Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,320 --> 00:01:03,400
(Sirenas policiales)
2
00:01:31,080 --> 00:01:32,200
¿Señor embajador?
3
00:01:32,680 --> 00:01:33,800
Policía española.
4
00:01:34,480 --> 00:01:36,600
Queda detenido por...
¿Cómo han entrado?
5
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
...prevaricación,
tráfico de influencias,
6
00:01:38,880 --> 00:01:40,720
malversación...
No pueden detenerme.
7
00:01:40,800 --> 00:01:43,240
Soy diplomático, tengo inmunidad.
Ahora ya no.
8
00:01:52,000 --> 00:01:53,760
Sepárese del ordenador, por favor.
9
00:01:54,000 --> 00:01:55,320
Y deme su teléfono móvil.
10
00:01:57,640 --> 00:02:00,080
-¿Qué hacéis ahí?
"Come back to your desk".
11
00:02:01,000 --> 00:02:02,120
¿Qué pasa?
12
00:02:25,720 --> 00:02:27,920
Espero
que hayan hecho bien su trabajo.
13
00:03:08,880 --> 00:03:11,360
¡Luis! ¿Qué ha pasado?
Pero ¿adónde se lo llevan?
14
00:03:11,440 --> 00:03:13,360
-Lo siento, señora.
"Lo siento", ¿qué?
15
00:03:13,440 --> 00:03:15,280
Si no ha hecho nada.
Tenemos órdenes.
16
00:03:15,400 --> 00:03:16,960
Hazles caso, Claudia.
Luis, no.
17
00:03:17,040 --> 00:03:19,080
Habla con Montero,
que traiga un abogado.
18
00:03:19,160 --> 00:03:20,600
No, Luis.
Y pase lo que pase,
19
00:03:20,680 --> 00:03:22,800
da igual qué cuenten,
no hables con nadie.
20
00:03:23,280 --> 00:03:25,000
Apártese, por favor.
¡Suéltelo!
21
00:03:25,080 --> 00:03:26,160
Apártese, por favor.
22
00:03:26,320 --> 00:03:28,240
O tendré
que detenerla a usted también.
23
00:03:28,600 --> 00:03:29,720
Apártese.
24
00:03:34,040 --> 00:03:36,240
(Sirenas policiales)
25
00:03:46,000 --> 00:03:48,160
(Sintonía informativos)
26
00:03:52,920 --> 00:03:54,880
(TV) "Un nuevo escándalo
de corrupción
27
00:03:54,960 --> 00:03:56,400
azota la actualidad española.
28
00:03:56,480 --> 00:03:58,960
El embajador de España en Tailandia,
Luis Salinas,
29
00:03:59,040 --> 00:04:01,840
ha sido detenido
por cohecho, prevaricación,
30
00:04:01,920 --> 00:04:05,360
tráfico de influencias, blanqueo
y malversación de caudales públicos.
31
00:04:05,440 --> 00:04:07,680
El embajador,
que llevaba un año en el cargo,
32
00:04:07,760 --> 00:04:10,000
ha sido trasladado a España,
y a estas horas,
33
00:04:10,080 --> 00:04:12,800
tanto él como alguno
de sus colaboradores y familiares,
34
00:04:12,880 --> 00:04:15,840
declaran en la Audiencia Nacional
ante el juez Corrales".
35
00:04:17,680 --> 00:04:20,080
¿Eso es todo
lo que usted piensa declarar?
36
00:04:22,280 --> 00:04:25,600
Mi marido es honrado.
O eso es lo que usted cree.
37
00:04:26,280 --> 00:04:29,440
¿Estaba enterada de que guardaba
300 000 dólares en metálico
38
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
en su despacho,
39
00:04:30,600 --> 00:04:34,440
el doble de esa cantidad
escondido en la residencia oficial?
40
00:04:34,520 --> 00:04:35,600
Por favor.
41
00:04:36,360 --> 00:04:37,600
Lo primero que hizo Luis
42
00:04:37,680 --> 00:04:39,920
al enterarse
de lo que pasaba en la embajada
43
00:04:41,040 --> 00:04:42,960
fue intentar acabar
con la corrupción.
44
00:04:43,440 --> 00:04:47,640
Usted llegó allí una semana
después que él, ¿no fue así?
45
00:04:50,920 --> 00:04:53,160
Yo trabajaba
de corresponsal en Washington
46
00:04:53,680 --> 00:04:57,680
y me tomé un mes de vacaciones
para ayudarlo a instalarse.
47
00:05:00,440 --> 00:05:02,600
Volé directamente allí el día...
48
00:05:03,520 --> 00:05:05,520
Bueno, no me acuerdo,
pero era domingo.
49
00:05:09,520 --> 00:05:11,200
Estaba deseando llegar allí.
50
00:05:13,600 --> 00:05:15,640
Me habían hablado
maravillas de Bangkok.
51
00:05:30,760 --> 00:05:33,080
Bienvenida a Bangkok,
la ciudad de los ángeles.
52
00:05:33,160 --> 00:05:35,400
Pero faltaba uno...
53
00:05:37,120 --> 00:05:39,280
Tú.
¿Has venido solo?
54
00:05:40,240 --> 00:05:41,800
Mi trabajo me ha costado.
55
00:05:41,880 --> 00:05:44,280
Solo me dejan en paz
cuando me voy a la cama.
56
00:06:39,840 --> 00:06:41,160
Nuestro nuevo hogar.
57
00:06:41,320 --> 00:06:43,880
¿Qué te parece?
¿No lo había más grande?
58
00:06:45,320 --> 00:06:46,600
Me encanta.
59
00:06:49,520 --> 00:06:51,200
Bienvenida, señora.
Encantada.
60
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
Elena Ferrán,
canciller de la embajada.
61
00:06:53,840 --> 00:06:55,560
Julio Carretero, mi ayudante.
62
00:06:55,960 --> 00:06:57,200
Encantado.
Encantada.
63
00:07:03,600 --> 00:07:05,560
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
64
00:07:06,080 --> 00:07:08,520
Lo he dicho mal, no te rías.
Más o menos.
65
00:07:08,800 --> 00:07:10,320
Gracias, gracias.
"Thank you".
66
00:07:10,400 --> 00:07:11,480
Vamos.
67
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
Me encanta.
68
00:07:17,400 --> 00:07:19,520
Para haberla elegido tú,
no está nada mal.
69
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
¿Habéis hecho ya alguna recepción?
70
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
Mañana mismo
tenemos una cena oficial.
71
00:07:23,960 --> 00:07:25,200
Pero será en la embajada.
72
00:07:25,280 --> 00:07:27,120
Es la imagen
que damos los españoles,
73
00:07:27,200 --> 00:07:29,440
siempre con una copa
y un canapé en la mano.
74
00:07:29,520 --> 00:07:31,640
Ven, quiero enseñarte algo.
Espera, espera.
75
00:07:31,720 --> 00:07:33,080
Vamos, venga.
Ya.
76
00:07:33,360 --> 00:07:35,400
Que vengas, ven, ven.
Luis, por favor.
77
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
La escogió el anterior embajador.
78
00:07:48,920 --> 00:07:51,880
No he querido mandarte ninguna foto
para darte la sorpresa.
79
00:07:53,600 --> 00:07:54,720
¿La estrenamos?
80
00:07:58,640 --> 00:07:59,760
¿Ahora?
81
00:08:01,160 --> 00:08:02,280
¿Por qué no?
82
00:08:07,360 --> 00:08:08,400
(Móvil)
83
00:08:08,480 --> 00:08:10,120
No, no, no, no.
No.
84
00:08:10,560 --> 00:08:12,240
Eso me pasa por preguntar.
85
00:08:12,560 --> 00:08:13,760
Perdóname, perdóname.
86
00:08:14,280 --> 00:08:15,400
Sí, sí, dígame.
87
00:08:16,360 --> 00:08:17,480
Sí, soy yo.
88
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
"Thank you".
89
00:08:26,120 --> 00:08:29,400
¿Todos viven aquí?
Solo el mayordomo y la cocinera.
90
00:08:29,480 --> 00:08:32,640
Han conocido a cuatro embajadores.
¿Y alguno habla español?
91
00:08:32,720 --> 00:08:34,800
El mayordomo sí, se defiende.
92
00:08:34,880 --> 00:08:37,400
Dele a él las órdenes
y las transmitirá al resto.
93
00:08:37,520 --> 00:08:39,760
-¿Quiere que le preparen
algo de comer?
94
00:08:39,840 --> 00:08:41,880
No, no, gracias.
-De todas formas, Julio,
95
00:08:41,960 --> 00:08:45,240
¿por qué no les dices que ahora voy
con la embajadora a la cocina?
96
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Cariño, debo volver inmediatamente
a la embajada.
97
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
¿Va todo bien?
Más o menos.
98
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
Elena te enseñará
el resto de la casa, ¿vale?
99
00:08:56,520 --> 00:08:58,600
¿La embajada está muy lejos?
No, qué va.
100
00:08:58,840 --> 00:09:01,040
Pero Bangkok
es un atasco permanente.
101
00:09:01,920 --> 00:09:04,120
No se le ocurra
coger el coche sola.
102
00:09:04,200 --> 00:09:05,480
Aquí conducen fatal.
103
00:09:05,560 --> 00:09:06,800
Es muy peligroso.
104
00:09:08,920 --> 00:09:11,920
Sé que el anterior embajador
murió en accidente de tráfico.
105
00:09:12,120 --> 00:09:13,280
Una desgracia, pobre.
106
00:09:14,960 --> 00:09:17,480
Le quedaban cuatro meses
para cambiar de destino.
107
00:09:20,000 --> 00:09:21,160
(MAITE) No lo entiendo.
108
00:09:21,240 --> 00:09:23,880
¿En España no miran los pasaportes
antes de embarcar?
109
00:09:23,960 --> 00:09:26,200
Hago más viajes
al aeropuerto que un taxista.
110
00:09:26,280 --> 00:09:29,480
Le tomo los datos y vuelvo a hacer
el pasaporte de nuevo, ¿vale?
111
00:09:29,560 --> 00:09:31,760
En ese mismo viaje
venía la embajadora, ¿no?
112
00:09:31,840 --> 00:09:34,040
-Eh... Sí, sí.
113
00:09:34,720 --> 00:09:36,880
¿Te ocupas tú, Maite?
-¡Qué remedio!
114
00:09:40,880 --> 00:09:43,320
(SE SALUDAN EN TAILANDÉS)
¿Están en mi despacho?
115
00:09:43,480 --> 00:09:45,800
"Where are they?".
-"Yes, yes".
116
00:09:45,880 --> 00:09:49,800
(HABLA EN TAILANDÉS)
117
00:10:00,320 --> 00:10:03,160
Lo siento, en esta ciudad
es imposible llegar a la hora.
118
00:10:03,280 --> 00:10:06,000
Tranquilo, es perfectamente
comprensible, es normal.
119
00:10:06,640 --> 00:10:08,120
Su segundo me ponía al tanto.
120
00:10:08,200 --> 00:10:12,320
Bueno, el señor Paco Cadenas.
El embajador, don Luis Salinas.
121
00:10:12,400 --> 00:10:13,840
Encantado.
Mucho gusto.
122
00:10:13,920 --> 00:10:16,760
Oiga, embajador, usted y yo
nos tenemos que haber cruzado
123
00:10:16,840 --> 00:10:20,240
en la Autónoma, en alguna fiesta,
los dos con el pelo por aquí.
124
00:10:20,320 --> 00:10:23,240
¿No? Yo debía de ir como dos
promociones detrás de usted.
125
00:10:23,360 --> 00:10:25,280
Porque usted es del 82, ¿no?
Ajá.
126
00:10:25,360 --> 00:10:26,480
Del año del Mundial.
127
00:10:26,560 --> 00:10:28,520
Parece que hace un siglo de eso.
Sí.
128
00:10:28,600 --> 00:10:31,120
Es posible que el ministro
de Transporte tailandés
129
00:10:31,200 --> 00:10:33,040
tome una decisión
antes del viernes.
130
00:10:33,120 --> 00:10:36,160
Han comenzado las obras del
siguiente tramo de alta velocidad
131
00:10:36,240 --> 00:10:38,280
y la contratación
de material es urgente.
132
00:10:38,360 --> 00:10:40,480
Cadenas acordó
con el anterior embajador...
133
00:10:40,560 --> 00:10:43,680
Bueno, pero eso a usted
no lo obliga a nada, por supuesto.
134
00:10:43,760 --> 00:10:46,280
Son tiempos nuevos, ¿no?
Ya lo dice el telediario.
135
00:10:46,360 --> 00:10:48,680
Por cierto, felicidades
porque han arrasado
136
00:10:48,760 --> 00:10:50,880
en las últimas elecciones.
No se equivoque.
137
00:10:50,960 --> 00:10:53,600
No es un cargo político,
soy diplomático de carrera.
138
00:10:53,680 --> 00:10:56,160
Ah, bueno, felicidades igualmente.
139
00:10:56,280 --> 00:10:58,280
Me han dicho
que es su primera embajada.
140
00:10:58,360 --> 00:11:01,640
Tampoco. La primera vez
que soy embajador, eso sí.
141
00:11:02,000 --> 00:11:03,880
Vaya, estoy sembrado, no doy una.
142
00:11:03,960 --> 00:11:06,040
¿Ha llegado ya
la señora embajadora?
143
00:11:06,120 --> 00:11:09,480
Me he permitido mandarles
un pequeño detalle de bienvenida.
144
00:11:09,560 --> 00:11:12,200
Ibérico, que cuesta
un triunfo pasarlo por la aduana.
145
00:11:12,280 --> 00:11:14,080
Los tailandeses
lo han probado y...
146
00:11:14,160 --> 00:11:17,080
Disculpe, voy a ver si la directora
de la Oficina Comercial
147
00:11:17,160 --> 00:11:19,960
ha vuelto del Ministerio.
Debería estar en esta reunión.
148
00:11:26,040 --> 00:11:28,440
Mire, señor Cadenas,
estamos aquí para ayudarlo,
149
00:11:28,520 --> 00:11:30,800
pero tres empresas españolas
optan al contrato
150
00:11:30,880 --> 00:11:32,800
y yo no debo tomar partido
por ninguna.
151
00:11:32,880 --> 00:11:35,160
Claro, usted tiene
que apoyar la mejor oferta.
152
00:11:35,240 --> 00:11:37,720
Solo es por ahorrarle tiempo.
La mejor es la mía.
153
00:11:37,800 --> 00:11:40,680
Las otras dos me acusarían
de favoritismo, y con razón.
154
00:11:41,320 --> 00:11:44,360
Eh... Embajador,
usted acaba de llegar
155
00:11:44,440 --> 00:11:48,640
y quizás todavía no está al tanto
de cómo funcionan las cosas aquí.
156
00:11:48,720 --> 00:11:51,920
El tren de alta velocidad
depende de una empresa pública.
157
00:11:52,000 --> 00:11:54,480
Y las empresas públicas
no funcionan sin receta.
158
00:11:54,560 --> 00:11:55,760
No sé si me explico.
159
00:11:56,560 --> 00:11:59,920
Sé que en Tailandia
la corrupción está muy extendida,
160
00:12:00,000 --> 00:12:02,280
pero esta embajada
no va a colaborar en eso.
161
00:12:02,480 --> 00:12:03,560
Ya, entonces, ¿qué,
162
00:12:03,640 --> 00:12:06,360
que se lleve el contrato
una empresa japonesa o china?
163
00:12:06,440 --> 00:12:08,880
Usted está aquí
para defender nuestros intereses.
164
00:12:08,960 --> 00:12:11,800
Eso no es bueno para España.
Nosotros lo traemos aquí
165
00:12:11,880 --> 00:12:14,400
y le pagamos el sueldo
con nuestros impuestos, ¿no?
166
00:12:15,000 --> 00:12:18,440
Una pregunta, perdóneme, ¿a usted
lo han llamado ya de Madrid?
167
00:12:18,520 --> 00:12:20,120
Eso no es de su incumbencia.
168
00:12:21,200 --> 00:12:23,680
Mire, Cadenas, comprendo
que ha invertido usted
169
00:12:23,760 --> 00:12:25,600
mucho tiempo y dinero
en el proyecto,
170
00:12:25,680 --> 00:12:27,560
pero no se preocupe,
si es el mejor
171
00:12:27,640 --> 00:12:30,760
no tengo ninguna duda de que...
A ustedes, los de izquierdas,
172
00:12:30,840 --> 00:12:33,520
no les gustan los empresarios.
No confían en nosotros.
173
00:12:33,600 --> 00:12:36,080
Repito que no soy
ni de izquierdas ni de derechas,
174
00:12:36,160 --> 00:12:37,920
y no interferiría en mi trabajo.
175
00:12:38,000 --> 00:12:41,960
Ya, ya. No, si yo tampoco soy
ni de izquierdas ni de derechas,
176
00:12:42,040 --> 00:12:43,080
yo hago negocios.
177
00:12:43,160 --> 00:12:44,560
Y ambos sabemos que lo mejor
178
00:12:44,640 --> 00:12:47,160
es que ese contrato sea
para una empresa española.
179
00:12:47,240 --> 00:12:49,760
Y yo voy a hacer
todo lo posible para que así sea.
180
00:12:49,880 --> 00:12:52,120
Ah. Siempre se puede
hacer un poquito más.
181
00:12:53,200 --> 00:12:54,360
Lo que sea necesario.
182
00:12:55,800 --> 00:12:59,440
Embajador, todos estamos
dispuestos a hacer un esfuerzo.
183
00:13:15,120 --> 00:13:16,920
Hemos terminado la reunión.
184
00:13:37,160 --> 00:13:40,400
El embajador sigue haciendo amigos.
¿Qué le habrá dicho esta vez?
185
00:13:43,280 --> 00:13:44,400
Adelante.
186
00:13:47,600 --> 00:13:48,800
Señor embajador.
187
00:13:51,200 --> 00:13:54,240
Ha intentado sobornarme
a los cinco minutos de conocerme.
188
00:13:56,120 --> 00:13:59,120
Como comprenderá, no es
la primera vez que lo intentan.
189
00:13:59,640 --> 00:14:02,320
Hacerlo dentro de la Embajada
me parece una vergüenza.
190
00:14:03,240 --> 00:14:04,360
Lo siento.
191
00:14:04,720 --> 00:14:07,440
Si denunciamos, le retiran
la licencia automáticamente.
192
00:14:07,520 --> 00:14:10,640
No pondremos una denuncia.
No es tonto, no era tan evidente.
193
00:14:10,720 --> 00:14:13,040
Esta gente se piensa
que lo puede comprar todo,
194
00:14:13,120 --> 00:14:15,800
pero nosotros no estamos en venta,
no somos políticos.
195
00:14:20,600 --> 00:14:22,560
¿A qué hora es la recepción
esta noche?
196
00:14:22,800 --> 00:14:25,600
¿No dijiste que no ibas
a hacer recepción de bienvenida?
197
00:14:25,680 --> 00:14:29,520
Nada, tendré que decir
que lo vengan a arreglar.
198
00:14:30,120 --> 00:14:31,400
¿O puedes pasar sin él?
199
00:14:31,520 --> 00:14:33,440
No sé,
¿hace aquí siempre tanto calor?
200
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
No, solo en verano.
201
00:14:35,560 --> 00:14:38,600
En invierno la temperatura
baja uno o dos grados.
202
00:14:38,680 --> 00:14:40,600
Ah. (RÍE)
203
00:14:40,960 --> 00:14:43,560
Pero eso tú te lo vas a perder.
Ajá.
204
00:14:45,080 --> 00:14:48,160
¿Tienes ya el billete de vuelta?
El 25, Luis.
205
00:14:48,480 --> 00:14:51,520
Además, me han dejado cinco semanas
para poder estar aquí.
206
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
Tomás se ha portado genial.
¿Quién es Tomás?
207
00:14:55,440 --> 00:14:58,480
Tomás Garrido,
mi nuevo redactor jefe.
208
00:14:58,800 --> 00:15:01,360
Ah.
Ha mandado un suplente a Washington
209
00:15:01,440 --> 00:15:03,640
durante el tiempo que yo esté aquí.
Ajá.
210
00:15:04,400 --> 00:15:07,600
Bueno, un suplente que seguramente
cobrará la mitad que tú.
211
00:15:08,480 --> 00:15:11,240
Tomás estaría encantado
si tú te quedas aquí
212
00:15:11,320 --> 00:15:14,080
y él le puede prorrogar
el contrato al suplente, ¿no?
213
00:15:16,480 --> 00:15:18,000
Tailandia te va a encantar.
214
00:15:18,400 --> 00:15:20,520
Si quisieras quedarte
a trabajar aquí...
215
00:15:21,120 --> 00:15:24,600
Luis, ya lo hemos hablado.
Bueno, podemos volverlo a hablar.
216
00:15:25,680 --> 00:15:27,280
Otro día, si quieres.
Mejor.
217
00:15:29,040 --> 00:15:31,960
No es una recepción exactamente,
es algo informal.
218
00:15:32,080 --> 00:15:34,520
No se te ocurra
dejarme sola esta noche.
219
00:15:45,960 --> 00:15:48,200
No me la imaginaba tan guapa,
no sé por qué.
220
00:15:48,440 --> 00:15:51,280
-Pues porque tu imaginación
no da para mucho, reconócelo.
221
00:15:51,360 --> 00:15:54,200
-¿Has hablado con ella?
¿Ha vuelto directa de Washington?
222
00:15:54,280 --> 00:15:56,760
Qué raro que la deje sola.
-¿Es esto un reportaje?
223
00:15:56,840 --> 00:15:59,360
¿Los periodistas no descansáis?
-No tengo la suerte
224
00:15:59,440 --> 00:16:02,320
de cobrar a fin de mes como tú.
Me pagan por pieza.
225
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
-¿Y hoy la pieza es la embajadora?
-Ajá.
226
00:16:04,640 --> 00:16:07,160
-¿Y por qué no se lo preguntas
directamente a ella?
227
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
-Claudia, ¿qué tal?
228
00:16:16,080 --> 00:16:19,200
Soy Fátima, la mujer de Eduardo,
el segundo de la embajada,
229
00:16:19,280 --> 00:16:21,880
el responsable de que tu marido
no esté aquí contigo
230
00:16:21,960 --> 00:16:23,600
y que tenga que presentarme yo.
231
00:16:23,680 --> 00:16:26,600
Bueno, bienvenida.
No voy a beber más.
232
00:16:26,960 --> 00:16:29,960
He tenido un vuelo ajetreado
y aún estoy un poco mareada.
233
00:16:30,480 --> 00:16:32,600
¿Cuándo viene vuestra hija?
Mañana.
234
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
Bueno, ella y su novio.
235
00:16:35,800 --> 00:16:39,240
Tenían que arreglar unos papeles
y necesitaba el permiso de trabajo.
236
00:16:39,320 --> 00:16:40,800
Sí, me lo ha contado Eduardo.
237
00:16:40,880 --> 00:16:43,600
Al parecer lo han cogido
en una empresa francesa, ¿no?
238
00:16:43,680 --> 00:16:45,200
Francesa.
Sí. Ella es abogada.
239
00:16:45,280 --> 00:16:49,200
Ajá. ¿Tenéis hijos?
Sí, una niña pequeña
240
00:16:49,280 --> 00:16:51,600
No la traemos a estos saraos.
Hacéis bien.
241
00:16:52,240 --> 00:16:55,520
A la nuestra la llevábamos
pocas veces, pero lo odiaba.
242
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
Y ahora que se ha hecho mayor,
más todavía.
243
00:16:58,080 --> 00:17:01,040
¿Cómo no lo va a odiar?
¿Has visto esta gente tan estirada?
244
00:17:01,120 --> 00:17:04,440
Tienen una pinta de aburridos...
Llevo saludando a los mismos
245
00:17:04,520 --> 00:17:06,400
durante seis meses,
noche tras noche.
246
00:17:07,080 --> 00:17:10,320
¿Te han contado eso de cuál es
la diferencia entre un diplomático
247
00:17:10,400 --> 00:17:12,760
y el resto de la gente?
No.
248
00:17:13,520 --> 00:17:16,120
¿Cuál?
Ninguna, pero ellos no lo saben.
249
00:17:18,800 --> 00:17:21,960
Me han contado muchos chistes
de diplomáticos. Este es malo.
250
00:17:24,160 --> 00:17:26,200
¿Tu marido se ha encargado
de la embajada
251
00:17:26,280 --> 00:17:28,160
desde que murió el otro embajador?
Sí.
252
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
Y si lo dejan,
se hace cargo del país entero.
253
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
Vive por y para el trabajo.
254
00:17:32,040 --> 00:17:33,720
Bueno, ¿qué te voy a contar a ti?
255
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
Eduardo perdió a sus padres
cuando era muy joven
256
00:17:37,800 --> 00:17:40,120
y a él le tocó
estar al frente de la familia.
257
00:17:40,200 --> 00:17:42,720
Todos los que estamos aquí
somos como su familia.
258
00:17:42,840 --> 00:17:44,680
Él solo quiere lo mejor para todos.
259
00:17:45,120 --> 00:17:49,320
¿Lleváis mucho tiempo aquí?
¡Puf! Pues... Tres años ya.
260
00:17:49,400 --> 00:17:52,360
Ay, cómo pasa el tiempo.
No sé si eso es bueno o malo.
261
00:17:52,440 --> 00:17:55,200
Bueno, yo en realidad estaré aquí
poco más de un mes.
262
00:17:55,320 --> 00:17:58,680
Luego me tengo que ir, trabajo.
Sí, también lo sé.
263
00:17:59,080 --> 00:18:00,480
No tengo otra cosa que hacer
264
00:18:00,560 --> 00:18:02,400
que aprenderme
la vida de los demás.
265
00:18:03,400 --> 00:18:07,680
Mira, justo precisamente
esa es Olga, la mujer del cónsul.
266
00:18:07,760 --> 00:18:10,960
Al principio te va a caer fatal,
pero acabaréis siendo amigas.
267
00:18:11,160 --> 00:18:13,440
Olga, ¿te han presentado
a la embajadora?
268
00:18:13,520 --> 00:18:16,400
-No creo, me acordaría.
Olga. Encantada.
269
00:18:16,480 --> 00:18:18,600
Claudia. Igualmente.
Felicite a su marido.
270
00:18:18,680 --> 00:18:21,280
Por fin un vino decente
en una de estas recepciones.
271
00:18:21,360 --> 00:18:24,120
Antes lo que hacían
es que metían dentro matarratas,
272
00:18:24,200 --> 00:18:26,840
le ponían una etiqueta en francés
y asunto arreglado.
273
00:18:26,920 --> 00:18:28,160
Fátima, ven al baño.
-Sí.
274
00:18:28,240 --> 00:18:30,680
-Me da miedo estar sola
cuando me miro al espejo.
275
00:18:30,760 --> 00:18:31,840
No os preocupéis.
276
00:18:36,560 --> 00:18:37,680
-"For you".
277
00:18:38,800 --> 00:18:41,320
"For me? Okay, thank you".
278
00:19:03,480 --> 00:19:06,520
Claudia, querían conocerte.
279
00:19:06,600 --> 00:19:10,080
Eduardo Marañón, ministro consejero
y mi mano derecha en la embajada.
280
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
Ajá. Encantada.
Patricia Segura,
281
00:19:11,880 --> 00:19:13,560
directora de la oficina comercial.
282
00:19:14,240 --> 00:19:15,720
(SUSURRA) ¿Y esta quién es?
283
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
Ah, es Sara.
Sara Domingo, la secretaria...
284
00:19:19,000 --> 00:19:21,240
Eres un cabronazo.
Tenía ganas de conocerla.
285
00:19:22,040 --> 00:19:24,120
¿Para esto querías que viniera?
¡Por Dios!
286
00:19:24,200 --> 00:19:25,800
Que solo llevas aquí una semana.
287
00:19:25,880 --> 00:19:28,360
Cuántas veces me has engañado
y no me he enterado.
288
00:19:28,440 --> 00:19:30,240
¡Lo has hecho otra vez!
¿Adónde vas?
289
00:19:30,320 --> 00:19:32,040
Donde no estés tú. ¡Y no me sigas!
290
00:20:00,360 --> 00:20:02,520
(LE GRITA EN TAILANDÉS)
291
00:20:07,880 --> 00:20:09,760
Claudia,
llevo media hora llamándote.
292
00:20:09,840 --> 00:20:11,320
Por favor, coge el teléfono.
293
00:20:12,880 --> 00:20:16,120
A ver, Claudia. No entiendo nada
de lo que está pasando, pero...
294
00:20:16,200 --> 00:20:19,240
creo que merezco una explicación.
Por favor, llámame.
295
00:20:20,480 --> 00:20:22,680
Ah, Claudia.
Esta ciudad no es segura.
296
00:20:23,000 --> 00:20:25,520
No deberías estar por ahí sola
y de noche.
297
00:20:26,920 --> 00:20:28,040
Llámame, ¿vale?
298
00:20:31,960 --> 00:20:33,320
¿Tú has visto cómo se iba?
299
00:20:35,160 --> 00:20:37,680
"How did she leave?
Did she take a car or...?".
300
00:20:38,720 --> 00:20:40,840
(HABLA EN INGLÉS)
301
00:20:41,040 --> 00:20:45,040
Taxi.
(HABLA EN INGLÉS)
302
00:20:51,360 --> 00:20:52,480
En el Barrio Rojo...
303
00:20:54,040 --> 00:20:55,880
Llama a Seguridad,
que la localicen.
304
00:20:56,920 --> 00:20:58,240
(HABLA EN INGLÉS)
305
00:20:59,840 --> 00:21:00,960
"Yes, sir".
306
00:21:29,080 --> 00:21:30,960
(HOMBRES, HABLAN EN TAILANDÉS)
307
00:21:38,040 --> 00:21:40,280
(HABLAN EN TAILANDÉS)
308
00:22:20,320 --> 00:22:22,360
"Don't touch me!".
(HABLAN EN TAILANDÉS)
309
00:22:23,240 --> 00:22:25,960
Quítame las manos de encima.
¡Suéltame!
310
00:22:26,040 --> 00:22:28,520
(HABLA EN TAILANDÉS)
311
00:22:46,080 --> 00:22:47,840
(HABLAN EN TAILANDÉS)
312
00:23:11,680 --> 00:23:13,920
Vamos. Vamos, ven.
313
00:23:17,280 --> 00:23:18,400
No lo mire.
314
00:23:24,160 --> 00:23:25,280
¿Eres español?
315
00:23:32,040 --> 00:23:34,040
La próxima vez
que venga al Barrio Rojo,
316
00:23:34,120 --> 00:23:36,280
procure venir vestida
un poco más discreta.
317
00:23:36,440 --> 00:23:39,120
No habrá próxima vez. Gracias.
318
00:23:40,640 --> 00:23:41,720
¿Qué les has dicho?
319
00:23:41,800 --> 00:23:44,400
Que no podía ser propiedad suya
porque ya era mía.
320
00:23:46,960 --> 00:23:49,840
Vaya. Nunca pensé
que me alegraría de oír algo así.
321
00:23:52,080 --> 00:23:54,160
¿Vives aquí?
No.
322
00:23:55,880 --> 00:23:57,920
Pero hablas tailandés.
Sí.
323
00:23:59,000 --> 00:24:01,680
¿Quiere que la lleve a algún sitio?
Tengo coche.
324
00:24:03,440 --> 00:24:05,360
(Música tailandesa)
325
00:24:20,720 --> 00:24:21,840
Gracias.
326
00:24:25,680 --> 00:24:26,800
Bonita playa, ¿eh?
327
00:24:29,720 --> 00:24:32,320
Llegué ayer
y todavía no la había pisado.
328
00:24:32,840 --> 00:24:34,760
Tiene algo, ¿verdad?
Ajá.
329
00:24:35,000 --> 00:24:37,240
De las que hay por aquí,
esta es mi favorita.
330
00:24:41,400 --> 00:24:44,760
¿Tú estás loco? ¿Sabes
cuánto te podría caer por eso?
331
00:24:45,720 --> 00:24:47,880
De 35 años a pena de muerte.
332
00:24:50,480 --> 00:24:52,560
Ahora sí que parece
una locura, ¿verdad?
333
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
No sé. Parece que te da igual.
334
00:24:58,480 --> 00:25:00,440
A veces hay que hacer
algo incorrecto.
335
00:25:04,800 --> 00:25:06,680
¿Nunca quisiste ser otra persona,
336
00:25:07,160 --> 00:25:11,880
alguien... sin preocupaciones,
que solo hace lo que le da la gana?
337
00:25:18,120 --> 00:25:19,360
¿Así eres tú?
338
00:25:21,720 --> 00:25:22,840
Hoy sí.
339
00:25:24,720 --> 00:25:25,840
¿Y tú?
340
00:25:32,320 --> 00:25:33,440
Hoy sí.
341
00:25:36,920 --> 00:25:39,240
Ahora somos oficialmente
dos delincuentes.
342
00:25:42,720 --> 00:25:44,000
¿Y mañana?
343
00:25:51,240 --> 00:25:52,560
¿Te puedo dar un consejo?
344
00:25:54,200 --> 00:25:56,680
Si hay algo en tu vida
que no te gusta, cámbialo.
345
00:25:56,840 --> 00:25:58,680
Es lo que me decía siempre mi padre.
346
00:26:00,680 --> 00:26:02,360
Tu padre era un idealista.
347
00:26:03,480 --> 00:26:06,200
La vida no es tan fácil.
Yo no he dicho que sea fácil.
348
00:26:06,600 --> 00:26:08,280
Nada que merezca la pena lo es.
349
00:26:13,720 --> 00:26:16,400
Me toca. Consejo.
350
00:26:18,000 --> 00:26:21,960
Nunca tomes una decisión
pensando en otro antes que en ti.
351
00:26:24,520 --> 00:26:26,840
¿Sabes qué haría ahora
si solo pensara en mí?
352
00:26:32,520 --> 00:26:34,080
Pregúntame cuántos años tengo.
353
00:26:34,160 --> 00:26:35,920
No.
Sí. Pregúntame.
354
00:26:36,000 --> 00:26:39,360
No me importa...
y no me dirías la verdad.
355
00:26:41,560 --> 00:26:42,680
Te equivocas.
356
00:26:43,840 --> 00:26:46,680
Yo no miento. Podría ser tu madre.
357
00:26:46,840 --> 00:26:47,960
Pero no lo eres.
358
00:26:49,000 --> 00:26:51,080
Tampoco me miras
como si yo fuera tu hijo.
359
00:26:54,960 --> 00:26:57,840
Creí que hoy era el día
de olvidarse de hacer lo correcto.
360
00:27:05,320 --> 00:27:06,760
(JADEA)
361
00:29:29,480 --> 00:29:31,440
Buenos días. No sé cómo te llamas.
362
00:29:36,880 --> 00:29:38,000
¿De dónde vienes?
363
00:29:40,000 --> 00:29:41,120
¿Estás bien?
364
00:29:43,440 --> 00:29:45,240
Llevamos toda la noche buscándote.
365
00:29:45,680 --> 00:29:47,040
Pues ya me has encontrado.
366
00:30:04,600 --> 00:30:07,520
Claudia, hemos ido
a los hospitales, comisarías...
367
00:30:08,400 --> 00:30:10,160
Ya no sabíamos a donde más llamar.
368
00:30:14,560 --> 00:30:15,680
¿Qué haces?
369
00:30:16,920 --> 00:30:18,040
Irme.
370
00:30:18,680 --> 00:30:20,880
Voy al aeropuerto
a recoger a mi niña...
371
00:30:23,160 --> 00:30:24,200
y nos vamos hoy.
372
00:30:24,280 --> 00:30:26,600
A ver, no entiendo nada
de lo que pasa.
373
00:30:26,680 --> 00:30:28,600
No me toques.
Explícame qué te pasa.
374
00:30:29,840 --> 00:30:31,880
A ver, Claudia, ¿por qué te vas?
375
00:30:32,200 --> 00:30:34,600
¿Por qué te marchaste
anoche de la fiesta?
376
00:30:37,960 --> 00:30:40,080
¿Cuánto tiempo llevo
haciendo el imbécil?
377
00:30:41,400 --> 00:30:42,520
¿Eh?
378
00:30:43,320 --> 00:30:46,080
Me has hecho hacer miles
de kilómetros para venir aquí.
379
00:30:48,120 --> 00:30:50,200
¿Y todo para qué,
para avergonzarme?
380
00:31:13,160 --> 00:31:14,280
¿Esto qué es?
381
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
Estas fotos son falsas.
382
00:31:20,160 --> 00:31:21,280
Vete a la mierda.
383
00:31:21,800 --> 00:31:24,440
Claudia, te lo juro,
este no soy yo, esta es mi cara,
384
00:31:24,520 --> 00:31:25,920
pero no soy yo, te lo juro.
385
00:31:26,360 --> 00:31:29,480
¿Quién te ha dado esto?
¿Qué más da? Un camarero.
386
00:31:29,720 --> 00:31:31,600
Alguien ha falsificado las fotos,
387
00:31:31,680 --> 00:31:34,000
ha puesto mi cara,
pero el cuerpo no es el mío.
388
00:31:34,400 --> 00:31:36,560
Tú me conoces.
Por favor, míralas bien.
389
00:31:37,080 --> 00:31:38,680
Mira esto, Claudia.
390
00:31:38,800 --> 00:31:40,600
¿Yo tengo esta cicatriz?
391
00:31:41,040 --> 00:31:42,160
Míralo.
392
00:31:47,680 --> 00:31:48,800
¿Quién es este?
393
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
Alguien quiere hacernos daño.
394
00:31:56,920 --> 00:31:58,800
¿Y quién?
No lo sé.
395
00:32:02,160 --> 00:32:04,400
¿Se encuentra bien?
No, y yo tampoco.
396
00:32:05,000 --> 00:32:07,280
Os quiero a todos
en una hora en la embajada.
397
00:32:42,200 --> 00:32:45,120
(Movimiento de papeles y cajones)
398
00:32:58,360 --> 00:32:59,640
(Móvil vibrando)
399
00:33:03,800 --> 00:33:04,920
Dime, Eduardo.
400
00:33:05,600 --> 00:33:06,640
Sí.
401
00:33:06,720 --> 00:33:09,400
Eh... Bueno, salgo dentro
de un rato hacia Hong Kong.
402
00:33:10,000 --> 00:33:11,120
¿Ahora?
403
00:33:11,600 --> 00:33:15,440
Sí, bueno, puedo retrasarlo,
pero ¿qué pasa? ¿Todo bien?
404
00:33:16,520 --> 00:33:18,800
Vale, vale. Voy.
405
00:33:22,000 --> 00:33:23,440
-Buenos días, corazón loco.
406
00:33:24,320 --> 00:33:25,760
-¿Qué hacías en mi despacho?
407
00:33:27,200 --> 00:33:29,320
-No encuentro
el cargador de mi móvil.
408
00:33:29,840 --> 00:33:31,360
-No pierdas el tiempo, Romero.
409
00:33:31,440 --> 00:33:33,320
Tengo los cajones
cerrados con llave.
410
00:33:33,400 --> 00:33:35,920
Y cuando tú vienes,
la guardo en una caja fuerte.
411
00:33:36,000 --> 00:33:38,200
-¿Qué caja fuerte,
la de tu cuarto
412
00:33:38,280 --> 00:33:39,960
o la que está detrás del cuadro?
413
00:33:43,440 --> 00:33:46,840
¿Problemas con el nuevo embajador?
-No. Fin de la entrevista.
414
00:33:55,080 --> 00:33:57,560
(HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS)
415
00:34:01,760 --> 00:34:04,920
(TRADUCE MEDIOCREMENTE)
Dice: "Me lo dio". No sabe quién.
416
00:34:05,000 --> 00:34:08,240
(HOMBRE) Sí, un extranjero, vale,
pero ¿dónde se lo dio?
417
00:34:08,320 --> 00:34:10,960
Si fue dentro de la embajada,
si era algún invitado.
418
00:34:11,040 --> 00:34:13,280
(TRADUCTORA HABLA EN TAILANDÉS)
419
00:34:13,640 --> 00:34:16,360
(HOMBRE, EN TAILANDÉS)
420
00:34:19,920 --> 00:34:23,360
-Dice que fue en...
-Sí, eso lo tiene claro.
421
00:34:23,560 --> 00:34:26,800
Las cámaras de seguridad habrán
registrado movimiento extraño.
422
00:34:27,280 --> 00:34:30,280
He revisado la grabación.
Se ve la llegada de todos
423
00:34:30,360 --> 00:34:33,760
y unas horas después se van yendo.
Fue uno de los invitados, seguro.
424
00:34:33,840 --> 00:34:36,840
¿Tienes la lista completa?
-Sí, trabajadores de la embajada,
425
00:34:36,920 --> 00:34:39,160
algunos de sus familiares
y los camareros.
426
00:34:39,240 --> 00:34:40,800
Están contratados por agencia.
427
00:34:43,640 --> 00:34:47,000
-Puedo mirar las huellas del sobre,
pero estarán las del camarero,
428
00:34:47,080 --> 00:34:49,480
las de la embajadora, las suyas...
Claro, claro.
429
00:34:49,560 --> 00:34:52,120
De haberlo sabido,
habríamos ido todos con guantes.
430
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
Gracias.
Eso haría más fácil mi trabajo.
431
00:34:55,400 --> 00:34:58,840
-Embajador, ¿quería verme?
Sí, sí, Sara. Siéntate.
432
00:35:11,520 --> 00:35:12,800
¿Pasa algo?
Sí.
433
00:35:14,320 --> 00:35:16,600
Ayer durante la fiesta
alguien dio a mi mujer
434
00:35:16,680 --> 00:35:18,760
un sobre con fotografías, estas.
435
00:35:18,880 --> 00:35:22,200
Perdona, pero comprenderás
que no puedo dejarlo pasar.
436
00:35:24,080 --> 00:35:26,400
¿De dónde ha salido esto?
No lo sé.
437
00:35:26,640 --> 00:35:29,000
Alguien se tomó la molestia
de colocar mi cara
438
00:35:29,080 --> 00:35:30,800
tapando la del que estaba contigo.
439
00:35:30,880 --> 00:35:33,320
Yo no tengo idea de quién
ha podido hacer esto.
440
00:35:33,400 --> 00:35:36,480
-Las fotos fueron sacadas
desde el edificio de enfrente.
441
00:35:36,560 --> 00:35:40,960
¿Tiene idea de quién ha podido ser?
-¿El que tomó las fotografías?
442
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
No.
443
00:35:42,120 --> 00:35:45,120
Lo juro, no tengo ni idea.
¿Y la persona que está con usted,
444
00:35:45,320 --> 00:35:46,440
quién es?
445
00:35:46,680 --> 00:35:48,680
Eso no les importa,
es mi vida privada.
446
00:35:50,240 --> 00:35:53,160
No tengo nada que ver
con las fotografías, créame.
447
00:36:38,040 --> 00:36:39,160
(CHICA) ¡Hola!
448
00:36:39,400 --> 00:36:41,240
Mamá, ya estamos aquí.
Voy.
449
00:36:47,200 --> 00:36:48,320
¿Ester?
450
00:36:50,640 --> 00:36:52,040
Ester, ¿dónde estás?
451
00:36:53,320 --> 00:36:55,120
Ester.
¡Tres meses sin verme
452
00:36:55,200 --> 00:36:58,280
y ni siquiera un triste recibimiento
en el aeropuerto!
453
00:37:01,200 --> 00:37:03,400
Déjame verte.
Qué guapa estás.
454
00:37:03,480 --> 00:37:05,480
Por favor.
Dios.
455
00:37:05,560 --> 00:37:07,840
Tenía que haber ido a recogerte.
No pasa nada.
456
00:37:07,920 --> 00:37:09,120
Sí, tenía que haber ido.
457
00:37:09,200 --> 00:37:11,240
Papá me dijo
que no te encontrabas bien
458
00:37:11,320 --> 00:37:13,040
y que él estaba muy ocupado.
459
00:37:13,120 --> 00:37:16,400
Qué bien que hayas venido.
Dirás que hayamos venido.
460
00:37:16,720 --> 00:37:19,160
Ah. Vamos a ver.
No, ni se te ocurra.
461
00:37:19,240 --> 00:37:20,280
No, no, no.
462
00:37:20,360 --> 00:37:22,000
¿"No, no, no", qué?
Tú aquí.
463
00:37:33,000 --> 00:37:34,120
Calla.
464
00:37:40,960 --> 00:37:42,520
Carlos, te presento a mi madre.
465
00:37:43,320 --> 00:37:45,840
Carlos, Claudia. Claudia, Carlos.
466
00:37:48,120 --> 00:37:49,240
¿No os vais a saludar?
467
00:37:50,160 --> 00:37:52,080
-Encantado.
Hola. (CARRASPEA)
468
00:37:52,320 --> 00:37:53,680
-Madre mía, qué formalidad.
469
00:37:53,760 --> 00:37:55,840
Pero daos un beso,
que sois casi familia.
470
00:37:55,960 --> 00:37:57,360
Por favor, mamá, ¿eh?
471
00:37:59,960 --> 00:38:01,080
Bueno.
472
00:38:03,120 --> 00:38:05,960
¿No te han dicho cómo se llamaba?
-El hotel Cho.
473
00:38:06,760 --> 00:38:08,560
Está lejos para ir a pasar la noche.
474
00:38:08,640 --> 00:38:11,080
-Gracias, Maite.
Ya se lo entrego al embajador.
475
00:38:14,560 --> 00:38:17,280
La Policía ha traído
el pasaporte de la embajadora.
476
00:38:17,880 --> 00:38:20,440
Ha aparecido en una habitación
de hotel en Hua Hin.
477
00:38:21,320 --> 00:38:22,680
A casi dos horas de aquí.
478
00:38:23,840 --> 00:38:25,400
¿Ella ha denunciado la pérdida?
479
00:38:25,480 --> 00:38:28,240
La Policía no me ha dicho nada,
pero puedo preguntar.
480
00:38:29,320 --> 00:38:30,440
Llama y pregunta.
481
00:38:31,360 --> 00:38:34,240
Averigua a nombre de quién
se registró la habitación.
482
00:38:34,480 --> 00:38:36,960
Habrá sido la embajadora,
que se ha olvidado.
483
00:38:37,920 --> 00:38:41,040
O a lo mejor se lo robaron
y fue el ladrón el que estuvo allí.
484
00:38:42,600 --> 00:38:45,120
Llama para salir de dudas.
Hablo con el embajador.
485
00:38:45,960 --> 00:38:47,080
(Mensaje de móvil)
486
00:38:52,440 --> 00:38:54,320
En la vida
he pasado tanta vergüenza.
487
00:38:54,720 --> 00:38:56,000
Delante de todo el mundo.
488
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
Tiene claro
que no tienes nada que ver.
489
00:38:58,320 --> 00:39:01,040
Lleva menos de una semana
y está empezando a hartarme.
490
00:39:01,120 --> 00:39:03,640
Se cree importante
porque lo trajeron de embajador.
491
00:39:03,720 --> 00:39:05,720
Pero si esto está
en el culo del mundo.
492
00:39:05,800 --> 00:39:08,240
Hombre, para un embajador
este no es mal destino.
493
00:39:08,320 --> 00:39:11,640
No soporto los aires que se da
como si viniera a poner orden.
494
00:39:11,880 --> 00:39:15,960
¿Y qué somos los que llevamos aquí
no sé cuántos años, la casta?
495
00:39:16,400 --> 00:39:17,680
Relájate un poco, ¿vale?
496
00:39:18,840 --> 00:39:21,440
Ajá. Eso es para ti fácil decirlo,
497
00:39:21,600 --> 00:39:24,920
pero en la oficina a la que miran
como si fuera una zorra es a mí.
498
00:39:25,880 --> 00:39:27,000
¿Y ahora qué hago?
499
00:39:27,480 --> 00:39:29,840
¿Y si esas imágenes
circulan por Internet?
500
00:39:30,480 --> 00:39:31,760
Tendrás que denunciarlo
501
00:39:31,920 --> 00:39:34,640
y acusar al embajador
por permitir que se difundieran.
502
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
¿Quién crees
que nos hizo esas fotos?
503
00:39:39,400 --> 00:39:41,480
¿Por qué se las enviaron
a la embajadora?
504
00:39:41,960 --> 00:39:44,280
Creo que eso no va contigo
ni tampoco conmigo.
505
00:39:45,320 --> 00:39:47,440
¿No harás nada
para saber quién hizo esto?
506
00:39:49,840 --> 00:39:52,040
Está más nervioso
que nosotros, va a caer.
507
00:39:55,080 --> 00:39:56,960
¿Te quedas aquí conmigo
o tienes plan?
508
00:39:58,480 --> 00:40:00,920
¿Eh?
Me están esperando. Hoy cocino yo.
509
00:40:24,080 --> 00:40:25,920
(ESTER) Qué pinta todo, ¿no?
-Ajá.
510
00:40:28,600 --> 00:40:31,480
-Pediremos un pad thai.
Aquí tiene que ser increíble.
511
00:40:31,560 --> 00:40:33,320
Ajá.
-Lo que tú quieras.
512
00:40:34,280 --> 00:40:36,600
¿Y cuánto tiempo dices
que llevas aquí, Carlos?
513
00:40:36,680 --> 00:40:39,880
-Acabó las prácticas hace un mes
y tenía unos amigos aquí.
514
00:40:39,960 --> 00:40:42,440
Lo animé para que viniera antes
a visitarlos.
515
00:40:42,520 --> 00:40:45,400
Ah, unos amigos.
Qué bueno. ¿Dónde?
516
00:40:46,560 --> 00:40:48,960
-En la playa del sur,
tienen un hotel.
517
00:40:49,480 --> 00:40:53,760
-Ah, sí, ¿ese sitio donde era
imposible contestar los WhatsApps?
518
00:40:54,360 --> 00:40:58,120
-No en todas partes hay wifi.
-No pasa nada, está bien saberlo.
519
00:40:58,200 --> 00:41:00,400
Así sé dónde ir
si me canso de vosotros.
520
00:41:00,480 --> 00:41:01,800
Perdonad el retraso.
521
00:41:01,880 --> 00:41:04,920
Cariño, estás preciosa.
Gracias, papá.
522
00:41:06,960 --> 00:41:09,480
Tú debes de ser Carlos.
-Encantado, señor.
523
00:41:09,560 --> 00:41:11,360
Ajá. Ester me habló mucho de ti.
524
00:41:11,440 --> 00:41:13,240
Ya era hora
de que te conociéramos.
525
00:41:13,320 --> 00:41:14,400
¿Qué tal, cariño?
526
00:41:16,720 --> 00:41:18,600
¿Cómo estás?
-Muy bien.
527
00:41:19,560 --> 00:41:20,840
Me muero de hambre, ¿eh?
528
00:41:25,760 --> 00:41:29,080
Voy a ver al metre. Si no, no nos
van a dar de comer, ya lo sabes,
529
00:41:29,160 --> 00:41:30,600
que aquí tienen otro ritmo.
530
00:41:33,000 --> 00:41:35,680
-Yo voy a pasar un minutito
al baño. Permiso.
531
00:41:39,880 --> 00:41:42,920
Bueno, los tres juntos en Bangkok,
quién lo iba a decir.
532
00:41:43,000 --> 00:41:45,240
-Los cuatro.
Los cuatro.
533
00:41:45,960 --> 00:41:49,840
¿Qué tal el trabajo? ¿Bien?
¿Buen ambiente en la embajada?
534
00:41:51,320 --> 00:41:53,080
Delante de mí sí, por lo menos.
535
00:41:54,120 --> 00:41:55,560
Ventajas de ser el jefe.
536
00:42:05,000 --> 00:42:06,320
Lo sabías.
537
00:42:08,080 --> 00:42:09,840
Lo sabías, sabías quién era yo.
538
00:42:09,920 --> 00:42:12,240
-Claro que no.
No te creo.
539
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
¿Cómo voy a ser tan imbécil?
540
00:42:15,400 --> 00:42:17,960
De haber sabido quién eras,
no me hubiese acercado.
541
00:42:19,160 --> 00:42:21,880
¿Haces esto habitualmente?
¿Ester lo sabe?
542
00:42:21,960 --> 00:42:23,520
Te juro que fue la primera vez.
543
00:42:26,600 --> 00:42:27,640
Tampoco te creo.
544
00:42:27,720 --> 00:42:30,040
Lo único que sé de ti
es que eres un mentiroso.
545
00:42:30,840 --> 00:42:33,800
Tú tampoco me contaste la verdad.
No, yo no te conté nada.
546
00:42:35,240 --> 00:42:38,120
Que sea la última vez que me miras
así delante de mi hija.
547
00:42:38,440 --> 00:42:40,520
¿Por qué? ¿Cómo te miré?
No, la última.
548
00:42:41,160 --> 00:42:43,800
Lo de anoche fue una equivocación,
no ha pasado.
549
00:42:43,880 --> 00:42:46,000
Claudia...
Ni Claudia ni nada. Escúchame.
550
00:42:46,320 --> 00:42:48,600
Anoche no sabía
que eras el novio de mi hija.
551
00:42:49,520 --> 00:42:50,640
Ahora sí.
552
00:42:51,760 --> 00:42:52,880
Así que para mí...
553
00:42:55,840 --> 00:42:58,320
el de anoche es una persona
totalmente diferente.
554
00:42:59,240 --> 00:43:01,800
Porque un error se comete una vez,
dos no.
555
00:43:04,160 --> 00:43:06,320
Me encantaría ayudarlo,
pero no puede ser.
556
00:43:07,600 --> 00:43:10,240
No he venido para que la primera
persona que contrate
557
00:43:10,320 --> 00:43:12,440
sea de mi familia.
Carlos no es tu familia.
558
00:43:12,680 --> 00:43:14,520
Es un crac.
¿Has visto su expediente?
559
00:43:14,600 --> 00:43:17,880
Número tres en su promoción.
No le costará encontrar trabajo.
560
00:43:17,960 --> 00:43:21,800
Pero no es lo que él quiere.
Esperaba que me echaras una mano.
561
00:43:21,880 --> 00:43:24,120
¿Lo esperabas tú o él?
Le dije que lo harías.
562
00:43:24,200 --> 00:43:27,200
Creí que te había enseñado
a no prometer por otras personas.
563
00:43:27,280 --> 00:43:29,320
Mejor no hablemos de promesas.
564
00:43:33,240 --> 00:43:34,960
¿Por qué me lo dices ahora?
565
00:43:35,040 --> 00:43:36,440
Hazle una entrevista,
566
00:43:36,960 --> 00:43:38,360
solo te pido una entrevista.
567
00:43:41,280 --> 00:43:44,840
Ya está, avisados. Ahora vienen.
568
00:43:49,440 --> 00:43:50,720
¿Sabéis qué vais a pedir?
569
00:43:51,800 --> 00:43:53,920
-¿La cena en la embajada se cancela?
570
00:43:54,680 --> 00:43:56,840
Si hacen nada
para favorecer el contrato...
571
00:43:56,920 --> 00:43:58,560
La cena sigue en pie.
Ah.
572
00:43:58,640 --> 00:44:01,000
Pero el embajador
quiere permanecer neutral,
573
00:44:01,080 --> 00:44:02,960
no quiere
favorecer a los empresarios.
574
00:44:03,120 --> 00:44:05,800
Eso y nada es lo mismo.
Ya me lo imaginaba.
575
00:44:06,080 --> 00:44:09,280
Estuvo dos años en Izquierda Unida.
Tampoco tiene nada que ver.
576
00:44:09,480 --> 00:44:12,360
Hay ministros del PP
que militaron en la liga comunista.
577
00:44:12,840 --> 00:44:15,520
Con 20 años todos queremos
cambiar el mundo, Roberto.
578
00:44:16,520 --> 00:44:19,400
-Te has pasado 20 pueblos.
Nada, es un detallito.
579
00:44:20,080 --> 00:44:22,720
Me encanta,
pero me queda un pelín grande.
580
00:44:22,800 --> 00:44:24,440
¿Qué hacemos?
Lo cambiamos.
581
00:44:25,000 --> 00:44:27,160
Tienes la muñequita
de una niña pequeña.
582
00:44:27,240 --> 00:44:28,320
¿Has visto?
583
00:44:28,480 --> 00:44:30,000
Déjame a solas con él, anda.
584
00:44:30,520 --> 00:44:32,240
-¿Me dejas el coche?
No.
585
00:44:32,560 --> 00:44:34,400
Te gustan mucho los deportivos.
586
00:44:34,960 --> 00:44:37,080
Vete poniendo la mesa, anda.
Sí, ahora voy.
587
00:44:37,160 --> 00:44:38,240
Sigue así, chef.
588
00:44:41,640 --> 00:44:43,800
¡Señor!
Roberto, querido.
589
00:44:47,080 --> 00:44:49,480
Amiguito querido del alma,
cómo te quiero.
590
00:44:50,520 --> 00:44:51,640
¿Qué pasa?
Paco.
591
00:44:55,440 --> 00:44:56,760
¿Qué estamos preparando?
592
00:44:57,360 --> 00:44:58,960
Ahí va, qué buena pinta.
593
00:44:59,480 --> 00:45:02,360
Qué elegante tu hermano,
casi no lo conozco cuando lo veo.
594
00:45:04,440 --> 00:45:05,560
Quita.
Cómo huele.
595
00:45:07,920 --> 00:45:10,680
Oye, me dijiste
que te ibas a quedar de embajador.
596
00:45:11,040 --> 00:45:12,880
A ver qué hacemos
con el pájaro este.
597
00:45:12,960 --> 00:45:15,000
Vaya aterrizaje que nos está dando.
Ya.
598
00:45:15,440 --> 00:45:17,920
El primer año tras las elecciones
vienen crecidos.
599
00:45:18,040 --> 00:45:19,920
Tranquilo,
es cuestión de paciencia.
600
00:45:20,000 --> 00:45:23,120
Ya, pero no tengo tiempo, llevo
meses detrás de este puto tren.
601
00:45:23,280 --> 00:45:25,560
Ahora el hijo puta
dice que no me va a apoyar.
602
00:45:26,080 --> 00:45:29,200
No me creo que tengáis al ministro
de Transportes toda una cena
603
00:45:29,280 --> 00:45:31,920
y no le vais a decir nada.
¿Le vais a contar chistes?
604
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
¿Te cuento uno? Estoy arruinado.
605
00:45:34,080 --> 00:45:36,360
Me llevo a Lucía a España
a apuntarla al paro.
606
00:45:37,400 --> 00:45:39,240
Ya he llamado a Génova, a Ferraz...
607
00:45:39,320 --> 00:45:41,080
Ahora te toca llamar a algún lado.
608
00:45:41,440 --> 00:45:43,560
Por eso hiciste
la tontería de las fotos.
609
00:45:43,640 --> 00:45:46,080
¿Qué fotos?
¿Por qué mandaste las fotos?
610
00:45:46,160 --> 00:45:48,400
¿Qué haces?
¿Por qué hiciste eso, Paco?
611
00:45:49,040 --> 00:45:50,160
Coño.
612
00:45:52,560 --> 00:45:54,280
Él me jode a mí y yo le jodo a él.
613
00:45:54,360 --> 00:45:56,400
Le hurgo en la herida
para que nos llore,
614
00:45:56,480 --> 00:45:59,520
lo que hicimos siempre tú y yo.
Me estuviste espiando, Paco.
615
00:45:59,600 --> 00:46:01,920
Me has hecho fotos a mí.
¿Querías chantajearme?
616
00:46:03,400 --> 00:46:05,760
Estás loco.
Y tú estás fuera del negocio.
617
00:46:06,320 --> 00:46:07,800
Olvídate de la alta velocidad.
618
00:46:07,880 --> 00:46:10,120
¿Qué?
No me puedo fiar de ti.
619
00:46:10,200 --> 00:46:12,120
No permitiré
que la cagues dos veces.
620
00:46:12,480 --> 00:46:13,720
¿Que la he cagado yo,
621
00:46:13,800 --> 00:46:15,840
con la pasta que llevo
metida en el tren?
622
00:46:15,920 --> 00:46:19,200
¿Me vas a decir que estoy fuera?
No levantes la voz en mi casa.
623
00:46:22,920 --> 00:46:26,040
Tú no me echas de ningún negocio,
de ninguno.
624
00:46:26,800 --> 00:46:30,240
No sabes la gente que yo conozco.
Sí, la mayoría te los presenté yo.
625
00:46:37,680 --> 00:46:38,800
¿Qué ha pasado?
626
00:46:39,920 --> 00:46:42,520
Devuelve todos los regalos
de Cadenas ahora mismo.
627
00:46:42,800 --> 00:46:43,920
¿Por qué?
628
00:46:44,440 --> 00:46:46,600
Terminad de poner la mesa,
que esto está.
629
00:46:47,240 --> 00:46:49,320
No, esto no va a la cuenta
de la embajada.
630
00:46:49,400 --> 00:46:51,560
(HABLA EN INGLÉS)
631
00:46:54,160 --> 00:46:57,200
Me vais a tener que perdonar,
pero debo volver a la embajada.
632
00:46:57,480 --> 00:46:58,720
¿Ya?
Carlos.
633
00:46:59,720 --> 00:47:02,440
¿Te importaría acompañarme,
por favor?
634
00:47:02,840 --> 00:47:05,040
Por supuesto.
Poneos guapas para esta noche,
635
00:47:05,120 --> 00:47:07,840
tenemos recepción, para variar.
-¿Esta noche?
636
00:47:07,920 --> 00:47:09,520
Ajá.
Si no quieres, no vas, ¿eh?
637
00:47:09,600 --> 00:47:11,440
Me encantaría que vinieras.
638
00:47:12,280 --> 00:47:13,760
¿Y a qué se debe el evento?
639
00:47:13,840 --> 00:47:17,280
Hoy vienen a cenar los empresarios
españoles que optan a la concesión
640
00:47:17,360 --> 00:47:20,320
del tren de alta velocidad...
Un evento impresionante.
641
00:47:20,400 --> 00:47:22,240
Increíble.
No te lo puedes perder.
642
00:47:22,560 --> 00:47:23,680
Venga, hasta luego.
643
00:47:28,360 --> 00:47:29,760
¿Tú eres licenciado en...?
644
00:47:30,200 --> 00:47:32,240
Administración
y Dirección de Empresas.
645
00:47:32,320 --> 00:47:35,640
¿Y por qué elegiste esa carrera?
Me interesa la economía.
646
00:47:35,720 --> 00:47:38,440
Es el motor que mueve el mundo.
¿Crees que la economía
647
00:47:38,520 --> 00:47:40,680
te será útil
para trabajar en una embajada?
648
00:47:41,400 --> 00:47:43,440
¿Esto es una entrevista de trabajo?
No.
649
00:47:44,080 --> 00:47:47,120
Tendrás que pasar un tribunal
como cualquier otro candidato.
650
00:47:47,200 --> 00:47:48,600
Esto es una conversación...
651
00:47:49,960 --> 00:47:51,720
con tu posible futuro suegro.
652
00:47:54,560 --> 00:47:56,280
La economía siempre es útil.
653
00:47:56,360 --> 00:47:58,400
El dinero es un idioma universal.
654
00:47:59,320 --> 00:48:01,680
Tengo un posgrado
en Relaciones Internacionales
655
00:48:01,760 --> 00:48:05,280
y trabajé en un banco seis meses.
¿Alguna vez has hecho algo ilegal?
656
00:48:06,120 --> 00:48:07,240
Sí.
657
00:48:08,600 --> 00:48:09,720
Bien.
658
00:48:10,920 --> 00:48:12,040
Eres sincero.
659
00:48:13,920 --> 00:48:16,000
Espero que fueran asuntos menores.
660
00:48:21,560 --> 00:48:25,680
Supongamos que eres un juez.
¿Por cuánto te venderías?
661
00:48:26,640 --> 00:48:29,960
No, no me vendería.
Vamos, todos tenemos un precio.
662
00:48:30,040 --> 00:48:33,120
¿Cuál es el tuyo? ¿Por cuánto
estarías dispuesto a venderte?
663
00:48:38,560 --> 00:48:40,120
La pregunta no tiene sentido.
664
00:48:40,800 --> 00:48:42,640
Si me vendo, dejo de ser un juez.
665
00:48:49,040 --> 00:48:50,680
¿Tú estás segura de lo que haces?
666
00:48:51,400 --> 00:48:53,040
Mamá.
¿Eh?
667
00:48:56,800 --> 00:48:58,920
Sois muy jóvenes, Ester, por Dios.
¿Y?
668
00:48:59,000 --> 00:49:01,600
Pues no sé, los dos juntos,
una vida nueva,
669
00:49:01,680 --> 00:49:03,400
eh... lejos de vuestra casa...
670
00:49:04,280 --> 00:49:05,720
¿Y cuál es mi casa?
671
00:49:07,320 --> 00:49:09,000
Dime, porque yo todavía no lo sé.
672
00:49:09,560 --> 00:49:11,200
¿La casa de cuando vivíais juntos
673
00:49:11,280 --> 00:49:13,800
o la de cuando vais por separado?
Vale, Ester.
674
00:49:14,480 --> 00:49:16,720
Compaginamos nuestros trabajos
como podemos.
675
00:49:16,800 --> 00:49:19,800
Ya lo sé,
pero precisamente a eso me refiero.
676
00:49:20,800 --> 00:49:22,080
Yo no quiero compaginar.
677
00:49:22,160 --> 00:49:24,240
Ni un "tú a Washington
y yo a Tailandia".
678
00:49:25,040 --> 00:49:26,160
¿Me sigues?
679
00:49:29,600 --> 00:49:31,120
No, no, no. Espera.
680
00:49:31,200 --> 00:49:35,040
¿Me vas a comparar un matrimonio
de 25 años o más
681
00:49:35,640 --> 00:49:37,160
con una pareja que lleva...?
682
00:49:37,440 --> 00:49:39,480
¿Cuánto lleváis?
Siete meses.
683
00:49:39,560 --> 00:49:42,520
¡Guau, siete meses!
Siete meses viviendo juntos, sí.
684
00:49:43,120 --> 00:49:46,160
Ya. Y crees que en siete meses
se conoce a una persona, ¿no?
685
00:49:46,240 --> 00:49:47,920
Conozco a Carlos perfectamente.
686
00:49:49,280 --> 00:49:50,400
¿Estás segura?
687
00:49:52,360 --> 00:49:53,480
A ver.
688
00:49:56,240 --> 00:49:58,000
¿A cuántos chicos os he presentado?
689
00:50:04,400 --> 00:50:05,520
Ninguno.
690
00:50:10,560 --> 00:50:12,160
Porque ninguno era importante.
691
00:50:26,480 --> 00:50:27,840
¿Podemos hablar, embajador?
692
00:50:30,120 --> 00:50:33,000
Sí, claro, en mi despacho.
No, mejor fuera de la embajada.
693
00:50:33,080 --> 00:50:34,160
Son dos minutos.
694
00:50:42,320 --> 00:50:43,360
No va a arruinarme.
695
00:50:43,440 --> 00:50:45,920
No acabará conmigo
por sentirse Superman.
696
00:50:46,080 --> 00:50:48,800
Estoy dispuesto a ayudarlo,
pero no a saltarme la Ley.
697
00:50:48,880 --> 00:50:51,960
La Ley se cambia lo que haga falta.
No sería la primera vez.
698
00:50:52,440 --> 00:50:54,080
Nunca justificará un soborno.
699
00:50:56,840 --> 00:50:58,480
Aquí nadie roba al contribuyente.
700
00:50:58,560 --> 00:51:01,240
Aquí el que paga soy yo
y haré lo que haya que hacer.
701
00:51:01,320 --> 00:51:04,760
Lo de toda la vida, ¿eh?
¿O se cree que soy el único?
702
00:51:05,080 --> 00:51:06,640
Aquí, en esta embajada,
703
00:51:07,240 --> 00:51:10,320
el embajador anterior
y el anterior del anterior.
704
00:51:10,640 --> 00:51:14,200
¿No ha visto la curva de negocio?
No es una curva, es un puto cohete.
705
00:51:14,760 --> 00:51:17,560
Y todos tan contentos.
Esa es una acusación muy grave.
706
00:51:22,280 --> 00:51:25,000
Se cree muy listo, embajador,
pero se la están pegando.
707
00:51:26,880 --> 00:51:29,920
Eso está lleno de ratones,
y alguna rata grande.
708
00:51:31,240 --> 00:51:33,920
Cada uno mordiendo su trocito,
porque hay para todos.
709
00:51:37,040 --> 00:51:38,520
Ah, que no se lo han contado.
710
00:51:41,640 --> 00:51:44,880
¿Todavía no ha mirado los papeles
con su supervista de Superman?
711
00:51:51,240 --> 00:51:53,040
Un placer como siempre, embajador.
712
00:52:09,640 --> 00:52:12,720
Elena, quiero ver la contabilidad
de los últimos dos años;
713
00:52:12,800 --> 00:52:15,720
el inventario, las facturas,
las copias de los contratos,
714
00:52:15,800 --> 00:52:17,360
alquileres, personal... Todo.
715
00:52:17,960 --> 00:52:19,360
Patricia.
(PATRICIA) ¿Sí?
716
00:52:20,760 --> 00:52:22,280
Lista de las empresas españolas
717
00:52:22,360 --> 00:52:25,640
que hayan hecho transacciones desde
2010 con los informes de ICEX.
718
00:52:25,960 --> 00:52:27,760
¿Y el cónsul?
¿Dónde está Bernardo?
719
00:52:27,840 --> 00:52:30,120
Ha debido de salir a comer.
¡Malai!
720
00:52:31,360 --> 00:52:33,600
(HABLA EN INGLÉS)
721
00:52:38,480 --> 00:52:40,160
(MALAI HABLA EN TAILANDÉS)
722
00:52:40,960 --> 00:52:42,920
No lo coge.
(MALAI HABLA EN TAILANDÉS)
723
00:52:43,040 --> 00:52:44,920
Eduardo, necesito la lista completa
724
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
de los visados concedidos
el último año.
725
00:52:47,080 --> 00:52:50,080
(HABLA EN TAILANDÉS)
Carlos, ¿qué está pasando?
726
00:52:50,960 --> 00:52:54,200
Perdón, embajador, pero Malai
no ha dicho lo que usted le pidió.
727
00:52:54,520 --> 00:52:57,240
Ha dicho que no se preocupen,
que no durará en el cargo
728
00:52:57,320 --> 00:52:59,200
y que no tendrán
que aguantarlo mucho.
729
00:53:00,240 --> 00:53:02,000
Se lo juro, es eso lo que dijo.
730
00:53:07,000 --> 00:53:09,200
¿Hablas tailandés?
Sí, señor.
731
00:53:11,160 --> 00:53:12,280
Bien.
732
00:53:12,960 --> 00:53:14,080
Ven conmigo.
733
00:53:20,000 --> 00:53:22,200
Lo has conseguido,
estás contratado.
734
00:53:23,520 --> 00:53:25,280
Ya veremos qué puesto ocupas.
735
00:53:25,360 --> 00:53:28,160
Quizá oficialmente ninguno,
pero te necesito a mi lado.
736
00:53:29,400 --> 00:53:31,320
Quiero que revises conmigo
los papeles.
737
00:53:31,400 --> 00:53:34,320
Habrá mucha documentación en thai,
así que si no me ayudas,
738
00:53:34,440 --> 00:53:37,440
no creo que me entere de nada.
Claro, lo que sea.
739
00:53:47,680 --> 00:53:49,040
Y no me fío de nadie.
740
00:53:51,080 --> 00:53:53,800
Ya has visto, cualquiera de esos
es capaz de engañarme.
741
00:53:56,720 --> 00:53:58,080
Solo puedo fiarme de ti.
742
00:54:13,080 --> 00:54:15,800
El embajador ha estado hablando
con Cadenas ahí fuera.
743
00:54:15,880 --> 00:54:17,000
Me lo ha contado Chan.
744
00:54:19,040 --> 00:54:21,160
¿Qué coño le ha dicho
para que entre así?
745
00:54:21,840 --> 00:54:24,920
¿Y de dónde cojones ha sacado
a ese tío que habla tailandés?
746
00:54:25,000 --> 00:54:26,080
Tranquila.
747
00:54:31,440 --> 00:54:34,880
No me hace gracia que nos mire
a todos con lupa, y no soy la única.
748
00:54:37,240 --> 00:54:40,280
Bernardo ha pedido el traslado.
Me lo han chivado de la casa.
749
00:54:40,560 --> 00:54:42,160
Lo ha pedido sin contarnos nada.
750
00:54:42,240 --> 00:54:43,680
Esto me huele fatal, Eduardo.
751
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
Como a Bernardo
le aprieten las tuercas,
752
00:54:46,240 --> 00:54:49,000
canta hasta "La Traviata".
Ya. Yo hablo con Bernardo.
753
00:54:49,080 --> 00:54:51,880
Tú ve a tu despacho,
que no nos que nos vean cuchichear.
754
00:54:52,440 --> 00:54:55,080
El embajador no encontrará nada,
porque no hay nada.
755
00:54:58,640 --> 00:55:00,160
(Móvil)
756
00:55:01,160 --> 00:55:02,840
(Móvil)
757
00:55:04,120 --> 00:55:06,000
-¿Sí?
"Fátima, soy yo".
758
00:55:06,800 --> 00:55:08,760
¿Qué quieres?
"¿Qué tal todo?".
759
00:55:09,720 --> 00:55:11,240
Eduardo, ¿qué quieres?
760
00:55:12,280 --> 00:55:14,120
Quiero que te ganes
a la embajadora.
761
00:55:14,200 --> 00:55:16,960
Que la saques a pasear,
de compras... Lo que quieras.
762
00:55:17,080 --> 00:55:19,000
¿Qué quieres que averigüe,
763
00:55:19,560 --> 00:55:20,920
dónde ha pasado la noche?
764
00:55:21,200 --> 00:55:24,520
"No. Quiero saber qué pasa
por la cabeza del embajador".
765
00:55:24,600 --> 00:55:26,720
Qué instrucciones recibe de Madrid.
766
00:55:26,920 --> 00:55:29,040
No esperarás
que me cuente todo hoy, ¿no?
767
00:55:29,360 --> 00:55:30,760
"No, por supuesto que no".
768
00:55:30,920 --> 00:55:32,040
Pero algo sacarás.
769
00:55:32,440 --> 00:55:35,120
Si quieres, en una semana
acabáis siendo íntimas.
770
00:55:35,200 --> 00:55:37,080
"¿Devolviste los regalos
de Cadenas?".
771
00:55:37,160 --> 00:55:39,200
Sí, por eso no te preocupes,
por nada.
772
00:55:41,440 --> 00:55:43,760
Tú te tenías que ir, ¿verdad?
-No. ¿Por qué?
773
00:55:45,320 --> 00:55:47,480
-Es una pena que siempre
vengas con prisa.
774
00:55:48,000 --> 00:55:50,200
¿Me disculpas
si no te acompaño a la puerta?
775
00:55:51,880 --> 00:55:53,320
(Llaman a la puerta)
776
00:55:54,880 --> 00:55:56,560
¿Querías verme?
Sí.
777
00:56:00,680 --> 00:56:03,720
¿Y el hotel donde se encontró
el pasaporte de la embajadora?
778
00:56:04,040 --> 00:56:07,200
La habitación se registró
a nombre de Claudia Cernuda
779
00:56:07,280 --> 00:56:09,280
y se pagó con su tarjeta de crédito.
780
00:56:10,200 --> 00:56:11,640
¿Por qué se iría tan lejos?
781
00:56:13,080 --> 00:56:15,520
Llama al hotel.
Infórmate de cómo fue hasta allí,
782
00:56:15,600 --> 00:56:18,640
si alquiló un coche, si fue
en taxi, si fue acompañada...
783
00:56:18,720 --> 00:56:20,360
Vale. Voy a ver de qué me entero.
784
00:56:21,080 --> 00:56:22,680
¿Por qué has pedido el traslado?
785
00:56:24,840 --> 00:56:25,960
¿Yo?
786
00:56:31,600 --> 00:56:32,720
Yo no puedo más.
787
00:56:33,000 --> 00:56:35,040
Yo creo que es
lo mejor para todos, ¿eh?
788
00:56:35,280 --> 00:56:38,400
Te juro que no voy a decir nada.
Yo no sé nada.
789
00:56:39,000 --> 00:56:41,240
Estás nervioso.
No deberías tomar decisiones.
790
00:56:41,320 --> 00:56:43,200
No, no, yo quiero empezar de cero.
791
00:56:44,520 --> 00:56:47,240
Empezar de cero en otro sitio,
olvidarme de todo.
792
00:56:48,320 --> 00:56:49,440
Mira...
793
00:56:51,000 --> 00:56:52,760
El embajador ha preguntado por mí.
794
00:56:52,840 --> 00:56:55,360
Me he echado a temblar.
Tomo pastillas para dormir.
795
00:56:55,440 --> 00:56:56,680
No puedo más, se acabó.
796
00:56:56,760 --> 00:56:58,680
No, no se acabó,
Bernardo, no se acabó.
797
00:56:59,640 --> 00:57:02,720
Lo que tenéis que hacer tú
y tu familia para dormir tranquilos
798
00:57:02,800 --> 00:57:04,720
es hacer lo que yo digo.
Lo sabes, ¿no?
799
00:57:05,440 --> 00:57:07,520
Y tú sí puedes,
claro que puedes con esto.
800
00:57:08,160 --> 00:57:10,040
Mantén el tipo
delante del embajador,
801
00:57:10,120 --> 00:57:12,800
sin decir una palabra de más,
pase lo que pase, ¿vale?
802
00:57:13,520 --> 00:57:16,440
Y ahora iremos y cancelaremos
la solicitud de traslado.
803
00:57:16,520 --> 00:57:17,600
¿De acuerdo?
804
00:57:19,080 --> 00:57:22,680
Bernardo, somos como una familia,
tenemos que estar unidos.
805
00:57:36,840 --> 00:57:38,440
Han encontrado algo, seguro.
806
00:57:47,840 --> 00:57:51,440
Maite, ¿estás acreditada
para enviar documentos cifrados?
807
00:57:51,960 --> 00:57:54,880
Se supone que se incorporará
un oficial de comunicaciones,
808
00:57:54,960 --> 00:57:57,680
pero mientras me ocupo yo.
Envía este informe a Madrid.
809
00:57:57,920 --> 00:57:59,040
Ahora mismo.
810
00:58:05,320 --> 00:58:06,440
Maite.
811
00:58:06,800 --> 00:58:08,600
¿Qué es lo que ha dado?
812
00:58:08,680 --> 00:58:09,920
Es confidencial.
813
00:58:10,120 --> 00:58:12,480
Claro, y no se lo tienes
que enseñar a nadie.
814
00:58:12,560 --> 00:58:14,640
Pero oficialmente
todavía soy el embajador
815
00:58:14,720 --> 00:58:16,560
hasta que presente
las credenciales.
816
00:58:23,240 --> 00:58:24,840
¿Y tu hermana, la han operado?
817
00:58:25,400 --> 00:58:26,840
Qué va, sigue de pruebas.
818
00:58:26,920 --> 00:58:30,160
Anoche tuve un Skype con ella,
por lo menos no tiene dolores.
819
00:58:30,240 --> 00:58:33,240
Pero sigue con el pie hinchado.
Sigue con la baja.
820
00:58:33,320 --> 00:58:36,120
Suerte con eso.
Haz lo que tengas que hacer.
821
00:58:36,200 --> 00:58:37,840
Y sigue haciendo bien tu trabajo.
822
00:58:37,920 --> 00:58:39,960
Hay que dar buena impresión
al embajador.
823
00:58:54,560 --> 00:58:56,320
"Ministerio de Asuntos Exteriores.
824
00:58:56,400 --> 00:58:59,120
Dirección General del Servicio
Exterior. Confidencial.
825
00:58:59,200 --> 00:59:02,440
A día de la fecha,
envío este informe a la superioridad
826
00:59:02,520 --> 00:59:03,560
con el convencimiento
827
00:59:03,640 --> 00:59:05,840
de que en la administración
de esta embajada
828
00:59:05,920 --> 00:59:08,040
pueden estar cometiéndose
faltas muy graves
829
00:59:08,120 --> 00:59:09,120
que debo denunciar".
830
00:59:09,200 --> 00:59:11,920
"Faltan justificantes,
etiquetas de visados, facturas,
831
00:59:12,000 --> 00:59:13,320
informes de negocio...
832
00:59:13,560 --> 00:59:15,400
Lo cual me lleva
a la sola conclusión
833
00:59:15,480 --> 00:59:17,640
de que alguien intenta
ocultar información.
834
00:59:17,760 --> 00:59:20,680
No sé de quién se trata
ni si actúa solo o en compañía.
835
00:59:20,840 --> 00:59:23,440
Pero sé que no pararé
hasta averiguarlo".
836
00:59:26,160 --> 00:59:28,040
(FÁTIMA)
Vengo tres veces por semana.
837
00:59:28,560 --> 00:59:29,680
A veces cuatro.
838
00:59:30,920 --> 00:59:32,800
No sé por qué no vengo más,
la verdad.
839
00:59:36,200 --> 00:59:37,640
Te acabas acostumbrando.
840
00:59:40,360 --> 00:59:43,480
Oye, por cierto, nos han parado
los contenedores en la aduana.
841
00:59:44,440 --> 00:59:45,560
Eso es un clásico.
842
00:59:46,520 --> 00:59:49,760
¿También es un clásico que te digan
que como mínimo una semana?
843
00:59:50,160 --> 00:59:51,720
Una semana por decir algo.
844
00:59:53,080 --> 00:59:54,680
Aquí las cosas funcionan así.
845
00:59:55,520 --> 00:59:57,160
Así que es mejor que te relajes.
846
00:59:59,040 --> 01:00:02,880
¿Sabes lo que te vendría bien?
Un buen viaje.
847
01:00:03,360 --> 01:00:05,600
¿Por qué no os venís
con nosotros a Maldivas?
848
01:00:07,320 --> 01:00:08,520
No, no te rías.
849
01:00:08,840 --> 01:00:12,080
Así tu marido se relaja un poco,
que lo noté tenso la otra noche.
850
01:00:14,480 --> 01:00:15,600
Sí, lo está.
851
01:00:17,720 --> 01:00:19,840
Es que es su primera semana
como embajador.
852
01:00:20,240 --> 01:00:23,080
Y en una semana quiere
cambiar el mundo, no me digas más.
853
01:00:23,880 --> 01:00:25,520
Es que cómo son los hombres...
854
01:00:26,560 --> 01:00:28,600
No sé, parece que quieren
demostrar algo.
855
01:00:28,960 --> 01:00:30,440
Bueno, para él es importante.
856
01:00:31,400 --> 01:00:35,080
En España están cambiando las cosas
y debe notarse en las embajadas.
857
01:00:35,560 --> 01:00:39,120
La embajadas son todas iguales,
todas.
858
01:00:40,000 --> 01:00:41,120
Son un mundo aparte.
859
01:00:42,080 --> 01:00:44,800
Llevan siglos así,
tú deberías saberlo.
860
01:00:45,080 --> 01:00:47,120
No van a cambiar
de la noche a la mañana.
861
01:00:50,280 --> 01:00:53,200
¿Y te gusta bucear?
Me encanta.
862
01:00:53,920 --> 01:00:54,920
Sí.
863
01:00:55,000 --> 01:00:57,040
Entonces este sitio
te va a gustar mucho.
864
01:00:57,760 --> 01:00:58,880
"Thank you".
865
01:01:00,320 --> 01:01:03,120
Chinchín. Por el viaje.
Chinchín. Por nosotras.
866
01:01:05,360 --> 01:01:06,920
¿Me sujetas esto? Ahora vengo.
867
01:01:22,720 --> 01:01:23,840
(HABLA EN INGLÉS)
868
01:01:23,920 --> 01:01:26,840
-Soy español, señora Cernuda.
Anoche estuve en la embajada.
869
01:01:28,400 --> 01:01:30,320
¿Le importa que hablemos fuera?
No.
870
01:01:30,400 --> 01:01:32,080
Prefiero que no nos vean hablando.
871
01:01:32,240 --> 01:01:34,600
Soy periodista.
¿No le habló Tomás de mí?
872
01:01:34,680 --> 01:01:36,400
No.
Fuimos compañeros,
873
01:01:36,480 --> 01:01:38,280
en "La Crónica".
¿No le dijo nada?
874
01:01:38,360 --> 01:01:40,560
No, no me ha dicho nada.
Soy Javier Romero.
875
01:01:40,720 --> 01:01:43,560
Llevo años viviendo en Bangkok.
Trabajo para una agencia.
876
01:01:43,880 --> 01:01:45,960
¿Y...?
Solo quiero que me escuche.
877
01:01:46,480 --> 01:01:48,960
¿Le han contado
cómo murió el anterior embajador?
878
01:01:49,040 --> 01:01:51,920
Un accidente de coche.
Esa es la versión oficial.
879
01:01:53,720 --> 01:01:54,840
Fuera.
880
01:01:56,400 --> 01:01:59,000
Fuera.
No. Espere.
881
01:01:59,600 --> 01:02:02,560
El embajador ya estaba muerto
cuando el coche cayó al agua.
882
01:02:02,800 --> 01:02:05,680
Yo vi cómo lo sacaban.
Y estuve en la primera autopsia.
883
01:02:05,760 --> 01:02:07,040
¿Seguro?
Ajá.
884
01:02:07,120 --> 01:02:09,280
Denúncielo.
El cadáver se incineró.
885
01:02:09,560 --> 01:02:11,040
La autopsia ha desaparecido.
886
01:02:11,120 --> 01:02:13,800
Pero puede leerla
antes de que se deshiciesen de ella.
887
01:02:15,360 --> 01:02:16,680
No sé por dónde seguir.
888
01:02:17,360 --> 01:02:20,520
Usted es periodista
y es la embajadora.
889
01:02:20,920 --> 01:02:23,600
Quizá desde dentro pueda
encontrar un camino para...
890
01:02:24,680 --> 01:02:25,800
Ayúdeme.
891
01:02:26,640 --> 01:02:28,800
(HABLA EN INGLÉS)
-Sí, sí. "Sorry, sorry".
892
01:02:28,880 --> 01:02:32,040
Pero tenga mucho cuidado.
Esa embajada es un nido de víboras.
893
01:02:51,680 --> 01:02:54,040
Qué va, si estoy
con el sueño cambiado todavía.
894
01:02:54,800 --> 01:02:56,120
No, no he visto nada.
895
01:02:56,640 --> 01:02:57,760
¿De qué, de la ONU?
896
01:02:57,920 --> 01:02:59,400
Espera un momento, que entro.
897
01:03:01,200 --> 01:03:04,400
Sí. Qué va, si aquí hace un calor
que te mueres.
898
01:03:04,480 --> 01:03:05,560
Sí.
899
01:03:06,920 --> 01:03:09,000
Ya estoy. Ahí está.
900
01:03:09,240 --> 01:03:12,480
Oye, y tú no te pongas nervioso,
que dentro de un mes estoy allí.
901
01:03:13,080 --> 01:03:14,440
Oye, Tomás, una cosa.
902
01:03:15,880 --> 01:03:20,040
¿Tú conoces a un tal Javier Romero,
que dice que ha trabajado contigo?
903
01:03:22,480 --> 01:03:23,760
¿Y me puedo fiar de él?
904
01:03:26,160 --> 01:03:27,280
Muy gracioso.
905
01:03:27,800 --> 01:03:30,040
No, no es por eso.
No, por nada, por nada.
906
01:03:30,280 --> 01:03:32,440
Venga, miro esto y te llamo, ¿vale?
907
01:03:33,080 --> 01:03:34,200
Venga, hasta luego.
908
01:03:53,320 --> 01:03:55,760
(FISCAL) "¿Por qué no informó
inmediatamente?".
909
01:03:57,440 --> 01:03:59,280
¿A quién tendría
que haber informado?
910
01:03:59,360 --> 01:04:01,280
A la familia
del anterior embajador,
911
01:04:01,360 --> 01:04:03,240
al ministro de Asuntos Exteriores,
912
01:04:03,360 --> 01:04:06,200
a la Policía española...
¿Por qué no dijo nada?
913
01:04:06,800 --> 01:04:08,800
Porque era una sospecha,
no una certeza.
914
01:04:09,840 --> 01:04:10,960
No teníamos pruebas.
915
01:04:12,920 --> 01:04:14,680
Tomás Garrido, mi redactor jefe,
916
01:04:14,760 --> 01:04:16,840
me dijo que podía
confiar en Romero.
917
01:04:18,440 --> 01:04:21,880
Y al mismo tiempo, en Bangkok,
todo el mundo me hablaba mal de él.
918
01:04:22,160 --> 01:04:25,320
Tampoco se lo dijo
a su marido ni a su hija.
919
01:04:25,960 --> 01:04:27,080
¿Por qué?
920
01:04:27,640 --> 01:04:29,080
No quería asustarlos.
921
01:04:32,160 --> 01:04:34,520
Era una noche importante,
y para Luis era...
922
01:04:38,000 --> 01:04:40,480
la primera recepción oficial
como embajador.
923
01:04:43,920 --> 01:04:46,600
No sabía que la noche
iba a acabar en tragedia.
924
01:04:48,720 --> 01:04:51,040
Y ni mucho menos
que iba a pasar lo que pasó.
925
01:05:00,520 --> 01:05:01,640
¿Sí?
926
01:05:07,360 --> 01:05:08,480
Buenas noches.
927
01:05:17,080 --> 01:05:18,520
Mira, están ahí.
928
01:05:39,960 --> 01:05:41,920
-Ahí los tienes, la parejita.
929
01:05:43,000 --> 01:05:45,640
La mano derecha de nuevo embajador
y su futuro yerno.
930
01:05:45,720 --> 01:05:47,120
Eso sí que es transparencia.
931
01:05:48,000 --> 01:05:50,040
Y eso que vienen
para cambiar las cosas.
932
01:05:51,640 --> 01:05:53,720
Pues habrá
que darles un poco de trabajo.
933
01:05:58,200 --> 01:05:59,600
Disculpe, embajador.
934
01:06:00,120 --> 01:06:04,560
Eh... Está aquí el presidente
de la alta velocidad tailandesa.
935
01:06:05,200 --> 01:06:06,360
Está fuera.
936
01:06:06,480 --> 01:06:07,600
Sí, un momento.
937
01:06:10,480 --> 01:06:11,600
¿Carlos?
938
01:06:12,640 --> 01:06:14,840
(HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS)
939
01:06:19,000 --> 01:06:22,040
-Dice que siempre es un placer
visitar la embajada de España.
940
01:06:22,120 --> 01:06:23,520
Dile que el placer es mutuo.
941
01:06:23,640 --> 01:06:24,960
No exagero si le digo
942
01:06:25,040 --> 01:06:28,120
que los españoles somos conocidos
por nuestra hospitalidad.
943
01:06:28,600 --> 01:06:30,880
(CARLOS, HABLA EN TAILANDÉS)
944
01:06:54,040 --> 01:06:56,760
Eres la única que no conozco
y no lo puedo consentir.
945
01:06:56,840 --> 01:06:59,600
¿Qué tal? Soy Roberto.
-Hola. Ester.
946
01:07:00,520 --> 01:07:02,640
Yo no conozco a nadie.
-Ah, ¿no?
947
01:07:03,200 --> 01:07:05,480
Bueno, no te preocupes,
es la primera noche.
948
01:07:05,560 --> 01:07:07,880
Siempre son los mismos
haciendo lo mismo. Ven.
949
01:07:08,800 --> 01:07:12,040
¿Ves a aquellos de allí?
Diplomáticos, son los más estirados.
950
01:07:12,120 --> 01:07:14,000
Aguantan de pie,
aunque beban y beban.
951
01:07:14,120 --> 01:07:15,600
Se van si se acaba el alcohol.
952
01:07:15,760 --> 01:07:17,960
Estos otros de aquí
son los empresarios.
953
01:07:18,240 --> 01:07:20,080
Solo hablan de coches, ropa...
954
01:07:20,600 --> 01:07:22,360
Vienen porque la comida es gratis.
955
01:07:23,480 --> 01:07:26,080
-Ya, ya lo sé.
Soy la hija del embajador.
956
01:07:29,360 --> 01:07:30,960
Tranquilo, lo cuentas muy bien.
957
01:07:32,080 --> 01:07:34,320
Y tú que tanto criticas,
¿por qué has venido?
958
01:07:34,400 --> 01:07:37,880
-¿Yo? Yo, por ti. No lo sabía,
pero he venido por ti, claramente.
959
01:07:40,040 --> 01:07:41,960
No. Soy Roberto,
el hermano de Eduardo,
960
01:07:42,040 --> 01:07:43,440
el consejero de la embajada.
961
01:07:43,840 --> 01:07:45,000
Mira a ver.
Lo siento.
962
01:07:45,080 --> 01:07:47,560
No aparecen.
Sara, guapa, nos conoces de sobra.
963
01:07:47,640 --> 01:07:50,440
No los puedo dejar entrar
sin invitación, lo siento.
964
01:07:50,520 --> 01:07:53,360
No están en lista.
Hombre, Eduardo, amiguito del alma.
965
01:07:53,440 --> 01:07:56,440
Dile a la chica que es imposible
que no estemos en la lista.
966
01:07:56,520 --> 01:07:57,720
Lucía, ¿cómo estás?
967
01:07:57,800 --> 01:07:59,240
No estás, lo sabías.
968
01:07:59,320 --> 01:08:02,320
No tenías que haber venido.
Ya. ¿Porque lo digas tú?
969
01:08:02,400 --> 01:08:03,480
Tú no mandas aquí.
970
01:08:05,000 --> 01:08:06,120
Embajador.
971
01:08:06,680 --> 01:08:09,000
A ver si le puede usted decir
al monigote este
972
01:08:09,080 --> 01:08:10,560
que no me puede echar de aquí.
973
01:08:10,680 --> 01:08:13,080
Con esos modales tengo
que darle la razón a él.
974
01:08:14,400 --> 01:08:17,120
Los modales se los dejo a ustedes,
los diplomáticos.
975
01:08:17,200 --> 01:08:18,840
Yo vengo aquí a hacer negocios.
976
01:08:21,160 --> 01:08:23,560
Voy a hacer una cosa
que no tenía prevista.
977
01:08:23,640 --> 01:08:26,760
Hablaré con el ministro tailandés
de transportes para sugerirle
978
01:08:26,840 --> 01:08:28,880
que contrate
cualquier empresa española
979
01:08:28,960 --> 01:08:31,080
siempre que no sea la suya,
señor Cadenas.
980
01:08:31,240 --> 01:08:32,360
¿Qué?
981
01:08:32,920 --> 01:08:35,280
Vámonos, Paco.
¡No me pongas la mano encima!
982
01:08:40,800 --> 01:08:42,480
¿Sería tan amable de marcharse?
983
01:08:50,480 --> 01:08:52,960
Para comeros mi jamón
no ponéis tantas pegas, ¿eh?
984
01:08:55,320 --> 01:08:57,160
O le paras los pies
a este individuo
985
01:08:57,240 --> 01:08:59,120
o nos hundimos los dos,
tú el primero.
986
01:08:59,720 --> 01:09:00,840
Vamos.
987
01:09:03,640 --> 01:09:05,120
Es un puto metepatas.
988
01:09:06,160 --> 01:09:08,760
Pero ¿sabes una cosa? Tiene razón.
989
01:09:09,800 --> 01:09:11,240
Solo dímelo y lo hago.
990
01:09:12,800 --> 01:09:14,600
No te preocupes, ya lo hago yo.
991
01:09:17,840 --> 01:09:18,960
Roberto.
992
01:09:22,440 --> 01:09:24,960
¿Y si llevas a la hija
del embajador al Paradise?
993
01:09:25,040 --> 01:09:26,560
No se lo está pasando muy bien.
994
01:09:29,480 --> 01:09:30,600
-Venga.
995
01:09:32,960 --> 01:09:34,160
Cuidadito con el coche.
996
01:09:59,080 --> 01:10:01,360
Nos invitan a una fiesta
aquí cerca, ¿vamos?
997
01:10:01,680 --> 01:10:04,680
Habrá diplomáticos, pero la media
de edad bajará un poco.
998
01:10:05,880 --> 01:10:07,000
¡Carlos!
999
01:10:08,560 --> 01:10:12,080
-Lo siento, tu padre me necesita.
-Ya. Yo también.
1000
01:10:12,160 --> 01:10:14,840
-Lo sé, pero ahora no puedo.
Ve tú si quieres.
1001
01:10:14,920 --> 01:10:16,000
-No.
1002
01:10:16,640 --> 01:10:18,040
No
-¿Por qué no?
1003
01:10:18,520 --> 01:10:20,120
Ve tú, diviértete un rato.
1004
01:10:20,320 --> 01:10:22,760
Yo en cuanto termine aquí,
voy para allí, ¿vale?
1005
01:10:23,080 --> 01:10:24,600
Me mandas la dirección.
1006
01:10:24,680 --> 01:10:26,720
-¿Me lo prometes?
-Sí.
1007
01:10:26,800 --> 01:10:28,040
-Lo has prometido.
-Sí.
1008
01:10:28,120 --> 01:10:29,200
-Vale.
1009
01:10:30,280 --> 01:10:31,800
¿Me dejas esto ahí?
-Sí.
1010
01:10:31,880 --> 01:10:32,960
-Gracias.
1011
01:10:35,280 --> 01:10:37,600
-¿Ya?
-Sí, Carlos viene luego, me dice.
1012
01:10:47,920 --> 01:10:49,480
(HABLA EN INGLÉS)
1013
01:10:57,480 --> 01:10:58,720
(Música en la autorradio)
1014
01:10:58,800 --> 01:10:59,880
-¿Adónde quieres ir?
1015
01:11:00,520 --> 01:11:02,880
-No sé, algún sitio
donde no me conozca nadie.
1016
01:11:02,960 --> 01:11:05,480
-Aquí no te conoce nadie,
pero llamas la atención.
1017
01:11:05,560 --> 01:11:07,680
-¿Tú crees?
¿Se nota que no soy tailandesa?
1018
01:11:07,760 --> 01:11:09,040
-No, no lo decía por eso.
1019
01:11:09,120 --> 01:11:10,240
-¿No?
-No.
1020
01:11:10,320 --> 01:11:11,400
-Anda, arranca.
1021
01:11:21,960 --> 01:11:23,920
(Música disco)
1022
01:11:25,520 --> 01:11:27,200
Guarda eso, paga la embajada.
1023
01:11:30,160 --> 01:11:33,000
-¿De verdad Tailandia es peligroso?
-Qué va.
1024
01:11:33,080 --> 01:11:35,560
Siempre y cuando no vayas
a determinados barrios,
1025
01:11:35,720 --> 01:11:39,200
no alquiles coches desconocidos,
no bebas agua no embotellada,
1026
01:11:39,360 --> 01:11:41,080
no lleves demasiado dinero encima
1027
01:11:41,400 --> 01:11:43,680
y no hables de la familia real
ni de política.
1028
01:11:46,760 --> 01:11:49,720
También siempre y cuando...
1029
01:12:32,680 --> 01:12:34,600
(HOMBRES, GRITAN EN TAILANDÉS)
1030
01:12:52,440 --> 01:12:54,160
(SE DESPIDEN EN TAILANDÉS)
1031
01:12:55,120 --> 01:12:56,240
(BERNARDO) Señor.
1032
01:12:58,680 --> 01:13:01,640
Acaban de llamar al teléfono
de emergencias de la embajada.
1033
01:13:01,720 --> 01:13:05,120
Han detenido a una ciudadana
española con estupefacientes...
1034
01:13:06,600 --> 01:13:08,800
Creo que es su hija... Ester.
1035
01:13:15,680 --> 01:13:18,280
(HABLAN EN TAILANDÉS)
1036
01:13:20,280 --> 01:13:22,520
"¿Ester?".
-¿Papá?
1037
01:13:23,520 --> 01:13:25,920
¿Papá, eres tú?
"Sí, soy yo, ¿qué ha pasado?".
1038
01:13:26,520 --> 01:13:27,920
-No lo sé, no entiendo nada.
1039
01:13:28,560 --> 01:13:30,280
Dicen que había
droga en mi bolso.
1040
01:13:30,360 --> 01:13:32,880
"Tenéis que sacarme de aquí".
Ester, escúchame.
1041
01:13:33,080 --> 01:13:34,640
Te vamos a sacar de ahí.
1042
01:13:34,720 --> 01:13:36,880
"Papá, sacadme de aquí".
Te vamos a sacar.
1043
01:13:37,080 --> 01:13:39,240
Ester. ¡Ester!
1044
01:13:39,600 --> 01:13:40,720
¡Ester!
1045
01:13:57,120 --> 01:13:58,240
Ha colgado.
1046
01:14:03,480 --> 01:14:04,760
¿Qué vamos a hacer ahora?
82218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.