All language subtitles for Lost.Ones.2018.DVDRip.x264.Bipolar-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,120 --> 00:00:57,991 LOS PERDIDOS 2 00:00:59,440 --> 00:01:00,556 Maria? 3 00:01:06,760 --> 00:01:08,319 Están esperando. 4 00:01:12,400 --> 00:01:13,720 Es ahora o nunca. 5 00:01:27,320 --> 00:01:28,879 Estas sangrando. 6 00:01:29,360 --> 00:01:31,113 Es solo un corte de papel. 7 00:01:38,480 --> 00:01:41,598 Vamos. Fue una idea estúpida. - ¿Estás loco? 8 00:01:42,080 --> 00:01:45,073 No puedo jugar así. - Has esperado tanto. 9 00:01:45,240 --> 00:01:48,358 He pasado tus horribles páginas de Bach por un año entero, 10 00:01:48,520 --> 00:01:51,160 y sabes cuánto odio la clásica. 11 00:01:52,800 --> 00:01:53,995 Vamos. 12 00:01:54,160 --> 00:01:55,560 Quítate la ropa. 13 00:02:02,120 --> 00:02:03,679 Para. 14 00:02:05,320 --> 00:02:06,754 Vamos. 15 00:02:09,480 --> 00:02:10,880 Para mí. 16 00:04:47,800 --> 00:04:49,519 La cena se sirve a las seis. 17 00:04:51,480 --> 00:04:52,755 Mi mayor. 18 00:04:54,600 --> 00:04:56,990 Valentin. Carpintero. Oficial. 19 00:04:57,840 --> 00:04:58,910 Maria. 20 00:05:01,040 --> 00:05:03,191 El resto de la casa está prohibido. 21 00:05:16,680 --> 00:05:18,319 Se ve sexy, ¿verdad? 22 00:06:03,840 --> 00:06:07,197 Señor Jesús, quédate con nosotros bendice todo lo que nos has traído. 23 00:06:07,360 --> 00:06:08,555 Amén. 24 00:06:27,040 --> 00:06:29,794 Ha sido un tiempo desde que teníamos un jornalero. 25 00:06:30,920 --> 00:06:32,240 ¿De donde eres? 26 00:06:33,720 --> 00:06:35,200 Los Alpes de Suabia. 27 00:06:36,040 --> 00:06:37,474 ¿Abajo desde la cima? 28 00:06:38,320 --> 00:06:39,959 Desde lo más alto. 29 00:06:44,240 --> 00:06:47,312 Para aclarar esto te pondrán a trabajar aquí. 30 00:06:47,840 --> 00:06:49,433 No es un vagabundo. 31 00:06:49,920 --> 00:06:51,479 Estoy en lo cierto? 32 00:06:54,000 --> 00:06:56,640 El último jornalero estaba borracho. 33 00:06:57,000 --> 00:06:59,390 Vamos a comer, hace frío. 34 00:07:29,720 --> 00:07:31,757 Tres semanas. Casa y comida. 35 00:07:31,960 --> 00:07:33,519 Entonces sigues adelante. 36 00:07:54,600 --> 00:07:56,273 Puedo verte. 37 00:08:04,040 --> 00:08:05,394 ¿No puedes tocar? 38 00:08:07,800 --> 00:08:09,996 Escogiste un basurero de un pueblo. 39 00:08:11,480 --> 00:08:13,278 Maldito Warmbrunn. 40 00:08:15,360 --> 00:08:16,794 ¿Así de mal? 41 00:08:20,920 --> 00:08:22,559 ¿Por qué el pendiente? 42 00:08:24,360 --> 00:08:25,953 Creo que es guay. 43 00:08:27,720 --> 00:08:30,440 Si tiene problemas en la carretera ... 44 00:08:31,000 --> 00:08:34,516 si robas ... si no puedes pagar tu camino ... 45 00:08:38,080 --> 00:08:40,151 tu pendiente se arranca. 46 00:08:40,320 --> 00:08:42,118 ¿Le agrado? 47 00:08:49,280 --> 00:08:51,670 Busque un novio de su edad. 48 00:08:53,400 --> 00:08:55,756 Los chicos de nuestro pueblo son idiotas. 49 00:08:56,480 --> 00:08:58,472 Pensé que no eras uno. 50 00:08:59,640 --> 00:09:01,233 Estaba equivocado. 51 00:09:01,760 --> 00:09:04,070 Y tu pendiente se ve alegre. 52 00:09:14,800 --> 00:09:16,359 ¿Y María? 53 00:09:18,000 --> 00:09:19,514 Lo sabía. 54 00:09:22,720 --> 00:09:24,359 Sigue soñando, princesa. 55 00:09:27,360 --> 00:09:28,794 Le gustas. 56 00:09:53,920 --> 00:09:54,956 Para. 57 00:10:00,000 --> 00:10:01,878 Vamos. Necesito tu ayuda. 58 00:10:06,720 --> 00:10:08,154 ¿Vienes? 59 00:10:09,120 --> 00:10:11,476 Sé una buena hermana, ve a ayudarla. 60 00:10:22,200 --> 00:10:23,520 ¿Qué fue eso? 61 00:10:24,160 --> 00:10:26,356 Ayuda, no puedo hacer todo. 62 00:10:28,840 --> 00:10:30,638 Estás celoso de mí. 63 00:10:36,360 --> 00:10:38,716 Cuando me vaya, tendrás que colaborar. 64 00:11:47,080 --> 00:11:48,912 Inge estaría orgullosa de ti. 65 00:11:50,480 --> 00:11:52,437 Quizás no me acepten. 66 00:11:54,720 --> 00:11:56,279 Eres el mejor. 67 00:12:14,200 --> 00:12:16,874 Entonces, ¿quién lo ha hecho ya? - ¿Qué? 68 00:12:18,600 --> 00:12:19,750 Jodido. 69 00:12:20,960 --> 00:12:22,189 Por supuesto. ¿Tú? 70 00:12:23,480 --> 00:12:24,709 Tres veces. 71 00:12:25,440 --> 00:12:27,033 Sin tonterías. 72 00:12:27,320 --> 00:12:29,039 Lo estoy grabando. 73 00:12:32,240 --> 00:12:33,754 ¿Verdad o reto? 74 00:12:34,840 --> 00:12:35,990 Verdad. 75 00:12:36,560 --> 00:12:38,870 Entonces, ¿lo has hecho ya? 76 00:12:39,720 --> 00:12:42,315 ¿Recuerdas a ese chico de décimo grado? 77 00:12:43,360 --> 00:12:45,875 Me tuvo en la feria del pueblo antes de abandonar. 78 00:12:47,120 --> 00:12:48,236 Mentiroso. 79 00:12:49,600 --> 00:12:50,875 ¿Y usted? 80 00:12:52,960 --> 00:12:54,997 ¿Estás contando una de las historias de nuevo? 81 00:12:55,400 --> 00:12:57,198 Está encendido, vamos. 82 00:13:23,200 --> 00:13:24,759 ¿No es ese tu viejo? 83 00:13:24,960 --> 00:13:27,873 Cierto, y la puta con las bocinas es tu mamá, ¿verdad? 84 00:13:28,040 --> 00:13:29,679 Tan perverso. 85 00:13:30,200 --> 00:13:31,714 Joder, joder. 86 00:16:53,520 --> 00:16:55,273 ¿Puedes tirar de la viga? 87 00:17:02,080 --> 00:17:03,230 Jalar. 88 00:17:12,840 --> 00:17:15,309 El techo empuja contra las vigas. 89 00:17:16,120 --> 00:17:17,349 Tienes razón. 90 00:17:17,800 --> 00:17:19,871 Se equivocaron durante la construcción. 91 00:17:20,160 --> 00:17:24,791 El techo de la iglesia solía estar aquí. Las manchas blancas están donde estaba el yeso. 92 00:17:25,960 --> 00:17:27,792 ¿Planea reemplazar la viga transversal? 93 00:17:31,480 --> 00:17:33,949 Tal vez instale una nueva viga de soporte. 94 00:20:06,320 --> 00:20:08,312 ¡Nunca vuelvas a tocar mi ropa! 95 00:20:09,360 --> 00:20:12,319 Son prácticamente una invitación. - ¿Para qué? 96 00:20:13,080 --> 00:20:15,197 Sabes exactamente a qué me refiero. 97 00:20:16,320 --> 00:20:18,915 ¿Crees que aprobaría tu apariencia? 98 00:20:20,480 --> 00:20:21,994 Lo amas. 99 00:20:22,480 --> 00:20:24,437 Actuando como ella. ¿Correcto? 100 00:20:27,520 --> 00:20:29,159 ¿Qué dijiste? 101 00:20:30,440 --> 00:20:32,716 ¿Qué quieres de mí? 102 00:20:34,200 --> 00:20:35,429 Protegerte. 103 00:20:38,080 --> 00:20:39,514 ¿Puedo hacer eso? 104 00:20:39,800 --> 00:20:42,395 Por lo menos... - Yo puedo cuidar de mí mismo. 105 00:22:14,240 --> 00:22:16,391 Sigues enojado conmigo, ¿verdad? 106 00:22:21,560 --> 00:22:23,358 ¿Qué pasa? 107 00:22:26,080 --> 00:22:27,639 Te vi. 108 00:22:29,040 --> 00:22:30,872 En la sala de calderas. 109 00:22:34,280 --> 00:22:35,475 ¿Y? 110 00:22:36,640 --> 00:22:38,393 ¿Que estabas haciendo? 111 00:22:41,720 --> 00:22:43,359 Te lastimaste a ti mismo. 112 00:22:44,000 --> 00:22:45,275 Ahí abajo. 113 00:22:47,160 --> 00:22:48,799 Estabas sangrando. 114 00:22:50,320 --> 00:22:51,754 Estoy en mi periodo. 115 00:22:52,160 --> 00:22:54,152 Por eso estaba sangrando. 116 00:22:54,400 --> 00:22:56,471 Eso no es lo que vi. 117 00:23:06,560 --> 00:23:07,994 ¿Estás embarazada? 118 00:23:14,640 --> 00:23:16,233 ¿De quién entonces? 119 00:23:17,400 --> 00:23:20,120 Querías deshacerte de él. - ¡Tonterías! 120 00:23:20,920 --> 00:23:23,515 ¿Cómo pudiste siquiera pensar eso de mí? 121 00:23:24,760 --> 00:23:27,958 No estoy embarazada. No sé lo que viste. 122 00:23:28,280 --> 00:23:31,159 Cualquier cosa que crea no es verdad. 123 00:23:34,280 --> 00:23:36,431 No quiero que te vayas. 124 00:23:42,400 --> 00:23:44,631 No puedo quedarme siempre contigo. 125 00:24:18,480 --> 00:24:20,312 ¿Qué fue lo que ella dijo? 126 00:24:22,800 --> 00:24:24,553 ¿Ella tiene novio? 127 00:24:29,080 --> 00:24:30,958 ¿No me hablas? 128 00:25:23,720 --> 00:25:26,758 CONSERVATORIO DE MÚSICA CARTA DE ACEPTACIÓN 129 00:25:50,720 --> 00:25:53,076 Desplegable. - ¡Desplegable! 130 00:25:53,240 --> 00:25:54,515 ¡Está bien! 131 00:25:56,400 --> 00:25:57,470 ¡Detener! 132 00:26:08,800 --> 00:26:10,439 Usted tenía razón. 133 00:26:38,920 --> 00:26:40,479 ¿OK? - Sí. 134 00:27:57,320 --> 00:27:59,789 San Juan Pasión, "Señor, Nuestro Maestro?" 135 00:28:01,360 --> 00:28:03,317 Es una historia espantosa. 136 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 Clavan a Jesús en la cruz, muere. 137 00:28:09,560 --> 00:28:11,677 Por todos nuestros pecados. 138 00:28:12,000 --> 00:28:13,673 No se trata de su muerte. 139 00:28:14,560 --> 00:28:16,199 ¿De qué se trata? 140 00:28:16,360 --> 00:28:17,919 Perdón. 141 00:28:33,400 --> 00:28:35,278 Es un Kemper and Son. 142 00:28:36,200 --> 00:28:39,318 Mi abuelo construyó órganos. Ojalá hubiera aprendido a hacerlo. 143 00:28:42,120 --> 00:28:44,999 Vamos, déjame mostrarte un secreto. 144 00:28:45,840 --> 00:28:49,231 Me mostraría el lugar santísimo cuando yo era un niño. 145 00:28:54,560 --> 00:28:55,960 No lo sé. 146 00:28:56,560 --> 00:28:57,914 Vamos. 147 00:28:58,080 --> 00:28:59,753 Es asombroso. 148 00:29:01,080 --> 00:29:03,037 ¿Nunca has estado dentro de tu propio órgano? 149 00:29:28,600 --> 00:29:29,875 Espera aquí. 150 00:29:31,520 --> 00:29:33,113 Es una sorpresa. 151 00:29:51,400 --> 00:29:53,039 No se alarme. 152 00:30:56,840 --> 00:30:58,240 Impresionante, ¿verdad? 153 00:31:45,920 --> 00:31:48,958 Veo como lo miras. ¿Lo ves a el? 154 00:31:49,360 --> 00:31:51,636 No veo a nadie, papá. 155 00:32:07,800 --> 00:32:08,995 ¿Izquierda o derecha? 156 00:32:14,000 --> 00:32:15,559 Como antes. 157 00:32:19,960 --> 00:32:21,076 Correcto. 158 00:32:26,360 --> 00:32:27,589 Me lo guardaste. 159 00:32:32,720 --> 00:32:34,313 Para ti. 160 00:32:41,920 --> 00:32:43,149 Giro de vuelta. 161 00:32:54,800 --> 00:32:56,280 ¿Te gusta? 162 00:32:59,000 --> 00:33:00,354 Te acomoda. 163 00:34:49,520 --> 00:34:51,159 Déjame en paz. 164 00:34:58,040 --> 00:35:00,350 Has estado actuando de forma extraña últimamente. 165 00:35:03,040 --> 00:35:04,872 Me lo dirías todo, ¿verdad? 166 00:35:05,480 --> 00:35:07,199 Como lo harías tú. 167 00:35:12,440 --> 00:35:14,033 Esto es de mamá. 168 00:35:16,240 --> 00:35:17,754 ¿Dónde lo obtuviste? 169 00:35:20,600 --> 00:35:21,954 Lo encontré. 170 00:35:22,680 --> 00:35:24,319 Él te lo dio. 171 00:35:28,400 --> 00:35:30,517 Estabas en la cabaña con Johann. 172 00:35:31,400 --> 00:35:32,390 ¿Asi que? 173 00:35:33,240 --> 00:35:34,640 ¿Que estabas haciendo? 174 00:35:34,800 --> 00:35:37,520 El zorro había cavado su guarida debajo de él. 175 00:35:37,840 --> 00:35:40,309 Le ayudé. Coloca trampas. 176 00:36:09,600 --> 00:36:11,114 ¿Quieres subir? 177 00:36:48,480 --> 00:36:50,756 ¿Qué es lo que realmente quieres de mí? 178 00:36:52,520 --> 00:36:54,557 Pensé que eras diferente. 179 00:36:54,720 --> 00:36:56,632 ¿Diferente de quién? 180 00:36:58,320 --> 00:36:59,879 Todos los otros. 181 00:37:07,040 --> 00:37:08,713 Te pareces a ella. 182 00:37:10,360 --> 00:37:12,113 Vi la foto. 183 00:37:12,800 --> 00:37:14,712 ¿Piensas mucho en ella? 184 00:37:17,440 --> 00:37:22,151 El mío despegó. Con un chico. A ella le importaba una mierda nosotros. 185 00:37:23,640 --> 00:37:26,394 Todos dijeron que era para mejor. 186 00:37:26,680 --> 00:37:29,718 Como si estuviera predeterminado no tener madre. 187 00:37:29,920 --> 00:37:32,196 ¿Crees lo que dicen todos? 188 00:37:35,760 --> 00:37:37,433 No creo en el destino. 189 00:37:37,960 --> 00:37:39,076 ¿Tú? 190 00:37:41,680 --> 00:37:43,353 Sólo quiero ser libre. 191 00:37:43,680 --> 00:37:46,275 Ir y venir cuando me plazca. 192 00:37:49,800 --> 00:37:50,950 Mirar. 193 00:37:51,840 --> 00:37:53,479 Todo está aquí. 194 00:38:00,680 --> 00:38:01,955 Donde he estado. 195 00:38:02,640 --> 00:38:04,791 Donde quiero ir. A quien conocí. 196 00:38:05,280 --> 00:38:08,876 Es un diario de viaje pero más un diario para mí. 197 00:38:15,720 --> 00:38:17,313 Puedes dibujar. 198 00:38:23,600 --> 00:38:25,273 Es muy bueno. 199 00:38:33,760 --> 00:38:35,797 ¿No quieres volver? 200 00:38:39,280 --> 00:38:44,435 No es un examen para mí. Y de todos modos no hay trabajo en los Alpes. 201 00:38:48,640 --> 00:38:51,314 No pude soportarlo más en casa de mi papá. 202 00:39:38,360 --> 00:39:43,151 Quédate y mira aquí conmigo 203 00:39:43,640 --> 00:39:48,556 Velar y orar. 204 00:39:49,760 --> 00:39:54,152 Velar y orar ... 205 00:48:43,160 --> 00:48:45,152 Tus manos están heladas. 206 00:48:46,120 --> 00:48:48,999 Los jornaleros no pueden tener novias en el camino. 207 00:48:49,520 --> 00:48:51,432 ¡Será mejor que te portes bien! 208 00:48:56,360 --> 00:48:59,398 Y no conozcas en secreto a la hija del amo. 209 00:49:05,920 --> 00:49:08,355 ¿Crees que soy anticuado? 210 00:49:17,760 --> 00:49:20,229 Quizás eso es lo que me gusta de ti. 211 00:49:20,760 --> 00:49:22,717 Ni siquiera me conoces. 212 00:49:24,640 --> 00:49:26,438 Y no necesito hacerlo. 213 00:49:30,320 --> 00:49:32,073 ¿No es eso anticristiano? 214 00:49:32,320 --> 00:49:34,118 Todo lo contrario. 215 00:50:02,440 --> 00:50:04,796 ¿Podemos quedarnos así para siempre? 216 00:50:34,200 --> 00:50:35,634 Déjame en paz. 217 00:51:02,200 --> 00:51:03,634 Abre, soy yo. 218 00:51:07,320 --> 00:51:09,357 Por favor, quiero hablar contigo. 219 00:53:02,800 --> 00:53:04,234 El me ama. 220 00:53:05,200 --> 00:53:06,793 Te lastima. 221 00:53:13,440 --> 00:53:16,239 No te tocará mientras me tenga a mí. 222 00:53:22,200 --> 00:53:24,078 ¿Cuánto tiempo ya? 223 00:53:28,560 --> 00:53:30,392 Habla con alguien. 224 00:53:31,120 --> 00:53:32,474 ¿Y que? 225 00:53:51,000 --> 00:53:52,354 Dámelo. 226 00:53:55,280 --> 00:53:57,237 Se detendrá. Lo prometo. 227 00:54:19,160 --> 00:54:21,880 ¡Defiéndete! ¡No luches como una niña! 228 00:54:29,920 --> 00:54:31,957 Tú también lo quieres, ¿verdad? 229 00:54:40,320 --> 00:54:41,959 Debe ser genial. 230 00:54:42,240 --> 00:54:44,038 Mejor que nada. 231 00:54:44,480 --> 00:54:46,790 ¿Por qué más lo harías? 232 00:55:05,320 --> 00:55:07,437 Tienes que prometerme algo. 233 00:55:13,040 --> 00:55:15,157 No le dirás a nadie. 234 00:55:18,360 --> 00:55:19,680 ¿Promesa? 235 00:55:26,000 --> 00:55:27,275 Tienes que. 236 00:55:33,200 --> 00:55:34,919 Vamos. Abrelo. 237 00:55:37,320 --> 00:55:39,357 O ya no soy tu hermana. 238 00:55:51,320 --> 00:55:52,515 Dilo. 239 00:55:54,800 --> 00:55:56,234 Lo prometo. 240 00:56:32,400 --> 00:56:34,517 Al otro lado del vasto mar azul 241 00:56:36,000 --> 00:56:38,071 Donde rugen los manatíes 242 00:56:39,360 --> 00:56:41,511 Donde las sirenas se bañan en espuma 243 00:56:42,680 --> 00:56:44,751 Y las olas salpican arriba 244 00:56:46,120 --> 00:56:48,794 Dónde están los tiburones y las ballenas 245 00:56:50,680 --> 00:56:53,400 Disfruta de los mares del sur 246 00:56:56,360 --> 00:56:58,272 Donde el pequeño pingüino ... 247 00:56:59,080 --> 00:57:00,878 traga ... 248 00:57:04,160 --> 00:57:06,231 un tiburón 249 00:57:38,840 --> 00:57:40,957 Te esperamos ayer. 250 00:57:41,640 --> 00:57:43,199 ¿Problemas en casa? 251 00:57:45,680 --> 00:57:47,592 ¿Tráiler de construcción, 9 p.m.? 252 00:57:48,600 --> 00:57:50,000 No lo se. 253 00:57:52,200 --> 00:57:53,873 ¿Vas a traer algunos? 254 00:57:56,200 --> 00:57:58,237 Vamos. ¿Por tu hermana? 255 00:57:58,400 --> 00:58:00,995 Ella solo mete tubos de órgano allí. 256 00:58:02,600 --> 00:58:04,796 No hables de ella de esa manera. 257 01:01:37,360 --> 01:01:39,352 ¿Qué ocurre? - Nada. 258 01:01:40,800 --> 01:01:42,280 Seguir adelante. 259 01:01:44,640 --> 01:01:46,313 ¿Por qué estás llorando? 260 01:01:47,680 --> 01:01:50,354 No soy. Me siento bien contigo. 261 01:01:53,640 --> 01:01:55,518 ¿Por que me mientes? 262 01:01:55,760 --> 01:01:57,240 No estoy mintiendo. 263 01:02:07,160 --> 01:02:08,992 Cuando amas a alguien, 264 01:02:10,240 --> 01:02:12,630 harías cualquier cosa por ellos, ¿verdad? 265 01:02:14,440 --> 01:02:16,432 Harias algo por mi 266 01:02:17,640 --> 01:02:19,359 Cuando sigas adelante 267 01:02:19,960 --> 01:02:21,872 me llevarás contigo 268 01:02:22,840 --> 01:02:24,479 Yo y Hannah. 269 01:02:32,920 --> 01:02:35,310 ¿Qué diría Johann sobre eso? 270 01:02:36,920 --> 01:02:38,115 ¿Por qué? 271 01:02:38,400 --> 01:02:39,914 Por favor. 272 01:02:46,560 --> 01:02:48,597 Ni siquiera me quieres. 273 01:02:51,480 --> 01:02:53,597 Solo quieres follar y correr. 274 01:02:56,400 --> 01:02:58,119 ¿Tu siempre haces eso? 275 01:03:04,400 --> 01:03:05,629 Fui tan amable contigo. 276 01:03:31,120 --> 01:03:33,555 No deberíamos volver a vernos. 277 01:03:46,560 --> 01:03:48,791 ¿Por qué quieres deshacerte de mí? 278 01:03:52,000 --> 01:03:53,559 Para Johann, ¿verdad? 279 01:03:54,440 --> 01:03:57,000 ¿No quiere que me veas? 280 01:03:59,040 --> 01:04:00,713 No es sobre ti. 281 01:04:01,160 --> 01:04:03,038 ¿Consíguelo? 282 01:04:04,160 --> 01:04:05,913 Ayúdame entonces. 283 01:04:08,560 --> 01:04:10,119 No puedo. 284 01:04:13,440 --> 01:04:14,669 No puedes ... 285 01:04:14,840 --> 01:04:17,150 No puedes qué, ¿eh? 286 01:04:18,960 --> 01:04:20,599 Todo. 287 01:04:31,160 --> 01:04:33,072 Baja la velocidad, ¿de acuerdo? 288 01:04:39,320 --> 01:04:41,073 ¿Estás totalmente loco? 289 01:04:45,000 --> 01:04:46,480 Desvestirse. 290 01:04:47,320 --> 01:04:49,312 Puedes tenerme ahora. 291 01:04:52,280 --> 01:04:54,351 ¿O no te atreverás? 292 01:05:21,520 --> 01:05:22,556 ¡Piérdase! 293 01:05:22,720 --> 01:05:24,439 ¡Te odio! 294 01:06:58,200 --> 01:07:00,032 Puedes tenerme ahora. 295 01:07:04,840 --> 01:07:06,672 ¿O no te atreverás? 296 01:08:05,360 --> 01:08:06,953 ¿Qué sucedió? 297 01:08:13,040 --> 01:08:14,554 Necesitas puntos de sutura. 298 01:08:37,480 --> 01:08:40,393 Crees que no veo como me miras 299 01:08:43,640 --> 01:08:45,552 Crees que es culpa mía. 300 01:09:09,000 --> 01:09:10,957 ¿Estabas ahí cuando sucedió? 301 01:09:12,000 --> 01:09:13,639 Estaba oscuro. 302 01:09:14,400 --> 01:09:15,914 Me caí. 303 01:09:17,200 --> 01:09:19,192 Camino a casa. 304 01:09:30,360 --> 01:09:31,919 Quedarse quieto. 305 01:09:32,080 --> 01:09:33,480 Entonces no dolerá. 306 01:09:44,720 --> 01:09:48,191 Te daré un ungüento para prevenir la inflamación. 307 01:10:15,840 --> 01:10:18,912 En medio de la noche. Lo siento. 308 01:10:24,240 --> 01:10:26,800 Lo que pasó en la feria del pueblo del año pasado ... 309 01:10:28,040 --> 01:10:31,351 Tengo una hija propia. - No María. 310 01:10:33,680 --> 01:10:35,194 Hablaré con ella. 311 01:10:35,360 --> 01:10:37,272 En la mañana. - Gracias. 312 01:10:37,640 --> 01:10:38,869 Johann? 313 01:10:40,920 --> 01:10:42,559 La gente está hablando. 314 01:10:43,480 --> 01:10:44,914 ¿Acerca de? 315 01:10:45,920 --> 01:10:47,752 Sobre su oficial. 316 01:11:08,120 --> 01:11:09,998 Háblame ahora. 317 01:11:14,240 --> 01:11:16,038 ¿Estás celoso? 318 01:11:17,920 --> 01:11:20,196 Me quieres solo para ti. 319 01:11:27,320 --> 01:11:29,391 Me lo hace a mi. 320 01:11:34,360 --> 01:11:35,953 Ahora lo sabes. 321 01:11:37,120 --> 01:11:40,113 Me cuida. Y me ama. 322 01:11:43,040 --> 01:11:45,191 ¿Qué vas a hacer? 323 01:11:51,160 --> 01:11:53,720 Di que crees que soy una puta. 324 01:11:59,080 --> 01:12:00,912 Yo siempre te protegeré. 325 01:12:01,320 --> 01:12:03,437 ¿Lo sabes bien? 326 01:13:52,280 --> 01:13:53,999 Diles lo que está mal. 327 01:14:03,000 --> 01:14:04,639 Diles que es verdad. 328 01:14:05,000 --> 01:14:06,229 Dile lo que te hace. 329 01:14:06,400 --> 01:14:07,754 Suficiente. 330 01:14:08,520 --> 01:14:10,193 No me toques. 331 01:14:28,760 --> 01:14:30,319 Hannah, espera. 332 01:14:31,760 --> 01:14:36,630 ¿Por qué no dices que fue Valentin? ¿Porque se está tirando a tu hermana? 333 01:14:36,800 --> 01:14:38,792 ¡Porque era Johann! 334 01:14:42,040 --> 01:14:43,793 Ahora lo sabes. 335 01:14:47,120 --> 01:14:50,477 El la ama tanto que se acuesta con ella. 336 01:14:55,840 --> 01:14:58,036 No creo una palabra de eso. 337 01:15:03,920 --> 01:15:05,513 Porque me dices eso 338 01:15:09,200 --> 01:15:12,637 Porque todo el pueblo lo sabré mañana. 339 01:15:52,120 --> 01:15:53,918 Lo que me dijiste... 340 01:15:54,320 --> 01:15:57,233 Si realmente quieres irte Te llevaré conmigo. 341 01:15:58,960 --> 01:16:00,599 Tú y Hannah. 342 01:16:12,680 --> 01:16:14,433 Es demasiado tarde. 343 01:16:15,600 --> 01:16:17,717 Ya no quiero irme. 344 01:16:46,240 --> 01:16:49,233 He estado dejando pasar demasiado desde que mamá falleció. 345 01:16:49,400 --> 01:16:53,917 Hay un internado. Alguna distancia será buena para Hannah. 346 01:16:59,440 --> 01:17:02,239 No fui rechazado por el conservatorio. 347 01:17:05,040 --> 01:17:07,032 Quemé la carta. 348 01:17:09,920 --> 01:17:11,320 ¿Por qué? 349 01:17:14,440 --> 01:17:17,194 No puedo dejarla sola contigo. 350 01:17:39,960 --> 01:17:41,792 ¿Me quieres, papá? 351 01:17:43,400 --> 01:17:45,119 ¿O más sopa? 352 01:20:25,960 --> 01:20:27,474 ¿Qué es esto? 353 01:20:28,400 --> 01:20:30,676 ¿Lo has perdido totalmente? 354 01:20:33,040 --> 01:20:34,554 Vestirse. 355 01:20:39,440 --> 01:20:40,669 Vamos. 356 01:20:41,120 --> 01:20:43,510 Vestirse. María regresará pronto. 357 01:20:46,800 --> 01:20:49,031 No sé qué te pasa. 358 01:20:49,840 --> 01:20:52,878 Primero en la iglesia ... - Los vi a los dos juntos. 359 01:20:53,280 --> 01:20:55,192 ¿Qué estás tratando de decir? 360 01:20:55,400 --> 01:20:57,960 Siempre estoy contigo y con Maria. 361 01:20:58,160 --> 01:21:00,470 Sé lo que hacéis juntos. 362 01:21:01,360 --> 01:21:04,353 Si tu madre aún estuviera viva ... - Pero ella está muerta. 363 01:21:05,560 --> 01:21:07,392 Si ella estuviera viva 364 01:21:08,120 --> 01:21:10,430 ¿Todavía te follarías a María? 365 01:21:11,320 --> 01:21:13,357 ¿Ella te dijo eso? 366 01:21:14,760 --> 01:21:19,391 No ha sido fácil desde que murió mamá. Pero prometimos permanecer juntos. 367 01:21:21,720 --> 01:21:25,555 No puedes simplemente salir corriendo. ¿Crees que te dejaré esparcir mentiras sobre mí? 368 01:21:29,800 --> 01:21:32,679 ¿Me estás encerrando? - Puedes irte cuando la mentira se haya ido. 369 01:21:33,000 --> 01:21:34,116 Aléjate de ella. 370 01:21:36,080 --> 01:21:37,560 Háblale sentido a ella. 371 01:21:37,800 --> 01:21:41,077 Se ha vuelto loca y quiere arruinarme. 372 01:21:49,680 --> 01:21:51,672 ¿Qué le dijiste a ella? 373 01:21:53,240 --> 01:21:54,799 Mentiras. 374 01:21:55,240 --> 01:21:57,914 Nada más que mentiras. Mentir es todo lo que haces. 375 01:21:58,080 --> 01:21:59,560 Déjala ir. 376 01:22:11,720 --> 01:22:13,279 Bajalo. 377 01:22:16,280 --> 01:22:19,751 Si quieres dispararme necesitas apuntar más alto. 378 01:22:21,600 --> 01:22:23,000 Aquí. 379 01:22:24,840 --> 01:22:26,559 O aquí. 380 01:22:28,400 --> 01:22:29,754 Te Amo. 381 01:22:31,920 --> 01:22:33,274 Soy tu papa 382 01:22:40,160 --> 01:22:41,640 Me lastimaste. 383 01:22:42,600 --> 01:22:44,080 Cada vez. 384 01:22:48,720 --> 01:22:51,030 Si me amaras, no me harías daño. 385 01:22:53,240 --> 01:22:55,800 ¿Qué puedo hacer para que te quedes? 386 01:22:57,320 --> 01:22:58,595 Nada. 387 01:31:17,240 --> 01:31:21,280 Derechos de autor de los subtítulos: Way Film Translation, Matthew Way 25020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.