Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,308 --> 00:01:19,308
www.titlovi.com
2
00:01:22,308 --> 00:01:28,269
Nekada davno, u zemlji iz snova,
3
00:01:29,315 --> 00:01:33,274
�iveo je jedan mladi�,
ro�en iz ploda drveta.
4
00:01:34,320 --> 00:01:40,281
Razdirala ga je opsesivna �elja
da stvori ultimativni plod.
5
00:01:45,331 --> 00:01:49,961
Ovaj plod, embrion univerzuma,
6
00:01:51,670 --> 00:01:58,633
stvaralac �ivota, sada je podeljen
i izgubljen u beloj pustinji...
7
00:32:30,975 --> 00:32:33,273
Embrion.. daj nam embrion.
8
00:32:33,644 --> 00:32:35,612
On je na�!
9
00:32:38,315 --> 00:32:40,943
Uni�ti ga ili budi uni�ten.
10
00:32:44,321 --> 00:32:46,289
On je na�!
11
00:35:22,946 --> 00:35:25,915
�elim ga...
12
00:35:26,283 --> 00:35:30,913
tu stvar... zlu...
i dragocenu...
13
00:35:31,288 --> 00:35:34,257
koju poseduje�...
a koja pripada meni!
14
00:37:26,270 --> 00:37:30,229
Mehani�ka patnja...
15
00:37:30,607 --> 00:37:32,575
I telesna.
16
00:37:54,631 --> 00:37:58,931
Reci mi gde je embrion!
Poreklo svega.
17
00:39:22,252 --> 00:39:27,212
Mehani�ki...
unutar tela.
18
00:40:46,336 --> 00:40:50,295
Znao sam da je u tebi!
19
00:41:08,959 --> 00:41:12,918
Vidi �ta si uradio!
20
00:43:17,287 --> 00:43:19,255
Embrion!
21
00:43:57,327 --> 00:44:00,296
Jesi li ti boginja?
22
00:44:10,273 --> 00:44:15,233
Donosi� li mi ono
�to mi zaslepljuje o�i?
23
00:44:52,315 --> 00:44:54,545
�elim da osetim miris cve�a.
24
00:44:59,322 --> 00:45:01,290
Ovaj gadni miris!
25
00:45:03,259 --> 00:45:05,227
Pomiri�i ovo!
26
00:45:12,936 --> 00:45:16,895
Jedino ose�am miris ulja i metala.
Gde je cve�e?
27
00:45:17,941 --> 00:45:20,239
Ne, cve�e neprijatno miri�e!
28
00:45:20,610 --> 00:45:23,579
Za one koji tra�e njegov miris,
ono raste na poljima ubijenih.
29
00:45:23,947 --> 00:45:26,916
Samo �e� patiti i umreti!
30
00:45:27,283 --> 00:45:29,251
Dosta! Gde je embrion?!
31
00:45:31,287 --> 00:45:34,256
Poka�i mi cvet i re�i �u ti.
32
00:45:34,624 --> 00:45:37,923
Nema ovde cve�a.
Ono ne postoji!
33
00:45:38,294 --> 00:45:42,253
Nikad i nije postojalo!
Ono je samo plod tvoje ma�te.
34
00:45:44,300 --> 00:45:46,268
Onda mi daj neki od ovih plodova.
35
00:46:22,939 --> 00:46:26,898
Odgovori mi!
Ko si ti?!
36
00:46:51,634 --> 00:46:55,195
Ko si ti?!
37
00:47:35,278 --> 00:47:37,246
Ko si ti?!
38
00:47:37,614 --> 00:47:42,244
Jesi li boginja?
Odgovori mi!
39
00:48:02,238 --> 00:48:06,868
Ja sam ko�mar od
kog te hvata jeza u no�i.
40
00:48:07,243 --> 00:48:09,211
Ja sam embrion.
41
01:02:04,947 --> 01:02:06,915
Kona�no! Tu je.
42
01:02:07,282 --> 01:02:09,250
Predugo je trajalo.
43
01:02:09,952 --> 01:02:12,580
Pogledaj embrion...
lepotu svih stvari.
44
01:02:12,955 --> 01:02:16,914
Deo svake �elje, procesa...
45
01:02:18,293 --> 01:02:22,252
Lepota embriona
ili �elja svih stvari.
46
01:02:55,330 --> 01:02:59,289
Prati te, poput senke.
Svuda.
47
01:02:59,668 --> 01:03:03,229
Nikako pretnja,
ve� samo puko prisustvo.
48
01:03:03,605 --> 01:03:06,574
Ponavljanje svih stvari,
koje vodi ka ne�emu tre�em.
49
01:03:17,286 --> 01:03:19,254
Zbunjen si.
50
01:03:19,621 --> 01:03:22,590
Ali to su samo
posledice zaborava.
51
01:03:23,292 --> 01:03:25,590
Obi�na iluzija �ivog bi�a.
52
01:03:32,301 --> 01:03:36,260
Produ�etak tvog bi�a u maglinu.
53
01:03:37,306 --> 01:03:40,275
Ka sredi�tu tvojih strahovanja.
54
01:03:40,976 --> 01:03:45,936
Ta neumorna i nesavr�ena
praznina koja te vodi ka...
55
01:03:46,315 --> 01:03:48,943
unapred trasiranom putu.
56
01:03:49,651 --> 01:03:53,280
Prihvati nepostojanje
sopstvene stvarnosti.
57
01:03:54,323 --> 01:03:58,282
Prodri u sr� svojih ko�mara,
58
01:03:58,994 --> 01:04:02,896
ispunjenih insektima
sa lica zemlje.
59
01:04:04,266 --> 01:04:09,226
Ispuni prazninu koja te
uni�tava jo� od praiskona.
60
01:04:10,939 --> 01:04:14,238
Ti si deo kruga.
61
01:04:15,277 --> 01:04:20,237
Mehanika je samo
nastavak tvog bi�a.
62
01:04:21,283 --> 01:04:24,252
Kao �to si ti nastavak prirode.
63
01:04:25,287 --> 01:04:27,585
Sve �e krenuti ispo�etka!
64
01:04:40,969 --> 01:04:42,937
Pogledaj.
65
01:04:48,977 --> 01:04:51,946
Pogledaj malo bolje.
Ciklus.
66
01:05:09,264 --> 01:05:11,892
Ovo je tvoj novi san.
67
01:05:15,604 --> 01:05:17,572
Sad ga seciraj.
68
01:06:45,293 --> 01:06:53,257
Tako je mladi� shvatio
da je samo jedinka...
69
01:06:53,635 --> 01:06:59,596
i da je fuzija njegovih
polova posledica...
70
01:07:00,308 --> 01:07:04,210
dugog tra�enja sopstvene du�e.
71
01:07:05,247 --> 01:07:10,207
Poput neostvarivog zadatka.
72
01:07:10,919 --> 01:07:16,221
Beskrajni ciklus, koji je svaki put
druga�iji od onog prethodnog.
73
01:07:18,260 --> 01:07:21,229
Samo tada �e
kona�no biti sre�an...
74
01:07:22,264 --> 01:07:26,223
kad njegovim
ko�marima do�e kraj.
75
01:07:28,024 --> 01:07:33,024
Prevod: SAFA75UE
76
01:07:36,024 --> 01:07:40,024
Preuzeto sa www.titlovi.com
5368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.