,240 --> 00:35:36,756
Meu nome � Byron Crawford,
398
00:35:36,757 --> 00:35:38,935
e sou um agente
da pol�cia da Fl�rida.
399
00:35:40,311 --> 00:35:43,959
Disse que o alvo de voc�s
faltou � um encontro antes?
400
00:35:45,119 --> 00:35:48,106
- Quando foi isso?
- Algumas noites atr�s.
401
00:35:48,107 --> 00:35:49,912
O Motel Oasis.
402
00:35:50,382 --> 00:35:51,858
Pensacola.
403
00:35:52,624 --> 00:35:54,269
Era o que eu temia.
404
00:35:54,749 --> 00:35:58,331
Uma jovem declarou
que a irm� de 16 anos sumiu.
405
00:35:58,332 --> 00:36:00,688
Quinta � noite
na frente do Oasis.
406
00:36:01,269 --> 00:36:03,870
Eu adoraria ouvir algo
que tenham sobre este cara.
407
00:36:03,871 --> 00:36:07,293
Se lembrarem de alguma coisa
daquela noite ou...
408
00:36:07,294 --> 00:36:10,137
Tiverem alguma informa��o
adicional do suspeito,
409
00:36:11,091 --> 00:36:12,496
deem uma ligada.
410
00:38:49,933 --> 00:38:52,223
- Oi, pai.
- Oi, meu amor.
411
00:38:52,224 --> 00:38:55,483
Arrumando a prateleira?
A mam�e ficar� feliz.
412
00:38:55,484 --> 00:38:56,934
Deixe-me te ajudar.
413
00:38:59,080 --> 00:39:02,146
- Amo voc�, querida.
- Amo voc� tamb�m, papai.
414
00:39:02,147 --> 00:39:04,056
Eu te amo muito.
415
00:39:07,127 --> 00:39:08,608
Venha, vamos brincar.
416
00:39:09,661 --> 00:39:11,119
Beleza.
417
00:39:22,803 --> 00:39:25,772
Acho que vi aquela garota
no Oasis.
418
00:39:25,773 --> 00:39:29,124
Ela ia para a �rea do posto
igual a um zumbi.
419
00:39:29,442 --> 00:39:31,570
Que tal vir aqui
e mexer esse rabo
420
00:39:31,571 --> 00:39:33,904
e eu vou para o carro
comer burritos?
421
00:39:33,905 --> 00:39:35,921
N�o pensei muito nisso.
422
00:39:36,983 --> 00:39:39,083
E ent�o a agress�o ocorreu.
423
00:39:39,576 --> 00:39:40,991
Cristo.
424
00:39:43,509 --> 00:39:44,935
Bem...
425
00:39:46,674 --> 00:39:48,180
Pegaremos ele amanh�.
426
00:40:19,483 --> 00:40:20,924
Levante.
427
00:40:25,015 --> 00:40:27,762
Lave seus bra�os e pernas
com a esponja.
428
00:40:36,424 --> 00:40:37,824
Vamos.
429
00:40:38,808 --> 00:40:40,266
Agora!
430
00:40:43,228 --> 00:40:45,882
N�o consigo enxergar.
Eu n�o...
431
00:40:47,332 --> 00:40:48,952
N�o consigo enxergar!
432
00:40:52,010 --> 00:40:54,981
Est� aqui, cora��o. Pronto.
433
00:40:55,309 --> 00:40:57,238
Aqui est�. Venha aqui.
434
00:40:59,719 --> 00:41:01,136
Certo.
435
00:41:11,626 --> 00:41:13,101
Assim est� melhor?
436
00:41:15,998 --> 00:41:17,762
Use a esponja. Aqui.
437
00:41:32,086 --> 00:41:33,487
Ol�.
438
00:41:35,192 --> 00:41:38,568
- O que vai querer, cara?
- O mesmo que ela. Obrigado.
439
00:41:39,897 --> 00:41:43,716
Primeira vez que o FBI
aparece voluntariamente aqui?
440
00:41:43,717 --> 00:41:46,315
N�o parece ter uma escassez
de crime, parece?
441
00:41:47,378 --> 00:41:50,233
Bem, agrade�o
por entrar em contato.
442
00:41:50,988 --> 00:41:52,588
Vou te dar um contexto.
443
00:41:52,589 --> 00:41:55,676
Uns anos atr�s, me deram
dois casos de desconhecidas.
444
00:41:55,677 --> 00:41:58,676
Duas prostitutas drogadas
de paradas de caminh�o.
445
00:41:58,677 --> 00:42:00,463
As duas largadas
ao lado da I-10.
446
00:42:00,464 --> 00:42:03,511
As duas estranguladas,
estupradas, espancadas,
447
00:42:03,512 --> 00:42:05,923
e os corpos, sugestivamente,
encenados
448
00:42:05,924 --> 00:42:07,705
� vista da rodovia.
449
00:42:07,706 --> 00:42:10,186
Ningu�m quis tocar no caso.
450
00:42:10,187 --> 00:42:12,810
Imposs�vel de convencer
algu�m.
451
00:42:13,409 --> 00:42:15,269
E depois apareceu
outro corpo.
452
00:42:16,580 --> 00:42:18,067
E outro.
453
00:42:18,604 --> 00:42:20,724
At� que t�nhamos seis.
454
00:42:20,725 --> 00:42:23,441
E um verdadeiro
assassino em s�rie.
455
00:42:23,442 --> 00:42:25,401
Quem trabalhou nisso
para o FBI?
456
00:42:26,160 --> 00:42:28,317
Um analista do departamento
de investiga��es
457
00:42:28,318 --> 00:42:30,903
construiu o perfil,
e o FBI passou
458
00:42:30,904 --> 00:42:32,714
para um especialista
comportamental
459
00:42:32,715 --> 00:42:34,448
para confirmar
o que j� sab�amos.
460
00:42:34,449 --> 00:42:37,364
Homem, branco, caminhoneiro,
na casa dos trinta,
461
00:42:37,365 --> 00:42:39,129
mas nada inovador.
462
00:42:39,804 --> 00:42:41,609
Algumas pessoas
pensam que...
463
00:42:42,317 --> 00:42:45,738
as garotas, as prostitutas
e as viciadas
464
00:42:46,186 --> 00:42:48,084
tiveram o que mereciam.
465
00:42:48,085 --> 00:42:49,496
No que acredita?
466
00:42:50,714 --> 00:42:53,699
A m� sorte na vida
n�o te torna menos humano.
467
00:42:54,114 --> 00:42:57,715
Todos precisam
de uma nova chance.
468
00:42:58,988 --> 00:43:02,793
H� alguns dias, um corpo
foi descoberto na fronteira.
469
00:43:02,794 --> 00:43:06,536
Mesmo m�todo. E ent�o
ontem � noite no motel,
470
00:43:06,537 --> 00:43:10,726
ainda era ele,
mas foi apressado, improvisado.
471
00:43:10,727 --> 00:43:13,543
- Por que quebrar a rotina?
- Honestamente...
472
00:43:14,906 --> 00:43:17,121
Acho que ele estava
procurando voc�.
473
00:43:17,819 --> 00:43:19,590
Mas minha pergunta �...
474
00:43:20,590 --> 00:43:22,040
Por qu�?
475
00:43:22,041 --> 00:43:25,176
Entrei em contato h� semanas
atrav�s de um an�ncio online.
476
00:43:25,601 --> 00:43:28,192
Decidi encontr�-lo
em um motel em Loxley.
477
00:43:28,611 --> 00:43:32,105
Alguns locais fizeram pris�es
prematuramente.
478
00:43:32,106 --> 00:43:33,785
N�o estraguei meu disfarce.
479
00:43:33,786 --> 00:43:36,292
Depois de mais alguns
flertes online,
480
00:43:36,293 --> 00:43:38,700
marcamos no Oasis
h� algumas noites
481
00:43:38,701 --> 00:43:40,936
e um cafet�o o assustou.
482
00:43:41,513 --> 00:43:43,115
Mas ele continuou
em cima de mim.
483
00:43:44,079 --> 00:43:46,131
Dever�amos nos encontrar
no Mustang ontem.
484
00:43:46,769 --> 00:43:48,514
Ele j� deve estar longe.
485
00:43:48,889 --> 00:43:50,919
Posso armar de novo.
486
00:43:50,920 --> 00:43:53,499
� muito perigoso.
Isso nunca ser� autorizado.
487
00:43:53,500 --> 00:43:55,937
Voc� disse que ele pode
estar me procurando.
488
00:43:55,938 --> 00:43:57,732
Ele vai querer tentar
de novo.
489
00:43:58,982 --> 00:44:02,228
Acha que a garota desaparecida
do Oasis ainda est� viva?
490
00:44:02,229 --> 00:44:05,007
N�o sei. Talvez.
491
00:44:05,008 --> 00:44:07,749
Certo, ent�o quem reportou
o desaparecimento?
492
00:44:07,750 --> 00:44:10,998
Recebi uma liga��o
da irm� dela, Heather Wallace.
493
00:44:13,224 --> 00:44:15,896
Heather?
Fui eu quem ligou.
494
00:44:23,624 --> 00:44:25,059
Voc� � policial?
495
00:44:25,666 --> 00:44:27,887
Estou aqui para ajudar.
Voc� trouxe ela aqui?
496
00:44:27,888 --> 00:44:29,480
N�o tive escolha.
497
00:44:29,481 --> 00:44:32,773
Peguei dinheiro com algu�m
que eu achava que era amigo.
498
00:44:32,774 --> 00:44:35,341
E depois disso, estou aqui.
499
00:44:35,737 --> 00:44:39,001
E me disseram que eu tinha
que pagar.
500
00:44:39,002 --> 00:44:40,847
N�o � ruim o tempo todo,
501
00:44:40,848 --> 00:44:43,184
mas n�o � para nenhuma jovem
de 16 anos.
502
00:44:43,693 --> 00:44:46,724
Foi o que eu disse para ele.
Que ela estava fora dos limites.
503
00:44:48,342 --> 00:44:49,989
Essa merda n�o durou muito.
504
00:44:57,529 --> 00:45:02,210
- Quem?
- O cara que manda aqui. Calvin.
505
00:45:02,211 --> 00:45:04,678
Quinta � noite
foi a �ltima vez que a viu?
506
00:45:04,679 --> 00:45:06,079
Sim.
507
00:45:06,385 --> 00:45:09,202
Calvin colocou as garotas
em algo nojento
508
00:45:09,203 --> 00:45:12,532
e apareceram alguns caras.
Disse que era algo de grupo.
509
00:45:12,533 --> 00:45:15,406
Tudo que lembro � de mandar
ela para sair de l�.
510
00:45:15,407 --> 00:45:16,862
Tracy, saia daqui.
511
00:45:16,863 --> 00:45:20,517
Ent�o ela saiu,
e nunca mais voltou.
512
00:45:20,518 --> 00:45:22,314
Onde o Calvin fica?
513
00:45:22,315 --> 00:45:24,907
No quarto do outro lado.
Desde o acidente.
514
00:45:25,496 --> 00:45:28,133
Teve um acidente de carro.
� meio engra�ado.
515
00:45:30,743 --> 00:45:32,283
Vai encontr�-la para mim?
516
00:45:32,284 --> 00:45:34,641
Sim, vou ter uma conversa
com o Calvin.
517
00:45:46,445 --> 00:45:49,563
Voc� disse
que se eu ficasse quieta,
518
00:45:49,564 --> 00:45:52,398
e se eu fosse boa,
voc� me deixaria ir.
519
00:45:54,610 --> 00:45:56,087
Voc� tem sido
uma boa menina.
520
00:46:02,114 --> 00:46:03,951
Sim, voc� foi
uma boa menina agora.
521
00:46:07,794 --> 00:46:09,223
Querida.
522
00:46:11,099 --> 00:46:12,606
Voc� n�o tem para onde ir.
523
00:46:15,212 --> 00:46:16,816
Melhor aqui comigo.
524
00:46:26,189 --> 00:46:28,199
Como pode fazer isso?
525
00:46:32,771 --> 00:46:34,600
Voc� tem uma filha.
526
00:46:35,095 --> 00:46:36,623
Eu sei que tem.
527
00:46:38,322 --> 00:46:40,055
Ouvi a voz dela!
528
00:46:41,289 --> 00:46:43,530
N�o fale da minha filha!
529
00:46:48,899 --> 00:46:51,216
Eu sei, eu sei.
530
00:46:53,894 --> 00:46:55,997
N�o fale da minha filha.
531
00:46:56,369 --> 00:47:00,021
Ela foi enviada a esse mundo
para me absolver dos pecados
532
00:47:01,016 --> 00:47:03,974
e me aben�oar
com uma maior compreens�o
533
00:47:03,975 --> 00:47:06,411
do amor eterno e santo.
534
00:47:12,114 --> 00:47:13,786
Deixe sair.
535
00:47:14,499 --> 00:47:18,293
Eu sei. Eu sei.
536
00:47:18,294 --> 00:47:21,172
Ponha para fora.
Est� tudo bem.
537
00:47:39,315 --> 00:47:40,715
Isso mesmo.
538
00:47:46,794 --> 00:47:48,994
Eu nunca faria isso
com a minha filha.
539
00:48:11,409 --> 00:48:12,813
O que �?
540
00:48:13,994 --> 00:48:16,890
Stacy me disse
para falar com voc�
541
00:48:16,891 --> 00:48:18,844
sobre um trabalho
ou algo assim.
542
00:48:20,231 --> 00:48:21,657
Quem � Stacy, caralho?
543
00:48:22,612 --> 00:48:25,517
Voc� deve ser o filho da puta
mais imbecil de Pensacola.
544
00:48:25,518 --> 00:48:27,203
Achei que j� tinha
ido embora.
545
00:48:27,204 --> 00:48:30,383
- Que merda � essa?
- S� perguntarei uma vez, porra.
546
00:48:30,384 --> 00:48:32,579
Quem voc� mandou embora
na quinta � noite?
547
00:48:33,219 --> 00:48:34,773
- Qu�?
- Disse que mandou
548
00:48:34,774 --> 00:48:36,226
meu encontro embora.
Quem era?
549
00:48:36,227 --> 00:48:38,727
Como eu vou saber?
Eu estava chapado, cara!
550
00:48:40,001 --> 00:48:42,641
Quantas meninas
posso salvar agora?
551
00:48:43,087 --> 00:48:45,135
Era um caminhoneiro
que passava por aqui.
552
00:48:45,136 --> 00:48:47,491
� s� o que eu sei.
Fui falar com ele,
553
00:48:47,492 --> 00:48:50,010
perguntei qual era a dele
e ele foi embora r�pido.
554
00:48:50,311 --> 00:48:52,406
Big Dallas disse
que tinha garotas no 106,
555
00:48:52,407 --> 00:48:53,945
ent�o fui l� ver.
556
00:48:53,946 --> 00:48:55,849
- Sabe o que aconteceu.
- Como ele era?
557
00:48:55,850 --> 00:48:59,089
- Um caminhoneiro branco!
- Para quem ele dirige?
558
00:48:59,090 --> 00:49:00,894
- Como vou saber?
- Pensa, seu puto!
559
00:49:00,895 --> 00:49:02,892
Certo, pedi para algu�m
apont�-lo.
560
00:49:02,893 --> 00:49:05,019
Ele tentou algemar
uma das minhas garotas.
561
00:49:06,014 --> 00:49:07,414
� isso.
562
00:49:08,018 --> 00:49:10,430
Um raio.
Ele tinha um raio no caminh�o.
563
00:49:10,900 --> 00:49:12,300
� uma picape.
564
00:49:12,301 --> 00:49:14,603
Se n�o for embora em 3 dias,
eu mato voc�.
565
00:49:15,392 --> 00:49:17,742
Meu pai nunca bateu
na minha m�e, valeu?
566
00:49:19,804 --> 00:49:21,302
O qu�?
567
00:49:21,303 --> 00:49:23,577
Voc� disse que eu via
meu pai
568
00:49:23,578 --> 00:49:25,578
batendo na minha m�e e tal.
569
00:49:26,756 --> 00:49:29,456
A �nica coisa que vi
foi meu pai explodir os miolos
570
00:49:29,457 --> 00:49:31,707
com uma escopeta
na banheira.
571
00:49:31,708 --> 00:49:33,116
Eu tinha 8 anos.
572
00:49:34,311 --> 00:49:36,515
Minha m�e ficou sentada
no carro
573
00:49:36,516 --> 00:49:38,108
at� a gasolina acabar.
574
00:49:40,205 --> 00:49:42,012
Todos temos desculpas,
Calvin.
575
00:49:43,982 --> 00:49:45,382
Tr�s dias.
576
00:49:51,427 --> 00:49:52,827
Caralho!
577
00:50:01,905 --> 00:50:05,478
Cara, esse foi o melhor lugar
que achou para comer?
578
00:50:05,479 --> 00:50:07,119
Aqui est�. E para voc�?
579
00:50:07,120 --> 00:50:08,520
Estou bem, obrigada.
580
00:50:11,109 --> 00:50:13,202
Parece que est�
se sentindo melhor.
581
00:50:13,887 --> 00:50:15,678
N�o t�o bem quanto voc�.
582
00:50:16,087 --> 00:50:18,426
Est� parecendo
uma estudante boba.
583
00:50:20,093 --> 00:50:22,732
Os �ltimos dias despertaram
muita merda em mim.
584
00:50:22,733 --> 00:50:24,133
Serei honesta.
585
00:50:25,006 --> 00:50:26,406
Quando...
586
00:50:27,674 --> 00:50:29,332
Quando eu era caloura,
587
00:50:29,869 --> 00:50:32,454
me meti
em uma p�ssima situa��o.
588
00:50:32,455 --> 00:50:35,426
Pouparei voc�
dos detalhes s�rdidos,
589
00:50:35,427 --> 00:50:39,019
mas basicamente envolvia
um veterano,
590
00:50:39,020 --> 00:50:42,598
muita bebida
e uma hemorragia interna.
591
00:50:43,935 --> 00:50:47,030
Minha melhor amiga ficou
preocupada e contou para a m�e,
592
00:50:47,801 --> 00:50:50,922
a m�e dela contou ao meu pai
e virou um problema familiar.
593
00:50:50,923 --> 00:50:52,804
Ele era policial, certo?
594
00:50:52,805 --> 00:50:55,301
Ele foi atr�s do cara
e de toda a fam�lia dele.
595
00:50:55,782 --> 00:50:57,314
Ele perdeu o emprego.
596
00:50:58,523 --> 00:51:01,804
E foi quando meus pais
se divorciaram.
597
00:51:02,422 --> 00:51:03,834
Eu n�o fazia ideia.
598
00:51:03,835 --> 00:51:06,178
Se perguntasse
sobre os outros de vez em quando
599
00:51:06,179 --> 00:51:07,739
voc� saberia dessa merda.
600
00:51:09,622 --> 00:51:11,027
Justo.
601
00:51:11,028 --> 00:51:14,294
Na verdade, n�s come�amos
a fazer Taekwondo juntos
602
00:51:14,295 --> 00:51:15,695
depois da escola.
603
00:51:16,522 --> 00:51:19,068
Ganhar campeonatos me deu
assuntos para conversar,
604
00:51:19,069 --> 00:51:20,745
algo para dividir e...
605
00:51:22,500 --> 00:51:26,020
E me deu uma forma
de faz�-lo feliz.
606
00:51:30,889 --> 00:51:34,134
- Acho que deveria ir tamb�m.
- J� estamos saindo.
607
00:51:36,322 --> 00:51:38,391
Sair da opera��o.
608
00:51:40,501 --> 00:51:43,462
Ser realocada.
Me deixe te ajudar.
609
00:51:43,826 --> 00:51:46,011
Sei que essa merda
te incomoda.
610
00:51:46,012 --> 00:51:48,988
Sabe? Voc� ouviu
minha hist�ria por 2 minutos,
611
00:51:48,989 --> 00:51:51,621
e de repente acha
que pode dizer o que devo fazer?
612
00:51:51,622 --> 00:51:53,638
Foda-se.
Gosto de fazer essa merda.
613
00:51:53,639 --> 00:51:56,285
Gosto de ter a oportunidade
de destruir esses merdas.
614
00:51:56,286 --> 00:51:58,638
Sei porque est� indo embora.
615
00:51:59,011 --> 00:52:01,440
- O que quer dizer?
- Est� saindo porque � fraco.
616
00:52:01,441 --> 00:52:03,739
N�o me culpe por isso.
617
00:52:05,936 --> 00:52:07,472
Quer saber a verdade?
618
00:52:10,686 --> 00:52:12,588
Voc� � t�xica pra caralho.
619
00:52:13,331 --> 00:52:16,025
Se eu ficar,
voc� vai me matar.
620
00:52:18,136 --> 00:52:19,751
Boa sorte em Seattle.
621
00:52:35,929 --> 00:52:37,929
OI SENTI SUA FALTA ONTEM
622
00:52:43,676 --> 00:52:45,911
Isso vai dar muito certo l�.
623
00:52:45,912 --> 00:52:49,446
Ele disse que vai usar
camisa xadrez e jeans.
624
00:52:49,878 --> 00:52:51,883
Vou encontr�-lo no bar
�s 22h.
625
00:52:51,884 --> 00:52:53,802
QUERO V�-LO � NOITE
626
00:52:54,488 --> 00:52:57,791
N�o gosto disso.
� um local incontrol�vel.
627
00:52:57,792 --> 00:52:59,429
Mas n�o precisamos
de controle.
628
00:52:59,430 --> 00:53:01,931
S� precisamos de uma digital
numa garrafa,
629
00:53:01,932 --> 00:53:03,847
uma bituca de cigarro
ou fio de cabelo.
630
00:53:05,215 --> 00:53:07,215
ME ENCONTRE NO HANDLEBAR
631
00:53:08,591 --> 00:53:11,721
O Handlebar � um dos locais
mais selvagens em Panhandle.
632
00:53:11,722 --> 00:53:15,743
S� n�o estrague o disfarce
se passarem a m�o em mim.
633
00:53:48,423 --> 00:53:50,989
Estou em posi��o.
Sem sinal no bar.
634
00:54:03,540 --> 00:54:06,755
Que lugar de merda.
635
00:54:09,172 --> 00:54:11,221
Quer uma caroninha gr�tis?
636
00:54:11,222 --> 00:54:12,644
Tudo bem?
637
00:54:15,025 --> 00:54:17,479
Voc� acabou
com esse arrombado a�.
638
00:54:17,480 --> 00:54:19,154
Eu te disse
para se comportar.
639
00:54:19,155 --> 00:54:20,714
Essa � por minha conta.
640
00:54:21,131 --> 00:54:23,512
Sempre contratamos
novos seguran�as.
641
00:54:48,292 --> 00:54:49,904
Acho que tenho
um poss�vel alvo.
642
00:54:51,039 --> 00:54:53,070
O cara de flanela,
643
00:54:53,071 --> 00:54:55,769
do outro lado do bar.
644
00:54:59,460 --> 00:55:01,243
Merda,
acho que ele me percebeu.
645
00:55:01,880 --> 00:55:03,942
Beleza, vou segui-lo.
646
00:55:04,397 --> 00:55:06,778
Ele est� se movendo.
Fique onde est�.
647
00:55:09,854 --> 00:55:11,254
Espere a�!
648
00:55:12,326 --> 00:55:14,728
Espere a�!
Quero falar com voc�.
649
00:55:22,686 --> 00:55:24,157
Uma cerveja, por favor?
650
00:55:25,859 --> 00:55:27,259
Obrigado.
651
00:55:31,746 --> 00:55:33,792
A �ltima para voc�, amigo.
652
00:55:39,225 --> 00:55:41,139
Melhor m�sica ao vivo
em North County,
653
00:55:41,140 --> 00:55:43,701
mas os clientes
deixam a desejar.
654
00:55:46,067 --> 00:55:47,602
Disse que quero falar
com voc�.
655
00:55:47,603 --> 00:55:49,300
Mano, que porra � essa?
656
00:55:51,591 --> 00:55:53,497
Pol�cia estadual!
N�o se mexa!
657
00:55:58,388 --> 00:56:00,324
Voc� me parece familiar.
658
00:56:01,704 --> 00:56:03,104
J� nos conhecemos?
659
00:56:05,292 --> 00:56:06,965
S� estou de passagem.
660
00:56:07,807 --> 00:56:10,482
Beleza. Tem certeza?
661
00:56:11,193 --> 00:56:15,055
Porque n�o esqueceria
um rosto t�o bonito. Sa�de.
662
00:56:18,000 --> 00:56:19,812
N�o fiz nada.
Por que me seguiu?
663
00:56:19,813 --> 00:56:22,066
- Por que fugiu?
- N�o � meu, cara.
664
00:56:22,067 --> 00:56:24,000
Estou segurando
pro meu primo.
665
00:56:24,001 --> 00:56:26,669
- � uma entrega, cara.
- O qu�?
666
00:56:36,531 --> 00:56:38,524
Vaza logo daqui.
667
00:56:40,911 --> 00:56:43,220
Suspeito n�o � o alvo.
Cuidado com o disfarce.
668
00:56:43,221 --> 00:56:45,923
Repito, cuidado com o disfarce.
Lombardo.
669
00:56:48,975 --> 00:56:50,375
Agora...
670
00:56:50,906 --> 00:56:54,729
Tem um motelzinho
em Loxley.
671
00:56:56,786 --> 00:56:58,413
Perto da I-10.
672
00:57:00,394 --> 00:57:02,952
Chama Loxley Piper Inn.
673
00:57:02,953 --> 00:57:05,519
� um lugar exc�ntrico.
Entende?
674
00:57:05,520 --> 00:57:09,011
Com licen�a,
onde � o banheiro mais perto?
675
00:57:11,407 --> 00:57:13,942
Lombardo! Lombardo!
676
00:57:16,573 --> 00:57:19,288
Deve ser aquela fila ali.
677
00:57:24,544 --> 00:57:26,408
Vou guardar seu lugar.
678
00:57:27,783 --> 00:57:29,446
Com licen�a.
679
00:57:29,447 --> 00:57:31,027
Pol�cia!
Saiam da frente.
680
00:57:31,028 --> 00:57:33,062
Pol�cia!
Saiam da frente.
681
00:57:38,499 --> 00:57:40,937
Crawford,
fiz contato com o alvo.
682
00:57:42,182 --> 00:57:43,955
Cuz�o, o que est� fazendo?
683
00:57:43,956 --> 00:57:45,706
Beleza, deixem ele entrar.
684
00:57:58,296 --> 00:58:00,027
Segure meu bra�o.
685
00:58:02,017 --> 00:58:04,937
Lombardo, responda!
Lombardo, est� me ouvindo?
686
00:58:26,807 --> 00:58:30,309
Viu a mulher de jaqueta preta
e cabelo escuro?
687
00:58:30,658 --> 00:58:33,031
- Viu ela?
- A cada 5 minutos.
688
00:58:33,032 --> 00:58:34,450
Caralho.
689
00:58:36,512 --> 00:58:39,418
- Fala.
- Eu a vi. Tava mal.
690
00:58:39,419 --> 00:58:41,286
Mal andava.
Saiu com um cara.
691
00:58:41,287 --> 00:58:44,130
- Com quem?
- O irm�o. Sei l�.
692
00:58:44,131 --> 00:58:46,048
Ela n�o tem um irm�o.
693
00:58:46,049 --> 00:58:49,448
Ela n�o saiu com o irm�o.
Voc� tem merda na cabe�a?
694
00:58:49,449 --> 00:58:52,012
Porra! Caralho!
695
00:58:59,815 --> 00:59:01,698
- Oi.
- Lombardo?
696
00:59:02,191 --> 00:59:04,330
Aqui � Lombardo.
N�o posso atender agora.
697
00:59:04,331 --> 00:59:06,083
Por favor,
deixe uma mensagem.
698
00:59:07,724 --> 00:59:09,185
- Byron.
- Oi, querida.
699
00:59:09,186 --> 00:59:11,247
Amor, est� voltando?
O beb� est� agitado.
700
00:59:11,248 --> 00:59:12,650
Ela est� com febre?
701
00:59:12,651 --> 00:59:14,302
- Sim, preciso de voc�.
- Certo.
702
00:59:14,303 --> 00:59:16,904
Vou trabalhar at� tarde hoje,
mas vou passar em casa.
703
00:59:16,905 --> 00:59:18,324
- Beleza?
- Por qu�?
704
00:59:18,325 --> 00:59:20,379
Vou pegar umas coisas,
tudo bem? At� mais.
705
00:59:20,380 --> 00:59:22,622
- Certo.
- Eu amo voc�.
706
00:59:22,623 --> 00:59:24,036
Amo voc�, Byron.
707
00:59:48,981 --> 00:59:50,529
Olha quem acordou.
708
00:59:52,803 --> 00:59:54,224
J� estava na hora.
709
01:01:25,582 --> 01:01:28,692
N�o vou passar
por isso de novo, Byron James.
710
01:01:30,154 --> 01:01:34,271
Quando engravidei combinamos
que a fam�lia seria prioridade.
711
01:01:34,272 --> 01:01:36,911
Combinamos que nossa menina
viria primeiro.
712
01:01:38,362 --> 01:01:41,946
N�o ligo de ficar o dia todo
cuidando de nossa filha doente,
713
01:01:41,947 --> 01:01:45,095
porque eu sei que vai voltar
para casa toda noite.
714
01:01:46,204 --> 01:01:49,329
Precisa me prometer
que sempre vai voltar para casa.
715
01:01:51,306 --> 01:01:55,286
Precisa prometer
que n�o vai nos deixar, amor.
716
01:01:55,287 --> 01:01:58,394
Querida, eu prometo.
Est� bem?
717
01:01:58,724 --> 01:02:01,943
Eu prometo
que voltarei, est� bem?
718
01:02:01,944 --> 01:02:04,021
Mas precisa confiar
em mim agora.
719
01:02:04,654 --> 01:02:08,224
Preciso ir
e fazer meu trabalho.
720
01:02:09,724 --> 01:02:11,515
Eu voltarei, est� bem?
721
01:02:11,516 --> 01:02:13,497
� assim que fazemos,
eu e voc�.
722
01:02:37,854 --> 01:02:39,635
J� ouviu falar de Jesus?
723
01:02:41,737 --> 01:02:43,518
Divirta-se e se cuide.
724
01:02:45,927 --> 01:02:49,021
- Oi, Fred.
- Byron, o que o traz aqui?
725
01:02:49,599 --> 01:02:51,427
Um certo assunto urgente.
726
01:02:53,193 --> 01:02:54,661
No que posso ajudar?
727
01:02:54,662 --> 01:02:56,365
Preciso ver o v�deo
da confus�o
728
01:02:56,366 --> 01:02:58,637
de quinta-feira � noite
no seu estacionamento.
729
01:02:58,638 --> 01:03:01,277
Eu j� dei para a pol�cia
no dia seguinte.
730
01:03:01,278 --> 01:03:03,232
Nenhum desses caipiras
pode te ajudar?
731
01:03:03,233 --> 01:03:05,615
N�o preciso ver as c�meras
da Mohawk, Fred.
732
01:03:05,982 --> 01:03:07,918
Preciso ver
as suas c�meras.
733
01:03:07,919 --> 01:03:09,888
Byron, n�o sei
do que est� falando.
734
01:03:09,889 --> 01:03:11,825
S� tem um conjunto
de c�meras aqui.
735
01:03:12,216 --> 01:03:14,130
H� quanto tempo
nos conhecemos, Fred?
736
01:03:14,575 --> 01:03:16,084
Desde o col�gio, acredito.
737
01:03:16,085 --> 01:03:19,985
E sempre fiz vista grossa
para as merdas que saem
738
01:03:19,986 --> 01:03:22,950
desse bueiro abandonado
que est� sob sua dire��o, Fred.
739
01:03:22,951 --> 01:03:27,021
E eu nunca disse nada
ou pedi algo em troca.
740
01:03:27,367 --> 01:03:29,327
Isso � mais,
porque nunca gostei de voc�
741
01:03:29,328 --> 01:03:31,589
e toda essa opera��o
me deixa de cabelo em p�.
742
01:03:31,590 --> 01:03:36,404
Mas estou aqui agora pedindo
pessoalmente por um favor.
743
01:03:36,997 --> 01:03:39,630
Me parece justo considerar
que te devo uma.
744
01:03:40,786 --> 01:03:42,677
Mills, pode ficar
no posto agora?
745
01:03:42,678 --> 01:03:44,630
- Claro, sem problemas.
- Venha comigo.
746
01:03:47,448 --> 01:03:49,315
Certo, bem aqui.
747
01:03:49,316 --> 01:03:53,378
Esse gordo agarra
essa prostituta.
748
01:03:53,379 --> 01:03:54,792
E ent�o,
749
01:03:55,878 --> 01:03:57,672
esse cara d� um golpe
nele por tr�s.
750
01:03:57,673 --> 01:03:59,174
Espere, pare aqui.
751
01:03:59,880 --> 01:04:03,083
- Quem � esse cara?
- Eu sei l�.
752
01:04:06,910 --> 01:04:08,718
Para onde ele foi?
Onde levou ela?
753
01:04:09,679 --> 01:04:12,218
N�o sei. Estranho.
Eles apenas desaparecem.
754
01:04:13,195 --> 01:04:16,015
N�o, espere.
755
01:04:16,395 --> 01:04:18,786
Pare aqui.
756
01:04:18,787 --> 01:04:21,310
Esse caminh�o � de qual
empresa de transporte?
757
01:04:21,311 --> 01:04:24,865
� da Southern Harbor.
Essa bandeira � deles.
758
01:04:26,575 --> 01:04:28,197
Obrigado, Fred!
759
01:04:28,198 --> 01:04:29,615
Certo.
760
01:04:52,998 --> 01:04:54,409
Merda.
761
01:05:10,196 --> 01:05:11,596
Droga.
762
01:05:12,404 --> 01:05:14,013
Maldito pervertido.
763
01:05:15,506 --> 01:05:19,029
FROTA DA SOUTHERN HARBOR
WARRINGTON, FL�RIDA
764
01:05:32,304 --> 01:05:34,376
- Ol�?
- Posso ajud�-lo?
765
01:05:34,377 --> 01:05:37,637
Meu nome � Byron Crawford.
Sou da Pol�cia da Florida.
766
01:05:37,638 --> 01:05:39,912
Estou tentando localizar
um caminhoneiro.
767
01:05:39,913 --> 01:05:42,419
V� do outro lado do cais
no atendimento ao cliente.
768
01:05:42,420 --> 01:05:44,982
Ser� que poderia olhar
nos di�rios da semana passada
769
01:05:44,983 --> 01:05:47,521
e ver quem passou pela Mohawk
na I-10 quinta-feira?
770
01:05:47,522 --> 01:05:50,771
- Eu sei que...
- Vamos parando, sr. Crawford.
771
01:05:50,772 --> 01:05:52,828
Sei o que est� fazendo
ent�o sugiro
772
01:05:52,829 --> 01:05:54,338
que obtenha
uma ordem judicial.
773
01:05:54,339 --> 01:05:57,166
- Mas senhora...
- Vejo o qu�o ingrato
774
01:05:57,167 --> 01:05:59,423
e dif�cil � seu trabalho,
sr. Crawford,
775
01:05:59,424 --> 01:06:01,921
mas n�o vou ficar explicando
para meu chefe
776
01:06:01,922 --> 01:06:04,820
como essas informa��es
foram obtidas fora da lei.
777
01:06:04,821 --> 01:06:06,358
Entendo completamente,
senhora.
778
01:06:06,359 --> 01:06:09,335
Obrigado por explicar
a situa��o.
779
01:06:09,336 --> 01:06:11,927
Obrigada por entender.
780
01:06:11,928 --> 01:06:16,396
Sabe, minha situa��o � que,
7 vezes nos �ltimos 26 meses,
781
01:06:16,397 --> 01:06:19,174
eu me sentei com fam�lias
para dar a not�cia
782
01:06:19,175 --> 01:06:22,447
que as filhas deles,
netas, sobrinhas,
783
01:06:22,448 --> 01:06:25,713
irm�s, esposas e m�es
foram brutalmente assassinadas
784
01:06:25,714 --> 01:06:28,497
e largadas como lixo
ao longo da Interestadual 10.
785
01:06:33,396 --> 01:06:37,096
E n�o posso dirigir
at� a casa de outra fam�lia
786
01:06:37,795 --> 01:06:40,026
e dar essa not�cia de novo.
787
01:06:40,498 --> 01:06:42,769
Ele machuca mulheres,
senhora.
788
01:06:42,770 --> 01:06:44,484
Ele machuca garotas.
789
01:06:45,339 --> 01:06:48,533
E ele est� machucando algu�m
nesse momento.
790
01:06:54,593 --> 01:06:57,098
S� me d� um minuto,
sr. Crawford, tudo bem?
791
01:07:06,081 --> 01:07:07,706
N�o gosta do cheiro?
792
01:07:08,277 --> 01:07:11,216
Essa cor, com certeza,
fica bem em voc�.
793
01:07:12,884 --> 01:07:15,601
Voc� � um garota inteligente,
n�o �?
794
01:07:16,775 --> 01:07:18,262
Tudo bem.
795
01:07:20,784 --> 01:07:22,842
Eu at� gosto
das inteligentes.
796
01:07:25,509 --> 01:07:26,952
Droga.
797
01:07:33,432 --> 01:07:35,195
Gosta desse vestido?
798
01:07:36,565 --> 01:07:38,659
Era de uma amiga minha...
799
01:07:38,660 --> 01:07:40,729
alguns anos atr�s.
800
01:07:40,730 --> 01:07:42,608
Ela vendia as flores
mais bonitas
801
01:07:42,609 --> 01:07:44,973
em uma pequena barraca
� beira da estrada.
802
01:07:44,974 --> 01:07:46,515
Flores, senhor?
803
01:07:48,657 --> 01:07:50,251
Nossa.
804
01:07:54,902 --> 01:07:56,850
Ela era t�o bonita.
805
01:08:17,224 --> 01:08:20,892
Ela me fez um pequeno buqu�
para eu dar � minha esposa.
806
01:08:22,072 --> 01:08:24,441
Eu guardei o vestido.
807
01:08:26,547 --> 01:08:28,376
Pode ficar com ele.
808
01:08:32,789 --> 01:08:34,619
Quero que fique com ele.
809
01:08:41,617 --> 01:08:43,017
Est� tudo bem.
810
01:08:44,117 --> 01:08:45,517
Est� tudo bem.
811
01:08:49,021 --> 01:08:50,680
Durma um pouco.
812
01:08:51,607 --> 01:08:53,180
Vai precisar.
813
01:08:56,063 --> 01:08:57,531
Droga.
814
01:08:58,139 --> 01:09:00,083
- Oi. Teve sorte?
- N�o.
815
01:09:00,084 --> 01:09:03,505
N�o achei o motorista ligado
�quele trecho da I-10
816
01:09:03,506 --> 01:09:04,981
depois das 10h
na quinta.
817
01:09:04,982 --> 01:09:08,169
Tem certeza que s�o todos
que dirigiram na quinta?
818
01:09:08,170 --> 01:09:09,570
Tenho.
819
01:09:10,668 --> 01:09:13,784
Muito obrigado
pela disposi��o em ajudar.
820
01:09:13,785 --> 01:09:15,746
- Tenha uma boa noite.
- Voc� tamb�m.
821
01:09:17,202 --> 01:09:18,826
- Oi, amor.
- Byron?
822
01:09:18,827 --> 01:09:21,349
- Tudo bem?
- Preciso de voc�. Nossa filha�
823
01:09:21,350 --> 01:09:23,972
- Ela ainda n�o melhorou?
- N�o, ainda n�o.
824
01:09:23,973 --> 01:09:25,714
A emerg�ncia
deve abrir em breve.
825
01:09:25,715 --> 01:09:27,397
- Preciso de voc� aqui.
- Certo.
826
01:09:27,398 --> 01:09:29,249
- Amo voc�.
- Chego em breve. Te amo.
827
01:09:29,250 --> 01:09:31,336
Se cuide, tudo bem?
828
01:09:39,739 --> 01:09:41,691
E se um motorista ligar
e alegar doen�a?
829
01:09:41,692 --> 01:09:43,647
- A carga fica parada?
- Claro que n�o.
830
01:09:43,648 --> 01:09:45,522
Outro motorista pega
ou um tempor�rio.
831
01:09:45,523 --> 01:09:48,526
- Mas apareceria na lista?
- Sim, ou n�o seriam pagos.
832
01:09:48,527 --> 01:09:51,070
Mas sabe, algumas vezes,
os supervisores,
833
01:09:51,071 --> 01:09:54,641
se j� foram motoristas antes,
interferem e fazem a entrega.
834
01:09:54,642 --> 01:09:56,047
E apareceriam no registro?
835
01:09:56,048 --> 01:09:57,907
N�o. Os gerentes
s�o assalariados,
836
01:09:57,908 --> 01:10:00,268
n�o precisam submeter
registro de horas.
837
01:10:01,805 --> 01:10:03,508
- O que acha disso?
- O qu�?
838
01:10:03,509 --> 01:10:06,251
Um de nossos motoristas saiu
em licen�a m�dica.
839
01:10:06,252 --> 01:10:09,961
Um tempor�rio fez as entregas
nas 2 semanas, mas n�o quinta.
840
01:10:09,962 --> 01:10:12,904
- Um gerente assinou a entrega.
- Quem?
841
01:10:16,106 --> 01:10:17,663
Peter Hillborough.
842
01:10:30,097 --> 01:10:33,488
Oi, papai.
Cortando lenha antes do jantar?
843
01:10:33,489 --> 01:10:35,511
Oi, docinho.
844
01:10:35,512 --> 01:10:37,371
O que est� fazendo aqui?
845
01:10:37,700 --> 01:10:39,541
Quero ajudar com o trabalho.
846
01:10:42,124 --> 01:10:44,409
Eu agrade�o, querida.
847
01:10:44,756 --> 01:10:47,406
Mas, voc� sabe
que o equipamento
848
01:10:47,407 --> 01:10:49,635
no galp�o � muito perigoso.
849
01:10:49,636 --> 01:10:51,440
- Eu sei, eu sei.
- Tudo certo?
850
01:10:51,441 --> 01:10:54,741
N�o quero que uma serra
corte esse bracinho fora.
851
01:10:56,101 --> 01:10:57,678
Tudo bem.
852
01:10:57,679 --> 01:10:59,188
Anda, vamos.
853
01:10:59,189 --> 01:11:00,945
O jantar logo estar� pronto.
854
01:11:06,715 --> 01:11:08,133
Ol�?
855
01:11:10,108 --> 01:11:11,687
Tem algu�m a�?
856
01:11:15,647 --> 01:11:17,114
Tracey?
857
01:11:18,136 --> 01:11:19,978
Tracey, voc� est� a�?
858
01:11:21,395 --> 01:11:22,840
Porra.
859
01:11:23,901 --> 01:11:26,196
Tracey, por favor me diga
que est� aqui.
860
01:11:30,333 --> 01:11:32,208
Eu falei com a Heather.
861
01:11:32,917 --> 01:11:35,428
Ela sente muito sua falta.
862
01:11:36,835 --> 01:11:39,333
Ela quer muito
que voc� volte.
863
01:11:41,631 --> 01:11:43,031
Tracey?
864
01:11:44,310 --> 01:11:45,841
Voc� viu minha irm�?
865
01:11:48,878 --> 01:11:50,278
Sim.
866
01:11:52,796 --> 01:11:54,292
Tracey, querida,
867
01:11:54,293 --> 01:11:56,392
voc� est� bem?
Est� machucada?
868
01:11:58,190 --> 01:11:59,590
N�o sei.
869
01:12:02,188 --> 01:12:04,149
Minha m�o e...
870
01:12:06,027 --> 01:12:08,585
meu est�mago est�o doendo.
871
01:12:10,785 --> 01:12:14,742
Ele me espeta toda noite
e n�o consigo me mexer.
872
01:12:16,587 --> 01:12:17,987
Tracey.
873
01:12:18,543 --> 01:12:21,404
Preciso que me escute
com aten��o, t� bom?
874
01:12:24,403 --> 01:12:29,363
Preciso que fa�a de tudo
para sair daqui agora.
875
01:12:30,889 --> 01:12:32,765
N�o consigo.
876
01:12:32,766 --> 01:12:35,047
N�o consigo,
ele me trancou aqui.
877
01:12:35,820 --> 01:12:37,625
Tem que ter uma sa�da.
878
01:12:38,204 --> 01:12:39,895
� caso de vida ou morte.
879
01:12:41,191 --> 01:12:43,026
N�o consigo.
880
01:12:48,712 --> 01:12:50,464
Ele vai te matar
hoje � noite.
881
01:12:52,619 --> 01:12:55,134
Depois ele vai me colocar
a� dentro.
882
01:12:57,912 --> 01:12:59,872
Ent�o preciso que fa�a isso.
883
01:13:00,603 --> 01:13:02,705
Entendeu?
Fa�a isso pela Heather.
884
01:13:03,487 --> 01:13:05,128
Porque ela te ama.
885
01:13:06,299 --> 01:13:07,928
Sei que est� cansada.
886
01:13:08,511 --> 01:13:11,522
Mas voc� � forte
e consegue fazer isso.
887
01:13:13,510 --> 01:13:15,634
Porque a Heather
tamb�m precisa de voc�.
888
01:13:16,994 --> 01:13:18,430
Entendeu?
889
01:13:21,686 --> 01:13:23,086
Sim.
890
01:13:41,167 --> 01:13:43,092
S�bado? Promete?
891
01:13:43,093 --> 01:13:44,545
Prometo.
892
01:13:44,546 --> 01:13:47,095
Zool�gico, lanchonete
e sorveteria.
893
01:13:47,474 --> 01:13:49,905
- T� combinado.
- T� combinado.
894
01:13:50,504 --> 01:13:51,904
Certo.
895
01:13:58,475 --> 01:14:00,194
Agora v� dormir.
896
01:14:00,812 --> 01:14:02,319
E eu vou trabalhar.
897
01:14:19,831 --> 01:14:21,416
Amo voc�, papai.
898
01:14:23,707 --> 01:14:25,475
Tamb�m te amo, filhota.
899
01:14:43,200 --> 01:14:45,183
- Bons sonhos.
- Est� bem.
900
01:14:47,075 --> 01:14:50,427
Tire essa roupa e vista o pijama
pelo menos uma vez.
901
01:15:48,497 --> 01:15:49,915
1, 2...
902
01:16:01,133 --> 01:16:03,677
3, 4, 5...
903
01:16:07,689 --> 01:16:11,526
12, 13, 14, 15...
904
01:16:19,116 --> 01:16:21,577
23, 24, 25...
905
01:16:38,501 --> 01:16:40,509
Papai! Papai! Papai!
906
01:16:41,298 --> 01:16:43,778
Tem algu�m l� fora
correndo no mato!
907
01:17:01,276 --> 01:17:02,713
N�o.
908
01:17:03,167 --> 01:17:04,580
N�o.
909
01:17:06,831 --> 01:17:08,231
Porra!
910
01:17:33,608 --> 01:17:35,100
Tracey!
911
01:19:21,286 --> 01:19:22,693
A pol�cia de Pensacola
912
01:19:22,694 --> 01:19:25,302
ainda procura informa��es
sobre o desaparecimento�
913
01:19:25,303 --> 01:19:27,404
Sei o que est�o fazendo
aqui.
914
01:19:34,896 --> 01:19:36,470
Tem que estar...
915
01:19:41,092 --> 01:19:42,492
Ol�?
916
01:19:44,411 --> 01:19:46,063
Ol�?
917
01:19:52,327 --> 01:19:54,419
Pelo amor de Deus!
918
01:19:57,689 --> 01:20:01,934
- Deixa eu te ajudar.
- Socorro. Me ajuda, por favor!
919
01:20:02,937 --> 01:20:04,794
Por favor!
920
01:20:06,427 --> 01:20:09,583
Tem outra com ele.
Por favor, chame a pol�cia.
921
01:20:44,365 --> 01:20:46,278
- Ol�?
- Oi, senhora. Tudo bem?
922
01:20:46,279 --> 01:20:48,246
Meu nome � Byron Crawford.
923
01:20:48,247 --> 01:20:50,654
Queria conversar
com Peter Hillborough.
924
01:20:50,655 --> 01:20:53,954
Ele acabou de ir na casa
de uma vizinha idosa.
925
01:20:56,310 --> 01:21:00,148
Mas, entre.
Ele deve voltar logo.
926
01:21:01,607 --> 01:21:04,683
Sra. Cubber!
� o Peter Hillborough.
927
01:21:04,684 --> 01:21:08,260
N�o, n�o! N�o!
928
01:21:08,838 --> 01:21:12,306
- Sra. Cubber?
- N�o, por favor!
929
01:21:12,307 --> 01:21:15,080
N�o! N�o! N�o!
930
01:21:15,081 --> 01:21:16,533
Peter.
931
01:21:17,530 --> 01:21:19,392
Como posso ajudar?
932
01:21:20,386 --> 01:21:23,220
Tem algu�m aqui
que acho que pertence a voc�.
933
01:21:26,888 --> 01:21:28,341
� o Charlie?
934
01:21:28,342 --> 01:21:32,502
Ele estava na estrada,
quase o atropelei.
935
01:21:32,503 --> 01:21:36,481
Charlie!
Agora j� aprendeu a li��o.
936
01:21:36,482 --> 01:21:38,208
- Eu o levo para dentro.
- N�o...
937
01:21:38,209 --> 01:21:40,085
- N�o precisa!
- Ele machucou a perna.
938
01:21:40,086 --> 01:21:42,613
- N�o precisa fazer isso.
- Vou faz�-lo se deitar.
939
01:21:42,614 --> 01:21:44,014
Vamos dar uma olhada.
940
01:21:47,837 --> 01:21:50,392
Ele parece estar bem,
afinal.
941
01:21:50,393 --> 01:21:54,221
- Obrigada, muito obrigada...
- Sabem que voc� mora sozinha.
942
01:21:54,222 --> 01:21:56,878
S� quero manter voc�
em seguran�a.
943
01:21:59,332 --> 01:22:02,289
Vou dar uma olhadinha
para tranquilizar minha esposa.
944
01:22:03,308 --> 01:22:04,892
Bem, por que voc�...
945
01:22:06,126 --> 01:22:08,627
Por que n�o vem amanh�?
946
01:22:13,830 --> 01:22:15,230
Tudo bem.
947
01:22:19,999 --> 01:22:21,807
Peter, por favor.
948
01:22:25,327 --> 01:22:27,388
Voc� que sabe, sra. Cubber.
949
01:22:48,422 --> 01:22:51,921
N�o quero que o Charlie mastigue
esta bela costura.
950
01:22:58,103 --> 01:22:59,811
Por favor!
951
01:23:04,773 --> 01:23:08,443
Vou precisar pedir,
por favor...
952
01:23:13,214 --> 01:23:18,214
Terei que pedir
para voc� sair agora mesmo.
953
01:23:18,415 --> 01:23:20,513
Tudo bem, sra. Cubber.
954
01:23:21,285 --> 01:23:25,191
Tudo bem, ent�o.
Boa noite, sra. Cubber.
955
01:23:28,961 --> 01:23:30,988
Voc� estar�
em nossas ora��es.
956
01:23:36,906 --> 01:23:38,987
N�o quer mesmo
algo para beber?
957
01:23:38,988 --> 01:23:41,781
N�o, senhora.
Estou satisfeito.
958
01:23:42,959 --> 01:23:45,132
Faz tempo que moram aqui?
959
01:23:45,133 --> 01:23:47,675
Faz uns cinco anos.
960
01:23:47,676 --> 01:23:49,905
Qual � a dist�ncia
do vizinho mais pr�ximo?
961
01:23:49,906 --> 01:23:52,685
- Quase 1 km.
- Quase 1 km...
962
01:23:55,683 --> 01:23:57,313
Acorde!
963
01:23:59,740 --> 01:24:01,370
Para onde ela foi?
964
01:24:05,271 --> 01:24:06,751
Est� me ouvindo, vadia?
965
01:24:09,692 --> 01:24:11,504
Cad� ela?
966
01:24:12,351 --> 01:24:15,030
Diga-me!
967
01:24:23,064 --> 01:24:25,068
Sabe onde ela est�,
n�o sabe?
968
01:24:26,358 --> 01:24:27,758
N�o sabe?
969
01:24:29,711 --> 01:24:31,112
Responda!
970
01:24:31,113 --> 01:24:34,193
Eu n�o sei.
971
01:24:34,194 --> 01:24:35,652
Sim, voc� sabe.
972
01:24:36,331 --> 01:24:37,949
Voc� sabe.
973
01:24:38,927 --> 01:24:40,327
Porra!
974
01:24:40,793 --> 01:24:42,242
Vadia do caralho!
975
01:24:45,803 --> 01:24:47,203
Cad� ela?
976
01:24:48,590 --> 01:24:50,805
� melhor eu ir.
977
01:24:50,806 --> 01:24:53,203
Tem certeza?
Ele deve estar voltando.
978
01:24:53,204 --> 01:24:55,826
Ele veio por causa
da pessoa no matagal.
979
01:24:56,675 --> 01:24:58,245
N�o vai me contar?
980
01:24:59,906 --> 01:25:01,306
Bem...
981
01:25:23,014 --> 01:25:24,414
Porra!
982
01:25:30,984 --> 01:25:32,384
Porra!
983
01:25:33,865 --> 01:25:36,655
Voc� vai me dizer.
984
01:25:36,992 --> 01:25:39,236
Diga onde ela est�!
985
01:25:42,353 --> 01:25:44,626
Eu vou acabar com voc�!
986
01:25:45,610 --> 01:25:47,876
Vou acabar com voc�!
987
01:25:49,145 --> 01:25:50,545
Lombardo!
988
01:26:06,609 --> 01:26:09,479
Voc� � uma coisinha especial,
n�o � mesmo?
989
01:26:11,801 --> 01:26:13,261
Porra.
990
01:26:23,808 --> 01:26:27,728
Acho que vou ter que cuidar
de um neg�cio.
991
01:26:31,013 --> 01:26:32,545
N�o se preocupe.
992
01:26:33,011 --> 01:26:34,967
Voltaremos a ficar a s�s.
993
01:26:47,203 --> 01:26:48,892
Faremos uma festinha.
994
01:26:49,496 --> 01:26:50,896
S� eu e voc�.
995
01:26:51,618 --> 01:26:53,127
O que voc� acha?
996
01:27:07,139 --> 01:27:08,601
N�o se preocupe.
997
01:27:09,083 --> 01:27:10,899
N�o vou machucar voc�.
998
01:27:19,383 --> 01:27:20,980
N�o vou machucar voc�.
999
01:27:22,496 --> 01:27:25,089
S� preciso que durma
um pouco.
1000
01:27:34,508 --> 01:27:36,402
Vai ficar tudo bem.
1001
01:27:37,194 --> 01:27:39,238
Relaxe.
1002
01:27:40,865 --> 01:27:42,587
Logo tudo vai escurecer.
1003
01:27:43,812 --> 01:27:45,976
Logo tudo vai escurecer.
1004
01:27:45,977 --> 01:27:49,348
Preciso que fique
bem quietinha.
1005
01:28:09,919 --> 01:28:11,319
V� dormir.
1006
01:30:13,815 --> 01:30:16,252
N�o posso te deixar sozinha
por um dia.
1007
01:30:17,630 --> 01:30:20,720
O m�dico disse
que sua garganta deve sarar
1008
01:30:20,721 --> 01:30:22,492
para que voc� possa falar.
1009
01:30:22,493 --> 01:30:24,404
Sorte a deles.
1010
01:30:25,479 --> 01:30:29,994
Voc� � a filha da puta
mais durona que conhe�o.
1011
01:32:10,943 --> 01:32:12,943
GeekSubs
Mais que legenders
73970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.