All language subtitles for Midnight in the Switchgrass 2021.1080p Portugees

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,191 --> 00:01:42,300 Certa vez, ouvi um antigo prov�rbio sobre ca�a. � assim: 2 00:01:43,290 --> 00:01:46,415 "Os le�es nascem sabendo que s�o predadores. 3 00:01:47,090 --> 00:01:50,221 Os ant�lopes entendem que s�o presas. 4 00:01:51,007 --> 00:01:53,342 Humanos s�o as �nicas criaturas na Terra 5 00:01:53,343 --> 00:01:55,007 que podem escolher." 6 00:01:55,396 --> 00:01:57,208 Eu n�o sei quem disse isso, 7 00:01:57,209 --> 00:02:00,202 mas tenho certeza de que nunca imaginaram 8 00:02:00,203 --> 00:02:02,109 um lugar como Pensacola. 9 00:02:02,609 --> 00:02:04,309 GeekS angustiantemente apresenta... 10 00:02:04,310 --> 00:02:08,566 Midnight in the Switchgrass 11 00:02:11,005 --> 00:02:13,599 Esta manh�, uma recompensa de US$5 mil foi oferecida 12 00:02:13,600 --> 00:02:15,604 pela fam�lia de Lucy Baylor, 13 00:02:15,605 --> 00:02:19,307 uma garota de Pensacola que desapareceu semana passada. 14 00:02:19,308 --> 00:02:21,487 Investigadores do departamento do xerife 15 00:02:21,488 --> 00:02:23,893 disseram para a imprensa na manh� de ter�a-feira 16 00:02:23,894 --> 00:02:27,049 que gostariam de falar com algumas pessoas sobre isso, 17 00:02:27,050 --> 00:02:30,220 mas que n�o s�o necessariamente suspeitas. 18 00:02:31,221 --> 00:02:33,221 Policial: LeilaC 19 00:02:33,222 --> 00:02:35,222 Policial: Darrow 20 00:02:35,223 --> 00:02:37,223 Policial: eryckcampista 21 00:02:37,224 --> 00:02:39,224 Policial: Lu Colorada 22 00:02:39,225 --> 00:02:41,225 Policial: Broken Soul 23 00:02:41,226 --> 00:02:43,226 Policial: KetchSketch 24 00:02:43,227 --> 00:02:45,227 Policial: GoDo 25 00:02:45,228 --> 00:02:47,228 Policial: Lyanna 26 00:02:47,229 --> 00:02:49,229 Policial: ThaySoul 27 00:02:49,230 --> 00:02:51,230 Policial: Hall 28 00:02:51,231 --> 00:02:53,231 Policial: gkarnikow� 29 00:02:53,232 --> 00:02:56,232 Agentes do FBI: Wendy | Hall 30 00:03:27,933 --> 00:03:29,351 Santo Cristo! 31 00:04:04,607 --> 00:04:08,676 A v�tima � uma mulher caucasiana de aproximadamente 20 anos... 32 00:04:08,677 --> 00:04:10,508 Trauma devido a... 33 00:04:56,080 --> 00:04:58,131 N�o sabia que j� haviam ligado para voc�s. 34 00:04:58,132 --> 00:05:01,089 N�o, eu estava bem pr�ximo daqui. 35 00:05:01,090 --> 00:05:02,786 Pensei em dar uma olhada. 36 00:05:02,787 --> 00:05:04,187 Fique � vontade. 37 00:05:19,798 --> 00:05:22,413 Parece que ele a arrastou da estrada. 38 00:05:24,899 --> 00:05:27,918 N�o. Ela foi morta em outro local 39 00:05:27,919 --> 00:05:29,645 e jogada aqui ontem � noite. 40 00:05:29,987 --> 00:05:32,115 Como diabos pode concluir isso daqui? 41 00:05:33,789 --> 00:05:35,217 Tem alguma identifica��o? 42 00:05:36,139 --> 00:05:37,717 Sarah Kellogg. 43 00:05:38,617 --> 00:05:42,396 26 anos, detida algumas vezes por posse, incita��o. 44 00:05:42,397 --> 00:05:44,606 O �ltimo paradeiro foi Tallahassee. 45 00:05:44,607 --> 00:05:46,521 N�o h� registro de desaparecimento. 46 00:05:49,431 --> 00:05:52,466 - Como est� a sua esposa? - Chata, como de costume. 47 00:05:54,474 --> 00:05:57,357 Tire fotos em alta resolu��o dessas marcas de mordidas 48 00:05:57,358 --> 00:05:59,926 - antes que o calor aumente. - Sim. 49 00:06:00,544 --> 00:06:03,716 - Ainda me deve uma cerveja. - Sim, eu sei. 50 00:06:22,004 --> 00:06:25,209 Chega coca�na at� eu ver alguns peitos nesta sala. 51 00:06:25,797 --> 00:06:27,713 Cale a boca, Walton! 52 00:06:28,294 --> 00:06:30,862 Fecha a porra da porta, vadia! 53 00:06:30,863 --> 00:06:33,027 Tracey, saia daqui. 54 00:07:50,086 --> 00:07:51,644 Boa noite, mo�a. 55 00:07:51,645 --> 00:07:53,792 Quer comer algumas panquecas? 56 00:08:14,091 --> 00:08:15,803 Precisa de um amigo, garotinha? 57 00:08:16,878 --> 00:08:18,603 Venha, vamos te tirar da chuva. 58 00:08:20,110 --> 00:08:21,510 Aonde voc� vai? 59 00:08:24,788 --> 00:08:26,522 N�o dificulte as coisas. 60 00:08:30,536 --> 00:08:31,936 Voc� est� bem? 61 00:08:33,870 --> 00:08:35,270 Voc� est� bem? 62 00:08:39,390 --> 00:08:42,675 Venha, anda, vamos para um lugar seguro. 63 00:08:42,676 --> 00:08:44,076 Vamos. 64 00:08:53,080 --> 00:08:55,712 N�o foda comigo esta noite, Karl. Foda-se voc�. 65 00:08:55,713 --> 00:08:59,396 - S� fa�o meu trabalho. � isso. - Por que n�o trocamos de lugar? 66 00:08:59,397 --> 00:09:01,693 Que tal voc� vir aqui e mexer esse rabo 67 00:09:01,694 --> 00:09:04,399 e eu vou para o carro comer burritos a noite toda? 68 00:09:04,400 --> 00:09:06,233 Acho que seu cara chegou. 69 00:09:08,033 --> 00:09:09,433 Entendido, Karl. 70 00:09:19,420 --> 00:09:20,820 Toc-toc. 71 00:09:23,894 --> 00:09:27,122 Voc� deve ser a vadia mais est�pida de Pensacola. 72 00:09:28,341 --> 00:09:29,741 Voc� lembra de mim? 73 00:09:31,388 --> 00:09:33,013 Eu vejo muitas pessoas, querido. 74 00:09:33,407 --> 00:09:34,916 N�o como eu. 75 00:09:35,979 --> 00:09:38,106 Voc� � sexy pra caralho! 76 00:09:38,107 --> 00:09:41,275 N�o se preocupe, mandei seu encontro vazar, 77 00:09:41,276 --> 00:09:42,913 acho que n�o seremos perturbados. 78 00:09:45,492 --> 00:09:48,707 Eu encontrei voc� em Loxley, n�o foi? 79 00:09:52,395 --> 00:09:55,317 O que torna essa segunda ofensa pass�vel de puni��o, n�o �? 80 00:09:57,985 --> 00:09:59,385 Merda. 81 00:10:00,210 --> 00:10:01,920 Esse n�o � nosso alvo. 82 00:10:05,842 --> 00:10:08,520 Esse � o meu lindo universo. 83 00:10:10,485 --> 00:10:14,322 E cada merda nele, 84 00:10:16,792 --> 00:10:18,602 pertence a mim. 85 00:10:18,603 --> 00:10:20,295 Assim como a Terra 86 00:10:20,296 --> 00:10:21,702 - pertence a Deus. - O qu�? 87 00:10:21,703 --> 00:10:25,004 Isso significa que todas voc�s, vadias, 88 00:10:25,395 --> 00:10:27,101 tamb�m pertencem a mim. 89 00:10:27,492 --> 00:10:29,290 Entende o que eu digo? 90 00:10:29,291 --> 00:10:32,123 - Foda-se, vou entrar. - N�o. 91 00:10:39,100 --> 00:10:40,500 Certo. 92 00:10:41,183 --> 00:10:43,014 Ent�o voc� � uma daquelas vadias? 93 00:10:44,180 --> 00:10:46,233 S� ouve quando est� sangrando. 94 00:10:47,277 --> 00:10:49,693 Estou entrando. Este n�o � nosso alvo. 95 00:10:49,694 --> 00:10:51,908 - S� me d� dois minutos. - Para qu�? 96 00:10:52,697 --> 00:10:54,128 Vai se maquiar? 97 00:10:56,777 --> 00:10:58,414 Porque o que vai acontecer 98 00:10:59,986 --> 00:11:02,611 n�o tem nada a ver com parecer bonita. 99 00:11:06,722 --> 00:11:08,510 Agora, levante essa saia 100 00:11:09,191 --> 00:11:10,622 e vire-se. 101 00:11:12,935 --> 00:11:14,335 N�o. 102 00:11:18,973 --> 00:11:20,373 Tudo bem. 103 00:11:24,537 --> 00:11:25,937 Veja o que eu tenho. 104 00:11:26,785 --> 00:11:28,194 Veja bem... 105 00:11:28,694 --> 00:11:31,553 Poderia jog�-la na lixeira e alimentar os porcos com voc�. 106 00:11:31,554 --> 00:11:32,954 E sabe o que mais? 107 00:11:33,940 --> 00:11:36,427 Ningu�m daria a m�nima! 108 00:11:40,089 --> 00:11:41,489 Est� bem. 109 00:11:42,454 --> 00:11:43,854 E quanto a voc�? 110 00:11:44,208 --> 00:11:47,557 Viu muito o papai chutar a mam�e no estacionamento de trailers? 111 00:12:07,204 --> 00:12:08,604 N�o! 112 00:12:12,324 --> 00:12:14,003 - O que voc� fez? - N�o � ele. 113 00:12:14,004 --> 00:12:15,443 Maldi��o! 114 00:12:16,856 --> 00:12:18,700 - Karl. - Voc� me prometeu! 115 00:12:18,701 --> 00:12:20,484 Queria que eu fizesse o qu�, Karl? 116 00:12:20,485 --> 00:12:23,592 - Eu estava tomando uma surra! - Isto vai ser ruim. 117 00:12:24,675 --> 00:12:26,851 - Karl. - Vamos dar o fora daqui. 118 00:12:26,852 --> 00:12:28,300 Tudo bem, vamos. 119 00:12:29,196 --> 00:12:30,815 Porra. 120 00:12:30,816 --> 00:12:34,804 Enquanto caminhamos pelo vale da sombra da morte, 121 00:12:35,198 --> 00:12:38,509 vemos a tenta��o ao nosso redor. 122 00:12:38,510 --> 00:12:42,019 Quem entre n�s n�o � tentado pelos prazeres terrenos 123 00:12:42,020 --> 00:12:46,049 da fornica��o, intoxica��o, e similares? 124 00:12:46,650 --> 00:12:48,275 Quem entre n�s est� imune 125 00:12:48,276 --> 00:12:52,521 ao desejo de partilhar de tamanha satisfa��o? 126 00:12:53,688 --> 00:12:55,876 - Quem entre n�s... - � a minha filha. 127 00:12:56,368 --> 00:12:57,768 Bethany. 128 00:13:01,198 --> 00:13:02,861 Estou indo para casa v�-la. 129 00:13:08,024 --> 00:13:09,841 Quer ficar com a gente esta noite? 130 00:13:15,487 --> 00:13:17,144 A minha filha iria te adorar. 131 00:13:20,360 --> 00:13:21,760 Quero. 132 00:13:23,276 --> 00:13:24,676 Por favor. 133 00:13:26,998 --> 00:13:28,415 Est� combinado, ent�o. 134 00:13:50,646 --> 00:13:54,226 DEPTO. DE SEGURAN�A P�BLICA PENSACOLA, FL�RIDA 135 00:14:02,439 --> 00:14:04,253 Sei que � algo sens�vel para voc�. 136 00:14:04,254 --> 00:14:06,173 N�o se trata de sentimentos. 137 00:14:06,174 --> 00:14:09,648 Todos n�s fomos surpreendidos com toda essa merda. 138 00:14:09,649 --> 00:14:12,402 E, a verdade, � que voc� ainda � jovem. 139 00:14:12,403 --> 00:14:15,582 E � um policial muito bom para se esgotar com um caso. 140 00:14:15,583 --> 00:14:19,137 Sete mortes n�o solucionadas s�o mais do que um caso, senhor. 141 00:14:19,138 --> 00:14:20,959 N�o podemos confirmar essas conex�es. 142 00:14:20,960 --> 00:14:23,980 Senhor, a cena do crime de Sarah Kellogg coincide. 143 00:14:23,981 --> 00:14:26,578 As marcas de mordida, envenenamento, o perfil, tudo. 144 00:14:26,579 --> 00:14:30,521 Deixe-me elucidar, Byron, voc� n�o pode reabrir o caso. 145 00:14:30,522 --> 00:14:33,033 - Como �? - Foi transferido a outra coisa. 146 00:14:33,034 --> 00:14:34,434 - Quando? - Agora mesmo. 147 00:14:34,435 --> 00:14:37,384 Tudo bem. Vamos informar o FBI. 148 00:14:37,385 --> 00:14:39,635 Um criminoso capital de m�ltiplas jurisdi��es. 149 00:14:39,636 --> 00:14:42,503 Est� brincando, n�o �? Tem que esquecer isso. 150 00:14:43,329 --> 00:14:44,729 N�o temos escolha. 151 00:14:45,753 --> 00:14:47,153 Tudo bem. 152 00:14:48,721 --> 00:14:51,094 Ningu�m nunca fez algo por aquelas garotas. 153 00:14:54,683 --> 00:14:57,661 E j� n�o consigo mais aceitar isso. 154 00:15:03,758 --> 00:15:05,158 DESAPARECIDA VIU ESTA PESSOA? 155 00:15:13,318 --> 00:15:16,574 LANCHONETE DO MIKE 156 00:15:16,575 --> 00:15:18,372 O quartel-general est� frustrado. 157 00:15:18,373 --> 00:15:20,522 Ele tem sorte de estar vivo. 158 00:15:20,523 --> 00:15:22,368 Eles nos desligaram. 159 00:15:23,095 --> 00:15:27,377 A Opera��o Rodovia Segura est� saindo da Fl�rida. 160 00:15:27,967 --> 00:15:29,684 - Quando? - Agora. 161 00:15:29,685 --> 00:15:32,888 Na Interestadual 5, no lindo noroeste. 162 00:15:32,889 --> 00:15:35,502 N�o, v� ao quartel-general e mande irem se foder. 163 00:15:35,503 --> 00:15:37,218 Essa opera��o n�o � sua. 164 00:15:37,219 --> 00:15:39,030 Quando me usaram de isca e armadilha, 165 00:15:39,031 --> 00:15:41,833 tornou-se a minha opera��o e voc� sabe disso, porra! 166 00:15:41,834 --> 00:15:43,728 N�o h� nada que eu possa fazer. 167 00:15:44,085 --> 00:15:46,363 Karl, a cagada de ontem foi minha culpa. 168 00:15:46,364 --> 00:15:48,681 Est� bem? Fiz merda, sinto muito. 169 00:15:48,682 --> 00:15:51,146 Tenho contato com diversos agressores em atividade 170 00:15:51,147 --> 00:15:53,042 que est�o perseguindo essas garotas. 171 00:15:53,475 --> 00:15:55,432 Meu maior alvo est� marcado para hoje. 172 00:15:55,433 --> 00:15:57,634 Estou cansado de ter esta conversa. 173 00:15:58,141 --> 00:16:00,063 Farei a porra da opera��o esta noite. 174 00:16:01,516 --> 00:16:03,152 - Besteira! - Fique vendo. 175 00:16:05,646 --> 00:16:08,670 O departamento do xerife est� trabalhando com autoridades 176 00:16:08,671 --> 00:16:11,534 para determinar se h� conex�o entre este caso 177 00:16:11,535 --> 00:16:14,004 e uma s�rie de outros casos similares de sequestro 178 00:16:14,005 --> 00:16:17,583 acontecidos nos �ltimos meses no trajeto da Interestadual 10. 179 00:16:17,584 --> 00:16:20,671 Um representante disse que n�o podem fazer coment�rios, 180 00:16:20,672 --> 00:16:22,572 j� que � uma investiga��o em andamento. 181 00:16:22,573 --> 00:16:24,862 RESID�NCIA DOS KELLOG 182 00:16:49,705 --> 00:16:51,105 Posso ajud�-lo? 183 00:16:51,618 --> 00:16:54,888 Boa tarde, senhora. Meu nome � Byron Crawford. 184 00:16:54,889 --> 00:16:56,706 Veio ver a propriedade, sr. Crawford? 185 00:16:56,707 --> 00:16:58,143 N�o est� � venda. 186 00:16:58,724 --> 00:17:00,133 N�o, senhora. 187 00:17:00,134 --> 00:17:02,430 Sou da Pol�cia do Estado da Fl�rida e... 188 00:17:03,472 --> 00:17:05,899 Posso perguntar se � parente da Sarah Kellogg? 189 00:17:12,375 --> 00:17:16,211 Um policial idiota ligou com algumas perguntas rudes. 190 00:17:16,212 --> 00:17:18,625 Disse que a encontraram pr�ximo a Pensacola. 191 00:17:18,626 --> 00:17:20,618 Sinto muito, senhora. 192 00:17:21,107 --> 00:17:23,107 N�o deveria ter sido dessa forma. 193 00:17:24,982 --> 00:17:27,130 Sinto muito mesmo pela sua perda. 194 00:17:29,382 --> 00:17:32,311 Veio at� aqui s� para me dizer que minha filha foi morta? 195 00:17:33,595 --> 00:17:35,026 Sim, senhora. 196 00:17:35,779 --> 00:17:37,427 Este � o procedimento. 197 00:17:38,082 --> 00:17:40,192 Lamento por terem informado de outra forma. 198 00:17:42,513 --> 00:17:44,981 Pode entrar um pouco. 199 00:18:00,248 --> 00:18:02,199 � agora que me diz que n�o vai descansar 200 00:18:02,200 --> 00:18:04,495 at� pegar o filho da puta que matou a Sarah? 201 00:18:04,496 --> 00:18:06,317 N�o, senhora. 202 00:18:07,255 --> 00:18:10,544 Qualquer um que disser isso estar� mentindo. 203 00:18:10,545 --> 00:18:12,926 As probabilidades est�o muito contra n�s. 204 00:18:15,702 --> 00:18:19,522 Direto e reto, sr. Crawford. Caramba! 205 00:18:20,302 --> 00:18:22,357 Acho que agrade�o a sinceridade. 206 00:18:24,802 --> 00:18:27,471 Acho que vou aceitar uma bebida. 207 00:18:29,025 --> 00:18:30,606 Boa jogada. 208 00:18:30,607 --> 00:18:32,927 Tem dias em que � melhor beber. 209 00:18:33,756 --> 00:18:35,156 �. 210 00:18:36,116 --> 00:18:37,929 Voc� � de Panhandle, sr. Crawford? 211 00:18:37,930 --> 00:18:41,098 N�o, mas n�o � longe, em Marianna. 212 00:18:49,269 --> 00:18:51,248 Voc�s sempre... 213 00:18:52,304 --> 00:18:53,921 ficaram pr�ximas de Tallahassee? 214 00:18:55,194 --> 00:18:56,664 Tallahassee? Que merda. 215 00:18:56,665 --> 00:18:59,469 A fam�lia est� nesta casa h� quase 100 anos. 216 00:19:01,596 --> 00:19:03,612 Somos eu e minha irm� g�mea, Caroline. 217 00:19:05,073 --> 00:19:07,267 Ainda me lembro de quando tiramos essa foto. 218 00:19:07,268 --> 00:19:10,596 Minha m�e n�o parava de mexer naqueles malditos vestidos. 219 00:19:10,949 --> 00:19:14,099 Mam�e morreu no inc�ndio de uma f�brica em Thomasville. 220 00:19:14,100 --> 00:19:16,185 Isso � terr�vel, sinto muito. 221 00:19:17,508 --> 00:19:20,499 Meu pai foi ferido na Coreia. 222 00:19:21,306 --> 00:19:23,556 Depois que minha m�e morreu, pareceu que... 223 00:19:23,976 --> 00:19:26,421 a mente dele havia mudado completamente. 224 00:19:28,490 --> 00:19:29,912 Ele come�ou a beber. 225 00:19:31,287 --> 00:19:33,295 Come�ava cedo e j� estava falando sozinho 226 00:19:33,296 --> 00:19:35,138 quando volt�vamos da escola. 227 00:19:36,751 --> 00:19:38,610 Aquilo me assustava muito. 228 00:19:38,981 --> 00:19:41,681 Corr�amos e nos escond�amos no matagal. 229 00:19:43,872 --> 00:19:45,612 Brinc�vamos por horas. 230 00:19:46,794 --> 00:19:48,239 Escurecia. 231 00:19:49,099 --> 00:19:50,653 Nem perceb�amos. 232 00:19:55,121 --> 00:19:57,045 At� ele ir atr�s de n�s. 233 00:20:00,007 --> 00:20:03,078 Nervoso como um c�o raivoso. 234 00:20:04,193 --> 00:20:06,251 Ainda ou�o a voz dele. 235 00:20:06,252 --> 00:20:08,122 �s vezes, ele nos pegava. 236 00:20:11,969 --> 00:20:13,396 �s vezes, n�o conseguia. 237 00:20:17,668 --> 00:20:19,168 N�s s� esper�vamos. 238 00:20:21,963 --> 00:20:23,517 S� t�nhamos que esperar. 239 00:20:27,275 --> 00:20:29,978 "At� o rel�gio marcar meia-noite", Caroline dizia. 240 00:20:32,182 --> 00:20:33,900 "Assim como a Cinderela." 241 00:20:37,583 --> 00:20:39,496 Aceita uma cerveja? 242 00:20:39,497 --> 00:20:40,999 N�o, senhora, eu... 243 00:20:42,226 --> 00:20:43,683 Estou bem. 244 00:20:46,671 --> 00:20:49,428 Sarah me lembrava muito a Caroline. 245 00:20:51,365 --> 00:20:53,628 As duas sempre querendo fugir. 246 00:20:54,175 --> 00:20:56,253 E dedo podre para homens. 247 00:20:57,061 --> 00:20:59,147 Sarah tinha um namorado fixo? 248 00:21:00,953 --> 00:21:02,748 Caramba, n�o sei. 249 00:21:03,565 --> 00:21:05,819 Ela foi embora h� quase um ano. 250 00:21:07,581 --> 00:21:08,998 Bem... 251 00:21:11,994 --> 00:21:13,923 Vou embora. 252 00:21:14,990 --> 00:21:16,619 Mas... 253 00:21:18,792 --> 00:21:20,464 Se precisar de qualquer coisa... 254 00:21:22,657 --> 00:21:24,280 � s� me ligar. 255 00:21:32,017 --> 00:21:33,417 Como ela morreu? 256 00:21:34,401 --> 00:21:35,824 Desculpe? 257 00:21:36,599 --> 00:21:39,857 Voc� sabe, como a Sarah foi morta? 258 00:21:48,979 --> 00:21:51,433 Posso pedir um favor, sr. Crawford? 259 00:21:55,259 --> 00:21:57,027 Pelo amor de Deus, 260 00:21:58,229 --> 00:22:00,229 se algu�m pegar esse... 261 00:22:02,104 --> 00:22:04,603 Dem�nio que matou a minha garotinha, 262 00:22:04,604 --> 00:22:06,899 bata na minha porta de novo. 263 00:22:09,779 --> 00:22:11,314 Boa noite, senhora. 264 00:22:47,600 --> 00:22:52,600 RESID�NCIA DOS CRAWFORD TIGER POINT, FL�RIDA 265 00:22:57,543 --> 00:22:59,002 Quem � aquele? 266 00:23:00,275 --> 00:23:01,675 Oi, querido. 267 00:23:05,192 --> 00:23:07,129 Senhor, sou t�o aben�oado. 268 00:23:09,270 --> 00:23:10,727 � o papai? 269 00:23:10,728 --> 00:23:14,517 - Como foi o seu dia? - Nem queira saber. 270 00:23:16,256 --> 00:23:18,608 Recebi dois telefonemas esta manh�. 271 00:23:19,677 --> 00:23:22,458 O primeiro era o relat�rio de uma pessoa desaparecida. 272 00:23:22,459 --> 00:23:25,269 Uma garota de 16 anos desaparecida 273 00:23:25,270 --> 00:23:28,501 em uma parada de caminh�es pr�xima a Pensacola ontem. 274 00:23:30,730 --> 00:23:33,610 Depois um comerciante achou um corpo 275 00:23:33,611 --> 00:23:35,774 no acostamento da I-10, perto da divisa. 276 00:23:36,086 --> 00:23:38,137 - Era ela? - N�o. 277 00:23:38,459 --> 00:23:41,250 Era s� uma prostituta do leste de Tallahassee. 278 00:23:42,207 --> 00:23:43,776 Este trabalho... 279 00:23:46,571 --> 00:23:50,727 Eu costumava sentir a presen�a de Deus, mas agora... 280 00:23:51,203 --> 00:23:52,836 j� n�o sei mais. 281 00:23:53,893 --> 00:23:57,844 Voc� sabe que tem o amor Dele dentro de voc�. 282 00:23:58,787 --> 00:24:02,432 Por isso que essas garotas precisam de algu�m como voc�. 283 00:24:03,692 --> 00:24:05,970 Eu tenho f� em voc�. 284 00:24:12,304 --> 00:24:14,283 Est� queimando, mam�e? 285 00:24:14,284 --> 00:24:17,289 N�o, querida, � vapor da �gua fervente. 286 00:24:23,103 --> 00:24:25,318 - Na hora certa! - O cheiro est� bom. 287 00:24:27,432 --> 00:24:29,248 Cotovelos fora da mesa. 288 00:24:30,885 --> 00:24:34,586 - O que est� lendo agora? - Chama-se "A Longa Jornada". 289 00:24:35,600 --> 00:24:38,283 � a garota de oito anos mais inteligente da Fl�rida. 290 00:24:38,284 --> 00:24:40,818 Ela � muito nova para esse livro. 291 00:24:48,213 --> 00:24:49,613 O que temos? 292 00:24:49,614 --> 00:24:52,934 - Rolo-de-carne. Meu favorito! - Rolo-de-carne, milho... 293 00:25:05,906 --> 00:25:07,877 SEM VAGAS 294 00:25:08,502 --> 00:25:10,814 MOTEL MUSTANG 295 00:25:14,518 --> 00:25:17,719 - Vai dar ruim! - V� embora, se quiser. 296 00:25:17,720 --> 00:25:19,197 N�o � obrigado a ficar. 297 00:25:19,198 --> 00:25:21,180 Podemos perder nossos distintivos. 298 00:25:21,181 --> 00:25:23,342 Isso n�o vai acontecer, Karl! 299 00:25:23,343 --> 00:25:25,210 Estou de olho nele desde Loxley. 300 00:25:25,211 --> 00:25:26,611 Avise a pol�cia local. 301 00:25:26,612 --> 00:25:29,685 Ningu�m se importa com essas garotas, voc� sabe. 302 00:25:29,686 --> 00:25:31,247 Se ningu�m procura por elas, 303 00:25:31,248 --> 00:25:32,946 nem s�o tidas como desaparecidas. 304 00:25:32,947 --> 00:25:34,912 N�o quero que voc� se machuque. 305 00:25:35,644 --> 00:25:37,099 - Tudo bem. - � s�rio! 306 00:25:37,100 --> 00:25:39,559 Ser� a �ltima vez, combinado? 307 00:25:39,560 --> 00:25:42,318 Depois voltamos para a umidade de Seattle. 308 00:25:43,286 --> 00:25:45,537 - N�o vou voltar. - Como assim? 309 00:25:46,172 --> 00:25:48,712 A Kirsten quer o div�rcio. 310 00:25:48,713 --> 00:25:52,248 - Bobagem. - Ela j� tem um advogado. 311 00:25:52,760 --> 00:25:56,115 Karl, eu n�o sabia. Sinto muito. 312 00:26:03,292 --> 00:26:07,185 Que se foda! Ele n�o vem. Vamos dar o fora daqui. 313 00:26:10,286 --> 00:26:13,810 Johnson ainda est� doente. Terei que levar a carga dele. 314 00:26:13,811 --> 00:26:17,102 Ainda hoje? N�o far�amos aquela estante? 315 00:26:17,103 --> 00:26:19,977 Eu sei, amor, mas tem muita demanda 316 00:26:19,978 --> 00:26:21,401 e poucos motoristas. 317 00:26:21,402 --> 00:26:23,498 Estamos aqui, no meio do nada, 318 00:26:23,499 --> 00:26:25,899 com dois vizinhos que mal conhecemos. 319 00:26:26,392 --> 00:26:30,047 Pelo menos n�o nos falta comida. 320 00:26:30,048 --> 00:26:33,100 Isso est� acontecendo com muita frequ�ncia. 321 00:26:33,101 --> 00:26:35,143 Voc� queria que eu sa�sse da estrada. 322 00:26:35,577 --> 00:26:37,991 Um gerente deve estar sempre dispon�vel, querida. 323 00:26:39,486 --> 00:26:42,531 � que me sinto solit�ria, �s vezes. 324 00:26:44,138 --> 00:26:46,829 E sinto sua falta, Pete. 325 00:26:52,110 --> 00:26:55,089 Acordo voc� quando chegar. Combinado? 326 00:26:55,090 --> 00:26:56,490 Promete? 327 00:26:57,811 --> 00:26:59,467 Eu me demito, se quiser. 328 00:27:00,090 --> 00:27:01,509 - � verdade. - N�o �, n�o. 329 00:27:01,510 --> 00:27:04,312 � s�rio, me demito agora! Quer que eu me demita? 330 00:27:05,094 --> 00:27:06,940 N�o, n�o fa�a isso. 331 00:27:07,492 --> 00:27:08,899 Tudo bem. 332 00:27:08,900 --> 00:27:11,910 - Eu te amo, amor. - Tamb�m te amo. 333 00:27:11,911 --> 00:27:14,387 - Dirija com cuidado! - Te amo, gatinha. 334 00:27:14,388 --> 00:27:16,423 - Boa noite, papai. - Boa noite, querida. 335 00:27:18,695 --> 00:27:20,870 Muito bem. Tchau! 336 00:27:37,191 --> 00:27:38,692 MOTEL MUSTANG 337 00:28:07,103 --> 00:28:08,503 Perdeu a chave? 338 00:28:10,753 --> 00:28:13,074 N�o fique envergonhado, bonit�o. 339 00:28:13,413 --> 00:28:15,232 N�o quer entrar e beber alguma coisa? 340 00:28:19,917 --> 00:28:21,702 Eu iria gostar da sua companhia. 341 00:28:22,677 --> 00:28:24,077 Tudo bem. 342 00:28:24,880 --> 00:28:26,280 Por que n�o? 343 00:28:44,785 --> 00:28:46,741 Voc� n�o � policial, �? 344 00:28:57,617 --> 00:28:59,104 Quantos anos voc� tem? 345 00:29:00,675 --> 00:29:02,126 Vinte. 346 00:29:09,821 --> 00:29:11,979 Eu adoro esta m�sica. 347 00:29:24,693 --> 00:29:27,457 Ficaria honrado se dan�asse comigo, gata. 348 00:29:58,696 --> 00:30:00,897 Isso, assim mesmo. 349 00:30:01,681 --> 00:30:03,401 Voc� � uma boa garota? 350 00:30:04,104 --> 00:30:05,792 Como assim, querido? 351 00:30:09,174 --> 00:30:10,824 Voc� � uma boa garota? 352 00:30:41,691 --> 00:30:44,425 Voc� � uma garota safada, n�o �? 353 00:30:52,524 --> 00:30:54,345 Voc� � uma prostituta 354 00:30:54,346 --> 00:30:56,930 suja e nojenta! 355 00:31:33,796 --> 00:31:35,196 Est� tudo bem. 356 00:31:39,524 --> 00:31:41,086 Caramba. 357 00:32:15,411 --> 00:32:17,531 A� est� voc�, sr. Bola. 358 00:32:22,807 --> 00:32:25,249 Ser� que tem alguma coisa aqui? 359 00:32:35,182 --> 00:32:39,236 Bethany! Venha, querida! � hora do jantar. 360 00:32:39,791 --> 00:32:41,420 Estou indo, mam�e. 361 00:32:45,590 --> 00:32:47,095 Socorro! 362 00:32:47,712 --> 00:32:49,126 Tem algu�m a�? 363 00:32:56,878 --> 00:32:59,605 MOTEL MUSTANG 364 00:33:50,600 --> 00:33:53,481 Essa � uma �rea restrita. Ordens do chefe. 365 00:33:53,482 --> 00:33:56,122 - Quem est� no comando aqui? - Detetive Yarborough. 366 00:33:56,123 --> 00:33:58,567 - Obrigada. - Precisa ser liberada. Qual �! 367 00:33:58,568 --> 00:34:01,389 - N�o leve para o pessoal. - Merda. 368 00:34:04,207 --> 00:34:06,905 Perdi a mudan�a de jurisdi��o, meu amigo? 369 00:34:06,906 --> 00:34:09,025 N�o. S� estou dando uma olhada. 370 00:34:09,026 --> 00:34:11,999 Por que acho que n�o est� sendo honesto comigo, Crawford? 371 00:34:12,000 --> 00:34:14,304 E isso n�o � Bueno na minha cena de crime. 372 00:34:14,305 --> 00:34:16,780 - Estou sendo sincero. S� vim... - Com licen�a. 373 00:34:16,781 --> 00:34:19,407 - Voc� est� no comando? - Tire esses palha�os daqui! 374 00:34:19,408 --> 00:34:21,523 Amig�o, somos do FBI. 375 00:34:22,125 --> 00:34:24,376 Bem, prazer em conhec�-los, 376 00:34:24,377 --> 00:34:26,646 mas que diabos fazem na minha cena de crime? 377 00:34:26,647 --> 00:34:28,921 Estamos atr�s de um cretino que ca�a 378 00:34:28,922 --> 00:34:31,175 garotas menores de idade e traficadas. 379 00:34:31,176 --> 00:34:34,727 Bem, escutem, agrade�o o que est�o fazendo 380 00:34:34,728 --> 00:34:36,474 no mundinho de voc�s. 381 00:34:36,475 --> 00:34:38,489 Mas por que conversamos aqui? 382 00:34:38,490 --> 00:34:41,366 T�nhamos uma opera��o discreta aqui ontem. 383 00:34:41,367 --> 00:34:43,581 O escrit�rio do xerife nunca mencionou isso. 384 00:34:43,582 --> 00:34:46,854 - N�o � uma ci�ncia perfeita. - Bem, obviamente n�o, beleza? 385 00:34:46,855 --> 00:34:48,786 Porque tenho uma garota de 20 anos 386 00:34:48,787 --> 00:34:51,387 com o cr�nio partido em 6 partes. 387 00:34:53,093 --> 00:34:55,690 Este alvo de ontem � noite, tem um nome? 388 00:34:55,691 --> 00:34:58,705 Certo, n�o, n�o. J� foram longe demais, beleza? 389 00:34:58,706 --> 00:35:01,284 O protocolo diz que meu tenente 390 00:35:01,285 --> 00:35:03,309 fala com o superior de voc�s. Certo? 391 00:35:03,310 --> 00:35:06,255 Ent�o pare enquanto est� ganhando, cora��o. 392 00:35:22,410 --> 00:35:25,810 - Eu matei aquela garota. - � bom estar brincando. 393 00:35:25,811 --> 00:35:27,559 N�o, eu digo, deveria ter sido eu, 394 00:35:27,560 --> 00:35:29,675 era para eu proteger essas garotas. 395 00:35:29,676 --> 00:35:32,901 Besteira! Voc� poderia ter morrido ontem � noite. 396 00:35:33,506 --> 00:35:34,928 Oi. 397 00:35:35,240 --> 00:35:36,756 Meu nome � Byron Crawford, 398 00:35:36,757 --> 00:35:38,935 e sou um agente da pol�cia da Fl�rida. 399 00:35:40,311 --> 00:35:43,959 Disse que o alvo de voc�s faltou � um encontro antes? 400 00:35:45,119 --> 00:35:48,106 - Quando foi isso? - Algumas noites atr�s. 401 00:35:48,107 --> 00:35:49,912 O Motel Oasis. 402 00:35:50,382 --> 00:35:51,858 Pensacola. 403 00:35:52,624 --> 00:35:54,269 Era o que eu temia. 404 00:35:54,749 --> 00:35:58,331 Uma jovem declarou que a irm� de 16 anos sumiu. 405 00:35:58,332 --> 00:36:00,688 Quinta � noite na frente do Oasis. 406 00:36:01,269 --> 00:36:03,870 Eu adoraria ouvir algo que tenham sobre este cara. 407 00:36:03,871 --> 00:36:07,293 Se lembrarem de alguma coisa daquela noite ou... 408 00:36:07,294 --> 00:36:10,137 Tiverem alguma informa��o adicional do suspeito, 409 00:36:11,091 --> 00:36:12,496 deem uma ligada. 410 00:38:49,933 --> 00:38:52,223 - Oi, pai. - Oi, meu amor. 411 00:38:52,224 --> 00:38:55,483 Arrumando a prateleira? A mam�e ficar� feliz. 412 00:38:55,484 --> 00:38:56,934 Deixe-me te ajudar. 413 00:38:59,080 --> 00:39:02,146 - Amo voc�, querida. - Amo voc� tamb�m, papai. 414 00:39:02,147 --> 00:39:04,056 Eu te amo muito. 415 00:39:07,127 --> 00:39:08,608 Venha, vamos brincar. 416 00:39:09,661 --> 00:39:11,119 Beleza. 417 00:39:22,803 --> 00:39:25,772 Acho que vi aquela garota no Oasis. 418 00:39:25,773 --> 00:39:29,124 Ela ia para a �rea do posto igual a um zumbi. 419 00:39:29,442 --> 00:39:31,570 Que tal vir aqui e mexer esse rabo 420 00:39:31,571 --> 00:39:33,904 e eu vou para o carro comer burritos? 421 00:39:33,905 --> 00:39:35,921 N�o pensei muito nisso. 422 00:39:36,983 --> 00:39:39,083 E ent�o a agress�o ocorreu. 423 00:39:39,576 --> 00:39:40,991 Cristo. 424 00:39:43,509 --> 00:39:44,935 Bem... 425 00:39:46,674 --> 00:39:48,180 Pegaremos ele amanh�. 426 00:40:19,483 --> 00:40:20,924 Levante. 427 00:40:25,015 --> 00:40:27,762 Lave seus bra�os e pernas com a esponja. 428 00:40:36,424 --> 00:40:37,824 Vamos. 429 00:40:38,808 --> 00:40:40,266 Agora! 430 00:40:43,228 --> 00:40:45,882 N�o consigo enxergar. Eu n�o... 431 00:40:47,332 --> 00:40:48,952 N�o consigo enxergar! 432 00:40:52,010 --> 00:40:54,981 Est� aqui, cora��o. Pronto. 433 00:40:55,309 --> 00:40:57,238 Aqui est�. Venha aqui. 434 00:40:59,719 --> 00:41:01,136 Certo. 435 00:41:11,626 --> 00:41:13,101 Assim est� melhor? 436 00:41:15,998 --> 00:41:17,762 Use a esponja. Aqui. 437 00:41:32,086 --> 00:41:33,487 Ol�. 438 00:41:35,192 --> 00:41:38,568 - O que vai querer, cara? - O mesmo que ela. Obrigado. 439 00:41:39,897 --> 00:41:43,716 Primeira vez que o FBI aparece voluntariamente aqui? 440 00:41:43,717 --> 00:41:46,315 N�o parece ter uma escassez de crime, parece? 441 00:41:47,378 --> 00:41:50,233 Bem, agrade�o por entrar em contato. 442 00:41:50,988 --> 00:41:52,588 Vou te dar um contexto. 443 00:41:52,589 --> 00:41:55,676 Uns anos atr�s, me deram dois casos de desconhecidas. 444 00:41:55,677 --> 00:41:58,676 Duas prostitutas drogadas de paradas de caminh�o. 445 00:41:58,677 --> 00:42:00,463 As duas largadas ao lado da I-10. 446 00:42:00,464 --> 00:42:03,511 As duas estranguladas, estupradas, espancadas, 447 00:42:03,512 --> 00:42:05,923 e os corpos, sugestivamente, encenados 448 00:42:05,924 --> 00:42:07,705 � vista da rodovia. 449 00:42:07,706 --> 00:42:10,186 Ningu�m quis tocar no caso. 450 00:42:10,187 --> 00:42:12,810 Imposs�vel de convencer algu�m. 451 00:42:13,409 --> 00:42:15,269 E depois apareceu outro corpo. 452 00:42:16,580 --> 00:42:18,067 E outro. 453 00:42:18,604 --> 00:42:20,724 At� que t�nhamos seis. 454 00:42:20,725 --> 00:42:23,441 E um verdadeiro assassino em s�rie. 455 00:42:23,442 --> 00:42:25,401 Quem trabalhou nisso para o FBI? 456 00:42:26,160 --> 00:42:28,317 Um analista do departamento de investiga��es 457 00:42:28,318 --> 00:42:30,903 construiu o perfil, e o FBI passou 458 00:42:30,904 --> 00:42:32,714 para um especialista comportamental 459 00:42:32,715 --> 00:42:34,448 para confirmar o que j� sab�amos. 460 00:42:34,449 --> 00:42:37,364 Homem, branco, caminhoneiro, na casa dos trinta, 461 00:42:37,365 --> 00:42:39,129 mas nada inovador. 462 00:42:39,804 --> 00:42:41,609 Algumas pessoas pensam que... 463 00:42:42,317 --> 00:42:45,738 as garotas, as prostitutas e as viciadas 464 00:42:46,186 --> 00:42:48,084 tiveram o que mereciam. 465 00:42:48,085 --> 00:42:49,496 No que acredita? 466 00:42:50,714 --> 00:42:53,699 A m� sorte na vida n�o te torna menos humano. 467 00:42:54,114 --> 00:42:57,715 Todos precisam de uma nova chance. 468 00:42:58,988 --> 00:43:02,793 H� alguns dias, um corpo foi descoberto na fronteira. 469 00:43:02,794 --> 00:43:06,536 Mesmo m�todo. E ent�o ontem � noite no motel, 470 00:43:06,537 --> 00:43:10,726 ainda era ele, mas foi apressado, improvisado. 471 00:43:10,727 --> 00:43:13,543 - Por que quebrar a rotina? - Honestamente... 472 00:43:14,906 --> 00:43:17,121 Acho que ele estava procurando voc�. 473 00:43:17,819 --> 00:43:19,590 Mas minha pergunta �... 474 00:43:20,590 --> 00:43:22,040 Por qu�? 475 00:43:22,041 --> 00:43:25,176 Entrei em contato h� semanas atrav�s de um an�ncio online. 476 00:43:25,601 --> 00:43:28,192 Decidi encontr�-lo em um motel em Loxley. 477 00:43:28,611 --> 00:43:32,105 Alguns locais fizeram pris�es prematuramente. 478 00:43:32,106 --> 00:43:33,785 N�o estraguei meu disfarce. 479 00:43:33,786 --> 00:43:36,292 Depois de mais alguns flertes online, 480 00:43:36,293 --> 00:43:38,700 marcamos no Oasis h� algumas noites 481 00:43:38,701 --> 00:43:40,936 e um cafet�o o assustou. 482 00:43:41,513 --> 00:43:43,115 Mas ele continuou em cima de mim. 483 00:43:44,079 --> 00:43:46,131 Dever�amos nos encontrar no Mustang ontem. 484 00:43:46,769 --> 00:43:48,514 Ele j� deve estar longe. 485 00:43:48,889 --> 00:43:50,919 Posso armar de novo. 486 00:43:50,920 --> 00:43:53,499 � muito perigoso. Isso nunca ser� autorizado. 487 00:43:53,500 --> 00:43:55,937 Voc� disse que ele pode estar me procurando. 488 00:43:55,938 --> 00:43:57,732 Ele vai querer tentar de novo. 489 00:43:58,982 --> 00:44:02,228 Acha que a garota desaparecida do Oasis ainda est� viva? 490 00:44:02,229 --> 00:44:05,007 N�o sei. Talvez. 491 00:44:05,008 --> 00:44:07,749 Certo, ent�o quem reportou o desaparecimento? 492 00:44:07,750 --> 00:44:10,998 Recebi uma liga��o da irm� dela, Heather Wallace. 493 00:44:13,224 --> 00:44:15,896 Heather? Fui eu quem ligou. 494 00:44:23,624 --> 00:44:25,059 Voc� � policial? 495 00:44:25,666 --> 00:44:27,887 Estou aqui para ajudar. Voc� trouxe ela aqui? 496 00:44:27,888 --> 00:44:29,480 N�o tive escolha. 497 00:44:29,481 --> 00:44:32,773 Peguei dinheiro com algu�m que eu achava que era amigo. 498 00:44:32,774 --> 00:44:35,341 E depois disso, estou aqui. 499 00:44:35,737 --> 00:44:39,001 E me disseram que eu tinha que pagar. 500 00:44:39,002 --> 00:44:40,847 N�o � ruim o tempo todo, 501 00:44:40,848 --> 00:44:43,184 mas n�o � para nenhuma jovem de 16 anos. 502 00:44:43,693 --> 00:44:46,724 Foi o que eu disse para ele. Que ela estava fora dos limites. 503 00:44:48,342 --> 00:44:49,989 Essa merda n�o durou muito. 504 00:44:57,529 --> 00:45:02,210 - Quem? - O cara que manda aqui. Calvin. 505 00:45:02,211 --> 00:45:04,678 Quinta � noite foi a �ltima vez que a viu? 506 00:45:04,679 --> 00:45:06,079 Sim. 507 00:45:06,385 --> 00:45:09,202 Calvin colocou as garotas em algo nojento 508 00:45:09,203 --> 00:45:12,532 e apareceram alguns caras. Disse que era algo de grupo. 509 00:45:12,533 --> 00:45:15,406 Tudo que lembro � de mandar ela para sair de l�. 510 00:45:15,407 --> 00:45:16,862 Tracy, saia daqui. 511 00:45:16,863 --> 00:45:20,517 Ent�o ela saiu, e nunca mais voltou. 512 00:45:20,518 --> 00:45:22,314 Onde o Calvin fica? 513 00:45:22,315 --> 00:45:24,907 No quarto do outro lado. Desde o acidente. 514 00:45:25,496 --> 00:45:28,133 Teve um acidente de carro. � meio engra�ado. 515 00:45:30,743 --> 00:45:32,283 Vai encontr�-la para mim? 516 00:45:32,284 --> 00:45:34,641 Sim, vou ter uma conversa com o Calvin. 517 00:45:46,445 --> 00:45:49,563 Voc� disse que se eu ficasse quieta, 518 00:45:49,564 --> 00:45:52,398 e se eu fosse boa, voc� me deixaria ir. 519 00:45:54,610 --> 00:45:56,087 Voc� tem sido uma boa menina. 520 00:46:02,114 --> 00:46:03,951 Sim, voc� foi uma boa menina agora. 521 00:46:07,794 --> 00:46:09,223 Querida. 522 00:46:11,099 --> 00:46:12,606 Voc� n�o tem para onde ir. 523 00:46:15,212 --> 00:46:16,816 Melhor aqui comigo. 524 00:46:26,189 --> 00:46:28,199 Como pode fazer isso? 525 00:46:32,771 --> 00:46:34,600 Voc� tem uma filha. 526 00:46:35,095 --> 00:46:36,623 Eu sei que tem. 527 00:46:38,322 --> 00:46:40,055 Ouvi a voz dela! 528 00:46:41,289 --> 00:46:43,530 N�o fale da minha filha! 529 00:46:48,899 --> 00:46:51,216 Eu sei, eu sei. 530 00:46:53,894 --> 00:46:55,997 N�o fale da minha filha. 531 00:46:56,369 --> 00:47:00,021 Ela foi enviada a esse mundo para me absolver dos pecados 532 00:47:01,016 --> 00:47:03,974 e me aben�oar com uma maior compreens�o 533 00:47:03,975 --> 00:47:06,411 do amor eterno e santo. 534 00:47:12,114 --> 00:47:13,786 Deixe sair. 535 00:47:14,499 --> 00:47:18,293 Eu sei. Eu sei. 536 00:47:18,294 --> 00:47:21,172 Ponha para fora. Est� tudo bem. 537 00:47:39,315 --> 00:47:40,715 Isso mesmo. 538 00:47:46,794 --> 00:47:48,994 Eu nunca faria isso com a minha filha. 539 00:48:11,409 --> 00:48:12,813 O que �? 540 00:48:13,994 --> 00:48:16,890 Stacy me disse para falar com voc� 541 00:48:16,891 --> 00:48:18,844 sobre um trabalho ou algo assim. 542 00:48:20,231 --> 00:48:21,657 Quem � Stacy, caralho? 543 00:48:22,612 --> 00:48:25,517 Voc� deve ser o filho da puta mais imbecil de Pensacola. 544 00:48:25,518 --> 00:48:27,203 Achei que j� tinha ido embora. 545 00:48:27,204 --> 00:48:30,383 - Que merda � essa? - S� perguntarei uma vez, porra. 546 00:48:30,384 --> 00:48:32,579 Quem voc� mandou embora na quinta � noite? 547 00:48:33,219 --> 00:48:34,773 - Qu�? - Disse que mandou 548 00:48:34,774 --> 00:48:36,226 meu encontro embora. Quem era? 549 00:48:36,227 --> 00:48:38,727 Como eu vou saber? Eu estava chapado, cara! 550 00:48:40,001 --> 00:48:42,641 Quantas meninas posso salvar agora? 551 00:48:43,087 --> 00:48:45,135 Era um caminhoneiro que passava por aqui. 552 00:48:45,136 --> 00:48:47,491 � s� o que eu sei. Fui falar com ele, 553 00:48:47,492 --> 00:48:50,010 perguntei qual era a dele e ele foi embora r�pido. 554 00:48:50,311 --> 00:48:52,406 Big Dallas disse que tinha garotas no 106, 555 00:48:52,407 --> 00:48:53,945 ent�o fui l� ver. 556 00:48:53,946 --> 00:48:55,849 - Sabe o que aconteceu. - Como ele era? 557 00:48:55,850 --> 00:48:59,089 - Um caminhoneiro branco! - Para quem ele dirige? 558 00:48:59,090 --> 00:49:00,894 - Como vou saber? - Pensa, seu puto! 559 00:49:00,895 --> 00:49:02,892 Certo, pedi para algu�m apont�-lo. 560 00:49:02,893 --> 00:49:05,019 Ele tentou algemar uma das minhas garotas. 561 00:49:06,014 --> 00:49:07,414 � isso. 562 00:49:08,018 --> 00:49:10,430 Um raio. Ele tinha um raio no caminh�o. 563 00:49:10,900 --> 00:49:12,300 � uma picape. 564 00:49:12,301 --> 00:49:14,603 Se n�o for embora em 3 dias, eu mato voc�. 565 00:49:15,392 --> 00:49:17,742 Meu pai nunca bateu na minha m�e, valeu? 566 00:49:19,804 --> 00:49:21,302 O qu�? 567 00:49:21,303 --> 00:49:23,577 Voc� disse que eu via meu pai 568 00:49:23,578 --> 00:49:25,578 batendo na minha m�e e tal. 569 00:49:26,756 --> 00:49:29,456 A �nica coisa que vi foi meu pai explodir os miolos 570 00:49:29,457 --> 00:49:31,707 com uma escopeta na banheira. 571 00:49:31,708 --> 00:49:33,116 Eu tinha 8 anos. 572 00:49:34,311 --> 00:49:36,515 Minha m�e ficou sentada no carro 573 00:49:36,516 --> 00:49:38,108 at� a gasolina acabar. 574 00:49:40,205 --> 00:49:42,012 Todos temos desculpas, Calvin. 575 00:49:43,982 --> 00:49:45,382 Tr�s dias. 576 00:49:51,427 --> 00:49:52,827 Caralho! 577 00:50:01,905 --> 00:50:05,478 Cara, esse foi o melhor lugar que achou para comer? 578 00:50:05,479 --> 00:50:07,119 Aqui est�. E para voc�? 579 00:50:07,120 --> 00:50:08,520 Estou bem, obrigada. 580 00:50:11,109 --> 00:50:13,202 Parece que est� se sentindo melhor. 581 00:50:13,887 --> 00:50:15,678 N�o t�o bem quanto voc�. 582 00:50:16,087 --> 00:50:18,426 Est� parecendo uma estudante boba. 583 00:50:20,093 --> 00:50:22,732 Os �ltimos dias despertaram muita merda em mim. 584 00:50:22,733 --> 00:50:24,133 Serei honesta. 585 00:50:25,006 --> 00:50:26,406 Quando... 586 00:50:27,674 --> 00:50:29,332 Quando eu era caloura, 587 00:50:29,869 --> 00:50:32,454 me meti em uma p�ssima situa��o. 588 00:50:32,455 --> 00:50:35,426 Pouparei voc� dos detalhes s�rdidos, 589 00:50:35,427 --> 00:50:39,019 mas basicamente envolvia um veterano, 590 00:50:39,020 --> 00:50:42,598 muita bebida e uma hemorragia interna. 591 00:50:43,935 --> 00:50:47,030 Minha melhor amiga ficou preocupada e contou para a m�e, 592 00:50:47,801 --> 00:50:50,922 a m�e dela contou ao meu pai e virou um problema familiar. 593 00:50:50,923 --> 00:50:52,804 Ele era policial, certo? 594 00:50:52,805 --> 00:50:55,301 Ele foi atr�s do cara e de toda a fam�lia dele. 595 00:50:55,782 --> 00:50:57,314 Ele perdeu o emprego. 596 00:50:58,523 --> 00:51:01,804 E foi quando meus pais se divorciaram. 597 00:51:02,422 --> 00:51:03,834 Eu n�o fazia ideia. 598 00:51:03,835 --> 00:51:06,178 Se perguntasse sobre os outros de vez em quando 599 00:51:06,179 --> 00:51:07,739 voc� saberia dessa merda. 600 00:51:09,622 --> 00:51:11,027 Justo. 601 00:51:11,028 --> 00:51:14,294 Na verdade, n�s come�amos a fazer Taekwondo juntos 602 00:51:14,295 --> 00:51:15,695 depois da escola. 603 00:51:16,522 --> 00:51:19,068 Ganhar campeonatos me deu assuntos para conversar, 604 00:51:19,069 --> 00:51:20,745 algo para dividir e... 605 00:51:22,500 --> 00:51:26,020 E me deu uma forma de faz�-lo feliz. 606 00:51:30,889 --> 00:51:34,134 - Acho que deveria ir tamb�m. - J� estamos saindo. 607 00:51:36,322 --> 00:51:38,391 Sair da opera��o. 608 00:51:40,501 --> 00:51:43,462 Ser realocada. Me deixe te ajudar. 609 00:51:43,826 --> 00:51:46,011 Sei que essa merda te incomoda. 610 00:51:46,012 --> 00:51:48,988 Sabe? Voc� ouviu minha hist�ria por 2 minutos, 611 00:51:48,989 --> 00:51:51,621 e de repente acha que pode dizer o que devo fazer? 612 00:51:51,622 --> 00:51:53,638 Foda-se. Gosto de fazer essa merda. 613 00:51:53,639 --> 00:51:56,285 Gosto de ter a oportunidade de destruir esses merdas. 614 00:51:56,286 --> 00:51:58,638 Sei porque est� indo embora. 615 00:51:59,011 --> 00:52:01,440 - O que quer dizer? - Est� saindo porque � fraco. 616 00:52:01,441 --> 00:52:03,739 N�o me culpe por isso. 617 00:52:05,936 --> 00:52:07,472 Quer saber a verdade? 618 00:52:10,686 --> 00:52:12,588 Voc� � t�xica pra caralho. 619 00:52:13,331 --> 00:52:16,025 Se eu ficar, voc� vai me matar. 620 00:52:18,136 --> 00:52:19,751 Boa sorte em Seattle. 621 00:52:35,929 --> 00:52:37,929 OI SENTI SUA FALTA ONTEM 622 00:52:43,676 --> 00:52:45,911 Isso vai dar muito certo l�. 623 00:52:45,912 --> 00:52:49,446 Ele disse que vai usar camisa xadrez e jeans. 624 00:52:49,878 --> 00:52:51,883 Vou encontr�-lo no bar �s 22h. 625 00:52:51,884 --> 00:52:53,802 QUERO V�-LO � NOITE 626 00:52:54,488 --> 00:52:57,791 N�o gosto disso. � um local incontrol�vel. 627 00:52:57,792 --> 00:52:59,429 Mas n�o precisamos de controle. 628 00:52:59,430 --> 00:53:01,931 S� precisamos de uma digital numa garrafa, 629 00:53:01,932 --> 00:53:03,847 uma bituca de cigarro ou fio de cabelo. 630 00:53:05,215 --> 00:53:07,215 ME ENCONTRE NO HANDLEBAR 631 00:53:08,591 --> 00:53:11,721 O Handlebar � um dos locais mais selvagens em Panhandle. 632 00:53:11,722 --> 00:53:15,743 S� n�o estrague o disfarce se passarem a m�o em mim. 633 00:53:48,423 --> 00:53:50,989 Estou em posi��o. Sem sinal no bar. 634 00:54:03,540 --> 00:54:06,755 Que lugar de merda. 635 00:54:09,172 --> 00:54:11,221 Quer uma caroninha gr�tis? 636 00:54:11,222 --> 00:54:12,644 Tudo bem? 637 00:54:15,025 --> 00:54:17,479 Voc� acabou com esse arrombado a�. 638 00:54:17,480 --> 00:54:19,154 Eu te disse para se comportar. 639 00:54:19,155 --> 00:54:20,714 Essa � por minha conta. 640 00:54:21,131 --> 00:54:23,512 Sempre contratamos novos seguran�as. 641 00:54:48,292 --> 00:54:49,904 Acho que tenho um poss�vel alvo. 642 00:54:51,039 --> 00:54:53,070 O cara de flanela, 643 00:54:53,071 --> 00:54:55,769 do outro lado do bar. 644 00:54:59,460 --> 00:55:01,243 Merda, acho que ele me percebeu. 645 00:55:01,880 --> 00:55:03,942 Beleza, vou segui-lo. 646 00:55:04,397 --> 00:55:06,778 Ele est� se movendo. Fique onde est�. 647 00:55:09,854 --> 00:55:11,254 Espere a�! 648 00:55:12,326 --> 00:55:14,728 Espere a�! Quero falar com voc�. 649 00:55:22,686 --> 00:55:24,157 Uma cerveja, por favor? 650 00:55:25,859 --> 00:55:27,259 Obrigado. 651 00:55:31,746 --> 00:55:33,792 A �ltima para voc�, amigo. 652 00:55:39,225 --> 00:55:41,139 Melhor m�sica ao vivo em North County, 653 00:55:41,140 --> 00:55:43,701 mas os clientes deixam a desejar. 654 00:55:46,067 --> 00:55:47,602 Disse que quero falar com voc�. 655 00:55:47,603 --> 00:55:49,300 Mano, que porra � essa? 656 00:55:51,591 --> 00:55:53,497 Pol�cia estadual! N�o se mexa! 657 00:55:58,388 --> 00:56:00,324 Voc� me parece familiar. 658 00:56:01,704 --> 00:56:03,104 J� nos conhecemos? 659 00:56:05,292 --> 00:56:06,965 S� estou de passagem. 660 00:56:07,807 --> 00:56:10,482 Beleza. Tem certeza? 661 00:56:11,193 --> 00:56:15,055 Porque n�o esqueceria um rosto t�o bonito. Sa�de. 662 00:56:18,000 --> 00:56:19,812 N�o fiz nada. Por que me seguiu? 663 00:56:19,813 --> 00:56:22,066 - Por que fugiu? - N�o � meu, cara. 664 00:56:22,067 --> 00:56:24,000 Estou segurando pro meu primo. 665 00:56:24,001 --> 00:56:26,669 - � uma entrega, cara. - O qu�? 666 00:56:36,531 --> 00:56:38,524 Vaza logo daqui. 667 00:56:40,911 --> 00:56:43,220 Suspeito n�o � o alvo. Cuidado com o disfarce. 668 00:56:43,221 --> 00:56:45,923 Repito, cuidado com o disfarce. Lombardo. 669 00:56:48,975 --> 00:56:50,375 Agora... 670 00:56:50,906 --> 00:56:54,729 Tem um motelzinho em Loxley. 671 00:56:56,786 --> 00:56:58,413 Perto da I-10. 672 00:57:00,394 --> 00:57:02,952 Chama Loxley Piper Inn. 673 00:57:02,953 --> 00:57:05,519 � um lugar exc�ntrico. Entende? 674 00:57:05,520 --> 00:57:09,011 Com licen�a, onde � o banheiro mais perto? 675 00:57:11,407 --> 00:57:13,942 Lombardo! Lombardo! 676 00:57:16,573 --> 00:57:19,288 Deve ser aquela fila ali. 677 00:57:24,544 --> 00:57:26,408 Vou guardar seu lugar. 678 00:57:27,783 --> 00:57:29,446 Com licen�a. 679 00:57:29,447 --> 00:57:31,027 Pol�cia! Saiam da frente. 680 00:57:31,028 --> 00:57:33,062 Pol�cia! Saiam da frente. 681 00:57:38,499 --> 00:57:40,937 Crawford, fiz contato com o alvo. 682 00:57:42,182 --> 00:57:43,955 Cuz�o, o que est� fazendo? 683 00:57:43,956 --> 00:57:45,706 Beleza, deixem ele entrar. 684 00:57:58,296 --> 00:58:00,027 Segure meu bra�o. 685 00:58:02,017 --> 00:58:04,937 Lombardo, responda! Lombardo, est� me ouvindo? 686 00:58:26,807 --> 00:58:30,309 Viu a mulher de jaqueta preta e cabelo escuro? 687 00:58:30,658 --> 00:58:33,031 - Viu ela? - A cada 5 minutos. 688 00:58:33,032 --> 00:58:34,450 Caralho. 689 00:58:36,512 --> 00:58:39,418 - Fala. - Eu a vi. Tava mal. 690 00:58:39,419 --> 00:58:41,286 Mal andava. Saiu com um cara. 691 00:58:41,287 --> 00:58:44,130 - Com quem? - O irm�o. Sei l�. 692 00:58:44,131 --> 00:58:46,048 Ela n�o tem um irm�o. 693 00:58:46,049 --> 00:58:49,448 Ela n�o saiu com o irm�o. Voc� tem merda na cabe�a? 694 00:58:49,449 --> 00:58:52,012 Porra! Caralho! 695 00:58:59,815 --> 00:59:01,698 - Oi. - Lombardo? 696 00:59:02,191 --> 00:59:04,330 Aqui � Lombardo. N�o posso atender agora. 697 00:59:04,331 --> 00:59:06,083 Por favor, deixe uma mensagem. 698 00:59:07,724 --> 00:59:09,185 - Byron. - Oi, querida. 699 00:59:09,186 --> 00:59:11,247 Amor, est� voltando? O beb� est� agitado. 700 00:59:11,248 --> 00:59:12,650 Ela est� com febre? 701 00:59:12,651 --> 00:59:14,302 - Sim, preciso de voc�. - Certo. 702 00:59:14,303 --> 00:59:16,904 Vou trabalhar at� tarde hoje, mas vou passar em casa. 703 00:59:16,905 --> 00:59:18,324 - Beleza? - Por qu�? 704 00:59:18,325 --> 00:59:20,379 Vou pegar umas coisas, tudo bem? At� mais. 705 00:59:20,380 --> 00:59:22,622 - Certo. - Eu amo voc�. 706 00:59:22,623 --> 00:59:24,036 Amo voc�, Byron. 707 00:59:48,981 --> 00:59:50,529 Olha quem acordou. 708 00:59:52,803 --> 00:59:54,224 J� estava na hora. 709 01:01:25,582 --> 01:01:28,692 N�o vou passar por isso de novo, Byron James. 710 01:01:30,154 --> 01:01:34,271 Quando engravidei combinamos que a fam�lia seria prioridade. 711 01:01:34,272 --> 01:01:36,911 Combinamos que nossa menina viria primeiro. 712 01:01:38,362 --> 01:01:41,946 N�o ligo de ficar o dia todo cuidando de nossa filha doente, 713 01:01:41,947 --> 01:01:45,095 porque eu sei que vai voltar para casa toda noite. 714 01:01:46,204 --> 01:01:49,329 Precisa me prometer que sempre vai voltar para casa. 715 01:01:51,306 --> 01:01:55,286 Precisa prometer que n�o vai nos deixar, amor. 716 01:01:55,287 --> 01:01:58,394 Querida, eu prometo. Est� bem? 717 01:01:58,724 --> 01:02:01,943 Eu prometo que voltarei, est� bem? 718 01:02:01,944 --> 01:02:04,021 Mas precisa confiar em mim agora. 719 01:02:04,654 --> 01:02:08,224 Preciso ir e fazer meu trabalho. 720 01:02:09,724 --> 01:02:11,515 Eu voltarei, est� bem? 721 01:02:11,516 --> 01:02:13,497 � assim que fazemos, eu e voc�. 722 01:02:37,854 --> 01:02:39,635 J� ouviu falar de Jesus? 723 01:02:41,737 --> 01:02:43,518 Divirta-se e se cuide. 724 01:02:45,927 --> 01:02:49,021 - Oi, Fred. - Byron, o que o traz aqui? 725 01:02:49,599 --> 01:02:51,427 Um certo assunto urgente. 726 01:02:53,193 --> 01:02:54,661 No que posso ajudar? 727 01:02:54,662 --> 01:02:56,365 Preciso ver o v�deo da confus�o 728 01:02:56,366 --> 01:02:58,637 de quinta-feira � noite no seu estacionamento. 729 01:02:58,638 --> 01:03:01,277 Eu j� dei para a pol�cia no dia seguinte. 730 01:03:01,278 --> 01:03:03,232 Nenhum desses caipiras pode te ajudar? 731 01:03:03,233 --> 01:03:05,615 N�o preciso ver as c�meras da Mohawk, Fred. 732 01:03:05,982 --> 01:03:07,918 Preciso ver as suas c�meras. 733 01:03:07,919 --> 01:03:09,888 Byron, n�o sei do que est� falando. 734 01:03:09,889 --> 01:03:11,825 S� tem um conjunto de c�meras aqui. 735 01:03:12,216 --> 01:03:14,130 H� quanto tempo nos conhecemos, Fred? 736 01:03:14,575 --> 01:03:16,084 Desde o col�gio, acredito. 737 01:03:16,085 --> 01:03:19,985 E sempre fiz vista grossa para as merdas que saem 738 01:03:19,986 --> 01:03:22,950 desse bueiro abandonado que est� sob sua dire��o, Fred. 739 01:03:22,951 --> 01:03:27,021 E eu nunca disse nada ou pedi algo em troca. 740 01:03:27,367 --> 01:03:29,327 Isso � mais, porque nunca gostei de voc� 741 01:03:29,328 --> 01:03:31,589 e toda essa opera��o me deixa de cabelo em p�. 742 01:03:31,590 --> 01:03:36,404 Mas estou aqui agora pedindo pessoalmente por um favor. 743 01:03:36,997 --> 01:03:39,630 Me parece justo considerar que te devo uma. 744 01:03:40,786 --> 01:03:42,677 Mills, pode ficar no posto agora? 745 01:03:42,678 --> 01:03:44,630 - Claro, sem problemas. - Venha comigo. 746 01:03:47,448 --> 01:03:49,315 Certo, bem aqui. 747 01:03:49,316 --> 01:03:53,378 Esse gordo agarra essa prostituta. 748 01:03:53,379 --> 01:03:54,792 E ent�o, 749 01:03:55,878 --> 01:03:57,672 esse cara d� um golpe nele por tr�s. 750 01:03:57,673 --> 01:03:59,174 Espere, pare aqui. 751 01:03:59,880 --> 01:04:03,083 - Quem � esse cara? - Eu sei l�. 752 01:04:06,910 --> 01:04:08,718 Para onde ele foi? Onde levou ela? 753 01:04:09,679 --> 01:04:12,218 N�o sei. Estranho. Eles apenas desaparecem. 754 01:04:13,195 --> 01:04:16,015 N�o, espere. 755 01:04:16,395 --> 01:04:18,786 Pare aqui. 756 01:04:18,787 --> 01:04:21,310 Esse caminh�o � de qual empresa de transporte? 757 01:04:21,311 --> 01:04:24,865 � da Southern Harbor. Essa bandeira � deles. 758 01:04:26,575 --> 01:04:28,197 Obrigado, Fred! 759 01:04:28,198 --> 01:04:29,615 Certo. 760 01:04:52,998 --> 01:04:54,409 Merda. 761 01:05:10,196 --> 01:05:11,596 Droga. 762 01:05:12,404 --> 01:05:14,013 Maldito pervertido. 763 01:05:15,506 --> 01:05:19,029 FROTA DA SOUTHERN HARBOR WARRINGTON, FL�RIDA 764 01:05:32,304 --> 01:05:34,376 - Ol�? - Posso ajud�-lo? 765 01:05:34,377 --> 01:05:37,637 Meu nome � Byron Crawford. Sou da Pol�cia da Florida. 766 01:05:37,638 --> 01:05:39,912 Estou tentando localizar um caminhoneiro. 767 01:05:39,913 --> 01:05:42,419 V� do outro lado do cais no atendimento ao cliente. 768 01:05:42,420 --> 01:05:44,982 Ser� que poderia olhar nos di�rios da semana passada 769 01:05:44,983 --> 01:05:47,521 e ver quem passou pela Mohawk na I-10 quinta-feira? 770 01:05:47,522 --> 01:05:50,771 - Eu sei que... - Vamos parando, sr. Crawford. 771 01:05:50,772 --> 01:05:52,828 Sei o que est� fazendo ent�o sugiro 772 01:05:52,829 --> 01:05:54,338 que obtenha uma ordem judicial. 773 01:05:54,339 --> 01:05:57,166 - Mas senhora... - Vejo o qu�o ingrato 774 01:05:57,167 --> 01:05:59,423 e dif�cil � seu trabalho, sr. Crawford, 775 01:05:59,424 --> 01:06:01,921 mas n�o vou ficar explicando para meu chefe 776 01:06:01,922 --> 01:06:04,820 como essas informa��es foram obtidas fora da lei. 777 01:06:04,821 --> 01:06:06,358 Entendo completamente, senhora. 778 01:06:06,359 --> 01:06:09,335 Obrigado por explicar a situa��o. 779 01:06:09,336 --> 01:06:11,927 Obrigada por entender. 780 01:06:11,928 --> 01:06:16,396 Sabe, minha situa��o � que, 7 vezes nos �ltimos 26 meses, 781 01:06:16,397 --> 01:06:19,174 eu me sentei com fam�lias para dar a not�cia 782 01:06:19,175 --> 01:06:22,447 que as filhas deles, netas, sobrinhas, 783 01:06:22,448 --> 01:06:25,713 irm�s, esposas e m�es foram brutalmente assassinadas 784 01:06:25,714 --> 01:06:28,497 e largadas como lixo ao longo da Interestadual 10. 785 01:06:33,396 --> 01:06:37,096 E n�o posso dirigir at� a casa de outra fam�lia 786 01:06:37,795 --> 01:06:40,026 e dar essa not�cia de novo. 787 01:06:40,498 --> 01:06:42,769 Ele machuca mulheres, senhora. 788 01:06:42,770 --> 01:06:44,484 Ele machuca garotas. 789 01:06:45,339 --> 01:06:48,533 E ele est� machucando algu�m nesse momento. 790 01:06:54,593 --> 01:06:57,098 S� me d� um minuto, sr. Crawford, tudo bem? 791 01:07:06,081 --> 01:07:07,706 N�o gosta do cheiro? 792 01:07:08,277 --> 01:07:11,216 Essa cor, com certeza, fica bem em voc�. 793 01:07:12,884 --> 01:07:15,601 Voc� � um garota inteligente, n�o �? 794 01:07:16,775 --> 01:07:18,262 Tudo bem. 795 01:07:20,784 --> 01:07:22,842 Eu at� gosto das inteligentes. 796 01:07:25,509 --> 01:07:26,952 Droga. 797 01:07:33,432 --> 01:07:35,195 Gosta desse vestido? 798 01:07:36,565 --> 01:07:38,659 Era de uma amiga minha... 799 01:07:38,660 --> 01:07:40,729 alguns anos atr�s. 800 01:07:40,730 --> 01:07:42,608 Ela vendia as flores mais bonitas 801 01:07:42,609 --> 01:07:44,973 em uma pequena barraca � beira da estrada. 802 01:07:44,974 --> 01:07:46,515 Flores, senhor? 803 01:07:48,657 --> 01:07:50,251 Nossa. 804 01:07:54,902 --> 01:07:56,850 Ela era t�o bonita. 805 01:08:17,224 --> 01:08:20,892 Ela me fez um pequeno buqu� para eu dar � minha esposa. 806 01:08:22,072 --> 01:08:24,441 Eu guardei o vestido. 807 01:08:26,547 --> 01:08:28,376 Pode ficar com ele. 808 01:08:32,789 --> 01:08:34,619 Quero que fique com ele. 809 01:08:41,617 --> 01:08:43,017 Est� tudo bem. 810 01:08:44,117 --> 01:08:45,517 Est� tudo bem. 811 01:08:49,021 --> 01:08:50,680 Durma um pouco. 812 01:08:51,607 --> 01:08:53,180 Vai precisar. 813 01:08:56,063 --> 01:08:57,531 Droga. 814 01:08:58,139 --> 01:09:00,083 - Oi. Teve sorte? - N�o. 815 01:09:00,084 --> 01:09:03,505 N�o achei o motorista ligado �quele trecho da I-10 816 01:09:03,506 --> 01:09:04,981 depois das 10h na quinta. 817 01:09:04,982 --> 01:09:08,169 Tem certeza que s�o todos que dirigiram na quinta? 818 01:09:08,170 --> 01:09:09,570 Tenho. 819 01:09:10,668 --> 01:09:13,784 Muito obrigado pela disposi��o em ajudar. 820 01:09:13,785 --> 01:09:15,746 - Tenha uma boa noite. - Voc� tamb�m. 821 01:09:17,202 --> 01:09:18,826 - Oi, amor. - Byron? 822 01:09:18,827 --> 01:09:21,349 - Tudo bem? - Preciso de voc�. Nossa filha� 823 01:09:21,350 --> 01:09:23,972 - Ela ainda n�o melhorou? - N�o, ainda n�o. 824 01:09:23,973 --> 01:09:25,714 A emerg�ncia deve abrir em breve. 825 01:09:25,715 --> 01:09:27,397 - Preciso de voc� aqui. - Certo. 826 01:09:27,398 --> 01:09:29,249 - Amo voc�. - Chego em breve. Te amo. 827 01:09:29,250 --> 01:09:31,336 Se cuide, tudo bem? 828 01:09:39,739 --> 01:09:41,691 E se um motorista ligar e alegar doen�a? 829 01:09:41,692 --> 01:09:43,647 - A carga fica parada? - Claro que n�o. 830 01:09:43,648 --> 01:09:45,522 Outro motorista pega ou um tempor�rio. 831 01:09:45,523 --> 01:09:48,526 - Mas apareceria na lista? - Sim, ou n�o seriam pagos. 832 01:09:48,527 --> 01:09:51,070 Mas sabe, algumas vezes, os supervisores, 833 01:09:51,071 --> 01:09:54,641 se j� foram motoristas antes, interferem e fazem a entrega. 834 01:09:54,642 --> 01:09:56,047 E apareceriam no registro? 835 01:09:56,048 --> 01:09:57,907 N�o. Os gerentes s�o assalariados, 836 01:09:57,908 --> 01:10:00,268 n�o precisam submeter registro de horas. 837 01:10:01,805 --> 01:10:03,508 - O que acha disso? - O qu�? 838 01:10:03,509 --> 01:10:06,251 Um de nossos motoristas saiu em licen�a m�dica. 839 01:10:06,252 --> 01:10:09,961 Um tempor�rio fez as entregas nas 2 semanas, mas n�o quinta. 840 01:10:09,962 --> 01:10:12,904 - Um gerente assinou a entrega. - Quem? 841 01:10:16,106 --> 01:10:17,663 Peter Hillborough. 842 01:10:30,097 --> 01:10:33,488 Oi, papai. Cortando lenha antes do jantar? 843 01:10:33,489 --> 01:10:35,511 Oi, docinho. 844 01:10:35,512 --> 01:10:37,371 O que est� fazendo aqui? 845 01:10:37,700 --> 01:10:39,541 Quero ajudar com o trabalho. 846 01:10:42,124 --> 01:10:44,409 Eu agrade�o, querida. 847 01:10:44,756 --> 01:10:47,406 Mas, voc� sabe que o equipamento 848 01:10:47,407 --> 01:10:49,635 no galp�o � muito perigoso. 849 01:10:49,636 --> 01:10:51,440 - Eu sei, eu sei. - Tudo certo? 850 01:10:51,441 --> 01:10:54,741 N�o quero que uma serra corte esse bracinho fora. 851 01:10:56,101 --> 01:10:57,678 Tudo bem. 852 01:10:57,679 --> 01:10:59,188 Anda, vamos. 853 01:10:59,189 --> 01:11:00,945 O jantar logo estar� pronto. 854 01:11:06,715 --> 01:11:08,133 Ol�? 855 01:11:10,108 --> 01:11:11,687 Tem algu�m a�? 856 01:11:15,647 --> 01:11:17,114 Tracey? 857 01:11:18,136 --> 01:11:19,978 Tracey, voc� est� a�? 858 01:11:21,395 --> 01:11:22,840 Porra. 859 01:11:23,901 --> 01:11:26,196 Tracey, por favor me diga que est� aqui. 860 01:11:30,333 --> 01:11:32,208 Eu falei com a Heather. 861 01:11:32,917 --> 01:11:35,428 Ela sente muito sua falta. 862 01:11:36,835 --> 01:11:39,333 Ela quer muito que voc� volte. 863 01:11:41,631 --> 01:11:43,031 Tracey? 864 01:11:44,310 --> 01:11:45,841 Voc� viu minha irm�? 865 01:11:48,878 --> 01:11:50,278 Sim. 866 01:11:52,796 --> 01:11:54,292 Tracey, querida, 867 01:11:54,293 --> 01:11:56,392 voc� est� bem? Est� machucada? 868 01:11:58,190 --> 01:11:59,590 N�o sei. 869 01:12:02,188 --> 01:12:04,149 Minha m�o e... 870 01:12:06,027 --> 01:12:08,585 meu est�mago est�o doendo. 871 01:12:10,785 --> 01:12:14,742 Ele me espeta toda noite e n�o consigo me mexer. 872 01:12:16,587 --> 01:12:17,987 Tracey. 873 01:12:18,543 --> 01:12:21,404 Preciso que me escute com aten��o, t� bom? 874 01:12:24,403 --> 01:12:29,363 Preciso que fa�a de tudo para sair daqui agora. 875 01:12:30,889 --> 01:12:32,765 N�o consigo. 876 01:12:32,766 --> 01:12:35,047 N�o consigo, ele me trancou aqui. 877 01:12:35,820 --> 01:12:37,625 Tem que ter uma sa�da. 878 01:12:38,204 --> 01:12:39,895 � caso de vida ou morte. 879 01:12:41,191 --> 01:12:43,026 N�o consigo. 880 01:12:48,712 --> 01:12:50,464 Ele vai te matar hoje � noite. 881 01:12:52,619 --> 01:12:55,134 Depois ele vai me colocar a� dentro. 882 01:12:57,912 --> 01:12:59,872 Ent�o preciso que fa�a isso. 883 01:13:00,603 --> 01:13:02,705 Entendeu? Fa�a isso pela Heather. 884 01:13:03,487 --> 01:13:05,128 Porque ela te ama. 885 01:13:06,299 --> 01:13:07,928 Sei que est� cansada. 886 01:13:08,511 --> 01:13:11,522 Mas voc� � forte e consegue fazer isso. 887 01:13:13,510 --> 01:13:15,634 Porque a Heather tamb�m precisa de voc�. 888 01:13:16,994 --> 01:13:18,430 Entendeu? 889 01:13:21,686 --> 01:13:23,086 Sim. 890 01:13:41,167 --> 01:13:43,092 S�bado? Promete? 891 01:13:43,093 --> 01:13:44,545 Prometo. 892 01:13:44,546 --> 01:13:47,095 Zool�gico, lanchonete e sorveteria. 893 01:13:47,474 --> 01:13:49,905 - T� combinado. - T� combinado. 894 01:13:50,504 --> 01:13:51,904 Certo. 895 01:13:58,475 --> 01:14:00,194 Agora v� dormir. 896 01:14:00,812 --> 01:14:02,319 E eu vou trabalhar. 897 01:14:19,831 --> 01:14:21,416 Amo voc�, papai. 898 01:14:23,707 --> 01:14:25,475 Tamb�m te amo, filhota. 899 01:14:43,200 --> 01:14:45,183 - Bons sonhos. - Est� bem. 900 01:14:47,075 --> 01:14:50,427 Tire essa roupa e vista o pijama pelo menos uma vez. 901 01:15:48,497 --> 01:15:49,915 1, 2... 902 01:16:01,133 --> 01:16:03,677 3, 4, 5... 903 01:16:07,689 --> 01:16:11,526 12, 13, 14, 15... 904 01:16:19,116 --> 01:16:21,577 23, 24, 25... 905 01:16:38,501 --> 01:16:40,509 Papai! Papai! Papai! 906 01:16:41,298 --> 01:16:43,778 Tem algu�m l� fora correndo no mato! 907 01:17:01,276 --> 01:17:02,713 N�o. 908 01:17:03,167 --> 01:17:04,580 N�o. 909 01:17:06,831 --> 01:17:08,231 Porra! 910 01:17:33,608 --> 01:17:35,100 Tracey! 911 01:19:21,286 --> 01:19:22,693 A pol�cia de Pensacola 912 01:19:22,694 --> 01:19:25,302 ainda procura informa��es sobre o desaparecimento� 913 01:19:25,303 --> 01:19:27,404 Sei o que est�o fazendo aqui. 914 01:19:34,896 --> 01:19:36,470 Tem que estar... 915 01:19:41,092 --> 01:19:42,492 Ol�? 916 01:19:44,411 --> 01:19:46,063 Ol�? 917 01:19:52,327 --> 01:19:54,419 Pelo amor de Deus! 918 01:19:57,689 --> 01:20:01,934 - Deixa eu te ajudar. - Socorro. Me ajuda, por favor! 919 01:20:02,937 --> 01:20:04,794 Por favor! 920 01:20:06,427 --> 01:20:09,583 Tem outra com ele. Por favor, chame a pol�cia. 921 01:20:44,365 --> 01:20:46,278 - Ol�? - Oi, senhora. Tudo bem? 922 01:20:46,279 --> 01:20:48,246 Meu nome � Byron Crawford. 923 01:20:48,247 --> 01:20:50,654 Queria conversar com Peter Hillborough. 924 01:20:50,655 --> 01:20:53,954 Ele acabou de ir na casa de uma vizinha idosa. 925 01:20:56,310 --> 01:21:00,148 Mas, entre. Ele deve voltar logo. 926 01:21:01,607 --> 01:21:04,683 Sra. Cubber! � o Peter Hillborough. 927 01:21:04,684 --> 01:21:08,260 N�o, n�o! N�o! 928 01:21:08,838 --> 01:21:12,306 - Sra. Cubber? - N�o, por favor! 929 01:21:12,307 --> 01:21:15,080 N�o! N�o! N�o! 930 01:21:15,081 --> 01:21:16,533 Peter. 931 01:21:17,530 --> 01:21:19,392 Como posso ajudar? 932 01:21:20,386 --> 01:21:23,220 Tem algu�m aqui que acho que pertence a voc�. 933 01:21:26,888 --> 01:21:28,341 � o Charlie? 934 01:21:28,342 --> 01:21:32,502 Ele estava na estrada, quase o atropelei. 935 01:21:32,503 --> 01:21:36,481 Charlie! Agora j� aprendeu a li��o. 936 01:21:36,482 --> 01:21:38,208 - Eu o levo para dentro. - N�o... 937 01:21:38,209 --> 01:21:40,085 - N�o precisa! - Ele machucou a perna. 938 01:21:40,086 --> 01:21:42,613 - N�o precisa fazer isso. - Vou faz�-lo se deitar. 939 01:21:42,614 --> 01:21:44,014 Vamos dar uma olhada. 940 01:21:47,837 --> 01:21:50,392 Ele parece estar bem, afinal. 941 01:21:50,393 --> 01:21:54,221 - Obrigada, muito obrigada... - Sabem que voc� mora sozinha. 942 01:21:54,222 --> 01:21:56,878 S� quero manter voc� em seguran�a. 943 01:21:59,332 --> 01:22:02,289 Vou dar uma olhadinha para tranquilizar minha esposa. 944 01:22:03,308 --> 01:22:04,892 Bem, por que voc�... 945 01:22:06,126 --> 01:22:08,627 Por que n�o vem amanh�? 946 01:22:13,830 --> 01:22:15,230 Tudo bem. 947 01:22:19,999 --> 01:22:21,807 Peter, por favor. 948 01:22:25,327 --> 01:22:27,388 Voc� que sabe, sra. Cubber. 949 01:22:48,422 --> 01:22:51,921 N�o quero que o Charlie mastigue esta bela costura. 950 01:22:58,103 --> 01:22:59,811 Por favor! 951 01:23:04,773 --> 01:23:08,443 Vou precisar pedir, por favor... 952 01:23:13,214 --> 01:23:18,214 Terei que pedir para voc� sair agora mesmo. 953 01:23:18,415 --> 01:23:20,513 Tudo bem, sra. Cubber. 954 01:23:21,285 --> 01:23:25,191 Tudo bem, ent�o. Boa noite, sra. Cubber. 955 01:23:28,961 --> 01:23:30,988 Voc� estar� em nossas ora��es. 956 01:23:36,906 --> 01:23:38,987 N�o quer mesmo algo para beber? 957 01:23:38,988 --> 01:23:41,781 N�o, senhora. Estou satisfeito. 958 01:23:42,959 --> 01:23:45,132 Faz tempo que moram aqui? 959 01:23:45,133 --> 01:23:47,675 Faz uns cinco anos. 960 01:23:47,676 --> 01:23:49,905 Qual � a dist�ncia do vizinho mais pr�ximo? 961 01:23:49,906 --> 01:23:52,685 - Quase 1 km. - Quase 1 km... 962 01:23:55,683 --> 01:23:57,313 Acorde! 963 01:23:59,740 --> 01:24:01,370 Para onde ela foi? 964 01:24:05,271 --> 01:24:06,751 Est� me ouvindo, vadia? 965 01:24:09,692 --> 01:24:11,504 Cad� ela? 966 01:24:12,351 --> 01:24:15,030 Diga-me! 967 01:24:23,064 --> 01:24:25,068 Sabe onde ela est�, n�o sabe? 968 01:24:26,358 --> 01:24:27,758 N�o sabe? 969 01:24:29,711 --> 01:24:31,112 Responda! 970 01:24:31,113 --> 01:24:34,193 Eu n�o sei. 971 01:24:34,194 --> 01:24:35,652 Sim, voc� sabe. 972 01:24:36,331 --> 01:24:37,949 Voc� sabe. 973 01:24:38,927 --> 01:24:40,327 Porra! 974 01:24:40,793 --> 01:24:42,242 Vadia do caralho! 975 01:24:45,803 --> 01:24:47,203 Cad� ela? 976 01:24:48,590 --> 01:24:50,805 � melhor eu ir. 977 01:24:50,806 --> 01:24:53,203 Tem certeza? Ele deve estar voltando. 978 01:24:53,204 --> 01:24:55,826 Ele veio por causa da pessoa no matagal. 979 01:24:56,675 --> 01:24:58,245 N�o vai me contar? 980 01:24:59,906 --> 01:25:01,306 Bem... 981 01:25:23,014 --> 01:25:24,414 Porra! 982 01:25:30,984 --> 01:25:32,384 Porra! 983 01:25:33,865 --> 01:25:36,655 Voc� vai me dizer. 984 01:25:36,992 --> 01:25:39,236 Diga onde ela est�! 985 01:25:42,353 --> 01:25:44,626 Eu vou acabar com voc�! 986 01:25:45,610 --> 01:25:47,876 Vou acabar com voc�! 987 01:25:49,145 --> 01:25:50,545 Lombardo! 988 01:26:06,609 --> 01:26:09,479 Voc� � uma coisinha especial, n�o � mesmo? 989 01:26:11,801 --> 01:26:13,261 Porra. 990 01:26:23,808 --> 01:26:27,728 Acho que vou ter que cuidar de um neg�cio. 991 01:26:31,013 --> 01:26:32,545 N�o se preocupe. 992 01:26:33,011 --> 01:26:34,967 Voltaremos a ficar a s�s. 993 01:26:47,203 --> 01:26:48,892 Faremos uma festinha. 994 01:26:49,496 --> 01:26:50,896 S� eu e voc�. 995 01:26:51,618 --> 01:26:53,127 O que voc� acha? 996 01:27:07,139 --> 01:27:08,601 N�o se preocupe. 997 01:27:09,083 --> 01:27:10,899 N�o vou machucar voc�. 998 01:27:19,383 --> 01:27:20,980 N�o vou machucar voc�. 999 01:27:22,496 --> 01:27:25,089 S� preciso que durma um pouco. 1000 01:27:34,508 --> 01:27:36,402 Vai ficar tudo bem. 1001 01:27:37,194 --> 01:27:39,238 Relaxe. 1002 01:27:40,865 --> 01:27:42,587 Logo tudo vai escurecer. 1003 01:27:43,812 --> 01:27:45,976 Logo tudo vai escurecer. 1004 01:27:45,977 --> 01:27:49,348 Preciso que fique bem quietinha. 1005 01:28:09,919 --> 01:28:11,319 V� dormir. 1006 01:30:13,815 --> 01:30:16,252 N�o posso te deixar sozinha por um dia. 1007 01:30:17,630 --> 01:30:20,720 O m�dico disse que sua garganta deve sarar 1008 01:30:20,721 --> 01:30:22,492 para que voc� possa falar. 1009 01:30:22,493 --> 01:30:24,404 Sorte a deles. 1010 01:30:25,479 --> 01:30:29,994 Voc� � a filha da puta mais durona que conhe�o. 1011 01:32:10,943 --> 01:32:12,943 GeekSubs Mais que legenders 73970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.