All language subtitles for La.Jeune.Fille.Et.Les.Loups.2008.720p.BluRay.x264.CHD.Chs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; // 此字幕由互联网转载..... ; // 欢迎访问字幕库网站 http://www.zimuku.net Title:zimuku Original Script:zimuku Synch Point:1 ScriptType:v4.00+ Collisions:Normal Timer:100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,1,2,5,5,5,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:32.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}少女和狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Maiden and the Wolves Dialogue: 0,0:02:17.90,0:02:19.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}从边境传过来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The border? Dialogue: 0,0:02:19.94,0:02:21.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是回音 应该在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The echo. It's from there. Dialogue: 0,0:02:33.29,0:02:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}跑了一个 那个黑幼狼谁打的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One missing.\NWhose was the black cub? Dialogue: 0,0:02:36.08,0:02:40.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我 我开枪了\N不过它一下跳了起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mine. But I hit it.\NIt flipped like a pancake. Dialogue: 0,0:02:43.63,0:02:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它独自撑不过一星期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It won't last a week alone. Dialogue: 0,0:02:45.76,0:02:47.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}真扫兴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's maddening. Dialogue: 0,0:03:08.57,0:03:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这家伙是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's this clown? Dialogue: 0,0:03:10.49,0:03:11.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}疯子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The madman. Dialogue: 0,0:03:14.83,0:03:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wolves! Dialogue: 0,0:03:18.96,0:03:20.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}停车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop! Dialogue: 0,0:03:21.63,0:03:23.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}滚开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get off me! Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:26.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要杀我的野狼 你们没有权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not kill my wolves! No right! Dialogue: 0,0:03:27.26,0:03:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}开车\N会撞上他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Drive!\N- Not right over him! Dialogue: 0,0:03:29.22,0:03:30.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你放心开就是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll vouch for you! Dialogue: 0,0:03:37.90,0:03:39.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My wolves! Dialogue: 0,0:03:40.86,0:03:42.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}停车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop! Dialogue: 0,0:04:05.72,0:04:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What happened to you? Dialogue: 0,0:04:07.89,0:04:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在流血吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're bleeding? Dialogue: 0,0:04:09.18,0:04:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不是我 是野狼的血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not bleeding. Wolves bleed. Dialogue: 0,0:04:11.60,0:04:12.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼袭击你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They attacked you? Dialogue: 0,0:04:12.97,0:04:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是你的儿子袭击了野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your son attacked wolves! Dialogue: 0,0:04:15.39,0:04:17.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是 我的狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This... My wolves! Dialogue: 0,0:04:17.73,0:04:18.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}艾米尔 你看见他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emile? You saw him? Dialogue: 0,0:04:19.15,0:04:21.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}看见他了 还带着打猎的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saw him! Customs too. Dialogue: 0,0:04:21.40,0:04:22.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}要是他敢回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he comes back... Dialogue: 0,0:04:22.78,0:04:24.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要胡来 这事交给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay out of it. I'll see to it! Dialogue: 0,0:04:25.07,0:04:27.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}回去洗一洗\N看你这个样子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go back up.\NAnd wash, you're ridiculous. Dialogue: 0,0:04:27.82,0:04:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}快去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Off you go! Dialogue: 0,0:04:34.16,0:04:36.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}要是艾米尔再敢来\N我杀了他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Emile comes back,\Nfinito. Dialogue: 0,0:04:37.88,0:04:39.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Dialogue: 0,0:04:46.43,0:04:47.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}爸爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daddy! Dialogue: 0,0:04:47.93,0:04:49.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼在哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are they? Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在院子里 挂着呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the yard. Hanging high. Dialogue: 0,0:05:06.61,0:05:09.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这只是我打的 正中头部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got that one, right in the head. Dialogue: 0,0:05:09.53,0:05:11.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有没有黑色的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is there a black one? Dialogue: 0,0:05:11.70,0:05:13.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这些不是好货\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're the worst. Dialogue: 0,0:05:13.45,0:05:14.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}全是灰狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These are all grey. Dialogue: 0,0:05:14.83,0:05:16.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}黑狼很罕见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Black wolves are rare. Dialogue: 0,0:05:16.62,0:05:20.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我祖母跟我讲过黑狼和牧羊女的故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My grandma told me about one\Nand a shepherdess. Dialogue: 0,0:05:20.88,0:05:22.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼喂奶给她喝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It would suckle her. Dialogue: 0,0:05:22.84,0:05:24.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她竟然也喝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And she let it! Dialogue: 0,0:05:24.55,0:05:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一天人们发现他们住在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were found one day...\Nstuck together! Dialogue: 0,0:05:28.09,0:05:30.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}于是把他们绑在火刑柱上烧死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were both burned at the stake. Dialogue: 0,0:05:38.61,0:05:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果爸爸喂喂它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If Dad stuffs them carefully, Dialogue: 0,0:05:41.11,0:05:42.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}等你成了兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}once you're a vet, Dialogue: 0,0:05:43.07,0:05:45.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}也许能把它们救活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe you can bring them\Nback to life. Dialogue: 0,0:05:47.45,0:05:49.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}好了 安吉拉 该睡觉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough, Angele! Go to bed now. Dialogue: 0,0:05:51.37,0:05:52.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要管那些野狼了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You and your wolves... Dialogue: 0,0:05:53.16,0:05:55.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安东尼长大了要去参军\N像他父亲一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Antoine will be a soldier\Nlike my father. Dialogue: 0,0:05:58.54,0:06:01.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}兽医只能跟在马后面跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vets have to blow\Nin horse's behinds. Dialogue: 0,0:06:02.42,0:06:05.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安东尼将来要做冲锋陷阵的战士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd be more dashing on one\Nas a dragoon. Dialogue: 0,0:06:05.55,0:06:07.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}战士杀不杀野狼 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do soldiers kill wolves? Dialogue: 0,0:06:07.68,0:06:08.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:06:09.47,0:06:12.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我爷爷说在俄国的战斗中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the Russian campaign,\Nmy grandpa said Dialogue: 0,0:06:12.81,0:06:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}狼群跟在军队后面吃死尸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wolves followed them\Nto eat the dead. Dialogue: 0,0:06:16.19,0:06:17.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼很聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolves are smart. Dialogue: 0,0:06:17.86,0:06:21.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}要比你聪明 再说下去\N她要做恶梦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe, but you aren't.\NShe'll have nightmares now. Dialogue: 0,0:06:22.24,0:06:23.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}现在上楼睡觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on up to bed now. Dialogue: 0,0:06:29.53,0:06:32.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼趴下了\N眼睛看着我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The Wolf leaves it then\Nand looks at us Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:36.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}侧身插着尖刀\N直没刀柄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The knives jammed in its side\Nto their hilt Dialogue: 0,0:06:36.25,0:06:40.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把它钉在流满献血的草地上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pinning it to the grass\Nbathed in its blood Dialogue: 0,0:06:40.63,0:06:43.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们举着步枪\N站在野狼身旁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our rifles surrounded it\Nas a sinister crescent Dialogue: 0,0:06:43.76,0:06:48.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它又看了我们一眼\N倒下了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It gazes at us again,\Nthen lies back down Dialogue: 0,0:06:48.35,0:06:51.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}舔着嘴边的鲜血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}While licking the blood\Nsmeared on its mouth Dialogue: 0,0:06:51.68,0:06:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不知其生命之所终\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, without knowing its end Dialogue: 0,0:06:54.14,0:06:57.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}闭上它的眼睛\N临死前发出一声长嚎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Closing its large eyes again,\Ndies without a howl" Dialogue: 0,0:06:57.65,0:07:00.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这回想不做恶梦都难了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect for nightmares! Dialogue: 0,0:07:00.36,0:07:02.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}玛德琳 这是德维尼的作品\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Madeline, it's by De vigny! Dialogue: 0,0:07:02.69,0:07:04.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}著名的艾尔弗雷德德维尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The great Alfred de Vigny! Dialogue: 0,0:07:08.83,0:07:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}晚安\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good night. Dialogue: 0,0:08:39.59,0:08:40.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:08:49.97,0:08:51.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安东尼 你睡了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Antoine, are you asleep? Dialogue: 0,0:08:53.27,0:08:55.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我房间里有一头野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a wolf in my room! Dialogue: 0,0:09:00.32,0:09:01.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你疯了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're mad! Dialogue: 0,0:09:01.32,0:09:03.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这里不是狼窝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll get a real hiding. Dialogue: 0,0:09:03.28,0:09:04.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它很快会变得很凶猛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And he'll get worse! Dialogue: 0,0:09:07.99,0:09:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on... Dialogue: 0,0:09:14.71,0:09:16.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它的眼睛真可爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has lovely eyes. Dialogue: 0,0:09:16.25,0:09:18.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}千万不要看野狼的眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never look a wolf in the eye! Dialogue: 0,0:09:18.80,0:09:20.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它会催眠你 然后吃了你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll hypnotize you and kill you. Dialogue: 0,0:09:20.96,0:09:22.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它 我不信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Him? I doubt it. Dialogue: 0,0:09:23.18,0:09:25.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}口香糖 我们叫它可书\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cachou. We'll call him Cachou. Dialogue: 0,0:09:26.93,0:09:29.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我长大了要当个兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I grow up, I'll be a vet. Dialogue: 0,0:09:29.39,0:09:31.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不可能 女孩子不能当兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impossible. Girls can't be. Dialogue: 0,0:09:31.64,0:09:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那我就嫁给你 你当兽医我帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll marrt you and help you. Dialogue: 0,0:09:34.44,0:09:35.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sure... Dialogue: 0,0:09:35.86,0:09:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}走得够远了 你的话也听够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough of this climb and your talk. Dialogue: 0,0:09:38.61,0:09:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们就在这里放生吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll let him go here. Dialogue: 0,0:09:45.32,0:09:47.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}亲它一下\N为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Give him a kiss.\N- Why? Dialogue: 0,0:09:47.83,0:09:49.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}长大后它就会认得你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To know you when he grows up. Dialogue: 0,0:09:49.95,0:09:51.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它未必长的大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If he makes it. Dialogue: 0,0:09:51.50,0:09:53.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让它去哪里 到山里生存\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where to?\N- If he survives. Dialogue: 0,0:09:53.42,0:09:55.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那为什么在这里放生呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why leave him here then? Dialogue: 0,0:09:55.42,0:09:58.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}大胆 竟然在我身上撒尿 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's got a nerve!\NHe just peed on me! Dialogue: 0,0:09:58.38,0:10:00.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它只是在确认它的地盘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's marking his territort. Dialogue: 0,0:10:00.30,0:10:02.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我衣服都湿透了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm all wet now. Dialogue: 0,0:10:10.93,0:10:12.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们不能抛弃它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shouldn't abandon him. Dialogue: 0,0:10:13.06,0:10:16.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果兽医都这么做\N我以后就不嫁给你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If this is what vets do,\NI'm not marrting you. Dialogue: 0,0:10:16.73,0:10:18.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要傻了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, come on... Dialogue: 0,0:10:19.40,0:10:21.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}警钟响了 是征兵的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The alarm bell! It's war! Dialogue: 0,0:10:21.32,0:10:22.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}快 快来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, quick! Dialogue: 0,0:10:55.56,0:10:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这不是你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not for you. Dialogue: 0,0:10:57.27,0:10:58.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是朱塞佩的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's for Giuseppe. Dialogue: 0,0:11:50.83,0:11:51.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here. Dialogue: 0,0:11:56.59,0:11:57.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait. Dialogue: 0,0:12:34.92,0:12:37.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}全黑的 就像煤炭一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All black, just like coal, Carbone. Dialogue: 0,0:12:42.89,0:12:44.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是朱塞佩的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Giuseppe. Dialogue: 0,0:13:08.54,0:13:09.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:13:14.75,0:13:16.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就像卖牛市场一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like the cattle market. Dialogue: 0,0:13:20.26,0:13:21.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}借过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me. Dialogue: 0,0:13:22.93,0:13:24.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是在征兵吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is this war? Dialogue: 0,0:13:24.35,0:13:26.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那头小野狼能不能活下去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How will the little wolf manage? Dialogue: 0,0:13:26.60,0:13:29.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼很聪明\N就像妈妈说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's better for him,\Nlike mother said. Dialogue: 0,0:13:30.02,0:13:31.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}德拉绍,费迪南\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Delachaux, Ferdinand. Dialogue: 0,0:13:31.52,0:13:32.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Present! Dialogue: 0,0:13:32.85,0:13:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}1914年8月3日 战争爆发了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On August 3rd, 1914,\Nthe day war was declared, Dialogue: 0,0:13:37.44,0:13:39.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我想的只是小野狼能不能活下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought only of the tiny wolf\Nwe'd abandoned. Dialogue: 0,0:13:41.95,0:13:43.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在这样重大的时刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At this crucial moment, Dialogue: 0,0:13:44.28,0:13:46.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}男人都忙着互相杀戮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}men were so busy\Nslaughtering each other, Dialogue: 0,0:13:47.04,0:13:50.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没人去关心野狼的命运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the last surviving wolves\Nhad a brief respite. Dialogue: 0,0:13:52.67,0:13:56.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}几周以后\N我的注意力就从\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a few weeks,\Nmy mind replaced the lead soldiers Dialogue: 0,0:13:56.50,0:13:59.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈从工厂带来的玩具战士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that mother drew\Nfor the Garcin plant Dialogue: 0,0:13:59.55,0:14:02.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}转移到真正的战士上去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with real soldiers\Nwhose massacre was suppressed. Dialogue: 0,0:14:05.14,0:14:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}家乡建起了军工厂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The industry of death took over, Dialogue: 0,0:14:08.14,0:14:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}生产手枪 步枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with "bitches",\N"bitchlings" and "bitchettes"; Dialogue: 0,0:14:12.06,0:14:14.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}和机关枪的子弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cartridges for guns,\Nmachine guns and rifles. Dialogue: 0,0:14:16.19,0:14:18.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}销路很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A dazzling success Dialogue: 0,0:14:18.28,0:14:20.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}卡辛父子发了一大笔财\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that made Garcin & Son a fortune. Dialogue: 0,0:14:22.45,0:14:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}1918年秋天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In autumn 1918, Dialogue: 0,0:14:24.62,0:14:28.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}德国防线崩溃\N胜利已经近在眼前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with the German lines crumbling,\Nvictory seemed imminent. Dialogue: 0,0:14:28.58,0:14:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}由于渴望战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eager to fight, Dialogue: 0,0:14:30.37,0:14:33.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安东尼刚满18岁那一天就参军去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Antoine signed up\Nthe day he turned 18. Dialogue: 0,0:14:33.29,0:14:35.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈为儿子的参军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mother, proud,\Nmoved heaven and earth Dialogue: 0,0:14:35.55,0:14:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}感到非常自豪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for him to be in the artillery. Dialogue: 0,0:14:39.09,0:14:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不幸的是战争结束前最后一天他死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He died on the last day of the war Dialogue: 0,0:14:42.18,0:14:43.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}大炮发生了爆炸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when his gun exploded. Dialogue: 0,0:14:45.01,0:14:48.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}原因是出在炮体上\N还是弹药上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A fault in the steel\Nor defective ammunition... Dialogue: 0,0:14:48.68,0:14:50.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们不得而知\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We never knew. Dialogue: 0,0:15:31.94,0:15:34.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}由于悲痛过度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eaten up by sorrow and remorse, Dialogue: 0,0:15:34.40,0:15:38.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈也在几年后的圣诞节去世了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}mother died of grief\Na few years later on Christmas Day. Dialogue: 0,0:16:09.73,0:16:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}亲爱的安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dear Angele... Dialogue: 0,0:16:12.48,0:16:14.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你就是昏暗中的一缕阳光\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A ray of light in this dullness. Dialogue: 0,0:16:16.28,0:16:18.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是胜利之歌雕像\N有三种尺寸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"The victort Song". In three sizes. Dialogue: 0,0:16:18.95,0:16:21.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}订做2000个 利润很大 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nearly 2,000 orders. A huge success! Dialogue: 0,0:16:21.87,0:16:23.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}像烤饼一样好卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like hot cakes. Come on. Dialogue: 0,0:16:25.58,0:16:28.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们的不幸\N激发了卡辛的灵感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our misfortunes\Ninspired the Garcins. Dialogue: 0,0:16:28.71,0:16:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他非常善于寻找商机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always ready to adapt, Dialogue: 0,0:16:30.37,0:16:33.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在战争纪念馆旁边\N建立了欣欣向荣的生产线\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they launched a flourishing line\Nin war memorials. Dialogue: 0,0:16:34.13,0:16:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}3万多个城镇都在哀悼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}30,000 towns\Nwere in mourning. Dialogue: 0,0:16:37.21,0:16:40.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}而我还不得不和他们打交道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, naively, I played along\Nwith their game. Dialogue: 0,0:16:43.10,0:16:45.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是野狼吗\N这是狗 傻瓜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is this a wolf?\N- It's a dog, you fool. Dialogue: 0,0:16:45.77,0:16:48.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}袭击儿童的是疯狗\N而不是野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rabid dogs attack children,\Nnot wolves! Dialogue: 0,0:16:49.44,0:16:54.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}神父 如果用狼的话\N巴斯德广告的效果会更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father, the Pasteur advertisement\Nwould be more effective with a wolf. Dialogue: 0,0:16:54.44,0:16:56.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}更引人注目\N会带来更多销量\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More dramatic, more sales. Dialogue: 0,0:16:56.40,0:16:58.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那你就把野狼都杀光了吧 笨蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You killed all the wolves, idiot! Dialogue: 0,0:16:58.82,0:17:01.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}简直就是法兰西共和国的女神\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She would make a lovely Marianne. Dialogue: 0,0:17:01.45,0:17:03.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼又回来了吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are the wolves back? Dialogue: 0,0:17:03.24,0:17:05.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那只是艾米尔一时心神不宁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emile just has a bee in his bonnet. Dialogue: 0,0:17:05.95,0:17:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼很容易就会回到法国\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can easily invade France again. Dialogue: 0,0:17:09.79,0:17:12.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉\N野狼是很特殊的动物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You see, Angele,\Nwolves are rather special. Dialogue: 0,0:17:13.25,0:17:15.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在狼群中\N只有头狼有交配的权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In a pack,\Nonly the dominant pair mates. Dialogue: 0,0:17:16.71,0:17:17.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}其他野狼没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The others, zilch. Dialogue: 0,0:17:19.43,0:17:22.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是它们想交配\N所以就被杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But the others want to.\NSo they get killed Dialogue: 0,0:17:22.76,0:17:25.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}或是被赶到其他地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or leave for anotherterritory, Dialogue: 0,0:17:25.39,0:17:27.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只要草原上有一头野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}giving us the lone wolf\Nof the steppes, Dialogue: 0,0:17:27.89,0:17:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它的嚎叫会引来其他求偶的野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}howling for a mate\Nwith the same problem. Dialogue: 0,0:17:30.65,0:17:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And that does it! Dialogue: 0,0:17:32.19,0:17:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉 到这里来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele, come over here. Dialogue: 0,0:17:33.82,0:17:35.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼就是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what they do. Dialogue: 0,0:17:35.90,0:17:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}照此发展下去\N它们很快就能到法国\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At this rate,\Nthey'll soon reach Brest! Dialogue: 0,0:17:38.65,0:17:42.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}战争也会使野狼的数量增加\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And, with the war,\Ntheir numbers are on the rise. Dialogue: 0,0:17:42.37,0:17:45.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你从战争中 发的财还不够吗\N就放过野狼吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you didn't profit from the war?\NLeave the wolves be! Dialogue: 0,0:17:48.29,0:17:51.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}站在这儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand here, with your back arched. Dialogue: 0,0:17:52.42,0:17:54.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}下巴微抬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your chin up. Dialogue: 0,0:17:54.34,0:17:57.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}挺胸 带出蔑视敌人的神情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your bosom thrust forward,\Nscorning the enemy. Dialogue: 0,0:17:57.92,0:17:59.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把乳房靠着弗里茨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tits against Fritz! Dialogue: 0,0:18:02.22,0:18:04.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一只手拿着国旗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The flag in one hand... Dialogue: 0,0:18:04.22,0:18:05.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一只手指着前方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Point your finger. Dialogue: 0,0:18:05.56,0:18:06.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}优雅而又庄严\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice and straight. Dialogue: 0,0:18:07.31,0:18:09.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}靠在她脚旁 上刺刀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lie at her feet, bayonet fixed, Dialogue: 0,0:18:09.69,0:18:12.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}身体自然亲切地贴着她的裙子\N好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}nice and warm in her skirts.\NThere! Dialogue: 0,0:18:13.11,0:18:15.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们再把他的头换换\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll change his head. Dialogue: 0,0:18:15.82,0:18:17.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只是象征性的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorrt, but symbolically Dialogue: 0,0:18:18.65,0:18:20.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安东尼形像要好一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Antoine's is better. Dialogue: 0,0:18:21.95,0:18:24.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉 露出一点胸部来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele, show a bit of cleavage. Dialogue: 0,0:18:26.70,0:18:27.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}象征法兰西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Afine Marianne... Dialogue: 0,0:18:28.41,0:18:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}哺育了人民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A nursing mother... Dialogue: 0,0:18:29.92,0:18:31.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我必须要脱衣服啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to undress? Dialogue: 0,0:18:31.88,0:18:34.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 只需要露出乳房\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, just your bosom. Dialogue: 0,0:18:34.80,0:18:37.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你表现的是祖国母亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You embody the homeland. Dialogue: 0,0:18:37.30,0:18:39.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}养育了她的孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The motherland feeds its young! Dialogue: 0,0:18:40.22,0:18:42.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}教父 你没说过会有裸露的造型\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father didn't say I'd pose naked. Dialogue: 0,0:18:43.14,0:18:44.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你一定要裸露\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course you will! Dialogue: 0,0:18:44.85,0:18:47.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}体会一下\N兄妹团聚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Imagine!\NBrother and sister united Dialogue: 0,0:18:47.23,0:18:50.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}为了自由和缅怀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for liberty and remembrance! Dialogue: 0,0:18:50.35,0:18:51.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们要体谅她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trt to understand her. Dialogue: 0,0:18:52.57,0:18:54.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我可以到外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can wait outside. Dialogue: 0,0:18:54.32,0:18:55.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}走 快出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, get out now. Dialogue: 0,0:18:56.86,0:18:58.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}表现出古典艺术之美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beautiful like ancient art. Dialogue: 0,0:18:59.82,0:19:01.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是现代古典艺术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's ancient modern art! Dialogue: 0,0:19:01.95,0:19:03.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只拍一张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One snap! Dialogue: 0,0:19:03.49,0:19:05.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的欣赏力值得怀疑 不过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's in dubious taste but... Dialogue: 0,0:19:05.66,0:19:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果你坚持 那就拍吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you insist. Why not? Dialogue: 0,0:19:07.41,0:19:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就拍一张\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One snap! Dialogue: 0,0:19:08.92,0:19:10.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可以了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About time. Dialogue: 0,0:19:10.46,0:19:11.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}开拍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fire! Dialogue: 0,0:19:13.71,0:19:16.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}美人 把腿分开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on beauty, spread your legs. Dialogue: 0,0:19:16.51,0:19:17.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是科学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's for science! Dialogue: 0,0:19:19.55,0:19:21.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}出什么事了\N你知道吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What's wrong now?\N- You knew? Dialogue: 0,0:19:22.05,0:19:23.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}什么\N半裸造型\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What?\N- The pose. Half-naked! Dialogue: 0,0:19:24.22,0:19:25.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}乳房靠着弗里茨 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tits against Fritz! Dialogue: 0,0:19:26.98,0:19:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很好笑吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's funny? Dialogue: 0,0:19:28.10,0:19:30.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只是很有趣\N我敢说是艾米尔的主意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's amusing.\NI bet that was Emile. Dialogue: 0,0:19:30.90,0:19:32.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不是好主意但是很有趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not vert smart but amusing. Dialogue: 0,0:19:32.90,0:19:33.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他是个傻瓜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's an idiot! Dialogue: 0,0:19:34.19,0:19:35.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不要太苛求了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're never happy. Dialogue: 0,0:19:35.86,0:19:37.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们一直在帮助我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've always helped us. Dialogue: 0,0:19:38.57,0:19:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这些标本都是艾米尔的订单\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These boards\Nare an order from Emile. Dialogue: 0,0:19:41.57,0:19:43.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他是我们很重要的客户\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're more than welcome. Dialogue: 0,0:19:43.62,0:19:45.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这么说我非得裸体不可 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So I have to pose? Dialogue: 0,0:19:45.83,0:19:47.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我会尽量帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do what I can. Dialogue: 0,0:19:47.96,0:19:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你现在还未成年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're still under age and... Dialogue: 0,0:19:50.42,0:19:52.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我很快就满18岁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not for much longer! Dialogue: 0,0:19:55.67,0:19:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只生儿子就好了\N女儿太不放心了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We should only have boys.\NGirls are too ungrateful. Dialogue: 0,0:20:00.89,0:20:01.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right... Dialogue: 0,0:20:03.81,0:20:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}连你也来气我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not going to wind me up too! Dialogue: 0,0:20:28.08,0:20:29.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}举起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lift it! Dialogue: 0,0:20:30.13,0:20:32.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father! Dialogue: 0,0:21:31.77,0:21:33.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}回家去吧 父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go home now, father. Dialogue: 0,0:21:33.78,0:21:35.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来一下 就一会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Just a second. Dialogue: 0,0:21:36.78,0:21:37.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你们看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look... Dialogue: 0,0:21:38.53,0:21:39.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很漂亮 啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stylish, isn't it? Dialogue: 0,0:21:39.91,0:21:42.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用链子环绕起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The "bitches" linked by chains... Dialogue: 0,0:21:42.33,0:21:43.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是我的主意\N好想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My idea.\N- Excellent. Dialogue: 0,0:21:44.33,0:21:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是安东尼\N在名单的首位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Antoine,\Nat the top of the list. Dialogue: 0,0:21:48.12,0:21:49.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们走吧 下雨了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, it's raining. Dialogue: 0,0:21:51.50,0:21:54.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他当我们是傻子\N名字是按字母顺序排列的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He thinks we're stupid.\NIt's in alphabetical order! Dialogue: 0,0:21:55.13,0:21:56.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要这么消极地看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be so negative. Dialogue: 0,0:21:56.88,0:21:59.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}要是按照年龄顺序\N安东尼要排到下面了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chronologically,\Nhe'd be at the bottom. Dialogue: 0,0:21:59.80,0:22:00.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}最后一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The vert last. Dialogue: 0,0:22:01.76,0:22:03.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可怜的安东尼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Poor Antoine. Dialogue: 0,0:22:05.23,0:22:06.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}怎么了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:22:12.11,0:22:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}太美了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Magnificent! Dialogue: 0,0:22:13.53,0:22:15.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}亲爱的安吉拉 你太美了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dear Angele... Magnificent! Dialogue: 0,0:22:16.36,0:22:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就和雕像上的你一样美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're as beautiful as your statue. Dialogue: 0,0:22:22.20,0:22:23.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的护理课学的怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How's the nursing? Dialogue: 0,0:22:24.08,0:22:25.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你现在可以做护理吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're qualified now? Dialogue: 0,0:22:26.54,0:22:27.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}恭喜你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Congratulations. Dialogue: 0,0:22:28.17,0:22:29.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我有个建议\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have an idea. Dialogue: 0,0:22:29.79,0:22:31.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我父亲需要一个护士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father needs a nurse. Dialogue: 0,0:22:32.21,0:22:33.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}私人护士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A personal nurse. Dialogue: 0,0:22:33.88,0:22:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他很喜欢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's fond of you. Dialogue: 0,0:22:35.09,0:22:37.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很好的建议\N我和你母亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excellent idea.\NYour mother and I... Dialogue: 0,0:22:38.01,0:22:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不可能 我还要上学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Impossible. I have to study. Dialogue: 0,0:22:40.47,0:22:41.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还上 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More? Dialogue: 0,0:22:41.89,0:22:44.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还学什么 学做护士长 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Study to be what? A head nurse? Dialogue: 0,0:22:44.77,0:22:47.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}做一名兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Aveterinarian. Dialogue: 0,0:22:47.31,0:22:48.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就是给动物看病的兽医 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For animals you mean? Dialogue: 0,0:22:50.02,0:22:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}哪有女人当兽医的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Women aren't veterinarians! Dialogue: 0,0:22:52.53,0:22:56.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}将来会有的\N安东尼也想做兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But they will be.\NIt's what Antoine wanted to do. Dialogue: 0,0:22:56.86,0:22:58.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我会成为第一个女兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be the first to do it. Dialogue: 0,0:22:59.03,0:23:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这一行不好干又不受人尊敬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A rough, thankless trade. Dialogue: 0,0:23:01.41,0:23:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还要给牛和马钉铁蹄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd need to shoe horses and oxen. Dialogue: 0,0:23:04.50,0:23:05.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不能让她做这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You deserve better. Dialogue: 0,0:23:05.83,0:23:09.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你想想就行了\N用手臂托着马的臀部\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Imagine yourself with your arm\Nup a horse's rear end. Dialogue: 0,0:23:10.46,0:23:13.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}难道清理老头的身体\N就比这更好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is cleaning old men's sores\Nany better? Dialogue: 0,0:23:13.55,0:23:14.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你要照我说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll do as I... Dialogue: 0,0:23:15.13,0:23:18.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 我自己决定\N从今天开始我已经成年了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, as I say. I'm over age.\NFrom today. Dialogue: 0,0:23:18.68,0:23:19.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我会接着上学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll study again. Dialogue: 0,0:23:20.89,0:23:23.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这就是人们说的现代女性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's what they call\Na modern woman. Dialogue: 0,0:23:25.06,0:23:26.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}做个铁匠 这也算是现代 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Blacksmith? That's modern? Dialogue: 0,0:23:27.60,0:23:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那倒不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No idea. Dialogue: 0,0:23:28.65,0:23:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}女兽医就是现代女性\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Afemale vet is modern. Dialogue: 0,0:23:34.61,0:23:35.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}生日快乐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Happy birthday. Dialogue: 0,0:23:38.37,0:23:40.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谁告诉你我的生日\N我父亲还是你父亲 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did my father remind you or yours? Dialogue: 0,0:23:41.08,0:23:44.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一个好镇长\N就是市民的好父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agood mayor is a good father\Nfor his citizens. Dialogue: 0,0:23:44.62,0:23:46.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}镇长 母马 更多的马\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mayor, mare. More horses. Dialogue: 0,0:23:48.54,0:23:51.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还是你们年轻人能谈到一块去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You modern young people\Ncan joke together. Dialogue: 0,0:23:52.92,0:23:56.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不喝点酒 脑子就有些糊涂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need a drop of wine\Nto think straight. Dialogue: 0,0:23:57.47,0:23:59.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我得照顾我老爸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to watch him. Dialogue: 0,0:24:01.26,0:24:03.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉 不要走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele. Don't run away. Dialogue: 0,0:24:04.56,0:24:06.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我希望你能嫁给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take the plunge. Dialogue: 0,0:24:07.65,0:24:10.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我希望能经常见到你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should like to see you more often. Dialogue: 0,0:24:10.77,0:24:12.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们是天生一对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're made for each other. Dialogue: 0,0:24:16.16,0:24:17.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我有很多资产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a few assets. Dialogue: 0,0:24:18.66,0:24:19.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们两家联姻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unite our families Dialogue: 0,0:24:20.28,0:24:23.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}两家都经历了很多不幸\N有很多共同点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that have suffered so much\Nand have so much to share. Dialogue: 0,0:24:24.33,0:24:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可以共同致富\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And to gain. Dialogue: 0,0:24:27.67,0:24:29.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我需要时间考虑考虑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll think about it. Dialogue: 0,0:24:34.76,0:24:37.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的孩子\N还有什么可考虑的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dear, thinking is a luxury! Dialogue: 0,0:24:37.55,0:24:41.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}艾米尔不赞成你继续学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emile can't understand\Nwhy you want to study Dialogue: 0,0:24:41.56,0:24:42.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他还是把汽车借给了我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he lent us his car. Dialogue: 0,0:24:44.56,0:24:49.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他借给我们的\N是他残障父亲的旧汽车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In mid-winter, he lends us\Nhis invalid father's old car! Dialogue: 0,0:24:50.69,0:24:52.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我说不过你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You wear me out. Dialogue: 0,0:24:53.53,0:24:55.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你妈要是在这里就好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad your mother isn't here. Dialogue: 0,0:24:56.07,0:24:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}爱情就是激情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Love requires passion. Dialogue: 0,0:24:57.91,0:24:59.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}开始还行\N长久不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At first. But it doesn't last. Dialogue: 0,0:25:00.03,0:25:01.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}最终还是理性战胜爱情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Reason always wins out. Dialogue: 0,0:25:02.08,0:25:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不相信 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sounds wonderful! Dialogue: 0,0:25:14.67,0:25:17.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}出炉之后 我应该夹住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's turned out, I clip... Dialogue: 0,0:25:17.26,0:25:19.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 我应该敲打里面吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I heat-stamp the inside? Dialogue: 0,0:25:19.81,0:25:22.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 出炉时候应该先敲打外面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Outside branch\Nif it's turned out. Dialogue: 0,0:25:23.10,0:25:25.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果有些内弯 就让外面厚一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If it's knock-kneed,\Nkeep the outside thick. Dialogue: 0,0:25:26.19,0:25:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把它拉长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pad it out. Dialogue: 0,0:25:27.77,0:25:28.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}好 我知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I knew that. Dialogue: 0,0:25:29.19,0:25:30.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}稍有不慎就会弄成球形\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can be balled, Dialogue: 0,0:25:31.32,0:25:34.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就像我这体形一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}widdershins or stumpy like me. Dialogue: 0,0:25:36.11,0:25:37.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}抬起它的后脚蹄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take the hind hoof. Dialogue: 0,0:25:38.24,0:25:39.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}后脚蹄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The hind hoof! Dialogue: 0,0:25:42.08,0:25:44.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用你的两腿夹住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grip it between your legs. Dialogue: 0,0:25:44.66,0:25:46.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}能找一匹小马试试吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't I trt a lighter one? Dialogue: 0,0:25:46.58,0:25:48.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}小马容易惊慌 更不好抓\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're more skittish. Dialogue: 0,0:25:48.34,0:25:49.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}抓紧了 小女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on, lass. Dialogue: 0,0:26:08.15,0:26:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}抓住那一头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The other end... Dialogue: 0,0:26:15.74,0:26:17.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把钉子敲进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hammer it in. Dialogue: 0,0:26:17.78,0:26:19.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}注意不要钉到肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Watch out for the live flesh. Dialogue: 0,0:26:25.04,0:26:28.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一个有胆量学徒 要练上两年\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An apprentice with balls\Nneeds two years. Dialogue: 0,0:26:28.67,0:26:32.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一般人得练上四年 才能给烈马钉铁蹄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One with a crack will need four.\NTo shoe rocking horses. Dialogue: 0,0:26:33.59,0:26:34.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}都去干活\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get to work. Dialogue: 0,0:27:14.05,0:27:16.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我试了很多办法 实话说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've tried everything\Nbut, quite frankly, Dialogue: 0,0:27:17.05,0:27:19.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她不是那块料 你来教教她吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's not cut out for it.\NTake her with you. Dialogue: 0,0:27:20.56,0:27:21.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}也许她能做得更好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maybe she'll do better. Dialogue: 0,0:27:22.18,0:27:23.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我说过了不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said it was no use. Dialogue: 0,0:27:23.60,0:27:25.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的学生 都是男孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a boys' school. Dialogue: 0,0:27:26.44,0:27:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}铁匠是个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The smith is a good man, Dialogue: 0,0:27:28.65,0:27:31.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对女人有耐心\N但是也要有个限度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}patient with women,\Nbut there's a limit. Dialogue: 0,0:27:31.49,0:27:34.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可是 先生 \N兽医和铁匠不一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But, sir,\Nvet isn't the same as smith. Dialogue: 0,0:27:34.61,0:27:36.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}兽医也是和马打交道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Avet tends mainly to horses. Dialogue: 0,0:27:36.70,0:27:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}马现在都被汽车取代了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Horsepower is in cars now! Dialogue: 0,0:27:38.66,0:27:40.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}连除粪机都有了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The dung machines have had it. Dialogue: 0,0:27:40.83,0:27:42.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've had it? Dialogue: 0,0:27:43.29,0:27:46.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你是说法国的300万匹马都没用了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three million horses in France\Nhave had it? Dialogue: 0,0:27:46.54,0:27:48.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我要学野生动物课\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I prefer wild animals! Dialogue: 0,0:27:48.50,0:27:51.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}既然这样\N交出你的围裙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In that case,\Nturn in your smith's apron Dialogue: 0,0:27:51.51,0:27:53.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}到动物园里去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and get to the zoo Dialogue: 0,0:27:53.51,0:27:54.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}马戏团也行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or a circus! Dialogue: 0,0:27:54.80,0:27:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你跳芭蕾会很好看的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd look lovely in a tutu! Dialogue: 0,0:27:57.51,0:27:58.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是实话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Honestly! Dialogue: 0,0:27:59.47,0:28:01.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把缰绳也留下\N她是个很有个性的小女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ashort rein.\NShe's a hot-blooded filly. Dialogue: 0,0:28:02.85,0:28:04.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}同学们 喝茶时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, tea time! Dialogue: 0,0:28:06.94,0:28:08.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}浑蛋 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bloody buggert! Dialogue: 0,0:28:10.36,0:28:12.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你是摩沙先生吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you Mr Morzov? Dialogue: 0,0:28:12.49,0:28:14.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你说的是里沙摩\N他是我老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The name's Zhormov. My boss. Dialogue: 0,0:28:14.66,0:28:15.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我叫阿纳托利 机械师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Anatole, mechanic. Dialogue: 0,0:28:16.24,0:28:17.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}幸会\N手破了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Delighted.\N- Nasty. Dialogue: 0,0:28:17.58,0:28:18.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没什么\N得看看医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's nothing.\N- Get it seen to. Dialogue: 0,0:28:19.29,0:28:20.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没那个时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No time for that. Dialogue: 0,0:28:23.37,0:28:24.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right? Dialogue: 0,0:28:25.17,0:28:28.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没事 可是如果我不把它修好\N我就死定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fine, but if I don't mend this baby,\NI'm dead. Dialogue: 0,0:28:29.21,0:28:30.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就把我喂狮子了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The big cats' supper. Dialogue: 0,0:28:30.63,0:28:33.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这么可怕\N狮子在哪儿 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That sounds scart!\NWhere is this monster? Dialogue: 0,0:28:33.93,0:28:35.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在后面笼子里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In his cages, back there. Dialogue: 0,0:29:18.39,0:29:19.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}往后站站 傻瓜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand back, idiot! Dialogue: 0,0:29:19.81,0:29:21.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它的牙齿能把你撕成两半 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Those jaws can tear you apart! Dialogue: 0,0:29:21.98,0:29:24.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不知道它们的厉害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't know their power. Dialogue: 0,0:29:24.27,0:29:27.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}成年野狼有300磅重 42颗尖牙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}300 pounds per square inch,\N42 razor-sharp teeth, Dialogue: 0,0:29:27.69,0:29:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}12颗门牙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}12 incisors... Dialogue: 0,0:29:31.36,0:29:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我叫安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele Amblard, Dialogue: 0,0:29:32.90,0:29:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}兽医学护士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}veterinary nurse. Dialogue: 0,0:29:34.74,0:29:37.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我是里沙摩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Count Zhormov. lgor. Dialogue: 0,0:29:37.24,0:29:38.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}俄罗斯人 伟大的俄罗斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Russian. The great Russia. Dialogue: 0,0:29:39.54,0:29:40.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我从事探险和贸易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Explorer and trader. Dialogue: 0,0:29:41.08,0:29:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}捕捉大型猫科动物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Specialized in big cats. Dialogue: 0,0:29:42.79,0:29:44.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}卖给马戏团和动物园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For circuses and zoos. Dialogue: 0,0:29:44.92,0:29:46.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}幸会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Delighted. Dialogue: 0,0:29:48.59,0:29:49.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们都很凶猛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're aggressive. Dialogue: 0,0:29:50.01,0:29:51.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很特殊的动物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vert special animals. Dialogue: 0,0:29:52.26,0:29:54.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要看它们的眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not look them in the eye! Dialogue: 0,0:29:54.84,0:29:56.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不了解野狼\N我了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You don't know the wolf.\N- I do. Dialogue: 0,0:29:57.43,0:29:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是美洲野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These American. Dialogue: 0,0:29:58.72,0:30:01.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很凶猛\N也很好卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vert aggressive.\NBetter for business. Dialogue: 0,0:30:01.64,0:30:02.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So... Dialogue: 0,0:30:02.89,0:30:04.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你是个兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're a veterinarian. Dialogue: 0,0:30:05.81,0:30:07.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还不算是 只是护士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Almost. A nurse for now. Dialogue: 0,0:30:08.48,0:30:11.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我喜欢和动物在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to work with big cats. Dialogue: 0,0:30:11.53,0:30:14.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我也能给人看病\N不过我更喜欢动物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can treat men\Nbut I prefer animals. Dialogue: 0,0:30:14.24,0:30:15.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}真可惜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What a pity. Dialogue: 0,0:30:15.95,0:30:16.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可惜什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A pity? Dialogue: 0,0:30:16.83,0:30:18.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可惜你不喜欢人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That you don't prefer men. Dialogue: 0,0:30:18.95,0:30:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我很愿意和你一起用餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't mind dining with you, Dialogue: 0,0:30:22.08,0:30:23.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}私下里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}tete-a-tete. Dialogue: 0,0:30:23.87,0:30:25.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}眼睛看着眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eye to eye. Dialogue: 0,0:30:25.67,0:30:27.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你很有魅力\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're vert charming. Dialogue: 0,0:30:27.50,0:30:29.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我没有 我只是想工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not really. I need work. Dialogue: 0,0:30:31.72,0:30:33.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你可以考察一下我的技能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Judge me for my skills instead. Dialogue: 0,0:30:33.84,0:30:35.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对不起 小姐 没时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorrt, miss. No time. Dialogue: 0,0:30:35.39,0:30:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我要去格陵兰岛 找它的兄弟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm off to Greenland\Nto find his brothers. Dialogue: 0,0:30:38.43,0:30:40.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}再见 小姐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So farewell, miss. Dialogue: 0,0:30:41.85,0:30:43.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}格陵兰岛的北极熊 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Polar bears in Greenland? Dialogue: 0,0:30:43.94,0:30:45.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让我一起去吧 我不要钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll come with you for free! Dialogue: 0,0:30:46.06,0:30:48.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那架飞机就是去格陵兰岛用的吗 \N当然\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- That's what the plane's for?\N- Of course. Dialogue: 0,0:30:48.53,0:30:50.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在低空飞行搜索冰面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Low-altitude scouting overthe ice, Dialogue: 0,0:30:51.07,0:30:54.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}追逐熊 \N等它精疲力竭的时候网住它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}pursuit, exhaust the animal\Nand then net it! Dialogue: 0,0:30:55.37,0:30:56.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用网捉它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A real net. Dialogue: 0,0:30:56.53,0:30:58.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就像捉鲑鱼 \N用网 用飞机 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like trout? With a net? By plane? Dialogue: 0,0:30:59.12,0:31:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}带我一起去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take me with you! Dialogue: 0,0:31:00.87,0:31:03.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我每天晚上都陪你在旅馆用餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll dine you with you evert night\Nat the hotel! Dialogue: 0,0:31:04.17,0:31:06.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}旅馆只是当地冰屋 \N零下30度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the igloo, you mean. \NAt minus 30, Dialogue: 0,0:31:06.84,0:31:08.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}吃的是生鹿肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on raw caribou meat, Dialogue: 0,0:31:08.59,0:31:12.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}周围都是散发狐臭味的英纽猎人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}surrounded by Inuit trappers\Nwho stink of foxes? Dialogue: 0,0:31:12.34,0:31:14.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}难道这里就好闻吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Think it smells fresh here? Dialogue: 0,0:31:16.51,0:31:18.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可惜你只有两小时准备\N而不是三个月\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'd last two hours,\Nnot three months. Dialogue: 0,0:31:18.64,0:31:21.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}和高兴见到你\N再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Glad to have met you.\NGoodbye. Dialogue: 0,0:31:37.58,0:31:38.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}水平调一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Straighten up. Dialogue: 0,0:31:40.91,0:31:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对 好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There. That's it! Dialogue: 0,0:31:43.08,0:31:44.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's good! Dialogue: 0,0:31:44.96,0:31:46.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect! Dialogue: 0,0:31:50.67,0:31:52.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}太神奇了\N听到音乐了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- lt's magical.\N- Hear the music? Dialogue: 0,0:31:52.76,0:31:54.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就像莫扎特的曲子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's like Mozart! Dialogue: 0,0:31:54.47,0:31:56.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}1918年 我在空军中队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In 1918, the Storks Squadron... Dialogue: 0,0:31:56.85,0:31:59.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}声音都是我调的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tuned all their pianos. Dialogue: 0,0:31:59.35,0:32:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}子弹打向德国佬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just one bullet for the Krauts... Dialogue: 0,0:32:01.81,0:32:02.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就是德国人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Germans... Dialogue: 0,0:32:03.02,0:32:04.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}听起来就像小猫叫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It had to purr like a kitten. Dialogue: 0,0:32:05.11,0:32:07.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}西班牙苏莎公司出产的 \N8汽缸 12公升汽油\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hispano Suiza.\N8 cylinders, 12 litres. Dialogue: 0,0:32:09.32,0:32:10.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没听说过 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never heard of it? Dialogue: 0,0:32:10.95,0:32:12.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没有鸟比它还快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It leaves birds standing. Dialogue: 0,0:32:14.95,0:32:18.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你是想给飞机安上轮子还是滑撬 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you get a choice!\NWheels on grass, skids on snow! Dialogue: 0,0:32:19.16,0:32:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在这上面我有专利\N我一个人研究出来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patent: Anatole Turcat.\NAll my own work. Dialogue: 0,0:32:22.00,0:32:23.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}怎么样 你太厉害了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Impressed?\N- Absolutely! Dialogue: 0,0:32:24.33,0:32:26.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你有一份好工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have a wonderful job. Dialogue: 0,0:32:27.71,0:32:31.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}帮个忙吧 我想去格陵兰岛捕熊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me. I want to go to Greenland\Nto find bears. Dialogue: 0,0:32:31.34,0:32:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这可不是去给老马看病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My thoroughbred isn't some old nag. Dialogue: 0,0:32:34.01,0:32:36.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我知道 \N我能帮忙 我可以学\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can imagine.\NI'll help, I'll learn... Dialogue: 0,0:32:40.35,0:32:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}鸟回来了 \N看来到了打猎的季节了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That bird's back. Ripe for plucking! Dialogue: 0,0:32:43.61,0:32:45.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}修一下滑翔杆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fix the slide lever. Dialogue: 0,0:32:45.77,0:32:47.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我只有两只手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I only have two hands. Dialogue: 0,0:32:47.23,0:32:49.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}带上我吧 \N我能帮得上忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take me along.\NWe'll make a good team! Dialogue: 0,0:32:50.15,0:32:52.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你还没走 \N很自信嘛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're back?\NVert sure of yourself... Dialogue: 0,0:32:53.03,0:32:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很难拒绝啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too good to refuse. Dialogue: 0,0:32:54.16,0:32:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我一直在看 \N你就像王牌飞行员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was watching. \NYou fly like an ace. Dialogue: 0,0:32:58.20,0:32:59.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}带上我吧 我相信你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take me too. I trust you. Dialogue: 0,0:33:00.21,0:33:01.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}求求你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, be nice. Dialogue: 0,0:33:05.13,0:33:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我家在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm from here. Dialogue: 0,0:33:06.71,0:33:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果走这条路\N我就能见见你的父母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- If we go this way...\N- I'll meet your parents? Dialogue: 0,0:33:09.30,0:33:11.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 你就可以看到\N最后一只野狼住的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, you'll see\Nwhere the last wolves live. Dialogue: 0,0:33:12.51,0:33:13.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野生的狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wild ones. Dialogue: 0,0:33:13.59,0:33:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不是你那些难闻的狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not your stinking ones. Dialogue: 0,0:33:15.35,0:33:17.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就在接近边境的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's near the border. Dialogue: 0,0:33:18.18,0:33:20.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}昨晚我研究了一下北极熊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I read up on polar bears last night. Dialogue: 0,0:33:21.27,0:33:24.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}北极在希腊语中是熊栖身地的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"Arctic" is Greek\Nfor "land of bears". Dialogue: 0,0:33:24.23,0:33:27.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}小女孩 熊是我的专长\N我了解它们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dear, bears are my department.\NI know them. Dialogue: 0,0:33:28.61,0:33:31.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}北极熊 \N长9.8英尺 重900磅\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ursus maritimus,\N9.8 feet long, 900 pounds. Dialogue: 0,0:33:31.95,0:33:33.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们还是左撇子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're left-handed. Dialogue: 0,0:33:33.87,0:33:35.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}熊是左撇子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Left-handed? Bears? Dialogue: 0,0:33:35.45,0:33:37.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你见过它舔大拇指 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You saw one sucking its thumb? Dialogue: 0,0:33:37.45,0:33:38.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是爱斯基摩人说的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ask the Eskimos. Dialogue: 0,0:33:39.46,0:33:42.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对付它们的左爪\N还有个技巧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beware of left hooks.\NThere's a trick... Dialogue: 0,0:33:42.50,0:33:45.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}等到了冰屋再告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll save the rest for the igloo. Dialogue: 0,0:33:45.88,0:33:47.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}私下里说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For our tete-a-tetes. Dialogue: 0,0:33:47.42,0:33:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有狐臭我也不在乎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Even with the stink. Dialogue: 0,0:33:56.01,0:33:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}都认不出你来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're something else. Dialogue: 0,0:33:59.89,0:34:01.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}穿着我的衣服 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is that mine? Dialogue: 0,0:34:01.73,0:34:03.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我俩身材一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're the same build! Dialogue: 0,0:34:04.23,0:34:06.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}马赛机场正在下雪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The St Marcel field is snowy. Dialogue: 0,0:34:06.40,0:34:07.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很适合滑行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ideal for the skids. Dialogue: 0,0:34:08.11,0:34:09.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那里还有旅馆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's an inn there. Dialogue: 0,0:34:09.70,0:34:12.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}要是冷了 可以去暖和暖和\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If she gets cold, she can warm up... Dialogue: 0,0:34:12.70,0:34:15.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有被子盖 \N闭嘴吧 阿纳托利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Under a quilt!\N- Shut it, Anatole. Dialogue: 0,0:34:15.24,0:34:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们在哪里 \N这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where are we?\N- Here. Dialogue: 0,0:34:18.00,0:34:20.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是你第一次坐飞机吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First time you backside's been up? Dialogue: 0,0:34:20.46,0:34:21.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}会有些颠簸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can get rocky. Dialogue: 0,0:34:22.13,0:34:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}老板 需要我来转一下吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Want a good bit of spin, boss? Dialogue: 0,0:34:24.67,0:34:25.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}快过去吧 小子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go away, you pigmy! Dialogue: 0,0:34:26.05,0:34:28.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}转起来就像舞厅的女孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like the girls at Jo's dancehall. Dialogue: 0,0:34:28.88,0:34:30.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}转三圈发动机就热了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three spins and they're hot. Dialogue: 0,0:34:31.18,0:34:32.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}点火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ignition. Dialogue: 0,0:34:51.91,0:34:53.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}勇敢的女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Russkie has guts. Dialogue: 0,0:35:28.40,0:35:30.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}跟着火车走就可以了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Follow the train line! Dialogue: 0,0:35:31.53,0:35:33.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}和地图上不一样 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It looks so different! Dialogue: 0,0:35:33.24,0:35:35.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那不是你家乡吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Isn't that yourtown there? Dialogue: 0,0:35:35.91,0:35:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用手指慢慢找 \N我找不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Follow with your finger.\N- I can't find it. Dialogue: 0,0:35:38.87,0:35:39.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}手很冷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm frozen! Dialogue: 0,0:35:40.46,0:35:41.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我早就说要戴上手套\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said to wear gloves. Dialogue: 0,0:35:43.38,0:35:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}看 那是我家乡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's my home down there! Dialogue: 0,0:35:45.80,0:35:47.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}叫做朋皮阿斯!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's Plombieres! Dialogue: 0,0:35:47.55,0:35:50.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}后面是波拉西高原\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the Poisses plateau behind it. Dialogue: 0,0:35:50.68,0:35:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们能先降落吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could you trt to land? Dialogue: 0,0:35:57.14,0:35:58.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我找不到手套了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't find my gloves! Dialogue: 0,0:36:05.98,0:36:07.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}糟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit! Dialogue: 0,0:36:08.28,0:36:09.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}给你手套\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here are gloves. Dialogue: 0,0:36:40.98,0:36:44.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你说的气味很好的野狼在哪里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So where are these fresh\Nsmelling wolves of yours? Dialogue: 0,0:36:45.32,0:36:46.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没人见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one has seen them. Dialogue: 0,0:36:46.99,0:36:48.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只见过它们的毛和粪便\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just fur and droppings. Dialogue: 0,0:36:49.11,0:36:51.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那就很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wonderful! Dialogue: 0,0:36:52.07,0:36:54.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要这么晃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stop moving like that. Dialogue: 0,0:36:55.33,0:36:57.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你就不能慢慢地转弯 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't you turn normally? Dialogue: 0,0:36:57.62,0:37:00.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这不是手推车 女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This isn't a handcart, young lady. Dialogue: 0,0:37:00.63,0:37:02.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你要想吐的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If you have to vomit, Dialogue: 0,0:37:02.84,0:37:06.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}吐到外面 不要让风吹到我身上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do it outside\Nbecause I'm just behind you. Dialogue: 0,0:37:07.42,0:37:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}降落 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Land! Dialogue: 0,0:37:09.63,0:37:10.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我快不行了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going to die! Dialogue: 0,0:37:20.15,0:37:21.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}抓紧了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on tight! Dialogue: 0,0:37:27.03,0:37:27.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}抓住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on! Dialogue: 0,0:37:32.24,0:37:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}抓住\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on! Dialogue: 0,0:38:12.83,0:38:13.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mademoiselle... Dialogue: 0,0:38:21.92,0:38:23.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要管我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leave me alone. Dialogue: 0,0:38:24.13,0:38:25.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你得出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must get out. Dialogue: 0,0:38:36.81,0:38:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你能靠在机翼上吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you lean on it? Dialogue: 0,0:38:46.28,0:38:47.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}找我父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fetch my father. Dialogue: 0,0:38:48.15,0:38:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他叫里昂安柏德 住在朋皮阿斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leon Amblard, in Plombieres. Dialogue: 0,0:38:50.95,0:38:51.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们在哪里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are we? Dialogue: 0,0:38:52.41,0:38:53.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}地图呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where's the map? Dialogue: 0,0:38:54.20,0:38:56.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}地图没了 吹跑了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is no map. It flew off. Dialogue: 0,0:38:56.62,0:38:57.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}吹跑了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flew off? Dialogue: 0,0:38:58.79,0:39:01.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没有地图 我怎么走出去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I need a map!\NHow can I manage here? Dialogue: 0,0:39:23.98,0:39:26.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我把枪放在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll leave you my pistol. Dialogue: 0,0:39:26.86,0:39:28.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}装上子弹了 小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Careful, it's loaded. Dialogue: 0,0:39:31.12,0:39:32.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有伏特加酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And vodka. Dialogue: 0,0:39:37.29,0:39:41.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要睡着了 小猫咪 \N不要睡着了 小燕子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't sleep, little kitten.\NDon't sleep, little swallow. Dialogue: 0,0:39:41.67,0:39:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}睡着你就死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sleep and you die. Dialogue: 0,0:39:44.71,0:39:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我和你父亲很快回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll come back soon with father. Dialogue: 0,0:39:46.97,0:39:48.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我保证 安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise, kitten, Dialogue: 0,0:39:48.80,0:39:51.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}然后我们再去格陵兰岛捉熊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then we'll go to chase bears\Nin Greenland. Dialogue: 0,0:39:56.73,0:39:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}千万不要睡着 好不好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But don't sleep, all right? Dialogue: 0,0:40:07.70,0:40:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要睡觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't sleep! Dialogue: 0,0:40:17.21,0:40:19.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有人看见他在朋皮阿斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was seen here.\NPlombieres... Dialogue: 0,0:40:20.17,0:40:21.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}然后去意大利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then heading for Italy. Dialogue: 0,0:40:22.30,0:40:24.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一小时以前他就该回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But he was due back an hour ago. Dialogue: 0,0:40:25.80,0:40:28.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他坐在她后面开飞机 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's flying her on her back, Dialogue: 0,0:40:28.34,0:40:29.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让她操作控制杆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}holding his joystick! Dialogue: 0,0:40:30.05,0:40:31.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还在空中翻筋斗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Looping the loop even! Dialogue: 0,0:40:31.68,0:40:33.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}或者他想飞得更远\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or he's gone wild. Dialogue: 0,0:40:33.39,0:40:34.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}威尼斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Venice... Dialogue: 0,0:40:35.98,0:40:37.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}然后丹尼利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Danieli... Dialogue: 0,0:40:37.39,0:40:39.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}威尼斯 开这架破飞机 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Venice? In my crate? Dialogue: 0,0:40:40.11,0:40:42.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}而且还是两个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With the pea-souper coming in? Dialogue: 0,0:40:42.40,0:40:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有些不妙了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It looks bad. Dialogue: 0,0:41:15.85,0:41:18.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要害怕 我马上回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't be afraid, I'll come back. Dialogue: 0,0:43:24.28,0:43:25.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}省长先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Prefect? Dialogue: 0,0:43:26.49,0:43:28.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没用了 才这么点雪就用不了了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Useless. A bit of snow and... Dialogue: 0,0:43:33.75,0:43:34.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谁啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it? Dialogue: 0,0:43:36.62,0:43:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对不起这么晚了还来打扰\N我要找镇长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorrt it's so late.\NCan you wake the mayor? Dialogue: 0,0:43:39.88,0:43:41.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我就是 上来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the mayor. Come up! Dialogue: 0,0:43:47.09,0:43:49.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你就是镇长\N我是飞机机械师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the mayor? I'm the plane. Dialogue: 0,0:43:50.64,0:43:53.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}搜寻开始了吗 \N在这种天气下 怎么搜寻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Has the search started?\N- In this weather? Dialogue: 0,0:43:58.61,0:44:00.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的地图 这是我的地图\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My map! That's my map. Dialogue: 0,0:44:01.57,0:44:03.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让那个女孩拿着\N真是疯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The girl had it. What an idiot. Dialogue: 0,0:44:03.99,0:44:04.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}女孩 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The girl? Dialogue: 0,0:44:05.15,0:44:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她非缠着要去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She sticks like glue. Dialogue: 0,0:44:07.20,0:44:08.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她就是这里人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}From around here too. Dialogue: 0,0:44:08.83,0:44:09.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}长得很漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pretty. Dialogue: 0,0:44:10.08,0:44:12.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}要是人人都像她那么漂亮\N这地方该多美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they're all like her,\Nthis place is good. Dialogue: 0,0:44:12.70,0:44:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的评论还是省省吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spare me your comments. Dialogue: 0,0:44:15.08,0:44:16.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这架飞机还有这个女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This plane and girl, Dialogue: 0,0:44:16.42,0:44:17.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}来这里干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why did they come? Dialogue: 0,0:44:17.67,0:44:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她让我的老板带着她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She nagged my boss to bring her. Dialogue: 0,0:44:20.67,0:44:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}死缠烂打地要跟着去\N没见过这么胆大的女孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She wound him round herfinger.\NA real daredevil. Dialogue: 0,0:44:23.80,0:44:25.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们来这里捕野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Awolf-hunter... Dialogue: 0,0:44:25.84,0:44:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}到这里能捕到野狼 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you talking about? Dialogue: 0,0:44:28.01,0:44:31.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我知道野狼很罕见 \N但是最后的狼群就是在这里出现的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Unusual, I know.\NBut the last wolves are here. Dialogue: 0,0:44:31.56,0:44:33.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}所以他们就开飞机来了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they came by airplane? Dialogue: 0,0:44:33.98,0:44:34.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}胡闹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Absurd! Dialogue: 0,0:44:35.19,0:44:38.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}长官 \N我们在温泉边发现一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we found this fellow\Nby the thermal baths. Dialogue: 0,0:44:38.56,0:44:40.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}老天 老板\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bloody hell! Boss! Dialogue: 0,0:44:40.61,0:44:42.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他说是坐飞机来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He claims he landed Dialogue: 0,0:44:42.78,0:44:44.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}着陆时撞倒松树上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with his glider in the pines. Dialogue: 0,0:44:44.99,0:44:47.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他还说什么女孩 野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's a girl too. And wolves. Dialogue: 0,0:44:52.79,0:44:53.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们得赶快走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have to move. Dialogue: 0,0:44:54.08,0:44:56.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那里还有个受伤的女孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go find injured young woman\Nup there. Dialogue: 0,0:44:57.42,0:44:58.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她父亲是本地人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Daddy here. Dialogue: 0,0:44:58.67,0:45:00.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她父亲 本地人 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her father? Here? Dialogue: 0,0:45:00.50,0:45:01.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}什么名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His name? Dialogue: 0,0:45:01.96,0:45:03.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}萨摩瓦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Samovar? Dialogue: 0,0:45:04.05,0:45:04.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}卡拉马?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Calamar? Dialogue: 0,0:45:05.18,0:45:06.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}马拉巴尔?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Malabar? Dialogue: 0,0:45:06.43,0:45:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她叫安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}First name Angele. Dialogue: 0,0:45:07.76,0:45:09.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉?\N你是说安柏拉德?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele? Amblard? Dialogue: 0,0:45:09.96,0:45:10.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amblard. Amblard.\N安柏拉德 安柏拉德 Dialogue: 0,0:45:10.77,0:45:11.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}受伤了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Injured? Dialogue: 0,0:45:12.39,0:45:13.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}万一再碰上野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Among the wolves? Dialogue: 0,0:45:15.60,0:45:17.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们得告诉她父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We mustn't alarm her father. Dialogue: 0,0:45:18.15,0:45:19.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's my... Dialogue: 0,0:45:21.28,0:45:22.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她是我的未婚妻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're getting engaged. Dialogue: 0,0:45:23.36,0:45:25.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的未婚妻 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Engaged? To you? Dialogue: 0,0:45:28.74,0:45:29.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}恭喜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Congratulations! Dialogue: 0,0:45:29.95,0:45:30.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My friend, Dialogue: 0,0:45:31.04,0:45:32.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你一定很勇敢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you must be vert brave. Dialogue: 0,0:45:33.00,0:45:36.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这里的野狼\N比俄罗斯所有的野狼都多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More wolves\Nthan in all of Russia up there. Dialogue: 0,0:45:37.50,0:45:38.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们得赶快去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must go! Dialogue: 0,0:45:41.01,0:45:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}圣阿加莎,绑定爪子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}St Agatha, bind its paws Dialogue: 0,0:45:47.93,0:45:54.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}圣基斯普,扭曲它的内脏\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}St Gesippe, twist its innards Dialogue: 0,0:45:54.85,0:46:01.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}圣艾里究,阻止它的下巴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}St Eligius, block its jaw Dialogue: 0,0:46:01.90,0:46:07.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}圣马太,摘掉它的眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}St Matthew, pluck out its eyes Dialogue: 0,0:46:08.45,0:46:14.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}圣阿曼,粉碎它的牙齿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}St Armand, shatter its teeth Dialogue: 0,0:46:14.96,0:46:22.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}圣潘克拉斯,向我们展示了它的足迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saint Pancras, show us its tracks Dialogue: 0,0:46:24.93,0:46:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我来过这里 就是这条路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I recognize this.\NWe're on the right track. Dialogue: 0,0:46:28.01,0:46:29.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们认得路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We know the track. Dialogue: 0,0:46:29.51,0:46:31.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这里都是我的地产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is all my land. Dialogue: 0,0:46:31.43,0:46:34.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很快 我们就可以沿着缆绳到这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Soon, we'll get up here\Nhanging from a cable. Dialogue: 0,0:46:34.69,0:46:36.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}坐着缆车 飞行员先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, a cable car, Mr Aviator! Dialogue: 0,0:46:37.11,0:46:38.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}非常安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In total safety. Dialogue: 0,0:46:40.36,0:46:42.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这里就像西伯利亚一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This place is Siberia. Dialogue: 0,0:46:46.70,0:46:48.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}枪没开过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't used! Dialogue: 0,0:46:48.62,0:46:49.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's blood. Dialogue: 0,0:46:50.79,0:46:51.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}人血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Human blood. Dialogue: 0,0:46:52.00,0:46:53.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}女人的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Awoman's. Dialogue: 0,0:46:56.67,0:46:57.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}狼毛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolf fur... Dialogue: 0,0:46:59.42,0:47:01.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们袭击了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They fought over her! Dialogue: 0,0:47:01.21,0:47:04.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在西伯利亚 野狼会拖着鹿走数英里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In Siberia,\Nwolves drag caribou for miles. Dialogue: 0,0:47:04.47,0:47:06.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你为什么不能带上她 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Couldn't you have carried her? Dialogue: 0,0:47:08.01,0:47:08.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她走不了路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was in pain. Dialogue: 0,0:47:09.10,0:47:10.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她本应比我更安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was safer, Dialogue: 0,0:47:10.85,0:47:13.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我把毛毯和手枪都留给了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wrapped up warm, with my gun. Dialogue: 0,0:47:13.85,0:47:15.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我也不知道发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand. Dialogue: 0,0:47:15.27,0:47:18.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我还找到些东西\N一只鞋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They always leave something.\NA shoe... Dialogue: 0,0:47:19.07,0:47:22.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}看不到脚印\N都被风雪盖上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are no tracks.\NThe wind covered them. Dialogue: 0,0:47:25.78,0:47:27.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}会不会和那个疯子有关 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the madman? Dialogue: 0,0:47:28.58,0:47:29.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of course! Dialogue: 0,0:47:29.91,0:47:30.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on! Dialogue: 0,0:47:30.75,0:47:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}完全损坏了 \N它飞起来的时候 就像海鸥一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's totalled.\NIf you'd seen it fly... A real gull! Dialogue: 0,0:47:33.33,0:47:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}现在只能当木柴了 伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's matchwood now, pal. Dialogue: 0,0:47:39.71,0:47:40.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}开门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open up! Dialogue: 0,0:47:43.55,0:47:44.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我看见烟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I saw smoke! Dialogue: 0,0:47:45.47,0:47:46.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这片地产是属于我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're on my land. Dialogue: 0,0:47:46.93,0:47:48.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是阿尔伯特先生的地产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here Mr Albert's. Dialogue: 0,0:47:48.39,0:47:49.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他是我父亲 都一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My father. Same thing. Dialogue: 0,0:47:50.52,0:47:51.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把门撞开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Break it down! Dialogue: 0,0:47:56.02,0:47:57.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}幸亏你开了门\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About time. Dialogue: 0,0:47:57.94,0:47:59.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}外面出了点事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's been an accident. Dialogue: 0,0:47:59.65,0:48:02.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一架飞机降落在外面\N你没听见了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An airplane landed below here.\NDid you hear it? Dialogue: 0,0:48:02.95,0:48:04.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有个女人失踪了\N见到没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ayoung woman is missing.\NSeen her? Dialogue: 0,0:48:05.16,0:48:07.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没看见 我正在睡觉 什么也没听见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not see her. I sleep. Quiet. Dialogue: 0,0:48:08.66,0:48:09.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}外面这么冷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's cold! Dialogue: 0,0:48:20.76,0:48:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}真臭 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What a stench! Dialogue: 0,0:48:22.30,0:48:23.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}和动物一样臭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It reeks of wildlife. Dialogue: 0,0:48:25.47,0:48:26.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你母亲呢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your mother? Dialogue: 0,0:48:26.93,0:48:27.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}听着 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to me! Dialogue: 0,0:48:28.39,0:48:30.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}老太太去哪儿了 \N她走了 到意大利了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's the old woman?\N- Left. Italy. Dialogue: 0,0:48:32.19,0:48:34.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这里冷 我妈老了容易生病\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cold here. Mamma old. Sick. Dialogue: 0,0:48:35.77,0:48:37.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼在哪里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where are the wolves? Dialogue: 0,0:48:41.32,0:48:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们袭击了一个女人 \N你知不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They attacked a woman.\NYou know that? Dialogue: 0,0:48:43.53,0:48:46.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 不可能 野狼都很好 很善良\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, not possible. Wolves good, kind. Dialogue: 0,0:48:47.16,0:48:49.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}而且野狼也走了 \N到了意大利国家公园 像妈妈一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolves gone too.\NGran Paradiso, like Mamma. Dialogue: 0,0:48:50.41,0:48:52.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}国家公园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gran Paradiso... Dialogue: 0,0:48:52.75,0:48:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}当我们是傻子吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He thinks I'm stupid! Dialogue: 0,0:48:54.25,0:48:56.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}喂 乡巴佬 野狼很大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, moujik, wolves big. Dialogue: 0,0:48:57.09,0:48:59.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}嘴有这么大 能袭击人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mouths like this. They attacked me. Dialogue: 0,0:49:00.34,0:49:03.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不可能 \N国家公园有很多野狼 很多野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not possible.\NGran Paradiso. Many wolves. Dialogue: 0,0:49:03.80,0:49:05.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要耍小聪明了 你这个烂面粉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't act smart, Macaroni! Dialogue: 0,0:49:05.93,0:49:10.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他的飞机降落 一个女孩不见了 \N难道你什么都没听见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His plane lands, a girl vanishes...\NAnd you don't hear a thing? Dialogue: 0,0:49:10.35,0:49:12.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是不是以为我好糊弄 \N混蛋 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You think I'm stupid, you bastard? Dialogue: 0,0:49:13.44,0:49:15.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是什么 \N是谁的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's this? Whose is this? Dialogue: 0,0:49:17.27,0:49:18.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要碰它\N是我妈妈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not touch. It's Mamma's. Dialogue: 0,0:49:20.28,0:49:21.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我发誓 什么也没看见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I swear, I see nothing. Dialogue: 0,0:49:22.70,0:49:24.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没看见什么女孩 我睡着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not see girl. I sleep. Dialogue: 0,0:49:25.07,0:49:26.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我要见阿尔伯特先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See Mr Albert. Dialogue: 0,0:49:26.49,0:49:27.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你会见到他的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll see him. Dialogue: 0,0:49:27.95,0:49:30.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是我是镇长 \N这是我的土地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I'm the mayor\Nand this is my land. Dialogue: 0,0:49:30.58,0:49:32.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}等到雪一融化 \N你就滚蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the snow thaws, you're out! Dialogue: 0,0:49:33.12,0:49:35.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我会烧了你的小屋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll burn this hovel down. Dialogue: 0,0:49:35.67,0:49:38.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把这里的野狼都杀光\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we'll slaughter\Nevert last wolf up here! Dialogue: 0,0:49:39.67,0:49:42.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}何必冲着这个可怜的乡巴佬发火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why get so angrt\Nwith this poor moujik? Dialogue: 0,0:49:43.09,0:49:45.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还是搜山要紧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Search the mountains instead. Dialogue: 0,0:49:45.80,0:49:48.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们没碍你的事 飞行员先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who's stopping you, Mr Explorer? Dialogue: 0,0:49:48.81,0:49:53.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你也不要干预 我们本地人的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But don't stop us locals\Nfrom doing our business. Dialogue: 0,0:49:58.57,0:50:00.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不是这个疯子干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't the madman. Dialogue: 0,0:50:00.69,0:50:02.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他只是个古怪的护林员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a funny looker. Dialogue: 0,0:50:03.32,0:50:05.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这些人真是很惨\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people are bad luck. Dialogue: 0,0:51:03.80,0:51:04.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她是我的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's mine! Dialogue: 0,0:51:47.60,0:51:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}走开 这是朱赛佩的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! For Giuseppe! Dialogue: 0,0:51:49.52,0:51:51.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈给我的礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gift from Mamma. Dialogue: 0,0:54:00.78,0:54:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们不能找到这个就完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can't have found only this. Dialogue: 0,0:54:07.41,0:54:10.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们得接着找\N沿着水流找\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have to keep looking.\NDrag the torrent. Dialogue: 0,0:54:11.33,0:54:12.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不相信\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't believe it. Dialogue: 0,0:54:12.67,0:54:14.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼从来不伤人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolves never attack humans. Dialogue: 0,0:54:15.09,0:54:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那是故事里才有的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Except in stories. Dialogue: 0,0:54:17.09,0:54:20.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她拿着枪 又在火堆旁 \N这就更不可能了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was armed, near a fire.\NIt doesn't make sense! Dialogue: 0,0:54:20.84,0:54:23.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你们得去搜山\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to search the mountains! Dialogue: 0,0:54:23.26,0:54:25.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}所有地方我都派人去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our men have been everywhere. Dialogue: 0,0:54:25.76,0:54:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们得现实一点 \N晚上那么冷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be realistic. \NAn icy night up there, Dialogue: 0,0:54:28.93,0:54:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她受了伤又精疲力竭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}injured and exhausted, Dialogue: 0,0:54:31.77,0:54:34.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很可能在寒冷中睡着了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she probably fell asleep\Nin the cold. Dialogue: 0,0:54:35.44,0:54:36.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}后来又来了野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wolves came later. Dialogue: 0,0:54:37.61,0:54:39.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}为什么让我遭此报应 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What did I do to deserve this? Dialogue: 0,0:54:40.57,0:54:42.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她又是怎么到那飞机上的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why was she even in that plane? Dialogue: 0,0:54:42.66,0:54:44.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这都怪他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's responsible. Dialogue: 0,0:54:45.29,0:54:48.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你根本毫无责任感\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or, rather, irresponsible.\NExactly, sir! Dialogue: 0,0:54:48.50,0:54:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我说过 是她非要去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I told you, she insisted. Dialogue: 0,0:54:50.17,0:54:52.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}闭嘴 难道是她的错 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shut up! It's her fault now? Dialogue: 0,0:54:53.71,0:54:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我也很难过 非常抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm overwhelmed. I'm truly sorrt. Dialogue: 0,0:54:56.34,0:54:58.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}请接受我的慰问\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please accept my condolences. Dialogue: 0,0:54:58.67,0:55:00.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}慰问 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Condolences? Dialogue: 0,0:55:00.43,0:55:01.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}说的倒是轻易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's too easy! Dialogue: 0,0:55:01.89,0:55:03.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不知道我们的感受\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Respect our loss at least. Dialogue: 0,0:55:04.06,0:55:05.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get out of here. Dialogue: 0,0:55:06.39,0:55:07.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}走 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Dialogue: 0,0:55:07.93,0:55:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}失陪了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen. Dialogue: 0,0:55:17.11,0:55:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}真该狠狠地揍他一顿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That fellow deserves a good hiding. Dialogue: 0,0:55:19.78,0:55:22.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不应该这样对待陌生人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You shouldn't treat a stranger\Nlike that. Dialogue: 0,0:55:22.87,0:55:25.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}父亲 留着你的建议吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Spare me your advice, father. Dialogue: 0,0:55:25.99,0:55:28.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这事你也有责任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're responsible too. Dialogue: 0,0:55:28.33,0:55:30.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你太固执了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were stubborn. Dialogue: 0,0:55:30.46,0:55:32.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很多事你太放纵了 \N比如野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Things had to stay put. The wolves, Dialogue: 0,0:55:32.88,0:55:36.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有那个疯子 \N在我们的土地上盖房子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the madman up there,\Nmaking his home on our land... Dialogue: 0,0:55:36.63,0:55:38.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}才导致发生今天的事 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look where it's got us! Dialogue: 0,0:55:38.38,0:55:41.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉 我的未婚妻 死了 \N被野兽给吃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele, my beloved, dead!\NDevoured by those monsters! Dialogue: 0,0:55:45.68,0:55:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father... Dialogue: 0,0:55:47.60,0:55:49.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}卡辛先生 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Garcin? Dialogue: 0,0:55:51.52,0:55:53.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他不能喝酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He shouldn't drink! Dialogue: 0,0:55:56.57,0:55:58.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让开点 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give us some air! Dialogue: 0,0:56:05.16,0:56:07.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要用枪打野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't shoot the wolf, sir. Dialogue: 0,0:56:07.25,0:56:08.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用陷阱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Trap it. Dialogue: 0,0:56:10.04,0:56:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}乔治 乔治 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Georges, my fellow! Dialogue: 0,0:56:15.26,0:56:16.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get over here! Dialogue: 0,0:56:18.34,0:56:22.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}做五十个需要多长时间\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long will it take you\Nto make fifty of these? Dialogue: 0,0:56:22.47,0:56:24.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这些要放哪呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The place is infested? Dialogue: 0,0:56:25.52,0:56:26.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}得一个星期\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll need a week. Dialogue: 0,0:56:26.81,0:56:28.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那就开始做吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get to work, then. Dialogue: 0,0:56:37.19,0:56:38.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要伤着自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're sure? Dialogue: 0,0:56:38.57,0:56:40.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不会拿自己的命开玩笑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd stake my life on it. Dialogue: 0,0:56:41.74,0:56:43.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用力插\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put your weight on it. Dialogue: 0,0:56:43.91,0:56:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}往夹子上插\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On the plate. Dialogue: 0,0:56:46.25,0:56:47.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}往上插\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, do it! Dialogue: 0,0:56:48.25,0:56:49.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我叫你插上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, I said! Dialogue: 0,0:56:53.59,0:56:55.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不行 太紧了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No good. Too taut. Dialogue: 0,0:56:55.63,0:56:57.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼还是能跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can get away. Dialogue: 0,0:56:57.38,0:56:59.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们三条腿也能跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can move on three legs. Dialogue: 0,0:56:59.30,0:57:01.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}伤口舔舔就能慢慢愈合了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They lick the stump to heal it. Dialogue: 0,0:57:01.55,0:57:03.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼的唾液能疗伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolf drool is the best. Dialogue: 0,0:57:04.01,0:57:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让夹子松一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, it's better Dialogue: 0,0:57:05.97,0:57:09.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}当夹子深深卡到狼肉里面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when the jaws bite deep\Ninto the flesh. Dialogue: 0,0:57:09.44,0:57:12.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼就得拖着夹子走 \N野狼的皮肉慢慢扒下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It tugs to get away\Nand it pulls his pants off. Dialogue: 0,0:57:13.15,0:57:14.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}直到露出骨头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down to the bone. Dialogue: 0,0:57:14.90,0:57:18.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}然后就会发炎感染 \N野狼就撑不了几天了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It gets infected\Nand then after that, bingo! Dialogue: 0,0:57:19.41,0:57:20.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有马钱子碱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And strichnine? Dialogue: 0,0:57:20.74,0:57:22.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让野狼死得更快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That comes first. Dialogue: 0,0:57:22.58,0:57:25.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在陷阱上挂一块臭肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hang carrion\Nfrom a branch over the trap. Dialogue: 0,0:57:26.08,0:57:27.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}找一只兔子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get a rabbit, Dialogue: 0,0:57:27.66,0:57:30.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把皮这样扒下来一些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you skin it the same way Dialogue: 0,0:57:30.54,0:57:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}再套上去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then dress it again, Dialogue: 0,0:57:32.13,0:57:34.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}皮下面塞上马钱子碱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}its pockets full of Strichnine. Dialogue: 0,0:57:34.80,0:57:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}马钱子碱 \N这儿最好的毒药\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Strichnine...\NThe best poison around! Dialogue: 0,0:57:38.18,0:57:39.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}能让野狼内脏全烂掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The whole wolf empties out: Dialogue: 0,0:57:40.18,0:57:42.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}胆 肝 肺 肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}guts, liver, lungs, meat, Dialogue: 0,0:57:42.76,0:57:43.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}全都烂掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the lot! Dialogue: 0,0:57:44.43,0:57:47.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}相信我 卡辛先生 \N我设计的野狼陷阱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Believe me, Mr Garcin,\Nmy wolf traps, Dialogue: 0,0:57:47.48,0:57:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你会喜欢的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you'll love them! Dialogue: 0,0:58:19.76,0:58:20.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir... Dialogue: 0,0:58:35.44,0:58:36.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我叫朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe. Dialogue: 0,0:58:36.90,0:58:38.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你就是那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're the... Dialogue: 0,0:58:38.91,0:58:39.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那个疯子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The madman. Dialogue: 0,0:58:41.74,0:58:42.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}唉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. Dialogue: 0,0:58:45.04,0:58:46.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我叫朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe! Dialogue: 0,0:58:46.29,0:58:47.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}里沙摩先生呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Mr Zhormov? Dialogue: 0,0:58:48.92,0:58:50.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有没有人来找我 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the rescuers? Dialogue: 0,0:58:50.71,0:58:52.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}来过 没找到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Already come. Not find. Dialogue: 0,0:58:55.17,0:58:56.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是野狼找到你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wolf find. Dialogue: 0,0:58:56.92,0:58:58.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Giuseppe. Dialogue: 0,0:59:00.80,0:59:03.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谁给我脱衣服的 \N朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who undressed me?\N- Giuseppe. Dialogue: 0,0:59:05.39,0:59:08.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}给你治了伤 洗了澡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Treated and washed. Dialogue: 0,0:59:08.44,0:59:09.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你给我洗澡 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You washed me? Dialogue: 0,0:59:09.94,0:59:11.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}洗得很干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Washed well. Dialogue: 0,0:59:11.40,0:59:13.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很干净 很干净\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Washed well. All clean! Dialogue: 0,0:59:13.73,0:59:14.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的衣服呢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And my clothes? Dialogue: 0,0:59:35.22,0:59:36.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是谁的衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whose is this? Dialogue: 0,0:59:36.88,0:59:37.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}莎莲娜的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Serena's. Dialogue: 0,0:59:38.09,0:59:39.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的妻子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your wife? Dialogue: 0,0:59:39.80,0:59:40.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma. Dialogue: 0,0:59:42.14,0:59:43.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很漂亮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vert pretty. Dialogue: 0,0:59:44.43,0:59:46.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她跳舞时才穿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dance with wolves. Dialogue: 0,0:59:47.27,0:59:49.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你妈妈 我能和她说话吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma... Can I talk to her? Dialogue: 0,0:59:50.44,0:59:51.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我能见见她吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can I see her? Dialogue: 0,0:59:53.73,0:59:55.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}求求你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Dialogue: 0,0:59:57.82,0:59:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩 把衣服给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to dress. Dialogue: 0,1:00:08.71,1:00:09.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On my own. Dialogue: 0,1:00:11.50,1:00:14.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我要穿我的衣服 \N你能先出去吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll dress on my own.\NCan you go out? Dialogue: 0,1:00:35.53,1:00:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它叫卡波 我的伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Carbone... My brother. Dialogue: 0,1:00:40.37,1:00:41.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me. Dialogue: 0,1:00:52.46,1:00:53.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}走开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go away! Dialogue: 0,1:01:38.47,1:01:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it? Dialogue: 0,1:01:39.64,1:01:41.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}药\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Medicine. Dialogue: 0,1:01:42.06,1:01:44.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}里面有牛奶 苦艾 罂粟 龙胆根\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Milk, absinthe, poppy and gentian. Dialogue: 0,1:01:45.06,1:01:45.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma's! Dialogue: 0,1:01:46.77,1:01:49.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}能让你妈妈看看我的腿吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can your Mamma look at my leg? Dialogue: 0,1:01:49.81,1:01:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩看过了 治得很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe already look. Well treated. Dialogue: 0,1:01:52.69,1:01:54.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我想找个医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd prefer a doctor. Dialogue: 0,1:01:55.86,1:01:57.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你能带我到山下吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you take me back down? Dialogue: 0,1:01:58.95,1:02:00.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我给你钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll be paid. Dialogue: 0,1:02:00.49,1:02:04.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 不要下山 \N跟朱赛佩和野狼在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, not possible.\NStay with Giuseppe and wolves. Dialogue: 0,1:02:05.04,1:02:06.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Certainly not! Dialogue: 0,1:02:07.83,1:02:09.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我有家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a family. Dialogue: 0,1:02:09.46,1:02:11.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有父亲 还有未婚夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a father. And a fiance! Dialogue: 0,1:02:13.05,1:02:15.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们肯定以为我死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They must be thinking I'm dead. Dialogue: 0,1:02:16.30,1:02:18.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}死 好 多么好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dead, good! Vert good! Dialogue: 0,1:02:18.89,1:02:20.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就能得到安息了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get peace that way! Dialogue: 0,1:02:37.95,1:02:39.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你叫什么名字 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's your name? Dialogue: 0,1:02:41.45,1:02:42.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele. Dialogue: 0,1:02:43.58,1:02:45.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就像安吉罗 小绵羊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like\Nagnello, lamb. Dialogue: 0,1:02:46.21,1:02:47.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼找到了安吉罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolf found\Nagnello. Dialogue: 0,1:02:48.13,1:02:49.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是命运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Destiny! Dialogue: 0,1:02:51.13,1:02:53.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼比安吉罗要强壮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolf stronger than\Nagnello. Dialogue: 0,1:02:55.93,1:02:57.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}哭吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Crt a little. Dialogue: 0,1:02:57.84,1:02:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没人能听见安吉罗哭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No one hear\Nagnello crt. Dialogue: 0,1:03:04.52,1:03:06.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只有野狼能决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Always wolf that decides. Dialogue: 0,1:03:07.56,1:03:08.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉罗是生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If agnello live... Dialogue: 0,1:03:16.28,1:03:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还是死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Or die! Dialogue: 0,1:03:24.41,1:03:25.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉罗是野狼的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agnello for woIf. Dialogue: 0,1:03:39.72,1:03:43.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很漂亮 你还有别的衣服让我穿吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vert pretty but don't you have\Nanything else? Dialogue: 0,1:03:53.99,1:03:55.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma... Dialogue: 0,1:03:55.45,1:03:57.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩小的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When Giuseppe little, Dialogue: 0,1:03:57.99,1:04:00.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈和野狼一起跳舞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma danced with the wolves. Dialogue: 0,1:04:50.38,1:04:51.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}吻一下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kiss! Dialogue: 0,1:05:11.99,1:05:13.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}注意点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look out! Dialogue: 0,1:05:17.07,1:05:19.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这些大冰块是做什么用的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are these big ice cubes for? Dialogue: 0,1:05:19.83,1:05:21.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不是冰块 消暑用的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not cubes. Ice blocks. Dialogue: 0,1:05:22.79,1:05:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}天热的时候 可以拿到山谷去卖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When it's hot, sell them in valley. Dialogue: 0,1:05:27.00,1:05:28.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}现在都不缺这个了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's all over now. Dialogue: 0,1:05:28.84,1:05:31.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}现在用电就可以做冰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today, they use electricity\Nto make ice. Dialogue: 0,1:05:32.22,1:05:33.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用电干什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why electricity? Dialogue: 0,1:05:33.76,1:05:36.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我知道电 \N不好 太贵了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know electricity.\NNot good. Too expensive. Dialogue: 0,1:05:36.97,1:05:39.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这里冰多的是 又不贵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Much ice here. Not expensive. Dialogue: 0,1:05:39.89,1:05:42.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不过工厂有了电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But with electricity,\Nin the factort, Dialogue: 0,1:05:42.68,1:05:44.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一年四季都能做冰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they make ice all year. Dialogue: 0,1:05:44.73,1:05:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}都一样 我也做冰 \N做完存起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same thing. Now I make ice\Nand I keep it here. Dialogue: 0,1:05:49.57,1:05:51.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}比工厂的冰要多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}More ice than in factort. Dialogue: 0,1:06:04.37,1:06:05.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on... Dialogue: 0,1:06:11.38,1:06:13.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我和我哥哥 \N曾经救过一只野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My brother and I\Nsaved one like that. Dialogue: 0,1:06:13.84,1:06:16.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}小黑狼 叫可书 \N说不定就是它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Atiny black one called Cachou.\NMaybe it's him. Dialogue: 0,1:06:18.01,1:06:19.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它 卡波 不可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Him, Carbone. You'll see. Dialogue: 0,1:07:01.10,1:07:02.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们是一家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The family. Dialogue: 0,1:07:02.89,1:07:04.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}碧安卡是妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bianca, la Mamma. Dialogue: 0,1:07:04.60,1:07:05.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是马可\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Marco. Dialogue: 0,1:07:05.90,1:07:06.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}路易吉和玛朵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Luigi. Matteo. Dialogue: 0,1:07:07.94,1:07:09.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有卡波\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Carbone. Dialogue: 0,1:07:09.57,1:07:11.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你小时候是安吉拉救的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Saved as a baby by Angela. Dialogue: 0,1:07:12.61,1:07:13.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agnella. Dialogue: 0,1:07:14.03,1:07:15.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是朱赛佩的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For Giuseppe. Dialogue: 0,1:07:16.12,1:07:17.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们也有教名 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They have Christian names? Dialogue: 0,1:07:17.91,1:07:20.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有 都受过洗礼了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. All baptised. Dialogue: 0,1:07:21.04,1:07:23.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}都是上帝的孩子 \N卡波也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Children of God, no?\N- And Carbone isn't? Dialogue: 0,1:07:23.75,1:07:24.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He is. Dialogue: 0,1:07:25.25,1:07:26.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}小时候我们叫它可书\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We called him Cachou. Dialogue: 0,1:07:27.29,1:07:28.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它更可爱了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was sweeter. Dialogue: 0,1:07:38.18,1:07:40.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它又看了我们一眼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}"It looks at us again Dialogue: 0,1:07:40.52,1:07:44.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}倒下了 \N舔着嘴角流出的血\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then lies back down\Nlicking the blood from its mouth Dialogue: 0,1:07:45.02,1:07:47.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不知道自己为何而死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not knowing how it perished Dialogue: 0,1:07:48.15,1:07:49.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它闭上了眼睛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Closing its large eyes Dialogue: 0,1:07:49.94,1:07:52.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}静静的死去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dies without a cry Dialogue: 0,1:07:52.70,1:07:55.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}作为人类\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Alas, thought l, race of men Dialogue: 0,1:07:55.28,1:07:56.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我对我们的浅薄\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I feel shame Dialogue: 0,1:07:57.16,1:07:58.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}深感羞愧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At our stupidity Dialogue: 0,1:07:58.74,1:08:01.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}死去 不必悲伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How to leave life and its woes Dialogue: 0,1:08:01.29,1:08:02.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是每个动物都知道的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Is what each animal knows Dialogue: 0,1:08:05.33,1:08:07.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可是我们会如何 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To see what we were\Nand what we leave Dialogue: 0,1:08:07.75,1:08:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安静的走就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only silence is great Dialogue: 0,1:08:09.67,1:08:12.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}其他的都是懦弱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rest is weakness" Dialogue: 0,1:09:06.19,1:09:07.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}走 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Dialogue: 0,1:09:33.26,1:09:34.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Agnella... Dialogue: 0,1:09:45.69,1:09:46.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}礼物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Present. Dialogue: 0,1:09:46.90,1:09:47.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. Dialogue: 0,1:09:58.95,1:10:00.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}求你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please... Dialogue: 0,1:10:01.71,1:10:02.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要离开这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You not leave here. Dialogue: 0,1:10:03.58,1:10:04.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}必须走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I must. Dialogue: 0,1:10:05.79,1:10:07.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩不好看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe not handsome? Dialogue: 0,1:10:10.76,1:10:11.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}未婚夫 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fiance? Dialogue: 0,1:10:12.38,1:10:13.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我没有未婚夫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't have one. Dialogue: 0,1:10:14.55,1:10:16.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那就留下来 留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So stay. Stay here! Dialogue: 0,1:10:17.43,1:10:20.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}嫁给朱赛佩 \N我不能一辈子待在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Marrt Giuseppe!\N- I can't stay locked up here! Dialogue: 0,1:10:21.98,1:10:23.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我必须走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to leave. Dialogue: 0,1:10:25.90,1:10:28.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你要走 就和卡波道别吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You want to leave, so see Carbone. Dialogue: 0,1:10:28.40,1:10:29.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它等着呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's waiting. Dialogue: 0,1:10:29.82,1:10:31.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}去啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on. Dialogue: 0,1:11:32.93,1:11:34.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}La Mamma. Dialogue: 0,1:11:37.27,1:11:38.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在睡觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sleeping. Dialogue: 0,1:11:39.39,1:11:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}睡觉 胡说什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sleeping. You're out of your mind! Dialogue: 0,1:11:42.94,1:11:44.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}怎么回事 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Dialogue: 0,1:11:45.65,1:11:46.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}想多看看她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep her a little. Dialogue: 0,1:11:46.98,1:11:48.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可是她死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she's dead! Dialogue: 0,1:11:48.78,1:11:50.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}死了 她已经走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dead! She's gone now! Dialogue: 0,1:11:50.95,1:11:53.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不能把尸体放在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't keep a corpse like this! Dialogue: 0,1:11:53.99,1:11:55.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}应该把她葬到墓里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has to be in a cemetert. Dialogue: 0,1:11:56.20,1:11:57.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不能放到墓里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not possible a cemetert. Dialogue: 0,1:11:58.00,1:11:59.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果他们知道妈妈死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If they know Mamma dead, Dialogue: 0,1:11:59.83,1:12:02.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们会把我赶出去 把野狼都杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they throw me out and kill wolves. Dialogue: 0,1:12:05.09,1:12:06.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}为什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Dialogue: 0,1:12:13.01,1:12:14.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}纸没用了,朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not the paper, Giuseppe. Dialogue: 0,1:12:16.39,1:12:17.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不是法国人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not French! Dialogue: 0,1:12:18.89,1:12:21.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}阿尔伯特先生把纸给了妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Albert gave paper for Mamma. Dialogue: 0,1:12:22.23,1:12:23.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}什么纸 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What paper? Dialogue: 0,1:12:27.99,1:12:28.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come... Dialogue: 0,1:12:39.50,1:12:42.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你怎么样 \N他身体很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How are you, dear chap?\N- He's vert well! Dialogue: 0,1:12:43.08,1:12:46.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他可以用拐杖 \N点一下代表是 两下代表不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He uses his cane.\NOne knock for yes, two for no. Dialogue: 0,1:12:46.59,1:12:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他的意见呢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What's he saying? Dialogue: 0,1:12:48.51,1:12:49.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. He agrees. Dialogue: 0,1:12:50.05,1:12:51.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谢谢你 萝丝荷特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, Rosette. Dialogue: 0,1:12:55.89,1:12:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很简单 只是让你做他的代理人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After all, it's just a proxy. Dialogue: 0,1:12:58.77,1:13:01.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我很难担当这个职责\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With extensive powers though. Dialogue: 0,1:13:01.60,1:13:04.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}要知道有很多问题不能用\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know, I can't construe\Nhis explicit consent Dialogue: 0,1:13:05.94,1:13:07.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}点拐杖来回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}from knocks. Dialogue: 0,1:13:08.82,1:13:11.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的研究经费是我爸爸给的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father put up the money\Nfor your practice. Dialogue: 0,1:13:12.03,1:13:13.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对不对 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Am I wrong? Dialogue: 0,1:13:16.49,1:13:18.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这事也不难\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, it's fairly simple. Dialogue: 0,1:13:18.79,1:13:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}蓝线标出的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here in blue, Dialogue: 0,1:13:21.08,1:13:23.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是你的2000英亩地产\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we have your property,\Nsome 2,000 acres. Dialogue: 0,1:13:24.13,1:13:27.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还要加上棕黄色线 标出的93英亩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}including, here in brownish yellow,\N93 acres Dialogue: 0,1:13:27.80,1:13:30.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}目前租给莎莲娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of the so-called\NSerena Corazzi concession, Dialogue: 0,1:13:31.47,1:13:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这块土地我们得加上一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a plot of land\Nfor which we shall need to add Dialogue: 0,1:13:36.35,1:13:37.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}除外条款\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}an exclusion clause. Dialogue: 0,1:13:38.10,1:13:40.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}除外条款 \N只是暂时的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Exclusion?\N- Temporarily. Dialogue: 0,1:13:40.94,1:13:43.97,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不过要等到租期结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Until the end of the lease. Dialogue: 0,1:13:44.90,1:13:47.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你父亲很不明智的租出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your poor father unwisely granted... Dialogue: 0,1:13:48.11,1:13:49.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}多长时间 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long? Dialogue: 0,1:13:49.65,1:13:51.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一辈子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For life. Dialogue: 0,1:13:51.32,1:13:51.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谁的一辈子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whose life? Dialogue: 0,1:13:52.20,1:13:54.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}承租人的一辈子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The beneficiart's. Dialogue: 0,1:13:54.41,1:13:56.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}租给了莎莲娜 \N她离开了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Corazzi, Serena.\N- She's left. Dialogue: 0,1:13:57.37,1:13:59.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这事得查证一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must certify that. Dialogue: 0,1:13:59.37,1:14:02.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我已经查证过了 她去意大利了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I already did. She's left for Italy. Dialogue: 0,1:14:02.71,1:14:06.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只有她疯儿子住在那儿 \N我不能等了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Only her bastard's left up there.\NSo that's it. Dialogue: 0,1:14:06.51,1:14:08.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不能再迁就了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No more concession. Dialogue: 0,1:14:08.51,1:14:11.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}从今以后 不能让这个疯子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Today, in 1925, some half-wolf Dialogue: 0,1:14:11.64,1:14:14.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}阻碍我们的进步和财源\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}won't halt progress\Nand our prosperity. Dialogue: 0,1:14:14.60,1:14:18.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你也会从中得到相当的好处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Prosperity that makes you\Nprosperous too. Dialogue: 0,1:14:18.85,1:14:20.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你们家世代都这么懂经商\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each generation of businessmen Dialogue: 0,1:14:20.94,1:14:24.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可称得上我们这里的基石\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}brings its stone to our community. Dialogue: 0,1:14:24.65,1:14:27.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}基石 这倒提醒了我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Its stone? You must be joking! Dialogue: 0,1:14:27.78,1:14:32.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}山上有很多石头 \N可以建旅馆 酒店\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cartloads of stones!\NTo build hotels, restaurants... Dialogue: 0,1:14:32.66,1:14:33.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've seen them. Dialogue: 0,1:14:33.78,1:14:35.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我去过很多地方 圣莫里斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I travel, you know. St Moritz... Dialogue: 0,1:14:36.04,1:14:38.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}去年去过夏蒙尼 还有奥林匹克 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Chamonix last year...\NThe Olympics! Dialogue: 0,1:14:38.87,1:14:41.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们都懂 \N他们把这种石头 称为白金\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They understand.\NThey call it white gold. Dialogue: 0,1:14:41.92,1:14:43.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们也得跟上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't fall behind. Dialogue: 0,1:14:43.59,1:14:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}经商就是不进则退\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We either move forward or back. Dialogue: 0,1:14:46.26,1:14:49.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}听好了 我要建一条\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So listen carefully.\NTo get up there, Dialogue: 0,1:14:50.05,1:14:52.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}通往那里的铁路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll build a railway. Dialogue: 0,1:14:52.35,1:14:55.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}齿条齿轮式的 有优美的金属声\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rack-and-pinion. The term\Nsounds beautifully metallic. Dialogue: 0,1:14:56.22,1:14:58.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们不用铜 直接用铁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No more bronze, we switch to steel. Dialogue: 0,1:14:59.31,1:15:02.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只靠卖纪念雕像 每个镇最多买一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Each village only needs\None memorial. Dialogue: 0,1:15:02.40,1:15:05.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我要养活300多个家庭 父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have 300 families to feed, Father! Dialogue: 0,1:15:07.03,1:15:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那个疯子不能住在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That greasy wop up there\Nis out. Dialogue: 0,1:15:10.49,1:15:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他就是雪原上的污点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a stain on my snowfield! Dialogue: 0,1:15:13.20,1:15:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是我们的未来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the future. Dialogue: 0,1:15:14.58,1:15:15.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}而这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And this... Dialogue: 0,1:15:17.71,1:15:18.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是历史了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is the past! Dialogue: 0,1:15:18.58,1:15:20.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand. Dialogue: 0,1:15:21.25,1:15:23.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}卡辛先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, Mr Garcin... Dialogue: 0,1:15:24.00,1:15:26.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}每页签名字第一个字母\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}initial each page Dialogue: 0,1:15:26.59,1:15:29.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}最后一页签全名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and sign on the last one. Dialogue: 0,1:15:31.22,1:15:32.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}萝丝荷特...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rosette... Dialogue: 0,1:15:34.72,1:15:37.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}拿些补酒过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Serve us some tonic wine, please. Dialogue: 0,1:15:37.85,1:15:39.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}给父亲拿个吸管\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With a straw for father. Dialogue: 0,1:15:43.86,1:15:44.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There. Dialogue: 0,1:15:46.61,1:15:47.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}拐杖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cane. Dialogue: 0,1:15:48.99,1:15:51.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你看过契约了吗 \N我不识字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You've read the deed?\N- I can't read. Dialogue: 0,1:15:52.95,1:15:54.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}里面没有朱赛佩的名字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No "Giuseppe" in it. Dialogue: 0,1:15:58.67,1:15:59.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorrt. Dialogue: 0,1:15:59.67,1:16:00.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}请原谅 是你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forgive me, it's... Dialogue: 0,1:16:00.88,1:16:02.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的头发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's your hair... Dialogue: 0,1:16:03.30,1:16:04.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorrt. Dialogue: 0,1:16:10.34,1:16:11.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你妈妈很美丽\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was beautiful. Dialogue: 0,1:16:11.97,1:16:13.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}很美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Beautiful. Dialogue: 0,1:16:13.68,1:16:15.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}和你一样美\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like you. I know. Dialogue: 0,1:16:17.94,1:16:19.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}卡辛也给我做过雕像\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Garcin. He sculpted me too. Dialogue: 0,1:16:21.61,1:16:23.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}阿尔伯特先生 是个好人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Albert... Kind... Dialogue: 0,1:16:26.49,1:16:27.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你父亲是谁 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who was your father? Dialogue: 0,1:16:34.29,1:16:35.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一匹野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Awolf. Dialogue: 0,1:16:37.00,1:16:39.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我把契约带给阿尔伯特卡辛\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take this to Albert Garcin. Dialogue: 0,1:16:39.92,1:16:42.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他是我的教父 \N他会签一份新契约的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's my godfather.\NHe'll sign a new lease. Dialogue: 0,1:16:44.34,1:16:45.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}然后你还回来吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}After, you come back? Dialogue: 0,1:16:50.30,1:16:53.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}会的,我会回来 \N教你识字\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I'll come back\Nto teach you to read. Dialogue: 0,1:16:54.39,1:16:55.47,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look... Dialogue: 0,1:16:56.18,1:16:58.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}莎莲娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Serena. Dialogue: 0,1:17:00.98,1:17:02.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma... Dialogue: 0,1:20:22.44,1:20:23.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here you go. Dialogue: 0,1:20:23.53,1:20:25.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我还有很多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have loads of others. Dialogue: 0,1:20:25.32,1:20:26.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们会喜欢的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll love these. Dialogue: 0,1:20:28.45,1:20:30.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我会用狼牙给你做项链\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll make you\Na necklace of wolf teeth, Dialogue: 0,1:20:31.45,1:20:32.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}用狼尾给你做披肩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to put hairs on your chest. Dialogue: 0,1:20:33.00,1:20:35.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谢谢 先生 把野狼都杀了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, sir. Kill them all! Dialogue: 0,1:20:36.25,1:20:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一头我也不放过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, evert last one! Dialogue: 0,1:20:39.25,1:20:40.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}再见 孩子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye, son! Dialogue: 0,1:20:41.09,1:20:42.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}再见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goodbye. Dialogue: 0,1:20:44.17,1:20:46.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我找雕刻师做块墓碑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm seeing the engraver\Nto get a plaque Dialogue: 0,1:20:47.51,1:20:48.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}纪念你的女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for your daughter. Dialogue: 0,1:20:50.60,1:20:52.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们肯定是受到诅咒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There must a curse on us. Dialogue: 0,1:20:58.90,1:21:00.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}阿尔伯特买的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Albert ordered this. Dialogue: 0,1:21:05.15,1:21:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我告诉她了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There, I've told her. Dialogue: 0,1:21:08.87,1:21:11.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}到了春天 他让我带他上山\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In spring, I'll take him up there Dialogue: 0,1:21:11.62,1:21:14.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在坠机的地方 给你献个花圈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to lay a wreath\Non the site of the crash. Dialogue: 0,1:21:15.66,1:21:16.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他身体怕吃不消\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not vert reasonable Dialogue: 0,1:21:17.17,1:21:18.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是他一定要去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he keeps insisting. Dialogue: 0,1:21:21.13,1:21:22.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}平静些\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Calm down. Dialogue: 0,1:21:22.30,1:21:24.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他的身体很不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's getting vert difficult. Dialogue: 0,1:21:24.72,1:21:25.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要动了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cut it out! Dialogue: 0,1:21:25.97,1:21:28.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}再这样我就生气了 阿尔伯特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're getting on my nerves, Albert! Dialogue: 0,1:21:28.85,1:21:30.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}里昂 你的女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leon, your girl... Dialogue: 0,1:21:30.72,1:21:31.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她复活了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's resurrected! Dialogue: 0,1:21:32.06,1:21:34.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是野狼的奇迹 万能的上帝啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The miracle of the wolves!\NJesus, Mart and Joseph! Dialogue: 0,1:21:35.14,1:21:36.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}快 快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hurrt! Dialogue: 0,1:21:47.28,1:21:48.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的女儿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My little girl... Dialogue: 0,1:21:58.79,1:22:00.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那是教父 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's godfather? Dialogue: 0,1:22:04.84,1:22:07.08,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}教父 你怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Godfather, what happened to you? Dialogue: 0,1:22:07.64,1:22:09.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他中风了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He had a stroke. Dialogue: 0,1:22:09.47,1:22:12.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们很担心 \N以为你死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were worried sick.\NWe thought you were dead. Dialogue: 0,1:22:12.93,1:22:14.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}又因为野狼和别的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wolves and all... Dialogue: 0,1:22:14.27,1:22:16.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}让他残废了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He ended up all deformed. Dialogue: 0,1:22:18.27,1:22:19.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他能说话吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He can't talk? Dialogue: 0,1:22:19.61,1:22:21.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一个字也说不出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, not a word. Dialogue: 0,1:22:21.48,1:22:23.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我照顾着他 不容易\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I look after him. It's hard. Dialogue: 0,1:22:24.36,1:22:26.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}现在好多了 \N我们都能懂对方的意思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we get by.\NWe understand each other. Dialogue: 0,1:22:28.45,1:22:29.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对不对 老伙伴\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right, old pal? Dialogue: 0,1:22:40.13,1:22:43.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我敢说没人相信你的故事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I bet no one will believe your stort Dialogue: 0,1:22:44.01,1:22:46.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有那个疯子照顾你的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or that the madman took care of you. Dialogue: 0,1:22:46.89,1:22:48.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那都是事实\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But it's the truth. Dialogue: 0,1:22:48.76,1:22:50.84,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他是个很好的接骨师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's an excellent bonesetter. Dialogue: 0,1:22:51.31,1:22:53.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}完全可以靠这手艺赚钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He could do it for a living. Dialogue: 0,1:22:53.31,1:22:55.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他要是换张脸的话 \N说不定还行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With another face, maybe.\NQuite frankly... Dialogue: 0,1:22:57.52,1:22:59.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那是你的问题了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You get used to it. Dialogue: 0,1:23:01.36,1:23:04.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你该看看我在他床上\N醒过来时的表情\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should have seen mine\Nwhen I woke in his bed Dialogue: 0,1:23:04.86,1:23:06.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}光着身子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- stark naked...\N- Naked? Dialogue: 0,1:23:07.62,1:23:09.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}什么 光着身子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean, naked? Dialogue: 0,1:23:13.41,1:23:14.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}安吉拉 他欺负你了吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Angele, did he abuse you? Dialogue: 0,1:23:15.96,1:23:17.78,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他可以但是他没做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He could have but he didn't. Dialogue: 0,1:23:18.00,1:23:21.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他很正派 不像你们说的那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a decent boy,\Ndespite what you all think. Dialogue: 0,1:23:21.92,1:23:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你能出去下吗 我要穿衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could you go out while I dress? Dialogue: 0,1:23:24.17,1:23:25.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}行啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Brilliant! Dialogue: 0,1:23:25.34,1:23:29.17,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你能在疯子面前脱光身子 \N换了你父亲就得出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're naked in front of some animal\Nbut I have to go out. Dialogue: 0,1:23:29.60,1:23:30.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm going Dialogue: 0,1:23:31.97,1:23:34.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你还得去看看医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but you're going to see a doctor. Dialogue: 0,1:23:34.44,1:23:36.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我信不过你的接骨师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't trust your bonesetter. Dialogue: 0,1:23:37.40,1:23:39.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你见过他的瘸腿母亲了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you see his crippled mother? Dialogue: 0,1:23:41.32,1:23:44.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}见过 她身体不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, but she's not really well. Dialogue: 0,1:23:44.28,1:23:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}艾米尔说她在意大利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Emile said she was in Italy. Dialogue: 0,1:23:48.03,1:23:49.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你可以进来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can come back in. Dialogue: 0,1:23:51.91,1:23:53.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你见过她跳舞吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you see her dance? Dialogue: 0,1:23:53.58,1:23:55.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她也是个捉摸不透的女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was a fine specimen too. Dialogue: 0,1:23:56.00,1:23:57.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}魔鬼身材\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Vert shapely. Dialogue: 0,1:23:58.09,1:23:59.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野性十足\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A real tigress! Dialogue: 0,1:24:00.09,1:24:01.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}把我迷住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She'd drive men wild. Dialogue: 0,1:24:02.34,1:24:03.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}给了你魔鬼之吻 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With Satan's kiss? Dialogue: 0,1:24:04.09,1:24:05.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是啊 美丽的妖女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A pretty witch. Dialogue: 0,1:24:25.20,1:24:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on... Dialogue: 0,1:24:37.04,1:24:38.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}吻一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The kiss! Dialogue: 0,1:24:53.52,1:24:55.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}吻她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kiss her! Dialogue: 0,1:24:59.15,1:25:00.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩父亲是谁 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who was the father? Dialogue: 0,1:25:01.03,1:25:03.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有很多种说法\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There was no end of possibilities! Dialogue: 0,1:25:05.16,1:25:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有的女人说是一头野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some women said it was a wolf, Dialogue: 0,1:25:07.91,1:25:10.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有人说是你教父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}others that it was your godfather. Dialogue: 0,1:25:11.62,1:25:13.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是阿尔伯特从来没有承认过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But Albert never confirmed it. Dialogue: 0,1:25:14.12,1:25:16.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他在那时结的婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was married at the time. Dialogue: 0,1:25:16.46,1:25:18.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}生了艾米尔 \N他也很爱我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- He had Emile too.\N- He's in love with me. Dialogue: 0,1:25:19.09,1:25:21.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我知道 几个月前就告诉你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know, I told you months ago. Dialogue: 0,1:25:21.51,1:25:22.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 我是说朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, I mean Giuseppe. Dialogue: 0,1:25:25.64,1:25:26.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe? Dialogue: 0,1:25:27.35,1:25:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你胡说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you mean? Dialogue: 0,1:25:29.60,1:25:32.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我要你忘了那个大猩猩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to forget that ape Dialogue: 0,1:25:32.48,1:25:33.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}等着和艾米尔结婚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and wait for Emile! Dialogue: 0,1:25:35.02,1:25:38.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他很现代 有很多土地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's modern and he has land! Dialogue: 0,1:25:39.61,1:25:43.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一个是稻草人 \N一个是精明人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Between some scarecrow\Nand a true man of vision, Dialogue: 0,1:25:43.40,1:25:45.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}应该选那个是明摆着的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's not hard to choose! Dialogue: 0,1:25:45.82,1:25:46.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe... Dialogue: 0,1:26:21.28,1:26:23.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}比安卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bianca. Dialogue: 0,1:26:49.14,1:26:50.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}干得好 卡波\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bravo, Carbone. Dialogue: 0,1:26:58.90,1:26:59.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma, Dialogue: 0,1:27:00.19,1:27:01.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们出生了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they're born. Dialogue: 0,1:27:23.34,1:27:25.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她死了 教父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's dead, godfather. Dialogue: 0,1:27:25.93,1:27:27.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只有朱赛佩和野狼住在那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's alone with the wolves. Dialogue: 0,1:27:28.93,1:27:31.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}帮帮他 要不你儿子就会赶他走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help him or your own son\Nwill hound him out. Dialogue: 0,1:27:33.81,1:27:35.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他没有亲人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He has no one left. Dialogue: 0,1:27:37.15,1:27:39.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他的父亲是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}His father... Who was he? Dialogue: 0,1:27:39.32,1:27:40.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你知道吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know? Dialogue: 0,1:27:52.08,1:27:53.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}艾米尔先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Monsieur Emile... Dialogue: 0,1:27:53.62,1:27:56.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她和你父亲在花园里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's in the garden\Nwith your father. Dialogue: 0,1:27:58.96,1:28:00.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}求求你 教父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, godfather! Dialogue: 0,1:28:01.55,1:28:02.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我得知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have to know. Dialogue: 0,1:28:03.76,1:28:06.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}亲爱的安吉拉 感谢上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dearest Angele!\NWhat an affair! Dialogue: 0,1:28:09.56,1:28:10.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}父亲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Father! Dialogue: 0,1:28:12.31,1:28:14.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她回来你精神也好多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her return has cheered you up. Dialogue: 0,1:28:15.44,1:28:16.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}看他气色多好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He looks wonderful. Dialogue: 0,1:28:17.98,1:28:20.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你父亲告诉了我你的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your father told me\Nsome shaggy dog stort... Dialogue: 0,1:28:21.03,1:28:22.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你是被野狼救了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You were saved by wolves? Dialogue: 0,1:28:23.16,1:28:25.11,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}真好笑 这个老里昂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What a joke. Good old Leon. Dialogue: 0,1:28:25.32,1:28:28.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可能是乙醚和甲醛 吸的太多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All that ether and formalin\Nhe breathes in... Dialogue: 0,1:28:28.37,1:28:31.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}或者是喝酒喝过了头\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or his Jura wine,\Nhas gone to his head. Dialogue: 0,1:28:32.00,1:28:33.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}告诉我 你发生了什么事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell me everything. Dialogue: 0,1:28:33.50,1:28:34.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你回来我太高兴了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your return revives me. Dialogue: 0,1:28:35.08,1:28:37.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我以前茶饭不思\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I couldn't sleep or eat... Dialogue: 0,1:28:37.88,1:28:40.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}现在我又重生了 我们都是 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm living again! We all are! Dialogue: 0,1:28:42.22,1:28:44.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们到处都找过了 \N小屋也找了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We searched everywhere.\NEven that hovel! Dialogue: 0,1:28:45.26,1:28:46.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他待我很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He treated me well. Dialogue: 0,1:28:47.14,1:28:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们回来的时候 \N心头都像灌了铅一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When we came back down,\Nthe mood was leaden. Dialogue: 0,1:28:50.85,1:28:52.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}铅 对我这样和铁打交道的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leaden, for a steel maker... Dialogue: 0,1:28:53.35,1:28:54.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}真是讽刺\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's funny. Dialogue: 0,1:28:55.06,1:28:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我比别人更加难过\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It was doubly hard for me. Dialogue: 0,1:28:57.11,1:28:59.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}作为镇长 我要表现的坚强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As mayor, I had to be strong, Dialogue: 0,1:28:59.28,1:29:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这样人们就会镇定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so the populace wouldn't panic, Dialogue: 0,1:29:02.86,1:29:05.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我内心还要承受 失去好友的痛苦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}while mourning for my dear friend. Dialogue: 0,1:29:05.49,1:29:07.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}报纸上说的可不是好友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The papers even mentioned Dialogue: 0,1:29:07.87,1:29:09.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我听说是未婚妻\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a fiancee, I hear. Dialogue: 0,1:29:09.62,1:29:10.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你的未婚妻 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your fiancee? Dialogue: 0,1:29:11.16,1:29:12.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}差不多算是了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were nearly there. Dialogue: 0,1:29:12.71,1:29:15.71,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}差不多 但还不能算是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nearly, maybe, but we still had\Na long way to go. Dialogue: 0,1:29:16.67,1:29:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们现在就开始吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So let's get started! Dialogue: 0,1:29:19.05,1:29:20.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look! Dialogue: 0,1:29:22.47,1:29:25.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}齿条齿轮式的铁路 15%的倾斜度\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A rack-and-pinion railway.\NSlopes at 15%. Dialogue: 0,1:29:25.93,1:29:28.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}五英里的铁路 每英里要用3000枕木\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}5 miles of track.\N1,500 sleepers per half-mile. Dialogue: 0,1:29:29.06,1:29:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这里 还要建缆车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And here, a cable car. Dialogue: 0,1:29:31.23,1:29:32.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}会用到大量的铁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That'll be a lot of steel. Dialogue: 0,1:29:33.35,1:29:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我去过银行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I met the Rothschilds in Megeve. Dialogue: 0,1:29:35.36,1:29:36.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谈的很好 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very friendly! Dialogue: 0,1:29:36.73,1:29:38.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们有一部分股份\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll take a share Dialogue: 0,1:29:39.28,1:29:41.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我来提供钢铁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I'll provide Garcin steel Dialogue: 0,1:29:41.40,1:29:44.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}修建通往勃朗峰的铁路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}for their line\Nto the top of Mont Blanc. Dialogue: 0,1:29:44.91,1:29:47.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}开往欧洲最高峰的火车 多么壮观\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Atrain to the top of Europe.\NBrilliant! Dialogue: 0,1:29:47.91,1:29:50.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}工厂会发大财 \N我也会发大财\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The factort will get rich.\NSo will I. Dialogue: 0,1:29:50.62,1:29:51.74,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And so will you. Dialogue: 0,1:29:56.55,1:29:59.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}对我就没有一句鼓励的话 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Not even a word of encouragement\Nfor me? Dialogue: 0,1:30:00.47,1:30:03.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我知道对我来说 铁路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I realize all this metal\Nwon't delight a nature lover Dialogue: 0,1:30:03.97,1:30:05.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}比不上你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like you. Dialogue: 0,1:30:05.76,1:30:09.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是我们可以借此战胜大自然 \N与外界往来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But this will control nature\Nand make it accessible. Dialogue: 0,1:30:10.89,1:30:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我需要你在我身边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With you at my side, Dialogue: 0,1:30:12.85,1:30:15.14,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}给我提出建议和指导\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to advise me, to guide me, Dialogue: 0,1:30:15.94,1:30:17.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}需要的时候安慰我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}to calm me if need be. Dialogue: 0,1:30:19.03,1:30:21.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我对妻子的看法是很现代的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I have a vert modern idea\Nof a wife's role. Dialogue: 0,1:30:22.70,1:30:23.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And what's this? Dialogue: 0,1:30:24.28,1:30:25.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}印第安居留地 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An Indian reserve? Dialogue: 0,1:30:27.75,1:30:28.69,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look here! Dialogue: 0,1:30:28.91,1:30:33.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不会让几头野狼 \N和一个吉普赛人挡我的道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I won't let a few wolves\Nand some gypsy stand in my way. Dialogue: 0,1:30:33.79,1:30:38.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}瘸腿女人走了 \N她的疯儿子几乎不存在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The cripple's vanished\Nand the mad snowman barely exists. Dialogue: 0,1:30:38.26,1:30:40.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}从法律上 我们不用理会他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Legally, it's all hot air. Dialogue: 0,1:30:40.34,1:30:42.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}哪里都没有他的档案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no trace of him anywhere. Dialogue: 0,1:30:42.76,1:30:45.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}学校里 军队里 都没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}At school, in the army.\NHe's a ghost! Dialogue: 0,1:30:46.26,1:30:48.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你可以给他建立档案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You could sort all that out. Dialogue: 0,1:30:48.85,1:30:50.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}作为镇长 你能够\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As mayor, can't you... Dialogue: 0,1:30:50.52,1:30:52.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不能允许不合常规的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't regulate irregularity! Dialogue: 0,1:30:53.02,1:30:55.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他选择的是自由 \N而不是平等和博爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He chose liberty,\Nnot equality and fraternity! Dialogue: 0,1:30:56.07,1:30:56.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他救了我的命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He saved my life. Dialogue: 0,1:30:57.28,1:30:58.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你父亲不这么想\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your father thinks not. Dialogue: 0,1:30:58.82,1:31:01.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是你父亲护着他 \N你不是说博爱吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But yours protects him.\NWhat of fraternity? Dialogue: 0,1:31:05.41,1:31:06.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要提什么博爱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No fraternity! Dialogue: 0,1:31:08.00,1:31:09.41,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我和他不一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're of different blood. Dialogue: 0,1:31:10.12,1:31:12.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你最好不要在我面前 说这样的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're treading on dangerous ground. Dialogue: 0,1:31:12.96,1:31:15.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我父亲没说过的话 不要瞎猜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't imagine things\Nmy father never said. Dialogue: 0,1:31:16.13,1:31:19.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}尊重那位老人 他有权安静\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Respect the old man.\NHe has the right to peace. Dialogue: 0,1:31:19.80,1:31:20.88,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他受的苦够多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He suffers enough. Dialogue: 0,1:31:21.47,1:31:25.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那野狼呢 它们救了我 \N谁来给它们权利 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the wolves? They saved my life.\NWhat do they have a right to? Dialogue: 0,1:31:26.77,1:31:28.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼 开个动物园就是了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wolves? Open up a zoo. Dialogue: 0,1:31:29.35,1:31:32.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}养两头野狼 三只土獭 \N一头羚羊 给游人看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two wolves, three marmots,\Na chamois. For the tourists. Dialogue: 0,1:31:33.02,1:31:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一个小动物园就能赚钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Asmall menagerie will make money. Dialogue: 0,1:31:37.32,1:31:38.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}野狼不能在山上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's impossible. Dialogue: 0,1:31:39.07,1:31:41.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}游客就不敢来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wolves will keep tourists away. Dialogue: 0,1:31:41.36,1:31:44.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}疯子的事我可以再考虑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The peasants are patient\Nbut only so far. Dialogue: 0,1:31:45.24,1:31:46.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是野狼不能留下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The wolves are through. Dialogue: 0,1:31:47.12,1:31:48.28,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}绝对不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never again. Dialogue: 0,1:31:49.29,1:31:50.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我已经在解决这个问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've ruled on the question. Dialogue: 0,1:31:51.46,1:31:53.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}也许要几周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a matter of weeks. Dialogue: 0,1:31:53.46,1:31:54.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}或者几天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Days even. Dialogue: 0,1:31:59.01,1:31:59.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Dialogue: 0,1:32:02.14,1:32:03.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这事让我处理吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But let me take over. Dialogue: 0,1:32:03.97,1:32:07.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我去找野狼和你说的吉普赛人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see to the wolves\Nand the gypsy, as you call him. Dialogue: 0,1:32:07.31,1:32:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}只需要给他们一点时间和钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I just need a little time and money. Dialogue: 0,1:32:10.10,1:32:11.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我会让他们走的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they'll leave. Dialogue: 0,1:32:11.65,1:32:13.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I swear. Dialogue: 0,1:32:13.77,1:32:15.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}就算是贷款\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Just a loan and... Dialogue: 0,1:32:15.98,1:32:18.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你会免费得到一山洞的冰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you get your ice cave\Nfree of wolves. Dialogue: 0,1:32:20.36,1:32:22.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你能得到你要的回报\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In my eyes, you'll earn the value Dialogue: 0,1:32:23.28,1:32:25.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}希望从你那里得到仁慈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and humanity that I expect... Dialogue: 0,1:32:27.83,1:32:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}从未来丈夫那里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Of a future husband? Dialogue: 0,1:32:35.96,1:32:37.21,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}10天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ten days. Dialogue: 0,1:32:37.71,1:32:38.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}和1000法郎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And 1,000 francs. Dialogue: 0,1:32:41.09,1:32:42.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是最低要求\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And no haggling. Dialogue: 0,1:32:44.43,1:32:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}1000法郎可是一大笔钱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}1,000 francs is a lot. Dialogue: 0,1:32:47.18,1:32:49.18,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你对我是无价的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My value in your eyes is priceless. Dialogue: 0,1:33:03.95,1:33:05.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}小姐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mademoiselle... Dialogue: 0,1:33:08.58,1:33:10.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}好消息 卡辛先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll be pleased, Mr Garcin. Dialogue: 0,1:33:10.92,1:33:13.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们抓住一头公的 \N就在柜台那边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've trapped a male.\NHe's at the customs post. Dialogue: 0,1:33:13.84,1:33:16.51,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}干得好 雅格 \N我给你个工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good, Jacob.\NI have a job for you. Dialogue: 0,1:35:32.77,1:35:34.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这个荡妇\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hussy... Dialogue: 0,1:35:35.36,1:35:36.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}真是来不及了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You don't waste time. Dialogue: 0,1:35:38.11,1:35:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}老板一不在 \N就去找别的男人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cheating on the boss\Nas soon as his back is turned. Dialogue: 0,1:35:44.49,1:35:47.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有你 小黑 能做一床上好的毛毯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And you, Blackie,\Nyou'll make a nice rug, Dialogue: 0,1:35:48.37,1:35:49.75,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我的风格\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Jacob style. Dialogue: 0,1:36:04.97,1:36:07.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它要是还能走 就是奇迹了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It'll be a miracle\Nif she walks again. Dialogue: 0,1:36:08.60,1:36:11.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有幼狼 得让它多活几天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has to live a few days\Nfor her cubs. Dialogue: 0,1:36:12.44,1:36:14.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它得多吃些才能产奶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To make milk, she has to eat. Dialogue: 0,1:36:15.36,1:36:16.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩已经想到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe think of that. Dialogue: 0,1:36:22.12,1:36:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是碧安卡的兔子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rabbit for Bianca. Dialogue: 0,1:36:35.01,1:36:36.29,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你没事吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you all right? Dialogue: 0,1:36:40.60,1:36:42.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这是你抓的兔子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did you catch it? Dialogue: 0,1:36:42.64,1:36:44.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有很多马钱子碱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's full of strtchnine. Dialogue: 0,1:36:46.43,1:36:50.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他们想把你们都赶走 先是野狼 然后就是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll wipe you out one by one.\NFirst the wolves, then you. Dialogue: 0,1:36:50.94,1:36:53.94,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}马可 路易吉 玛朵 \N它们三天没回来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Marco, Luigi, Matteo\NNot come back. Three days. Dialogue: 0,1:36:54.15,1:36:55.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可能都死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Probably dead by now. Dialogue: 0,1:36:55.82,1:36:57.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你得快离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to leave. Fast! Dialogue: 0,1:36:57.57,1:36:58.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那妈妈呢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And Mamma? Dialogue: 0,1:36:58.99,1:37:00.32,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mamma... Dialogue: 0,1:37:00.53,1:37:02.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我会照顾她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll see to Mamma. Dialogue: 0,1:37:02.33,1:37:03.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是你得走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But you have to leave... Dialogue: 0,1:37:05.12,1:37:06.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}带着你的野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with your wolves. Dialogue: 0,1:37:07.00,1:37:08.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有消息了 进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I have news.\N- Come in. Dialogue: 0,1:37:09.38,1:37:13.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}两个消息 \N一个好 一个不太好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two bits of news, in fact.\NOne good and one not so good. Dialogue: 0,1:37:13.34,1:37:14.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我听着的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm listening. Dialogue: 0,1:37:14.67,1:37:16.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}又杀死两头野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two other wolves, stone dead. Dialogue: 0,1:37:16.92,1:37:18.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还有一头黑狼也快了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And a big black one soon. Dialogue: 0,1:37:18.80,1:37:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我已经追踪到它了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've tracked him down already. Dialogue: 0,1:37:21.72,1:37:22.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}干得好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perfect! Dialogue: 0,1:37:25.73,1:37:28.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不太好的消息呢 说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the bad news? Spit it out! Dialogue: 0,1:37:28.81,1:37:30.77,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我按你吩咐的做了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did what you asked. Dialogue: 0,1:37:30.98,1:37:32.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我跟着她上了山\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I followed her all the way up. Dialogue: 0,1:37:33.36,1:37:36.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}那个疯子像疯子似的跑出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The madman ran up\Nlike a madman! Dialogue: 0,1:37:36.90,1:37:41.07,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他开始吻她 抱着她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He started kissing her\Nand cuddling her and... Dialogue: 0,1:37:41.28,1:37:42.61,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}够了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Enough! Dialogue: 0,1:37:42.87,1:37:43.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她反抗了吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Did she struggle? Dialogue: 0,1:37:44.08,1:37:45.95,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}没有 她也一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Like hell! She was the same! Dialogue: 0,1:37:46.16,1:37:49.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}捧着他的脸 吻他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Taking his head in her hands,\Nsnogging him... Dialogue: 0,1:37:49.25,1:37:50.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}撒谎 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're lying! Dialogue: 0,1:37:52.55,1:37:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我只是实话实说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You asked me to tell you\Nexactly what I saw... Dialogue: 0,1:37:56.42,1:37:57.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}接着说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on. Dialogue: 0,1:37:57.59,1:38:01.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我正想靠近看看 \N有东西突然出现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd have taken a closer look\Nbut something cropped up. Dialogue: 0,1:38:01.85,1:38:02.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是什么 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What cropped up? Dialogue: 0,1:38:03.27,1:38:03.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一头野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Awolf. Dialogue: 0,1:38:04.39,1:38:06.05,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一头大黑狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The big black one. Dialogue: 0,1:38:06.52,1:38:08.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}他训练了一头黑狼 给他看家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's trained to guard the shack. Dialogue: 0,1:38:08.77,1:38:10.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}怕什么 你不是带着枪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So? You had your rifle? Dialogue: 0,1:38:11.27,1:38:13.02,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}怎么不打死疯子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A bullet between the eyes! Dialogue: 0,1:38:14.19,1:38:16.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你让我偷偷地跟踪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You asked me to be discreet. Dialogue: 0,1:38:16.74,1:38:19.57,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}一开枪就被发现了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's nothing discreet\Nabout a rifle, sir. Dialogue: 0,1:39:23.43,1:39:25.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我要去意大利\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll leave for Italy. Dialogue: 0,1:39:26.19,1:39:27.38,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}带着碧安卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}With Bianca, Dialogue: 0,1:39:28.19,1:39:29.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}幼狼还有卡波\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the cubs and Carbone. Dialogue: 0,1:39:32.23,1:39:35.15,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}去国家公园 \N找其他的野狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gran Paradiso.\NTo find other wolves. Dialogue: 0,1:39:37.99,1:39:40.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果我想见你呢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What if I want to see you again? Dialogue: 0,1:39:40.78,1:39:42.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不想见我吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't you want to see me? Dialogue: 0,1:39:43.54,1:39:45.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}如果我想见你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}If I want to see you, Dialogue: 0,1:39:45.83,1:39:47.37,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}闭上眼睛就能看见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I close my eyes. Dialogue: 0,1:40:39.01,1:40:40.04,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不要动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't move! Dialogue: 0,1:43:10.77,1:43:12.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩!\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe! Dialogue: 0,1:43:29.27,1:43:31.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}朱赛佩和卡波在我眼前消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Giuseppe and Carbone\Nvanished before my eyes. Dialogue: 0,1:43:32.15,1:43:33.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我一直等到晚上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I waited until dark. Dialogue: 0,1:43:34.40,1:43:38.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}暴力和仇恨本可以把我压垮\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All the hatred and violence\Ncould have overwhelmed me Dialogue: 0,1:43:38.58,1:43:40.48,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}但是却让我更加坚强\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but they just made me stronger. Dialogue: 0,1:43:41.20,1:43:43.44,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}给我接环球马戏团\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Universal Menagerie. Dialogue: 0,1:43:43.83,1:43:45.54,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你能肯定 对 \N就在机场附近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you sure?\N- At the airfield. Dialogue: 0,1:43:46.42,1:43:47.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}是一位女士\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For that lady Dialogue: 0,1:43:48.13,1:43:49.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}被野狼吃了的那个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}eaten by the wolves. Dialogue: 0,1:43:49.67,1:43:50.58,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}电话来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's ringing. Dialogue: 0,1:43:51.09,1:43:52.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}4号电话亭\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Booth four. Dialogue: 0,1:43:52.51,1:43:53.92,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}里沙摩先生吗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Zhormov, please. Dialogue: 0,1:43:54.13,1:43:55.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我听不出来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't recognize you. Dialogue: 0,1:43:55.93,1:43:57.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你得过来一趟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to come here. Dialogue: 0,1:43:57.72,1:44:00.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我需要你给我帮个忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you. I have a favour to ask. Dialogue: 0,1:44:06.86,1:44:09.35,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你这次去的地方太远了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're going too far this time! Dialogue: 0,1:44:09.90,1:44:11.89,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}还是算了吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't you give up now? Dialogue: 0,1:44:12.11,1:44:13.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不 我说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Never, you hear me! Dialogue: 0,1:44:14.11,1:44:14.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她疯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She's mad. Dialogue: 0,1:44:15.49,1:44:16.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不在乎别人怎么说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let people talk. Dialogue: 0,1:44:16.87,1:44:19.19,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你不能养一头野生动物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't raise a wild animal. Dialogue: 0,1:44:19.58,1:44:21.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}狼是野生动物 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And wolves are wild animals! Dialogue: 0,1:44:22.12,1:44:22.82,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我行的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It can work. Dialogue: 0,1:44:23.04,1:44:23.99,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们会死掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll die. Dialogue: 0,1:44:24.50,1:44:26.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不管怎么样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Too bad. Or rather good. Dialogue: 0,1:44:26.88,1:44:29.12,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们都活不长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're condemned anyway. Dialogue: 0,1:44:29.42,1:44:31.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们需要空间 需要自由 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They need space. They need freedom! Dialogue: 0,1:44:32.17,1:44:34.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}里沙摩先生要带猩猩去都灵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mr Zhormov is taking apes to Turin. Dialogue: 0,1:44:34.47,1:44:36.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我们会把它们 野放到国家公园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll leave them\Non the Gran Paradiso. Dialogue: 0,1:44:36.68,1:44:38.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}说不定它们 能找到一个妈妈\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hopefully, they'll find a mother. Dialogue: 0,1:44:38.47,1:44:39.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}国家公园 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Gran Paradiso. Dialogue: 0,1:44:40.43,1:44:42.39,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}到地狱也说不定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They can go to hell instead. Dialogue: 0,1:44:42.60,1:44:44.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它们喂养的很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've had a good feed. Dialogue: 0,1:44:44.77,1:44:46.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}这一瓶子都灌满了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I filled the can forthe trip. Dialogue: 0,1:44:47.65,1:44:49.31,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}50法郎一瓶\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We agreed on 50 each. Dialogue: 0,1:44:49.53,1:44:50.64,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}四瓶200法郎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}200 for the four. Dialogue: 0,1:44:50.86,1:44:53.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你这是漫天要价\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You've got one hell of a nerve. Dialogue: 0,1:44:53.49,1:44:55.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}你愿意付钱 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're not paying that much? Dialogue: 0,1:44:56.53,1:44:58.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}有本事你挤些奶出来 什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Twist your nose to get milk.\N- What? Dialogue: 0,1:44:59.49,1:45:03.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}在俄罗斯也是这样 女人喂养没母亲的幼狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In Russian too, women fed cubs\Nwhose mothers had been shot. Dialogue: 0,1:45:03.83,1:45:05.62,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}可是没有要钱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But for free. Dialogue: 0,1:45:06.42,1:45:08.24,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不过她们解放了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And they had a revolution. Dialogue: 0,1:45:08.46,1:45:10.67,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}少说些漂亮话 给钱吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your fancy words and cough up! Dialogue: 0,1:45:12.38,1:45:14.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}说实话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}To tell the truth, women Dialogue: 0,1:45:14.22,1:45:16.01,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我不懂女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}confuse me a little. Dialogue: 0,1:45:19.93,1:45:21.09,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}理解不了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't understand. Dialogue: 0,1:45:21.60,1:45:24.68,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}不需要理解她们 只要爱她们就行了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't trt to understand them,\Njust love them. Dialogue: 0,1:45:25.06,1:45:26.34,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}说得不错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not bad. Dialogue: 0,1:45:30.99,1:45:32.98,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}我看还是把幼狼交给她吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd play the orphan cub with her. Dialogue: 0,1:45:33.20,1:45:34.65,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}看看她的乳房\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at her hemispheres! Dialogue: 0,1:45:34.86,1:45:36.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}快开车 开车\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, drive! Dialogue: 0,1:45:38.54,1:45:40.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}她的乳房真的很好看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Titties are nice to look at. Dialogue: 0,1:47:02.75,1:47:04.49,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}来见见贝尼托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Say hello to Benito. Dialogue: 0,1:47:07.00,1:47:08.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}领袖万岁 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Long live ll Duce! Dialogue: 0,1:47:13.09,1:47:15.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}带着猩猩过去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can take the ape through. Dialogue: 0,1:47:15.47,1:47:16.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. Dialogue: 0,1:47:16.43,1:47:17.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}领袖万岁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Long live ll Duce! Dialogue: 0,1:47:18.31,1:47:19.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}它很聪明\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Very smart. Dialogue: 0,1:47:54.60,1:47:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}法国最后的狼群消失了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}France's last wolves\Nvanished around this time Dialogue: 0,1:47:59.20,1:48:02.27,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}直到1992年再次出现在法国\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}before returning from Italy in 1992. Dialogue: 0,1:48:02.50,1:48:06.87,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\3c&HFF8000&}{\fs17}1931年 出现了第一位女兽医\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The first female veterinarian\Nqualified in 1931. 275725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.