Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,120 --> 00:00:57,991
LOS PERDIDOS
2
00:00:59,440 --> 00:01:00,556
Maria?
3
00:01:06,760 --> 00:01:08,319
Están esperando.
4
00:01:12,400 --> 00:01:13,720
Es ahora o nunca.
5
00:01:27,320 --> 00:01:28,879
Estas sangrando.
6
00:01:29,360 --> 00:01:31,113
Es solo un corte de papel.
7
00:01:38,480 --> 00:01:41,598
Vamos. Fue una idea estúpida.
- ¿Estás loco?
8
00:01:42,080 --> 00:01:45,073
No puedo jugar así.
- Has esperado tanto.
9
00:01:45,240 --> 00:01:48,358
He pasado tus horribles páginas de Bach
por un año entero,
10
00:01:48,520 --> 00:01:51,160
y sabes cuánto odio la clásica.
11
00:01:52,800 --> 00:01:53,995
Vamos.
12
00:01:54,160 --> 00:01:55,560
Quítate la ropa.
13
00:02:02,120 --> 00:02:03,679
Para.
14
00:02:05,320 --> 00:02:06,754
Vamos.
15
00:02:09,480 --> 00:02:10,880
Para mí.
16
00:04:47,800 --> 00:04:49,519
La cena se sirve a las seis.
17
00:04:51,480 --> 00:04:52,755
Mi mayor.
18
00:04:54,600 --> 00:04:56,990
Valentin. Carpintero. Oficial.
19
00:04:57,840 --> 00:04:58,910
Maria.
20
00:05:01,040 --> 00:05:03,191
El resto de la casa está prohibido.
21
00:05:16,680 --> 00:05:18,319
Se ve sexy, ¿verdad?
22
00:06:03,840 --> 00:06:07,197
Señor Jesús, quédate con nosotros
bendice todo lo que nos has traído.
23
00:06:07,360 --> 00:06:08,555
Amén.
24
00:06:27,040 --> 00:06:29,794
Ha sido un tiempo
desde que teníamos un jornalero.
25
00:06:30,920 --> 00:06:32,240
¿De donde eres?
26
00:06:33,720 --> 00:06:35,200
Los Alpes de Suabia.
27
00:06:36,040 --> 00:06:37,474
¿Abajo desde la cima?
28
00:06:38,320 --> 00:06:39,959
Desde lo más alto.
29
00:06:44,240 --> 00:06:47,312
Para aclarar esto
te pondrán a trabajar aquí.
30
00:06:47,840 --> 00:06:49,433
No es un vagabundo.
31
00:06:49,920 --> 00:06:51,479
Estoy en lo cierto?
32
00:06:54,000 --> 00:06:56,640
El último jornalero estaba borracho.
33
00:06:57,000 --> 00:06:59,390
Vamos a comer, hace frío.
34
00:07:29,720 --> 00:07:31,757
Tres semanas. Casa y comida.
35
00:07:31,960 --> 00:07:33,519
Entonces sigues adelante.
36
00:07:54,600 --> 00:07:56,273
Puedo verte.
37
00:08:04,040 --> 00:08:05,394
¿No puedes tocar?
38
00:08:07,800 --> 00:08:09,996
Escogiste un basurero de un pueblo.
39
00:08:11,480 --> 00:08:13,278
Maldito Warmbrunn.
40
00:08:15,360 --> 00:08:16,794
¿Así de mal?
41
00:08:20,920 --> 00:08:22,559
¿Por qué el pendiente?
42
00:08:24,360 --> 00:08:25,953
Creo que es guay.
43
00:08:27,720 --> 00:08:30,440
Si tiene problemas en la carretera ...
44
00:08:31,000 --> 00:08:34,516
si robas ...
si no puedes pagar tu camino ...
45
00:08:38,080 --> 00:08:40,151
tu pendiente se arranca.
46
00:08:40,320 --> 00:08:42,118
¿Le agrado?
47
00:08:49,280 --> 00:08:51,670
Busque un novio de su edad.
48
00:08:53,400 --> 00:08:55,756
Los chicos de nuestro pueblo son idiotas.
49
00:08:56,480 --> 00:08:58,472
Pensé que no eras uno.
50
00:08:59,640 --> 00:09:01,233
Estaba equivocado.
51
00:09:01,760 --> 00:09:04,070
Y tu pendiente se ve alegre.
52
00:09:14,800 --> 00:09:16,359
¿Y María?
53
00:09:18,000 --> 00:09:19,514
Lo sabía.
54
00:09:22,720 --> 00:09:24,359
Sigue soñando, princesa.
55
00:09:27,360 --> 00:09:28,794
Le gustas.
56
00:09:53,920 --> 00:09:54,956
Para.
57
00:10:00,000 --> 00:10:01,878
Vamos. Necesito tu ayuda.
58
00:10:06,720 --> 00:10:08,154
¿Vienes?
59
00:10:09,120 --> 00:10:11,476
Sé una buena hermana, ve a ayudarla.
60
00:10:22,200 --> 00:10:23,520
¿Qué fue eso?
61
00:10:24,160 --> 00:10:26,356
Ayuda, no puedo hacer todo.
62
00:10:28,840 --> 00:10:30,638
Estás celoso de mí.
63
00:10:36,360 --> 00:10:38,716
Cuando me vaya, tendrás que colaborar.
64
00:11:47,080 --> 00:11:48,912
Inge estaría orgullosa de ti.
65
00:11:50,480 --> 00:11:52,437
Quizás no me acepten.
66
00:11:54,720 --> 00:11:56,279
Eres el mejor.
67
00:12:14,200 --> 00:12:16,874
Entonces, ¿quién lo ha hecho ya?
- ¿Qué?
68
00:12:18,600 --> 00:12:19,750
Jodido.
69
00:12:20,960 --> 00:12:22,189
Por supuesto. ¿Tú?
70
00:12:23,480 --> 00:12:24,709
Tres veces.
71
00:12:25,440 --> 00:12:27,033
Sin tonterías.
72
00:12:27,320 --> 00:12:29,039
Lo estoy grabando.
73
00:12:32,240 --> 00:12:33,754
¿Verdad o reto?
74
00:12:34,840 --> 00:12:35,990
Verdad.
75
00:12:36,560 --> 00:12:38,870
Entonces, ¿lo has hecho ya?
76
00:12:39,720 --> 00:12:42,315
¿Recuerdas a ese chico de décimo grado?
77
00:12:43,360 --> 00:12:45,875
Me tuvo en la feria del pueblo
antes de abandonar.
78
00:12:47,120 --> 00:12:48,236
Mentiroso.
79
00:12:49,600 --> 00:12:50,875
¿Y usted?
80
00:12:52,960 --> 00:12:54,997
¿Estás contando una de las historias de nuevo?
81
00:12:55,400 --> 00:12:57,198
Está encendido, vamos.
82
00:13:23,200 --> 00:13:24,759
¿No es ese tu viejo?
83
00:13:24,960 --> 00:13:27,873
Cierto, y la puta con las bocinas
es tu mamá, ¿verdad?
84
00:13:28,040 --> 00:13:29,679
Tan perverso.
85
00:13:30,200 --> 00:13:31,714
Joder, joder.
86
00:16:53,520 --> 00:16:55,273
¿Puedes tirar de la viga?
87
00:17:02,080 --> 00:17:03,230
Jalar.
88
00:17:12,840 --> 00:17:15,309
El techo empuja contra las vigas.
89
00:17:16,120 --> 00:17:17,349
Tienes razón.
90
00:17:17,800 --> 00:17:19,871
Se equivocaron durante la construcción.
91
00:17:20,160 --> 00:17:24,791
El techo de la iglesia solía estar aquí.
Las manchas blancas están donde estaba el yeso.
92
00:17:25,960 --> 00:17:27,792
¿Planea reemplazar la viga transversal?
93
00:17:31,480 --> 00:17:33,949
Tal vez instale una nueva viga de soporte.
94
00:20:06,320 --> 00:20:08,312
¡Nunca vuelvas a tocar mi ropa!
95
00:20:09,360 --> 00:20:12,319
Son prácticamente una invitación.
- ¿Para qué?
96
00:20:13,080 --> 00:20:15,197
Sabes exactamente a qué me refiero.
97
00:20:16,320 --> 00:20:18,915
¿Crees que aprobaría tu apariencia?
98
00:20:20,480 --> 00:20:21,994
Lo amas.
99
00:20:22,480 --> 00:20:24,437
Actuando como ella. ¿Correcto?
100
00:20:27,520 --> 00:20:29,159
¿Qué dijiste?
101
00:20:30,440 --> 00:20:32,716
¿Qué quieres de mí?
102
00:20:34,200 --> 00:20:35,429
Protegerte.
103
00:20:38,080 --> 00:20:39,514
¿Puedo hacer eso?
104
00:20:39,800 --> 00:20:42,395
Por lo menos...
- Yo puedo cuidar de mí mismo.
105
00:22:14,240 --> 00:22:16,391
Sigues enojado conmigo, ¿verdad?
106
00:22:21,560 --> 00:22:23,358
¿Qué pasa?
107
00:22:26,080 --> 00:22:27,639
Te vi.
108
00:22:29,040 --> 00:22:30,872
En la sala de calderas.
109
00:22:34,280 --> 00:22:35,475
¿Y?
110
00:22:36,640 --> 00:22:38,393
¿Que estabas haciendo?
111
00:22:41,720 --> 00:22:43,359
Te lastimaste a ti mismo.
112
00:22:44,000 --> 00:22:45,275
Ahí abajo.
113
00:22:47,160 --> 00:22:48,799
Estabas sangrando.
114
00:22:50,320 --> 00:22:51,754
Estoy en mi periodo.
115
00:22:52,160 --> 00:22:54,152
Por eso estaba sangrando.
116
00:22:54,400 --> 00:22:56,471
Eso no es lo que vi.
117
00:23:06,560 --> 00:23:07,994
¿Estás embarazada?
118
00:23:14,640 --> 00:23:16,233
¿De quién entonces?
119
00:23:17,400 --> 00:23:20,120
Querías deshacerte de él.
- ¡Tonterías!
120
00:23:20,920 --> 00:23:23,515
¿Cómo pudiste siquiera pensar eso de mí?
121
00:23:24,760 --> 00:23:27,958
No estoy embarazada.
No sé lo que viste.
122
00:23:28,280 --> 00:23:31,159
Cualquier cosa que crea no es verdad.
123
00:23:34,280 --> 00:23:36,431
No quiero que te vayas.
124
00:23:42,400 --> 00:23:44,631
No puedo quedarme siempre contigo.
125
00:24:18,480 --> 00:24:20,312
¿Qué fue lo que ella dijo?
126
00:24:22,800 --> 00:24:24,553
¿Ella tiene novio?
127
00:24:29,080 --> 00:24:30,958
¿No me hablas?
128
00:25:23,720 --> 00:25:26,758
CONSERVATORIO DE MÚSICA
CARTA DE ACEPTACIÓN
129
00:25:50,720 --> 00:25:53,076
Desplegable.
- ¡Desplegable!
130
00:25:53,240 --> 00:25:54,515
¡Está bien!
131
00:25:56,400 --> 00:25:57,470
¡Detener!
132
00:26:08,800 --> 00:26:10,439
Usted tenía razón.
133
00:26:38,920 --> 00:26:40,479
¿OK?
- Sí.
134
00:27:57,320 --> 00:27:59,789
San Juan Pasión, "Señor, Nuestro Maestro?"
135
00:28:01,360 --> 00:28:03,317
Es una historia espantosa.
136
00:28:05,720 --> 00:28:08,440
Clavan a Jesús en la cruz, muere.
137
00:28:09,560 --> 00:28:11,677
Por todos nuestros pecados.
138
00:28:12,000 --> 00:28:13,673
No se trata de su muerte.
139
00:28:14,560 --> 00:28:16,199
¿De qué se trata?
140
00:28:16,360 --> 00:28:17,919
Perdón.
141
00:28:33,400 --> 00:28:35,278
Es un Kemper and Son.
142
00:28:36,200 --> 00:28:39,318
Mi abuelo construyó órganos.
Ojalá hubiera aprendido a hacerlo.
143
00:28:42,120 --> 00:28:44,999
Vamos, déjame mostrarte un secreto.
144
00:28:45,840 --> 00:28:49,231
Me mostraría el lugar santísimo
cuando yo era un niño.
145
00:28:54,560 --> 00:28:55,960
No lo sé.
146
00:28:56,560 --> 00:28:57,914
Vamos.
147
00:28:58,080 --> 00:28:59,753
Es asombroso.
148
00:29:01,080 --> 00:29:03,037
¿Nunca has estado dentro de tu propio órgano?
149
00:29:28,600 --> 00:29:29,875
Espera aquí.
150
00:29:31,520 --> 00:29:33,113
Es una sorpresa.
151
00:29:51,400 --> 00:29:53,039
No se alarme.
152
00:30:56,840 --> 00:30:58,240
Impresionante, ¿verdad?
153
00:31:45,920 --> 00:31:48,958
Veo como lo miras.
¿Lo ves a el?
154
00:31:49,360 --> 00:31:51,636
No veo a nadie, papá.
155
00:32:07,800 --> 00:32:08,995
¿Izquierda o derecha?
156
00:32:14,000 --> 00:32:15,559
Como antes.
157
00:32:19,960 --> 00:32:21,076
Correcto.
158
00:32:26,360 --> 00:32:27,589
Me lo guardaste.
159
00:32:32,720 --> 00:32:34,313
Para ti.
160
00:32:41,920 --> 00:32:43,149
Giro de vuelta.
161
00:32:54,800 --> 00:32:56,280
¿Te gusta?
162
00:32:59,000 --> 00:33:00,354
Te acomoda.
163
00:34:49,520 --> 00:34:51,159
Déjame en paz.
164
00:34:58,040 --> 00:35:00,350
Has estado actuando de forma extraña últimamente.
165
00:35:03,040 --> 00:35:04,872
Me lo dirías todo, ¿verdad?
166
00:35:05,480 --> 00:35:07,199
Como lo harías tú.
167
00:35:12,440 --> 00:35:14,033
Esto es de mamá.
168
00:35:16,240 --> 00:35:17,754
¿Dónde lo obtuviste?
169
00:35:20,600 --> 00:35:21,954
Lo encontré.
170
00:35:22,680 --> 00:35:24,319
Él te lo dio.
171
00:35:28,400 --> 00:35:30,517
Estabas en la cabaña con Johann.
172
00:35:31,400 --> 00:35:32,390
¿Asi que?
173
00:35:33,240 --> 00:35:34,640
¿Que estabas haciendo?
174
00:35:34,800 --> 00:35:37,520
El zorro había cavado su guarida debajo de él.
175
00:35:37,840 --> 00:35:40,309
Le ayudé. Coloca trampas.
176
00:36:09,600 --> 00:36:11,114
¿Quieres subir?
177
00:36:48,480 --> 00:36:50,756
¿Qué es lo que realmente quieres de mí?
178
00:36:52,520 --> 00:36:54,557
Pensé que eras diferente.
179
00:36:54,720 --> 00:36:56,632
¿Diferente de quién?
180
00:36:58,320 --> 00:36:59,879
Todos los otros.
181
00:37:07,040 --> 00:37:08,713
Te pareces a ella.
182
00:37:10,360 --> 00:37:12,113
Vi la foto.
183
00:37:12,800 --> 00:37:14,712
¿Piensas mucho en ella?
184
00:37:17,440 --> 00:37:22,151
El mío despegó. Con un chico.
A ella le importaba una mierda nosotros.
185
00:37:23,640 --> 00:37:26,394
Todos dijeron que era para mejor.
186
00:37:26,680 --> 00:37:29,718
Como si estuviera predeterminado
no tener madre.
187
00:37:29,920 --> 00:37:32,196
¿Crees lo que dicen todos?
188
00:37:35,760 --> 00:37:37,433
No creo en el destino.
189
00:37:37,960 --> 00:37:39,076
¿Tú?
190
00:37:41,680 --> 00:37:43,353
Sólo quiero ser libre.
191
00:37:43,680 --> 00:37:46,275
Ir y venir cuando me plazca.
192
00:37:49,800 --> 00:37:50,950
Mirar.
193
00:37:51,840 --> 00:37:53,479
Todo está aquí.
194
00:38:00,680 --> 00:38:01,955
Donde he estado.
195
00:38:02,640 --> 00:38:04,791
Donde quiero ir. A quien conocí.
196
00:38:05,280 --> 00:38:08,876
Es un diario de viaje
pero más un diario para mí.
197
00:38:15,720 --> 00:38:17,313
Puedes dibujar.
198
00:38:23,600 --> 00:38:25,273
Es muy bueno.
199
00:38:33,760 --> 00:38:35,797
¿No quieres volver?
200
00:38:39,280 --> 00:38:44,435
No es un examen para mí.
Y de todos modos no hay trabajo en los Alpes.
201
00:38:48,640 --> 00:38:51,314
No pude soportarlo más en casa de mi papá.
202
00:39:38,360 --> 00:39:43,151
Quédate y mira aquí conmigo
203
00:39:43,640 --> 00:39:48,556
Velar y orar.
204
00:39:49,760 --> 00:39:54,152
Velar y orar ...
205
00:48:43,160 --> 00:48:45,152
Tus manos están heladas.
206
00:48:46,120 --> 00:48:48,999
Los jornaleros no pueden tener novias en el camino.
207
00:48:49,520 --> 00:48:51,432
¡Será mejor que te portes bien!
208
00:48:56,360 --> 00:48:59,398
Y no conozcas en secreto a la hija del amo.
209
00:49:05,920 --> 00:49:08,355
¿Crees que soy anticuado?
210
00:49:17,760 --> 00:49:20,229
Quizás eso es lo que me gusta de ti.
211
00:49:20,760 --> 00:49:22,717
Ni siquiera me conoces.
212
00:49:24,640 --> 00:49:26,438
Y no necesito hacerlo.
213
00:49:30,320 --> 00:49:32,073
¿No es eso anticristiano?
214
00:49:32,320 --> 00:49:34,118
Todo lo contrario.
215
00:50:02,440 --> 00:50:04,796
¿Podemos quedarnos así para siempre?
216
00:50:34,200 --> 00:50:35,634
Déjame en paz.
217
00:51:02,200 --> 00:51:03,634
Abre, soy yo.
218
00:51:07,320 --> 00:51:09,357
Por favor, quiero hablar contigo.
219
00:53:02,800 --> 00:53:04,234
El me ama.
220
00:53:05,200 --> 00:53:06,793
Te lastima.
221
00:53:13,440 --> 00:53:16,239
No te tocará mientras me tenga a mí.
222
00:53:22,200 --> 00:53:24,078
¿Cuánto tiempo ya?
223
00:53:28,560 --> 00:53:30,392
Habla con alguien.
224
00:53:31,120 --> 00:53:32,474
¿Y que?
225
00:53:51,000 --> 00:53:52,354
Dámelo.
226
00:53:55,280 --> 00:53:57,237
Se detendrá. Lo prometo.
227
00:54:19,160 --> 00:54:21,880
¡Defiéndete! ¡No luches como una niña!
228
00:54:29,920 --> 00:54:31,957
Tú también lo quieres, ¿verdad?
229
00:54:40,320 --> 00:54:41,959
Debe ser genial.
230
00:54:42,240 --> 00:54:44,038
Mejor que nada.
231
00:54:44,480 --> 00:54:46,790
¿Por qué más lo harías?
232
00:55:05,320 --> 00:55:07,437
Tienes que prometerme algo.
233
00:55:13,040 --> 00:55:15,157
No le dirás a nadie.
234
00:55:18,360 --> 00:55:19,680
¿Promesa?
235
00:55:26,000 --> 00:55:27,275
Tienes que.
236
00:55:33,200 --> 00:55:34,919
Vamos. Abrelo.
237
00:55:37,320 --> 00:55:39,357
O ya no soy tu hermana.
238
00:55:51,320 --> 00:55:52,515
Dilo.
239
00:55:54,800 --> 00:55:56,234
Lo prometo.
240
00:56:32,400 --> 00:56:34,517
Al otro lado del vasto mar azul
241
00:56:36,000 --> 00:56:38,071
Donde rugen los manatíes
242
00:56:39,360 --> 00:56:41,511
Donde las sirenas se bañan en espuma
243
00:56:42,680 --> 00:56:44,751
Y las olas salpican arriba
244
00:56:46,120 --> 00:56:48,794
Dónde están los tiburones y las ballenas
245
00:56:50,680 --> 00:56:53,400
Disfruta de los mares del sur
246
00:56:56,360 --> 00:56:58,272
Donde el pequeño pingüino ...
247
00:56:59,080 --> 00:57:00,878
traga ...
248
00:57:04,160 --> 00:57:06,231
un tiburón
249
00:57:38,840 --> 00:57:40,957
Te esperamos ayer.
250
00:57:41,640 --> 00:57:43,199
¿Problemas en casa?
251
00:57:45,680 --> 00:57:47,592
¿Tráiler de construcción, 9 p.m.?
252
00:57:48,600 --> 00:57:50,000
No lo se.
253
00:57:52,200 --> 00:57:53,873
¿Vas a traer algunos?
254
00:57:56,200 --> 00:57:58,237
Vamos. ¿Por tu hermana?
255
00:57:58,400 --> 00:58:00,995
Ella solo mete tubos de órgano allí.
256
00:58:02,600 --> 00:58:04,796
No hables de ella de esa manera.
257
01:01:37,360 --> 01:01:39,352
¿Qué ocurre?
- Nada.
258
01:01:40,800 --> 01:01:42,280
Seguir adelante.
259
01:01:44,640 --> 01:01:46,313
¿Por qué estás llorando?
260
01:01:47,680 --> 01:01:50,354
No soy. Me siento bien contigo.
261
01:01:53,640 --> 01:01:55,518
¿Por que me mientes?
262
01:01:55,760 --> 01:01:57,240
No estoy mintiendo.
263
01:02:07,160 --> 01:02:08,992
Cuando amas a alguien,
264
01:02:10,240 --> 01:02:12,630
harías cualquier cosa por ellos, ¿verdad?
265
01:02:14,440 --> 01:02:16,432
Harias algo por mi
266
01:02:17,640 --> 01:02:19,359
Cuando sigas adelante
267
01:02:19,960 --> 01:02:21,872
me llevarás contigo
268
01:02:22,840 --> 01:02:24,479
Yo y Hannah.
269
01:02:32,920 --> 01:02:35,310
¿Qué diría Johann sobre eso?
270
01:02:36,920 --> 01:02:38,115
¿Por qué?
271
01:02:38,400 --> 01:02:39,914
Por favor.
272
01:02:46,560 --> 01:02:48,597
Ni siquiera me quieres.
273
01:02:51,480 --> 01:02:53,597
Solo quieres follar y correr.
274
01:02:56,400 --> 01:02:58,119
¿Tu siempre haces eso?
275
01:03:04,400 --> 01:03:05,629
Fui tan amable contigo.
276
01:03:31,120 --> 01:03:33,555
No deberíamos volver a vernos.
277
01:03:46,560 --> 01:03:48,791
¿Por qué quieres deshacerte de mí?
278
01:03:52,000 --> 01:03:53,559
Para Johann, ¿verdad?
279
01:03:54,440 --> 01:03:57,000
¿No quiere que me veas?
280
01:03:59,040 --> 01:04:00,713
No es sobre ti.
281
01:04:01,160 --> 01:04:03,038
¿Consíguelo?
282
01:04:04,160 --> 01:04:05,913
Ayúdame entonces.
283
01:04:08,560 --> 01:04:10,119
No puedo.
284
01:04:13,440 --> 01:04:14,669
No puedes ...
285
01:04:14,840 --> 01:04:17,150
No puedes qué, ¿eh?
286
01:04:18,960 --> 01:04:20,599
Todo.
287
01:04:31,160 --> 01:04:33,072
Baja la velocidad, ¿de acuerdo?
288
01:04:39,320 --> 01:04:41,073
¿Estás totalmente loco?
289
01:04:45,000 --> 01:04:46,480
Desvestirse.
290
01:04:47,320 --> 01:04:49,312
Puedes tenerme ahora.
291
01:04:52,280 --> 01:04:54,351
¿O no te atreverás?
292
01:05:21,520 --> 01:05:22,556
¡Piérdase!
293
01:05:22,720 --> 01:05:24,439
¡Te odio!
294
01:06:58,200 --> 01:07:00,032
Puedes tenerme ahora.
295
01:07:04,840 --> 01:07:06,672
¿O no te atreverás?
296
01:08:05,360 --> 01:08:06,953
¿Qué sucedió?
297
01:08:13,040 --> 01:08:14,554
Necesitas puntos de sutura.
298
01:08:37,480 --> 01:08:40,393
Crees que no veo
como me miras
299
01:08:43,640 --> 01:08:45,552
Crees que es culpa mía.
300
01:09:09,000 --> 01:09:10,957
¿Estabas ahí cuando sucedió?
301
01:09:12,000 --> 01:09:13,639
Estaba oscuro.
302
01:09:14,400 --> 01:09:15,914
Me caí.
303
01:09:17,200 --> 01:09:19,192
Camino a casa.
304
01:09:30,360 --> 01:09:31,919
Quedarse quieto.
305
01:09:32,080 --> 01:09:33,480
Entonces no dolerá.
306
01:09:44,720 --> 01:09:48,191
Te daré un ungüento
para prevenir la inflamación.
307
01:10:15,840 --> 01:10:18,912
En medio de la noche. Lo siento.
308
01:10:24,240 --> 01:10:26,800
Lo que pasó en la feria del pueblo del año pasado ...
309
01:10:28,040 --> 01:10:31,351
Tengo una hija propia.
- No María.
310
01:10:33,680 --> 01:10:35,194
Hablaré con ella.
311
01:10:35,360 --> 01:10:37,272
En la mañana.
- Gracias.
312
01:10:37,640 --> 01:10:38,869
Johann?
313
01:10:40,920 --> 01:10:42,559
La gente está hablando.
314
01:10:43,480 --> 01:10:44,914
¿Acerca de?
315
01:10:45,920 --> 01:10:47,752
Sobre su oficial.
316
01:11:08,120 --> 01:11:09,998
Háblame ahora.
317
01:11:14,240 --> 01:11:16,038
¿Estás celoso?
318
01:11:17,920 --> 01:11:20,196
Me quieres solo para ti.
319
01:11:27,320 --> 01:11:29,391
Me lo hace a mi.
320
01:11:34,360 --> 01:11:35,953
Ahora lo sabes.
321
01:11:37,120 --> 01:11:40,113
Me cuida.
Y me ama.
322
01:11:43,040 --> 01:11:45,191
¿Qué vas a hacer?
323
01:11:51,160 --> 01:11:53,720
Di que crees que soy una puta.
324
01:11:59,080 --> 01:12:00,912
Yo siempre te protegeré.
325
01:12:01,320 --> 01:12:03,437
¿Lo sabes bien?
326
01:13:52,280 --> 01:13:53,999
Diles lo que está mal.
327
01:14:03,000 --> 01:14:04,639
Diles que es verdad.
328
01:14:05,000 --> 01:14:06,229
Dile lo que te hace.
329
01:14:06,400 --> 01:14:07,754
Suficiente.
330
01:14:08,520 --> 01:14:10,193
No me toques.
331
01:14:28,760 --> 01:14:30,319
Hannah, espera.
332
01:14:31,760 --> 01:14:36,630
¿Por qué no dices que fue Valentin?
¿Porque se está tirando a tu hermana?
333
01:14:36,800 --> 01:14:38,792
¡Porque era Johann!
334
01:14:42,040 --> 01:14:43,793
Ahora lo sabes.
335
01:14:47,120 --> 01:14:50,477
El la ama tanto
que se acuesta con ella.
336
01:14:55,840 --> 01:14:58,036
No creo una palabra de eso.
337
01:15:03,920 --> 01:15:05,513
Porque me dices eso
338
01:15:09,200 --> 01:15:12,637
Porque todo el pueblo
lo sabré mañana.
339
01:15:52,120 --> 01:15:53,918
Lo que me dijiste...
340
01:15:54,320 --> 01:15:57,233
Si realmente quieres irte
Te llevaré conmigo.
341
01:15:58,960 --> 01:16:00,599
Tú y Hannah.
342
01:16:12,680 --> 01:16:14,433
Es demasiado tarde.
343
01:16:15,600 --> 01:16:17,717
Ya no quiero irme.
344
01:16:46,240 --> 01:16:49,233
He estado dejando pasar demasiado
desde que mamá falleció.
345
01:16:49,400 --> 01:16:53,917
Hay un internado.
Alguna distancia será buena para Hannah.
346
01:16:59,440 --> 01:17:02,239
No fui rechazado por el conservatorio.
347
01:17:05,040 --> 01:17:07,032
Quemé la carta.
348
01:17:09,920 --> 01:17:11,320
¿Por qué?
349
01:17:14,440 --> 01:17:17,194
No puedo dejarla sola contigo.
350
01:17:39,960 --> 01:17:41,792
¿Me quieres, papá?
351
01:17:43,400 --> 01:17:45,119
¿O más sopa?
352
01:20:25,960 --> 01:20:27,474
¿Qué es esto?
353
01:20:28,400 --> 01:20:30,676
¿Lo has perdido totalmente?
354
01:20:33,040 --> 01:20:34,554
Vestirse.
355
01:20:39,440 --> 01:20:40,669
Vamos.
356
01:20:41,120 --> 01:20:43,510
Vestirse. María regresará pronto.
357
01:20:46,800 --> 01:20:49,031
No sé qué te pasa.
358
01:20:49,840 --> 01:20:52,878
Primero en la iglesia ...
- Los vi a los dos juntos.
359
01:20:53,280 --> 01:20:55,192
¿Qué estás tratando de decir?
360
01:20:55,400 --> 01:20:57,960
Siempre estoy contigo y con Maria.
361
01:20:58,160 --> 01:21:00,470
Sé lo que hacéis juntos.
362
01:21:01,360 --> 01:21:04,353
Si tu madre aún estuviera viva ...
- Pero ella está muerta.
363
01:21:05,560 --> 01:21:07,392
Si ella estuviera viva
364
01:21:08,120 --> 01:21:10,430
¿Todavía te follarías a María?
365
01:21:11,320 --> 01:21:13,357
¿Ella te dijo eso?
366
01:21:14,760 --> 01:21:19,391
No ha sido fácil desde que murió mamá.
Pero prometimos permanecer juntos.
367
01:21:21,720 --> 01:21:25,555
No puedes simplemente salir corriendo.
¿Crees que te dejaré esparcir mentiras sobre mí?
368
01:21:29,800 --> 01:21:32,679
¿Me estás encerrando?
- Puedes irte cuando la mentira se haya ido.
369
01:21:33,000 --> 01:21:34,116
Aléjate de ella.
370
01:21:36,080 --> 01:21:37,560
Háblale sentido a ella.
371
01:21:37,800 --> 01:21:41,077
Se ha vuelto loca y quiere arruinarme.
372
01:21:49,680 --> 01:21:51,672
¿Qué le dijiste a ella?
373
01:21:53,240 --> 01:21:54,799
Mentiras.
374
01:21:55,240 --> 01:21:57,914
Nada más que mentiras.
Mentir es todo lo que haces.
375
01:21:58,080 --> 01:21:59,560
Déjala ir.
376
01:22:11,720 --> 01:22:13,279
Bajalo.
377
01:22:16,280 --> 01:22:19,751
Si quieres dispararme
necesitas apuntar más alto.
378
01:22:21,600 --> 01:22:23,000
Aquí.
379
01:22:24,840 --> 01:22:26,559
O aquí.
380
01:22:28,400 --> 01:22:29,754
Te Amo.
381
01:22:31,920 --> 01:22:33,274
Soy tu papa
382
01:22:40,160 --> 01:22:41,640
Me lastimaste.
383
01:22:42,600 --> 01:22:44,080
Cada vez.
384
01:22:48,720 --> 01:22:51,030
Si me amaras, no me harías daño.
385
01:22:53,240 --> 01:22:55,800
¿Qué puedo hacer para que te quedes?
386
01:22:57,320 --> 01:22:58,595
Nada.
387
01:31:17,240 --> 01:31:21,280
Derechos de autor de los subtítulos: Way Film Translation,
Matthew Way
25020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.