All language subtitles for La.Embajada.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 (Sirenas policiales) 2 00:01:31,080 --> 00:01:32,200 ¿Señor embajador? 3 00:01:32,680 --> 00:01:33,800 Policía española. 4 00:01:34,480 --> 00:01:36,600 Queda detenido por... ¿Cómo han entrado? 5 00:01:36,680 --> 00:01:38,800 ...prevaricación, tráfico de influencias, 6 00:01:38,880 --> 00:01:40,720 malversación... No pueden detenerme. 7 00:01:40,800 --> 00:01:43,240 Soy diplomático, tengo inmunidad. Ahora ya no. 8 00:01:52,000 --> 00:01:53,760 Sepárese del ordenador, por favor. 9 00:01:54,000 --> 00:01:55,320 Y deme su teléfono móvil. 10 00:01:57,640 --> 00:02:00,080 -¿Qué hacéis ahí? "Come back to your desk". 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,120 ¿Qué pasa? 12 00:02:25,720 --> 00:02:27,920 Espero que hayan hecho bien su trabajo. 13 00:03:08,880 --> 00:03:11,360 ¡Luis! ¿Qué ha pasado? Pero ¿adónde se lo llevan? 14 00:03:11,440 --> 00:03:13,360 -Lo siento, señora. "Lo siento", ¿qué? 15 00:03:13,440 --> 00:03:15,280 Si no ha hecho nada. Tenemos órdenes. 16 00:03:15,400 --> 00:03:16,960 Hazles caso, Claudia. Luis, no. 17 00:03:17,040 --> 00:03:19,080 Habla con Montero, que traiga un abogado. 18 00:03:19,160 --> 00:03:20,600 No, Luis. Y pase lo que pase, 19 00:03:20,680 --> 00:03:22,800 da igual qué cuenten, no hables con nadie. 20 00:03:23,280 --> 00:03:25,000 Apártese, por favor. ¡Suéltelo! 21 00:03:25,080 --> 00:03:26,160 Apártese, por favor. 22 00:03:26,320 --> 00:03:28,240 O tendré que detenerla a usted también. 23 00:03:28,600 --> 00:03:29,720 Apártese. 24 00:03:34,040 --> 00:03:36,240 (Sirenas policiales) 25 00:03:46,000 --> 00:03:48,160 (Sintonía informativos) 26 00:03:52,920 --> 00:03:54,880 (TV) "Un nuevo escándalo de corrupción 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,400 azota la actualidad española. 28 00:03:56,480 --> 00:03:58,960 El embajador de España en Tailandia, Luis Salinas, 29 00:03:59,040 --> 00:04:01,840 ha sido detenido por cohecho, prevaricación, 30 00:04:01,920 --> 00:04:05,360 tráfico de influencias, blanqueo y malversación de caudales públicos. 31 00:04:05,440 --> 00:04:07,680 El embajador, que llevaba un año en el cargo, 32 00:04:07,760 --> 00:04:10,000 ha sido trasladado a España, y a estas horas, 33 00:04:10,080 --> 00:04:12,800 tanto él como alguno de sus colaboradores y familiares, 34 00:04:12,880 --> 00:04:15,840 declaran en la Audiencia Nacional ante el juez Corrales". 35 00:04:17,680 --> 00:04:20,080 ¿Eso es todo lo que usted piensa declarar? 36 00:04:22,280 --> 00:04:25,600 Mi marido es honrado. O eso es lo que usted cree. 37 00:04:26,280 --> 00:04:29,440 ¿Estaba enterada de que guardaba 300 000 dólares en metálico 38 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 en su despacho, 39 00:04:30,600 --> 00:04:34,440 el doble de esa cantidad escondido en la residencia oficial? 40 00:04:34,520 --> 00:04:35,600 Por favor. 41 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 Lo primero que hizo Luis 42 00:04:37,680 --> 00:04:39,920 al enterarse de lo que pasaba en la embajada 43 00:04:41,040 --> 00:04:42,960 fue intentar acabar con la corrupción. 44 00:04:43,440 --> 00:04:47,640 Usted llegó allí una semana después que él, ¿no fue así? 45 00:04:50,920 --> 00:04:53,160 Yo trabajaba de corresponsal en Washington 46 00:04:53,680 --> 00:04:57,680 y me tomé un mes de vacaciones para ayudarlo a instalarse. 47 00:05:00,440 --> 00:05:02,600 Volé directamente allí el día... 48 00:05:03,520 --> 00:05:05,520 Bueno, no me acuerdo, pero era domingo. 49 00:05:09,520 --> 00:05:11,200 Estaba deseando llegar allí. 50 00:05:13,600 --> 00:05:15,640 Me habían hablado maravillas de Bangkok. 51 00:05:30,760 --> 00:05:33,080 Bienvenida a Bangkok, la ciudad de los ángeles. 52 00:05:33,160 --> 00:05:35,400 Pero faltaba uno... 53 00:05:37,120 --> 00:05:39,280 Tú. ¿Has venido solo? 54 00:05:40,240 --> 00:05:41,800 Mi trabajo me ha costado. 55 00:05:41,880 --> 00:05:44,280 Solo me dejan en paz cuando me voy a la cama. 56 00:06:39,840 --> 00:06:41,160 Nuestro nuevo hogar. 57 00:06:41,320 --> 00:06:43,880 ¿Qué te parece? ¿No lo había más grande? 58 00:06:45,320 --> 00:06:46,600 Me encanta. 59 00:06:49,520 --> 00:06:51,200 Bienvenida, señora. Encantada. 60 00:06:51,280 --> 00:06:53,240 Elena Ferrán, canciller de la embajada. 61 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 Julio Carretero, mi ayudante. 62 00:06:55,960 --> 00:06:57,200 Encantado. Encantada. 63 00:07:03,600 --> 00:07:05,560 (HABLAN EN OTRO IDIOMA) 64 00:07:06,080 --> 00:07:08,520 Lo he dicho mal, no te rías. Más o menos. 65 00:07:08,800 --> 00:07:10,320 Gracias, gracias. "Thank you". 66 00:07:10,400 --> 00:07:11,480 Vamos. 67 00:07:15,280 --> 00:07:16,880 Me encanta. 68 00:07:17,400 --> 00:07:19,520 Para haberla elegido tú, no está nada mal. 69 00:07:19,840 --> 00:07:21,600 ¿Habéis hecho ya alguna recepción? 70 00:07:21,720 --> 00:07:23,720 Mañana mismo tenemos una cena oficial. 71 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 Pero será en la embajada. 72 00:07:25,280 --> 00:07:27,120 Es la imagen que damos los españoles, 73 00:07:27,200 --> 00:07:29,440 siempre con una copa y un canapé en la mano. 74 00:07:29,520 --> 00:07:31,640 Ven, quiero enseñarte algo. Espera, espera. 75 00:07:31,720 --> 00:07:33,080 Vamos, venga. Ya. 76 00:07:33,360 --> 00:07:35,400 Que vengas, ven, ven. Luis, por favor. 77 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 La escogió el anterior embajador. 78 00:07:48,920 --> 00:07:51,880 No he querido mandarte ninguna foto para darte la sorpresa. 79 00:07:53,600 --> 00:07:54,720 ¿La estrenamos? 80 00:07:58,640 --> 00:07:59,760 ¿Ahora? 81 00:08:01,160 --> 00:08:02,280 ¿Por qué no? 82 00:08:07,360 --> 00:08:08,400 (Móvil) 83 00:08:08,480 --> 00:08:10,120 No, no, no, no. No. 84 00:08:10,560 --> 00:08:12,240 Eso me pasa por preguntar. 85 00:08:12,560 --> 00:08:13,760 Perdóname, perdóname. 86 00:08:14,280 --> 00:08:15,400 Sí, sí, dígame. 87 00:08:16,360 --> 00:08:17,480 Sí, soy yo. 88 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 "Thank you". 89 00:08:26,120 --> 00:08:29,400 ¿Todos viven aquí? Solo el mayordomo y la cocinera. 90 00:08:29,480 --> 00:08:32,640 Han conocido a cuatro embajadores. ¿Y alguno habla español? 91 00:08:32,720 --> 00:08:34,800 El mayordomo sí, se defiende. 92 00:08:34,880 --> 00:08:37,400 Dele a él las órdenes y las transmitirá al resto. 93 00:08:37,520 --> 00:08:39,760 -¿Quiere que le preparen algo de comer? 94 00:08:39,840 --> 00:08:41,880 No, no, gracias. -De todas formas, Julio, 95 00:08:41,960 --> 00:08:45,240 ¿por qué no les dices que ahora voy con la embajadora a la cocina? 96 00:08:46,600 --> 00:08:49,080 Cariño, debo volver inmediatamente a la embajada. 97 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 ¿Va todo bien? Más o menos. 98 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 Elena te enseñará el resto de la casa, ¿vale? 99 00:08:56,520 --> 00:08:58,600 ¿La embajada está muy lejos? No, qué va. 100 00:08:58,840 --> 00:09:01,040 Pero Bangkok es un atasco permanente. 101 00:09:01,920 --> 00:09:04,120 No se le ocurra coger el coche sola. 102 00:09:04,200 --> 00:09:05,480 Aquí conducen fatal. 103 00:09:05,560 --> 00:09:06,800 Es muy peligroso. 104 00:09:08,920 --> 00:09:11,920 Sé que el anterior embajador murió en accidente de tráfico. 105 00:09:12,120 --> 00:09:13,280 Una desgracia, pobre. 106 00:09:14,960 --> 00:09:17,480 Le quedaban cuatro meses para cambiar de destino. 107 00:09:20,000 --> 00:09:21,160 (MAITE) No lo entiendo. 108 00:09:21,240 --> 00:09:23,880 ¿En España no miran los pasaportes antes de embarcar? 109 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 Hago más viajes al aeropuerto que un taxista. 110 00:09:26,280 --> 00:09:29,480 Le tomo los datos y vuelvo a hacer el pasaporte de nuevo, ¿vale? 111 00:09:29,560 --> 00:09:31,760 En ese mismo viaje venía la embajadora, ¿no? 112 00:09:31,840 --> 00:09:34,040 -Eh... Sí, sí. 113 00:09:34,720 --> 00:09:36,880 ¿Te ocupas tú, Maite? -¡Qué remedio! 114 00:09:40,880 --> 00:09:43,320 (SE SALUDAN EN TAILANDÉS) ¿Están en mi despacho? 115 00:09:43,480 --> 00:09:45,800 "Where are they?". -"Yes, yes". 116 00:09:45,880 --> 00:09:49,800 (HABLA EN TAILANDÉS) 117 00:10:00,320 --> 00:10:03,160 Lo siento, en esta ciudad es imposible llegar a la hora. 118 00:10:03,280 --> 00:10:06,000 Tranquilo, es perfectamente comprensible, es normal. 119 00:10:06,640 --> 00:10:08,120 Su segundo me ponía al tanto. 120 00:10:08,200 --> 00:10:12,320 Bueno, el señor Paco Cadenas. El embajador, don Luis Salinas. 121 00:10:12,400 --> 00:10:13,840 Encantado. Mucho gusto. 122 00:10:13,920 --> 00:10:16,760 Oiga, embajador, usted y yo nos tenemos que haber cruzado 123 00:10:16,840 --> 00:10:20,240 en la Autónoma, en alguna fiesta, los dos con el pelo por aquí. 124 00:10:20,320 --> 00:10:23,240 ¿No? Yo debía de ir como dos promociones detrás de usted. 125 00:10:23,360 --> 00:10:25,280 Porque usted es del 82, ¿no? Ajá. 126 00:10:25,360 --> 00:10:26,480 Del año del Mundial. 127 00:10:26,560 --> 00:10:28,520 Parece que hace un siglo de eso. Sí. 128 00:10:28,600 --> 00:10:31,120 Es posible que el ministro de Transporte tailandés 129 00:10:31,200 --> 00:10:33,040 tome una decisión antes del viernes. 130 00:10:33,120 --> 00:10:36,160 Han comenzado las obras del siguiente tramo de alta velocidad 131 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 y la contratación de material es urgente. 132 00:10:38,360 --> 00:10:40,480 Cadenas acordó con el anterior embajador... 133 00:10:40,560 --> 00:10:43,680 Bueno, pero eso a usted no lo obliga a nada, por supuesto. 134 00:10:43,760 --> 00:10:46,280 Son tiempos nuevos, ¿no? Ya lo dice el telediario. 135 00:10:46,360 --> 00:10:48,680 Por cierto, felicidades porque han arrasado 136 00:10:48,760 --> 00:10:50,880 en las últimas elecciones. No se equivoque. 137 00:10:50,960 --> 00:10:53,600 No es un cargo político, soy diplomático de carrera. 138 00:10:53,680 --> 00:10:56,160 Ah, bueno, felicidades igualmente. 139 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 Me han dicho que es su primera embajada. 140 00:10:58,360 --> 00:11:01,640 Tampoco. La primera vez que soy embajador, eso sí. 141 00:11:02,000 --> 00:11:03,880 Vaya, estoy sembrado, no doy una. 142 00:11:03,960 --> 00:11:06,040 ¿Ha llegado ya la señora embajadora? 143 00:11:06,120 --> 00:11:09,480 Me he permitido mandarles un pequeño detalle de bienvenida. 144 00:11:09,560 --> 00:11:12,200 Ibérico, que cuesta un triunfo pasarlo por la aduana. 145 00:11:12,280 --> 00:11:14,080 Los tailandeses lo han probado y... 146 00:11:14,160 --> 00:11:17,080 Disculpe, voy a ver si la directora de la Oficina Comercial 147 00:11:17,160 --> 00:11:19,960 ha vuelto del Ministerio. Debería estar en esta reunión. 148 00:11:26,040 --> 00:11:28,440 Mire, señor Cadenas, estamos aquí para ayudarlo, 149 00:11:28,520 --> 00:11:30,800 pero tres empresas españolas optan al contrato 150 00:11:30,880 --> 00:11:32,800 y yo no debo tomar partido por ninguna. 151 00:11:32,880 --> 00:11:35,160 Claro, usted tiene que apoyar la mejor oferta. 152 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 Solo es por ahorrarle tiempo. La mejor es la mía. 153 00:11:37,800 --> 00:11:40,680 Las otras dos me acusarían de favoritismo, y con razón. 154 00:11:41,320 --> 00:11:44,360 Eh... Embajador, usted acaba de llegar 155 00:11:44,440 --> 00:11:48,640 y quizás todavía no está al tanto de cómo funcionan las cosas aquí. 156 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 El tren de alta velocidad depende de una empresa pública. 157 00:11:52,000 --> 00:11:54,480 Y las empresas públicas no funcionan sin receta. 158 00:11:54,560 --> 00:11:55,760 No sé si me explico. 159 00:11:56,560 --> 00:11:59,920 Sé que en Tailandia la corrupción está muy extendida, 160 00:12:00,000 --> 00:12:02,280 pero esta embajada no va a colaborar en eso. 161 00:12:02,480 --> 00:12:03,560 Ya, entonces, ¿qué, 162 00:12:03,640 --> 00:12:06,360 que se lleve el contrato una empresa japonesa o china? 163 00:12:06,440 --> 00:12:08,880 Usted está aquí para defender nuestros intereses. 164 00:12:08,960 --> 00:12:11,800 Eso no es bueno para España. Nosotros lo traemos aquí 165 00:12:11,880 --> 00:12:14,400 y le pagamos el sueldo con nuestros impuestos, ¿no? 166 00:12:15,000 --> 00:12:18,440 Una pregunta, perdóneme, ¿a usted lo han llamado ya de Madrid? 167 00:12:18,520 --> 00:12:20,120 Eso no es de su incumbencia. 168 00:12:21,200 --> 00:12:23,680 Mire, Cadenas, comprendo que ha invertido usted 169 00:12:23,760 --> 00:12:25,600 mucho tiempo y dinero en el proyecto, 170 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 pero no se preocupe, si es el mejor 171 00:12:27,640 --> 00:12:30,760 no tengo ninguna duda de que... A ustedes, los de izquierdas, 172 00:12:30,840 --> 00:12:33,520 no les gustan los empresarios. No confían en nosotros. 173 00:12:33,600 --> 00:12:36,080 Repito que no soy ni de izquierdas ni de derechas, 174 00:12:36,160 --> 00:12:37,920 y no interferiría en mi trabajo. 175 00:12:38,000 --> 00:12:41,960 Ya, ya. No, si yo tampoco soy ni de izquierdas ni de derechas, 176 00:12:42,040 --> 00:12:43,080 yo hago negocios. 177 00:12:43,160 --> 00:12:44,560 Y ambos sabemos que lo mejor 178 00:12:44,640 --> 00:12:47,160 es que ese contrato sea para una empresa española. 179 00:12:47,240 --> 00:12:49,760 Y yo voy a hacer todo lo posible para que así sea. 180 00:12:49,880 --> 00:12:52,120 Ah. Siempre se puede hacer un poquito más. 181 00:12:53,200 --> 00:12:54,360 Lo que sea necesario. 182 00:12:55,800 --> 00:12:59,440 Embajador, todos estamos dispuestos a hacer un esfuerzo. 183 00:13:15,120 --> 00:13:16,920 Hemos terminado la reunión. 184 00:13:37,160 --> 00:13:40,400 El embajador sigue haciendo amigos. ¿Qué le habrá dicho esta vez? 185 00:13:43,280 --> 00:13:44,400 Adelante. 186 00:13:47,600 --> 00:13:48,800 Señor embajador. 187 00:13:51,200 --> 00:13:54,240 Ha intentado sobornarme a los cinco minutos de conocerme. 188 00:13:56,120 --> 00:13:59,120 Como comprenderá, no es la primera vez que lo intentan. 189 00:13:59,640 --> 00:14:02,320 Hacerlo dentro de la Embajada me parece una vergüenza. 190 00:14:03,240 --> 00:14:04,360 Lo siento. 191 00:14:04,720 --> 00:14:07,440 Si denunciamos, le retiran la licencia automáticamente. 192 00:14:07,520 --> 00:14:10,640 No pondremos una denuncia. No es tonto, no era tan evidente. 193 00:14:10,720 --> 00:14:13,040 Esta gente se piensa que lo puede comprar todo, 194 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 pero nosotros no estamos en venta, no somos políticos. 195 00:14:20,600 --> 00:14:22,560 ¿A qué hora es la recepción esta noche? 196 00:14:22,800 --> 00:14:25,600 ¿No dijiste que no ibas a hacer recepción de bienvenida? 197 00:14:25,680 --> 00:14:29,520 Nada, tendré que decir que lo vengan a arreglar. 198 00:14:30,120 --> 00:14:31,400 ¿O puedes pasar sin él? 199 00:14:31,520 --> 00:14:33,440 No sé, ¿hace aquí siempre tanto calor? 200 00:14:33,520 --> 00:14:35,480 No, solo en verano. 201 00:14:35,560 --> 00:14:38,600 En invierno la temperatura baja uno o dos grados. 202 00:14:38,680 --> 00:14:40,600 Ah. (RÍE) 203 00:14:40,960 --> 00:14:43,560 Pero eso tú te lo vas a perder. Ajá. 204 00:14:45,080 --> 00:14:48,160 ¿Tienes ya el billete de vuelta? El 25, Luis. 205 00:14:48,480 --> 00:14:51,520 Además, me han dejado cinco semanas para poder estar aquí. 206 00:14:51,600 --> 00:14:53,800 Tomás se ha portado genial. ¿Quién es Tomás? 207 00:14:55,440 --> 00:14:58,480 Tomás Garrido, mi nuevo redactor jefe. 208 00:14:58,800 --> 00:15:01,360 Ah. Ha mandado un suplente a Washington 209 00:15:01,440 --> 00:15:03,640 durante el tiempo que yo esté aquí. Ajá. 210 00:15:04,400 --> 00:15:07,600 Bueno, un suplente que seguramente cobrará la mitad que tú. 211 00:15:08,480 --> 00:15:11,240 Tomás estaría encantado si tú te quedas aquí 212 00:15:11,320 --> 00:15:14,080 y él le puede prorrogar el contrato al suplente, ¿no? 213 00:15:16,480 --> 00:15:18,000 Tailandia te va a encantar. 214 00:15:18,400 --> 00:15:20,520 Si quisieras quedarte a trabajar aquí... 215 00:15:21,120 --> 00:15:24,600 Luis, ya lo hemos hablado. Bueno, podemos volverlo a hablar. 216 00:15:25,680 --> 00:15:27,280 Otro día, si quieres. Mejor. 217 00:15:29,040 --> 00:15:31,960 No es una recepción exactamente, es algo informal. 218 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 No se te ocurra dejarme sola esta noche. 219 00:15:45,960 --> 00:15:48,200 No me la imaginaba tan guapa, no sé por qué. 220 00:15:48,440 --> 00:15:51,280 -Pues porque tu imaginación no da para mucho, reconócelo. 221 00:15:51,360 --> 00:15:54,200 -¿Has hablado con ella? ¿Ha vuelto directa de Washington? 222 00:15:54,280 --> 00:15:56,760 Qué raro que la deje sola. -¿Es esto un reportaje? 223 00:15:56,840 --> 00:15:59,360 ¿Los periodistas no descansáis? -No tengo la suerte 224 00:15:59,440 --> 00:16:02,320 de cobrar a fin de mes como tú. Me pagan por pieza. 225 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 -¿Y hoy la pieza es la embajadora? -Ajá. 226 00:16:04,640 --> 00:16:07,160 -¿Y por qué no se lo preguntas directamente a ella? 227 00:16:14,440 --> 00:16:16,000 -Claudia, ¿qué tal? 228 00:16:16,080 --> 00:16:19,200 Soy Fátima, la mujer de Eduardo, el segundo de la embajada, 229 00:16:19,280 --> 00:16:21,880 el responsable de que tu marido no esté aquí contigo 230 00:16:21,960 --> 00:16:23,600 y que tenga que presentarme yo. 231 00:16:23,680 --> 00:16:26,600 Bueno, bienvenida. No voy a beber más. 232 00:16:26,960 --> 00:16:29,960 He tenido un vuelo ajetreado y aún estoy un poco mareada. 233 00:16:30,480 --> 00:16:32,600 ¿Cuándo viene vuestra hija? Mañana. 234 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 Bueno, ella y su novio. 235 00:16:35,800 --> 00:16:39,240 Tenían que arreglar unos papeles y necesitaba el permiso de trabajo. 236 00:16:39,320 --> 00:16:40,800 Sí, me lo ha contado Eduardo. 237 00:16:40,880 --> 00:16:43,600 Al parecer lo han cogido en una empresa francesa, ¿no? 238 00:16:43,680 --> 00:16:45,200 Francesa. Sí. Ella es abogada. 239 00:16:45,280 --> 00:16:49,200 Ajá. ¿Tenéis hijos? Sí, una niña pequeña 240 00:16:49,280 --> 00:16:51,600 No la traemos a estos saraos. Hacéis bien. 241 00:16:52,240 --> 00:16:55,520 A la nuestra la llevábamos pocas veces, pero lo odiaba. 242 00:16:55,600 --> 00:16:58,000 Y ahora que se ha hecho mayor, más todavía. 243 00:16:58,080 --> 00:17:01,040 ¿Cómo no lo va a odiar? ¿Has visto esta gente tan estirada? 244 00:17:01,120 --> 00:17:04,440 Tienen una pinta de aburridos... Llevo saludando a los mismos 245 00:17:04,520 --> 00:17:06,400 durante seis meses, noche tras noche. 246 00:17:07,080 --> 00:17:10,320 ¿Te han contado eso de cuál es la diferencia entre un diplomático 247 00:17:10,400 --> 00:17:12,760 y el resto de la gente? No. 248 00:17:13,520 --> 00:17:16,120 ¿Cuál? Ninguna, pero ellos no lo saben. 249 00:17:18,800 --> 00:17:21,960 Me han contado muchos chistes de diplomáticos. Este es malo. 250 00:17:24,160 --> 00:17:26,200 ¿Tu marido se ha encargado de la embajada 251 00:17:26,280 --> 00:17:28,160 desde que murió el otro embajador? Sí. 252 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 Y si lo dejan, se hace cargo del país entero. 253 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 Vive por y para el trabajo. 254 00:17:32,040 --> 00:17:33,720 Bueno, ¿qué te voy a contar a ti? 255 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Eduardo perdió a sus padres cuando era muy joven 256 00:17:37,800 --> 00:17:40,120 y a él le tocó estar al frente de la familia. 257 00:17:40,200 --> 00:17:42,720 Todos los que estamos aquí somos como su familia. 258 00:17:42,840 --> 00:17:44,680 Él solo quiere lo mejor para todos. 259 00:17:45,120 --> 00:17:49,320 ¿Lleváis mucho tiempo aquí? ¡Puf! Pues... Tres años ya. 260 00:17:49,400 --> 00:17:52,360 Ay, cómo pasa el tiempo. No sé si eso es bueno o malo. 261 00:17:52,440 --> 00:17:55,200 Bueno, yo en realidad estaré aquí poco más de un mes. 262 00:17:55,320 --> 00:17:58,680 Luego me tengo que ir, trabajo. Sí, también lo sé. 263 00:17:59,080 --> 00:18:00,480 No tengo otra cosa que hacer 264 00:18:00,560 --> 00:18:02,400 que aprenderme la vida de los demás. 265 00:18:03,400 --> 00:18:07,680 Mira, justo precisamente esa es Olga, la mujer del cónsul. 266 00:18:07,760 --> 00:18:10,960 Al principio te va a caer fatal, pero acabaréis siendo amigas. 267 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 Olga, ¿te han presentado a la embajadora? 268 00:18:13,520 --> 00:18:16,400 -No creo, me acordaría. Olga. Encantada. 269 00:18:16,480 --> 00:18:18,600 Claudia. Igualmente. Felicite a su marido. 270 00:18:18,680 --> 00:18:21,280 Por fin un vino decente en una de estas recepciones. 271 00:18:21,360 --> 00:18:24,120 Antes lo que hacían es que metían dentro matarratas, 272 00:18:24,200 --> 00:18:26,840 le ponían una etiqueta en francés y asunto arreglado. 273 00:18:26,920 --> 00:18:28,160 Fátima, ven al baño. -Sí. 274 00:18:28,240 --> 00:18:30,680 -Me da miedo estar sola cuando me miro al espejo. 275 00:18:30,760 --> 00:18:31,840 No os preocupéis. 276 00:18:36,560 --> 00:18:37,680 -"For you". 277 00:18:38,800 --> 00:18:41,320 "For me? Okay, thank you". 278 00:19:03,480 --> 00:19:06,520 Claudia, querían conocerte. 279 00:19:06,600 --> 00:19:10,080 Eduardo Marañón, ministro consejero y mi mano derecha en la embajada. 280 00:19:10,160 --> 00:19:11,800 Ajá. Encantada. Patricia Segura, 281 00:19:11,880 --> 00:19:13,560 directora de la oficina comercial. 282 00:19:14,240 --> 00:19:15,720 (SUSURRA) ¿Y esta quién es? 283 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 Ah, es Sara. Sara Domingo, la secretaria... 284 00:19:19,000 --> 00:19:21,240 Eres un cabronazo. Tenía ganas de conocerla. 285 00:19:22,040 --> 00:19:24,120 ¿Para esto querías que viniera? ¡Por Dios! 286 00:19:24,200 --> 00:19:25,800 Que solo llevas aquí una semana. 287 00:19:25,880 --> 00:19:28,360 Cuántas veces me has engañado y no me he enterado. 288 00:19:28,440 --> 00:19:30,240 ¡Lo has hecho otra vez! ¿Adónde vas? 289 00:19:30,320 --> 00:19:32,040 Donde no estés tú. ¡Y no me sigas! 290 00:20:00,360 --> 00:20:02,520 (LE GRITA EN TAILANDÉS) 291 00:20:07,880 --> 00:20:09,760 Claudia, llevo media hora llamándote. 292 00:20:09,840 --> 00:20:11,320 Por favor, coge el teléfono. 293 00:20:12,880 --> 00:20:16,120 A ver, Claudia. No entiendo nada de lo que está pasando, pero... 294 00:20:16,200 --> 00:20:19,240 creo que merezco una explicación. Por favor, llámame. 295 00:20:20,480 --> 00:20:22,680 Ah, Claudia. Esta ciudad no es segura. 296 00:20:23,000 --> 00:20:25,520 No deberías estar por ahí sola y de noche. 297 00:20:26,920 --> 00:20:28,040 Llámame, ¿vale? 298 00:20:31,960 --> 00:20:33,320 ¿Tú has visto cómo se iba? 299 00:20:35,160 --> 00:20:37,680 "How did she leave? Did she take a car or...?". 300 00:20:38,720 --> 00:20:40,840 (HABLA EN INGLÉS) 301 00:20:41,040 --> 00:20:45,040 Taxi. (HABLA EN INGLÉS) 302 00:20:51,360 --> 00:20:52,480 En el Barrio Rojo... 303 00:20:54,040 --> 00:20:55,880 Llama a Seguridad, que la localicen. 304 00:20:56,920 --> 00:20:58,240 (HABLA EN INGLÉS) 305 00:20:59,840 --> 00:21:00,960 "Yes, sir". 306 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 (HOMBRES, HABLAN EN TAILANDÉS) 307 00:21:38,040 --> 00:21:40,280 (HABLAN EN TAILANDÉS) 308 00:22:20,320 --> 00:22:22,360 "Don't touch me!". (HABLAN EN TAILANDÉS) 309 00:22:23,240 --> 00:22:25,960 Quítame las manos de encima. ¡Suéltame! 310 00:22:26,040 --> 00:22:28,520 (HABLA EN TAILANDÉS) 311 00:22:46,080 --> 00:22:47,840 (HABLAN EN TAILANDÉS) 312 00:23:11,680 --> 00:23:13,920 Vamos. Vamos, ven. 313 00:23:17,280 --> 00:23:18,400 No lo mire. 314 00:23:24,160 --> 00:23:25,280 ¿Eres español? 315 00:23:32,040 --> 00:23:34,040 La próxima vez que venga al Barrio Rojo, 316 00:23:34,120 --> 00:23:36,280 procure venir vestida un poco más discreta. 317 00:23:36,440 --> 00:23:39,120 No habrá próxima vez. Gracias. 318 00:23:40,640 --> 00:23:41,720 ¿Qué les has dicho? 319 00:23:41,800 --> 00:23:44,400 Que no podía ser propiedad suya porque ya era mía. 320 00:23:46,960 --> 00:23:49,840 Vaya. Nunca pensé que me alegraría de oír algo así. 321 00:23:52,080 --> 00:23:54,160 ¿Vives aquí? No. 322 00:23:55,880 --> 00:23:57,920 Pero hablas tailandés. Sí. 323 00:23:59,000 --> 00:24:01,680 ¿Quiere que la lleve a algún sitio? Tengo coche. 324 00:24:03,440 --> 00:24:05,360 (Música tailandesa) 325 00:24:20,720 --> 00:24:21,840 Gracias. 326 00:24:25,680 --> 00:24:26,800 Bonita playa, ¿eh? 327 00:24:29,720 --> 00:24:32,320 Llegué ayer y todavía no la había pisado. 328 00:24:32,840 --> 00:24:34,760 Tiene algo, ¿verdad? Ajá. 329 00:24:35,000 --> 00:24:37,240 De las que hay por aquí, esta es mi favorita. 330 00:24:41,400 --> 00:24:44,760 ¿Tú estás loco? ¿Sabes cuánto te podría caer por eso? 331 00:24:45,720 --> 00:24:47,880 De 35 años a pena de muerte. 332 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Ahora sí que parece una locura, ¿verdad? 333 00:24:54,040 --> 00:24:55,600 No sé. Parece que te da igual. 334 00:24:58,480 --> 00:25:00,440 A veces hay que hacer algo incorrecto. 335 00:25:04,800 --> 00:25:06,680 ¿Nunca quisiste ser otra persona, 336 00:25:07,160 --> 00:25:11,880 alguien... sin preocupaciones, que solo hace lo que le da la gana? 337 00:25:18,120 --> 00:25:19,360 ¿Así eres tú? 338 00:25:21,720 --> 00:25:22,840 Hoy sí. 339 00:25:24,720 --> 00:25:25,840 ¿Y tú? 340 00:25:32,320 --> 00:25:33,440 Hoy sí. 341 00:25:36,920 --> 00:25:39,240 Ahora somos oficialmente dos delincuentes. 342 00:25:42,720 --> 00:25:44,000 ¿Y mañana? 343 00:25:51,240 --> 00:25:52,560 ¿Te puedo dar un consejo? 344 00:25:54,200 --> 00:25:56,680 Si hay algo en tu vida que no te gusta, cámbialo. 345 00:25:56,840 --> 00:25:58,680 Es lo que me decía siempre mi padre. 346 00:26:00,680 --> 00:26:02,360 Tu padre era un idealista. 347 00:26:03,480 --> 00:26:06,200 La vida no es tan fácil. Yo no he dicho que sea fácil. 348 00:26:06,600 --> 00:26:08,280 Nada que merezca la pena lo es. 349 00:26:13,720 --> 00:26:16,400 Me toca. Consejo. 350 00:26:18,000 --> 00:26:21,960 Nunca tomes una decisión pensando en otro antes que en ti. 351 00:26:24,520 --> 00:26:26,840 ¿Sabes qué haría ahora si solo pensara en mí? 352 00:26:32,520 --> 00:26:34,080 Pregúntame cuántos años tengo. 353 00:26:34,160 --> 00:26:35,920 No. Sí. Pregúntame. 354 00:26:36,000 --> 00:26:39,360 No me importa... y no me dirías la verdad. 355 00:26:41,560 --> 00:26:42,680 Te equivocas. 356 00:26:43,840 --> 00:26:46,680 Yo no miento. Podría ser tu madre. 357 00:26:46,840 --> 00:26:47,960 Pero no lo eres. 358 00:26:49,000 --> 00:26:51,080 Tampoco me miras como si yo fuera tu hijo. 359 00:26:54,960 --> 00:26:57,840 Creí que hoy era el día de olvidarse de hacer lo correcto. 360 00:27:05,320 --> 00:27:06,760 (JADEA) 361 00:29:29,480 --> 00:29:31,440 Buenos días. No sé cómo te llamas. 362 00:29:36,880 --> 00:29:38,000 ¿De dónde vienes? 363 00:29:40,000 --> 00:29:41,120 ¿Estás bien? 364 00:29:43,440 --> 00:29:45,240 Llevamos toda la noche buscándote. 365 00:29:45,680 --> 00:29:47,040 Pues ya me has encontrado. 366 00:30:04,600 --> 00:30:07,520 Claudia, hemos ido a los hospitales, comisarías... 367 00:30:08,400 --> 00:30:10,160 Ya no sabíamos a donde más llamar. 368 00:30:14,560 --> 00:30:15,680 ¿Qué haces? 369 00:30:16,920 --> 00:30:18,040 Irme. 370 00:30:18,680 --> 00:30:20,880 Voy al aeropuerto a recoger a mi niña... 371 00:30:23,160 --> 00:30:24,200 y nos vamos hoy. 372 00:30:24,280 --> 00:30:26,600 A ver, no entiendo nada de lo que pasa. 373 00:30:26,680 --> 00:30:28,600 No me toques. Explícame qué te pasa. 374 00:30:29,840 --> 00:30:31,880 A ver, Claudia, ¿por qué te vas? 375 00:30:32,200 --> 00:30:34,600 ¿Por qué te marchaste anoche de la fiesta? 376 00:30:37,960 --> 00:30:40,080 ¿Cuánto tiempo llevo haciendo el imbécil? 377 00:30:41,400 --> 00:30:42,520 ¿Eh? 378 00:30:43,320 --> 00:30:46,080 Me has hecho hacer miles de kilómetros para venir aquí. 379 00:30:48,120 --> 00:30:50,200 ¿Y todo para qué, para avergonzarme? 380 00:31:13,160 --> 00:31:14,280 ¿Esto qué es? 381 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 Estas fotos son falsas. 382 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 Vete a la mierda. 383 00:31:21,800 --> 00:31:24,440 Claudia, te lo juro, este no soy yo, esta es mi cara, 384 00:31:24,520 --> 00:31:25,920 pero no soy yo, te lo juro. 385 00:31:26,360 --> 00:31:29,480 ¿Quién te ha dado esto? ¿Qué más da? Un camarero. 386 00:31:29,720 --> 00:31:31,600 Alguien ha falsificado las fotos, 387 00:31:31,680 --> 00:31:34,000 ha puesto mi cara, pero el cuerpo no es el mío. 388 00:31:34,400 --> 00:31:36,560 Tú me conoces. Por favor, míralas bien. 389 00:31:37,080 --> 00:31:38,680 Mira esto, Claudia. 390 00:31:38,800 --> 00:31:40,600 ¿Yo tengo esta cicatriz? 391 00:31:41,040 --> 00:31:42,160 Míralo. 392 00:31:47,680 --> 00:31:48,800 ¿Quién es este? 393 00:31:51,160 --> 00:31:52,720 Alguien quiere hacernos daño. 394 00:31:56,920 --> 00:31:58,800 ¿Y quién? No lo sé. 395 00:32:02,160 --> 00:32:04,400 ¿Se encuentra bien? No, y yo tampoco. 396 00:32:05,000 --> 00:32:07,280 Os quiero a todos en una hora en la embajada. 397 00:32:42,200 --> 00:32:45,120 (Movimiento de papeles y cajones) 398 00:32:58,360 --> 00:32:59,640 (Móvil vibrando) 399 00:33:03,800 --> 00:33:04,920 Dime, Eduardo. 400 00:33:05,600 --> 00:33:06,640 Sí. 401 00:33:06,720 --> 00:33:09,400 Eh... Bueno, salgo dentro de un rato hacia Hong Kong. 402 00:33:10,000 --> 00:33:11,120 ¿Ahora? 403 00:33:11,600 --> 00:33:15,440 Sí, bueno, puedo retrasarlo, pero ¿qué pasa? ¿Todo bien? 404 00:33:16,520 --> 00:33:18,800 Vale, vale. Voy. 405 00:33:22,000 --> 00:33:23,440 -Buenos días, corazón loco. 406 00:33:24,320 --> 00:33:25,760 -¿Qué hacías en mi despacho? 407 00:33:27,200 --> 00:33:29,320 -No encuentro el cargador de mi móvil. 408 00:33:29,840 --> 00:33:31,360 -No pierdas el tiempo, Romero. 409 00:33:31,440 --> 00:33:33,320 Tengo los cajones cerrados con llave. 410 00:33:33,400 --> 00:33:35,920 Y cuando tú vienes, la guardo en una caja fuerte. 411 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 -¿Qué caja fuerte, la de tu cuarto 412 00:33:38,280 --> 00:33:39,960 o la que está detrás del cuadro? 413 00:33:43,440 --> 00:33:46,840 ¿Problemas con el nuevo embajador? -No. Fin de la entrevista. 414 00:33:55,080 --> 00:33:57,560 (HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS) 415 00:34:01,760 --> 00:34:04,920 (TRADUCE MEDIOCREMENTE) Dice: "Me lo dio". No sabe quién. 416 00:34:05,000 --> 00:34:08,240 (HOMBRE) Sí, un extranjero, vale, pero ¿dónde se lo dio? 417 00:34:08,320 --> 00:34:10,960 Si fue dentro de la embajada, si era algún invitado. 418 00:34:11,040 --> 00:34:13,280 (TRADUCTORA HABLA EN TAILANDÉS) 419 00:34:13,640 --> 00:34:16,360 (HOMBRE, EN TAILANDÉS) 420 00:34:19,920 --> 00:34:23,360 -Dice que fue en... -Sí, eso lo tiene claro. 421 00:34:23,560 --> 00:34:26,800 Las cámaras de seguridad habrán registrado movimiento extraño. 422 00:34:27,280 --> 00:34:30,280 He revisado la grabación. Se ve la llegada de todos 423 00:34:30,360 --> 00:34:33,760 y unas horas después se van yendo. Fue uno de los invitados, seguro. 424 00:34:33,840 --> 00:34:36,840 ¿Tienes la lista completa? -Sí, trabajadores de la embajada, 425 00:34:36,920 --> 00:34:39,160 algunos de sus familiares y los camareros. 426 00:34:39,240 --> 00:34:40,800 Están contratados por agencia. 427 00:34:43,640 --> 00:34:47,000 -Puedo mirar las huellas del sobre, pero estarán las del camarero, 428 00:34:47,080 --> 00:34:49,480 las de la embajadora, las suyas... Claro, claro. 429 00:34:49,560 --> 00:34:52,120 De haberlo sabido, habríamos ido todos con guantes. 430 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 Gracias. Eso haría más fácil mi trabajo. 431 00:34:55,400 --> 00:34:58,840 -Embajador, ¿quería verme? Sí, sí, Sara. Siéntate. 432 00:35:11,520 --> 00:35:12,800 ¿Pasa algo? Sí. 433 00:35:14,320 --> 00:35:16,600 Ayer durante la fiesta alguien dio a mi mujer 434 00:35:16,680 --> 00:35:18,760 un sobre con fotografías, estas. 435 00:35:18,880 --> 00:35:22,200 Perdona, pero comprenderás que no puedo dejarlo pasar. 436 00:35:24,080 --> 00:35:26,400 ¿De dónde ha salido esto? No lo sé. 437 00:35:26,640 --> 00:35:29,000 Alguien se tomó la molestia de colocar mi cara 438 00:35:29,080 --> 00:35:30,800 tapando la del que estaba contigo. 439 00:35:30,880 --> 00:35:33,320 Yo no tengo idea de quién ha podido hacer esto. 440 00:35:33,400 --> 00:35:36,480 -Las fotos fueron sacadas desde el edificio de enfrente. 441 00:35:36,560 --> 00:35:40,960 ¿Tiene idea de quién ha podido ser? -¿El que tomó las fotografías? 442 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 No. 443 00:35:42,120 --> 00:35:45,120 Lo juro, no tengo ni idea. ¿Y la persona que está con usted, 444 00:35:45,320 --> 00:35:46,440 quién es? 445 00:35:46,680 --> 00:35:48,680 Eso no les importa, es mi vida privada. 446 00:35:50,240 --> 00:35:53,160 No tengo nada que ver con las fotografías, créame. 447 00:36:38,040 --> 00:36:39,160 (CHICA) ¡Hola! 448 00:36:39,400 --> 00:36:41,240 Mamá, ya estamos aquí. Voy. 449 00:36:47,200 --> 00:36:48,320 ¿Ester? 450 00:36:50,640 --> 00:36:52,040 Ester, ¿dónde estás? 451 00:36:53,320 --> 00:36:55,120 Ester. ¡Tres meses sin verme 452 00:36:55,200 --> 00:36:58,280 y ni siquiera un triste recibimiento en el aeropuerto! 453 00:37:01,200 --> 00:37:03,400 Déjame verte. Qué guapa estás. 454 00:37:03,480 --> 00:37:05,480 Por favor. Dios. 455 00:37:05,560 --> 00:37:07,840 Tenía que haber ido a recogerte. No pasa nada. 456 00:37:07,920 --> 00:37:09,120 Sí, tenía que haber ido. 457 00:37:09,200 --> 00:37:11,240 Papá me dijo que no te encontrabas bien 458 00:37:11,320 --> 00:37:13,040 y que él estaba muy ocupado. 459 00:37:13,120 --> 00:37:16,400 Qué bien que hayas venido. Dirás que hayamos venido. 460 00:37:16,720 --> 00:37:19,160 Ah. Vamos a ver. No, ni se te ocurra. 461 00:37:19,240 --> 00:37:20,280 No, no, no. 462 00:37:20,360 --> 00:37:22,000 ¿"No, no, no", qué? Tú aquí. 463 00:37:33,000 --> 00:37:34,120 Calla. 464 00:37:40,960 --> 00:37:42,520 Carlos, te presento a mi madre. 465 00:37:43,320 --> 00:37:45,840 Carlos, Claudia. Claudia, Carlos. 466 00:37:48,120 --> 00:37:49,240 ¿No os vais a saludar? 467 00:37:50,160 --> 00:37:52,080 -Encantado. Hola. (CARRASPEA) 468 00:37:52,320 --> 00:37:53,680 -Madre mía, qué formalidad. 469 00:37:53,760 --> 00:37:55,840 Pero daos un beso, que sois casi familia. 470 00:37:55,960 --> 00:37:57,360 Por favor, mamá, ¿eh? 471 00:37:59,960 --> 00:38:01,080 Bueno. 472 00:38:03,120 --> 00:38:05,960 ¿No te han dicho cómo se llamaba? -El hotel Cho. 473 00:38:06,760 --> 00:38:08,560 Está lejos para ir a pasar la noche. 474 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 -Gracias, Maite. Ya se lo entrego al embajador. 475 00:38:14,560 --> 00:38:17,280 La Policía ha traído el pasaporte de la embajadora. 476 00:38:17,880 --> 00:38:20,440 Ha aparecido en una habitación de hotel en Hua Hin. 477 00:38:21,320 --> 00:38:22,680 A casi dos horas de aquí. 478 00:38:23,840 --> 00:38:25,400 ¿Ella ha denunciado la pérdida? 479 00:38:25,480 --> 00:38:28,240 La Policía no me ha dicho nada, pero puedo preguntar. 480 00:38:29,320 --> 00:38:30,440 Llama y pregunta. 481 00:38:31,360 --> 00:38:34,240 Averigua a nombre de quién se registró la habitación. 482 00:38:34,480 --> 00:38:36,960 Habrá sido la embajadora, que se ha olvidado. 483 00:38:37,920 --> 00:38:41,040 O a lo mejor se lo robaron y fue el ladrón el que estuvo allí. 484 00:38:42,600 --> 00:38:45,120 Llama para salir de dudas. Hablo con el embajador. 485 00:38:45,960 --> 00:38:47,080 (Mensaje de móvil) 486 00:38:52,440 --> 00:38:54,320 En la vida he pasado tanta vergüenza. 487 00:38:54,720 --> 00:38:56,000 Delante de todo el mundo. 488 00:38:56,200 --> 00:38:58,200 Tiene claro que no tienes nada que ver. 489 00:38:58,320 --> 00:39:01,040 Lleva menos de una semana y está empezando a hartarme. 490 00:39:01,120 --> 00:39:03,640 Se cree importante porque lo trajeron de embajador. 491 00:39:03,720 --> 00:39:05,720 Pero si esto está en el culo del mundo. 492 00:39:05,800 --> 00:39:08,240 Hombre, para un embajador este no es mal destino. 493 00:39:08,320 --> 00:39:11,640 No soporto los aires que se da como si viniera a poner orden. 494 00:39:11,880 --> 00:39:15,960 ¿Y qué somos los que llevamos aquí no sé cuántos años, la casta? 495 00:39:16,400 --> 00:39:17,680 Relájate un poco, ¿vale? 496 00:39:18,840 --> 00:39:21,440 Ajá. Eso es para ti fácil decirlo, 497 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 pero en la oficina a la que miran como si fuera una zorra es a mí. 498 00:39:25,880 --> 00:39:27,000 ¿Y ahora qué hago? 499 00:39:27,480 --> 00:39:29,840 ¿Y si esas imágenes circulan por Internet? 500 00:39:30,480 --> 00:39:31,760 Tendrás que denunciarlo 501 00:39:31,920 --> 00:39:34,640 y acusar al embajador por permitir que se difundieran. 502 00:39:37,040 --> 00:39:38,880 ¿Quién crees que nos hizo esas fotos? 503 00:39:39,400 --> 00:39:41,480 ¿Por qué se las enviaron a la embajadora? 504 00:39:41,960 --> 00:39:44,280 Creo que eso no va contigo ni tampoco conmigo. 505 00:39:45,320 --> 00:39:47,440 ¿No harás nada para saber quién hizo esto? 506 00:39:49,840 --> 00:39:52,040 Está más nervioso que nosotros, va a caer. 507 00:39:55,080 --> 00:39:56,960 ¿Te quedas aquí conmigo o tienes plan? 508 00:39:58,480 --> 00:40:00,920 ¿Eh? Me están esperando. Hoy cocino yo. 509 00:40:24,080 --> 00:40:25,920 (ESTER) Qué pinta todo, ¿no? -Ajá. 510 00:40:28,600 --> 00:40:31,480 -Pediremos un pad thai. Aquí tiene que ser increíble. 511 00:40:31,560 --> 00:40:33,320 Ajá. -Lo que tú quieras. 512 00:40:34,280 --> 00:40:36,600 ¿Y cuánto tiempo dices que llevas aquí, Carlos? 513 00:40:36,680 --> 00:40:39,880 -Acabó las prácticas hace un mes y tenía unos amigos aquí. 514 00:40:39,960 --> 00:40:42,440 Lo animé para que viniera antes a visitarlos. 515 00:40:42,520 --> 00:40:45,400 Ah, unos amigos. Qué bueno. ¿Dónde? 516 00:40:46,560 --> 00:40:48,960 -En la playa del sur, tienen un hotel. 517 00:40:49,480 --> 00:40:53,760 -Ah, sí, ¿ese sitio donde era imposible contestar los WhatsApps? 518 00:40:54,360 --> 00:40:58,120 -No en todas partes hay wifi. -No pasa nada, está bien saberlo. 519 00:40:58,200 --> 00:41:00,400 Así sé dónde ir si me canso de vosotros. 520 00:41:00,480 --> 00:41:01,800 Perdonad el retraso. 521 00:41:01,880 --> 00:41:04,920 Cariño, estás preciosa. Gracias, papá. 522 00:41:06,960 --> 00:41:09,480 Tú debes de ser Carlos. -Encantado, señor. 523 00:41:09,560 --> 00:41:11,360 Ajá. Ester me habló mucho de ti. 524 00:41:11,440 --> 00:41:13,240 Ya era hora de que te conociéramos. 525 00:41:13,320 --> 00:41:14,400 ¿Qué tal, cariño? 526 00:41:16,720 --> 00:41:18,600 ¿Cómo estás? -Muy bien. 527 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 Me muero de hambre, ¿eh? 528 00:41:25,760 --> 00:41:29,080 Voy a ver al metre. Si no, no nos van a dar de comer, ya lo sabes, 529 00:41:29,160 --> 00:41:30,600 que aquí tienen otro ritmo. 530 00:41:33,000 --> 00:41:35,680 -Yo voy a pasar un minutito al baño. Permiso. 531 00:41:39,880 --> 00:41:42,920 Bueno, los tres juntos en Bangkok, quién lo iba a decir. 532 00:41:43,000 --> 00:41:45,240 -Los cuatro. Los cuatro. 533 00:41:45,960 --> 00:41:49,840 ¿Qué tal el trabajo? ¿Bien? ¿Buen ambiente en la embajada? 534 00:41:51,320 --> 00:41:53,080 Delante de mí sí, por lo menos. 535 00:41:54,120 --> 00:41:55,560 Ventajas de ser el jefe. 536 00:42:05,000 --> 00:42:06,320 Lo sabías. 537 00:42:08,080 --> 00:42:09,840 Lo sabías, sabías quién era yo. 538 00:42:09,920 --> 00:42:12,240 -Claro que no. No te creo. 539 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 ¿Cómo voy a ser tan imbécil? 540 00:42:15,400 --> 00:42:17,960 De haber sabido quién eras, no me hubiese acercado. 541 00:42:19,160 --> 00:42:21,880 ¿Haces esto habitualmente? ¿Ester lo sabe? 542 00:42:21,960 --> 00:42:23,520 Te juro que fue la primera vez. 543 00:42:26,600 --> 00:42:27,640 Tampoco te creo. 544 00:42:27,720 --> 00:42:30,040 Lo único que sé de ti es que eres un mentiroso. 545 00:42:30,840 --> 00:42:33,800 Tú tampoco me contaste la verdad. No, yo no te conté nada. 546 00:42:35,240 --> 00:42:38,120 Que sea la última vez que me miras así delante de mi hija. 547 00:42:38,440 --> 00:42:40,520 ¿Por qué? ¿Cómo te miré? No, la última. 548 00:42:41,160 --> 00:42:43,800 Lo de anoche fue una equivocación, no ha pasado. 549 00:42:43,880 --> 00:42:46,000 Claudia... Ni Claudia ni nada. Escúchame. 550 00:42:46,320 --> 00:42:48,600 Anoche no sabía que eras el novio de mi hija. 551 00:42:49,520 --> 00:42:50,640 Ahora sí. 552 00:42:51,760 --> 00:42:52,880 Así que para mí... 553 00:42:55,840 --> 00:42:58,320 el de anoche es una persona totalmente diferente. 554 00:42:59,240 --> 00:43:01,800 Porque un error se comete una vez, dos no. 555 00:43:04,160 --> 00:43:06,320 Me encantaría ayudarlo, pero no puede ser. 556 00:43:07,600 --> 00:43:10,240 No he venido para que la primera persona que contrate 557 00:43:10,320 --> 00:43:12,440 sea de mi familia. Carlos no es tu familia. 558 00:43:12,680 --> 00:43:14,520 Es un crac. ¿Has visto su expediente? 559 00:43:14,600 --> 00:43:17,880 Número tres en su promoción. No le costará encontrar trabajo. 560 00:43:17,960 --> 00:43:21,800 Pero no es lo que él quiere. Esperaba que me echaras una mano. 561 00:43:21,880 --> 00:43:24,120 ¿Lo esperabas tú o él? Le dije que lo harías. 562 00:43:24,200 --> 00:43:27,200 Creí que te había enseñado a no prometer por otras personas. 563 00:43:27,280 --> 00:43:29,320 Mejor no hablemos de promesas. 564 00:43:33,240 --> 00:43:34,960 ¿Por qué me lo dices ahora? 565 00:43:35,040 --> 00:43:36,440 Hazle una entrevista, 566 00:43:36,960 --> 00:43:38,360 solo te pido una entrevista. 567 00:43:41,280 --> 00:43:44,840 Ya está, avisados. Ahora vienen. 568 00:43:49,440 --> 00:43:50,720 ¿Sabéis qué vais a pedir? 569 00:43:51,800 --> 00:43:53,920 -¿La cena en la embajada se cancela? 570 00:43:54,680 --> 00:43:56,840 Si hacen nada para favorecer el contrato... 571 00:43:56,920 --> 00:43:58,560 La cena sigue en pie. Ah. 572 00:43:58,640 --> 00:44:01,000 Pero el embajador quiere permanecer neutral, 573 00:44:01,080 --> 00:44:02,960 no quiere favorecer a los empresarios. 574 00:44:03,120 --> 00:44:05,800 Eso y nada es lo mismo. Ya me lo imaginaba. 575 00:44:06,080 --> 00:44:09,280 Estuvo dos años en Izquierda Unida. Tampoco tiene nada que ver. 576 00:44:09,480 --> 00:44:12,360 Hay ministros del PP que militaron en la liga comunista. 577 00:44:12,840 --> 00:44:15,520 Con 20 años todos queremos cambiar el mundo, Roberto. 578 00:44:16,520 --> 00:44:19,400 -Te has pasado 20 pueblos. Nada, es un detallito. 579 00:44:20,080 --> 00:44:22,720 Me encanta, pero me queda un pelín grande. 580 00:44:22,800 --> 00:44:24,440 ¿Qué hacemos? Lo cambiamos. 581 00:44:25,000 --> 00:44:27,160 Tienes la muñequita de una niña pequeña. 582 00:44:27,240 --> 00:44:28,320 ¿Has visto? 583 00:44:28,480 --> 00:44:30,000 Déjame a solas con él, anda. 584 00:44:30,520 --> 00:44:32,240 -¿Me dejas el coche? No. 585 00:44:32,560 --> 00:44:34,400 Te gustan mucho los deportivos. 586 00:44:34,960 --> 00:44:37,080 Vete poniendo la mesa, anda. Sí, ahora voy. 587 00:44:37,160 --> 00:44:38,240 Sigue así, chef. 588 00:44:41,640 --> 00:44:43,800 ¡Señor! Roberto, querido. 589 00:44:47,080 --> 00:44:49,480 Amiguito querido del alma, cómo te quiero. 590 00:44:50,520 --> 00:44:51,640 ¿Qué pasa? Paco. 591 00:44:55,440 --> 00:44:56,760 ¿Qué estamos preparando? 592 00:44:57,360 --> 00:44:58,960 Ahí va, qué buena pinta. 593 00:44:59,480 --> 00:45:02,360 Qué elegante tu hermano, casi no lo conozco cuando lo veo. 594 00:45:04,440 --> 00:45:05,560 Quita. Cómo huele. 595 00:45:07,920 --> 00:45:10,680 Oye, me dijiste que te ibas a quedar de embajador. 596 00:45:11,040 --> 00:45:12,880 A ver qué hacemos con el pájaro este. 597 00:45:12,960 --> 00:45:15,000 Vaya aterrizaje que nos está dando. Ya. 598 00:45:15,440 --> 00:45:17,920 El primer año tras las elecciones vienen crecidos. 599 00:45:18,040 --> 00:45:19,920 Tranquilo, es cuestión de paciencia. 600 00:45:20,000 --> 00:45:23,120 Ya, pero no tengo tiempo, llevo meses detrás de este puto tren. 601 00:45:23,280 --> 00:45:25,560 Ahora el hijo puta dice que no me va a apoyar. 602 00:45:26,080 --> 00:45:29,200 No me creo que tengáis al ministro de Transportes toda una cena 603 00:45:29,280 --> 00:45:31,920 y no le vais a decir nada. ¿Le vais a contar chistes? 604 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 ¿Te cuento uno? Estoy arruinado. 605 00:45:34,080 --> 00:45:36,360 Me llevo a Lucía a España a apuntarla al paro. 606 00:45:37,400 --> 00:45:39,240 Ya he llamado a Génova, a Ferraz... 607 00:45:39,320 --> 00:45:41,080 Ahora te toca llamar a algún lado. 608 00:45:41,440 --> 00:45:43,560 Por eso hiciste la tontería de las fotos. 609 00:45:43,640 --> 00:45:46,080 ¿Qué fotos? ¿Por qué mandaste las fotos? 610 00:45:46,160 --> 00:45:48,400 ¿Qué haces? ¿Por qué hiciste eso, Paco? 611 00:45:49,040 --> 00:45:50,160 Coño. 612 00:45:52,560 --> 00:45:54,280 Él me jode a mí y yo le jodo a él. 613 00:45:54,360 --> 00:45:56,400 Le hurgo en la herida para que nos llore, 614 00:45:56,480 --> 00:45:59,520 lo que hicimos siempre tú y yo. Me estuviste espiando, Paco. 615 00:45:59,600 --> 00:46:01,920 Me has hecho fotos a mí. ¿Querías chantajearme? 616 00:46:03,400 --> 00:46:05,760 Estás loco. Y tú estás fuera del negocio. 617 00:46:06,320 --> 00:46:07,800 Olvídate de la alta velocidad. 618 00:46:07,880 --> 00:46:10,120 ¿Qué? No me puedo fiar de ti. 619 00:46:10,200 --> 00:46:12,120 No permitiré que la cagues dos veces. 620 00:46:12,480 --> 00:46:13,720 ¿Que la he cagado yo, 621 00:46:13,800 --> 00:46:15,840 con la pasta que llevo metida en el tren? 622 00:46:15,920 --> 00:46:19,200 ¿Me vas a decir que estoy fuera? No levantes la voz en mi casa. 623 00:46:22,920 --> 00:46:26,040 Tú no me echas de ningún negocio, de ninguno. 624 00:46:26,800 --> 00:46:30,240 No sabes la gente que yo conozco. Sí, la mayoría te los presenté yo. 625 00:46:37,680 --> 00:46:38,800 ¿Qué ha pasado? 626 00:46:39,920 --> 00:46:42,520 Devuelve todos los regalos de Cadenas ahora mismo. 627 00:46:42,800 --> 00:46:43,920 ¿Por qué? 628 00:46:44,440 --> 00:46:46,600 Terminad de poner la mesa, que esto está. 629 00:46:47,240 --> 00:46:49,320 No, esto no va a la cuenta de la embajada. 630 00:46:49,400 --> 00:46:51,560 (HABLA EN INGLÉS) 631 00:46:54,160 --> 00:46:57,200 Me vais a tener que perdonar, pero debo volver a la embajada. 632 00:46:57,480 --> 00:46:58,720 ¿Ya? Carlos. 633 00:46:59,720 --> 00:47:02,440 ¿Te importaría acompañarme, por favor? 634 00:47:02,840 --> 00:47:05,040 Por supuesto. Poneos guapas para esta noche, 635 00:47:05,120 --> 00:47:07,840 tenemos recepción, para variar. -¿Esta noche? 636 00:47:07,920 --> 00:47:09,520 Ajá. Si no quieres, no vas, ¿eh? 637 00:47:09,600 --> 00:47:11,440 Me encantaría que vinieras. 638 00:47:12,280 --> 00:47:13,760 ¿Y a qué se debe el evento? 639 00:47:13,840 --> 00:47:17,280 Hoy vienen a cenar los empresarios españoles que optan a la concesión 640 00:47:17,360 --> 00:47:20,320 del tren de alta velocidad... Un evento impresionante. 641 00:47:20,400 --> 00:47:22,240 Increíble. No te lo puedes perder. 642 00:47:22,560 --> 00:47:23,680 Venga, hasta luego. 643 00:47:28,360 --> 00:47:29,760 ¿Tú eres licenciado en...? 644 00:47:30,200 --> 00:47:32,240 Administración y Dirección de Empresas. 645 00:47:32,320 --> 00:47:35,640 ¿Y por qué elegiste esa carrera? Me interesa la economía. 646 00:47:35,720 --> 00:47:38,440 Es el motor que mueve el mundo. ¿Crees que la economía 647 00:47:38,520 --> 00:47:40,680 te será útil para trabajar en una embajada? 648 00:47:41,400 --> 00:47:43,440 ¿Esto es una entrevista de trabajo? No. 649 00:47:44,080 --> 00:47:47,120 Tendrás que pasar un tribunal como cualquier otro candidato. 650 00:47:47,200 --> 00:47:48,600 Esto es una conversación... 651 00:47:49,960 --> 00:47:51,720 con tu posible futuro suegro. 652 00:47:54,560 --> 00:47:56,280 La economía siempre es útil. 653 00:47:56,360 --> 00:47:58,400 El dinero es un idioma universal. 654 00:47:59,320 --> 00:48:01,680 Tengo un posgrado en Relaciones Internacionales 655 00:48:01,760 --> 00:48:05,280 y trabajé en un banco seis meses. ¿Alguna vez has hecho algo ilegal? 656 00:48:06,120 --> 00:48:07,240 Sí. 657 00:48:08,600 --> 00:48:09,720 Bien. 658 00:48:10,920 --> 00:48:12,040 Eres sincero. 659 00:48:13,920 --> 00:48:16,000 Espero que fueran asuntos menores. 660 00:48:21,560 --> 00:48:25,680 Supongamos que eres un juez. ¿Por cuánto te venderías? 661 00:48:26,640 --> 00:48:29,960 No, no me vendería. Vamos, todos tenemos un precio. 662 00:48:30,040 --> 00:48:33,120 ¿Cuál es el tuyo? ¿Por cuánto estarías dispuesto a venderte? 663 00:48:38,560 --> 00:48:40,120 La pregunta no tiene sentido. 664 00:48:40,800 --> 00:48:42,640 Si me vendo, dejo de ser un juez. 665 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 ¿Tú estás segura de lo que haces? 666 00:48:51,400 --> 00:48:53,040 Mamá. ¿Eh? 667 00:48:56,800 --> 00:48:58,920 Sois muy jóvenes, Ester, por Dios. ¿Y? 668 00:48:59,000 --> 00:49:01,600 Pues no sé, los dos juntos, una vida nueva, 669 00:49:01,680 --> 00:49:03,400 eh... lejos de vuestra casa... 670 00:49:04,280 --> 00:49:05,720 ¿Y cuál es mi casa? 671 00:49:07,320 --> 00:49:09,000 Dime, porque yo todavía no lo sé. 672 00:49:09,560 --> 00:49:11,200 ¿La casa de cuando vivíais juntos 673 00:49:11,280 --> 00:49:13,800 o la de cuando vais por separado? Vale, Ester. 674 00:49:14,480 --> 00:49:16,720 Compaginamos nuestros trabajos como podemos. 675 00:49:16,800 --> 00:49:19,800 Ya lo sé, pero precisamente a eso me refiero. 676 00:49:20,800 --> 00:49:22,080 Yo no quiero compaginar. 677 00:49:22,160 --> 00:49:24,240 Ni un "tú a Washington y yo a Tailandia". 678 00:49:25,040 --> 00:49:26,160 ¿Me sigues? 679 00:49:29,600 --> 00:49:31,120 No, no, no. Espera. 680 00:49:31,200 --> 00:49:35,040 ¿Me vas a comparar un matrimonio de 25 años o más 681 00:49:35,640 --> 00:49:37,160 con una pareja que lleva...? 682 00:49:37,440 --> 00:49:39,480 ¿Cuánto lleváis? Siete meses. 683 00:49:39,560 --> 00:49:42,520 ¡Guau, siete meses! Siete meses viviendo juntos, sí. 684 00:49:43,120 --> 00:49:46,160 Ya. Y crees que en siete meses se conoce a una persona, ¿no? 685 00:49:46,240 --> 00:49:47,920 Conozco a Carlos perfectamente. 686 00:49:49,280 --> 00:49:50,400 ¿Estás segura? 687 00:49:52,360 --> 00:49:53,480 A ver. 688 00:49:56,240 --> 00:49:58,000 ¿A cuántos chicos os he presentado? 689 00:50:04,400 --> 00:50:05,520 Ninguno. 690 00:50:10,560 --> 00:50:12,160 Porque ninguno era importante. 691 00:50:26,480 --> 00:50:27,840 ¿Podemos hablar, embajador? 692 00:50:30,120 --> 00:50:33,000 Sí, claro, en mi despacho. No, mejor fuera de la embajada. 693 00:50:33,080 --> 00:50:34,160 Son dos minutos. 694 00:50:42,320 --> 00:50:43,360 No va a arruinarme. 695 00:50:43,440 --> 00:50:45,920 No acabará conmigo por sentirse Superman. 696 00:50:46,080 --> 00:50:48,800 Estoy dispuesto a ayudarlo, pero no a saltarme la Ley. 697 00:50:48,880 --> 00:50:51,960 La Ley se cambia lo que haga falta. No sería la primera vez. 698 00:50:52,440 --> 00:50:54,080 Nunca justificará un soborno. 699 00:50:56,840 --> 00:50:58,480 Aquí nadie roba al contribuyente. 700 00:50:58,560 --> 00:51:01,240 Aquí el que paga soy yo y haré lo que haya que hacer. 701 00:51:01,320 --> 00:51:04,760 Lo de toda la vida, ¿eh? ¿O se cree que soy el único? 702 00:51:05,080 --> 00:51:06,640 Aquí, en esta embajada, 703 00:51:07,240 --> 00:51:10,320 el embajador anterior y el anterior del anterior. 704 00:51:10,640 --> 00:51:14,200 ¿No ha visto la curva de negocio? No es una curva, es un puto cohete. 705 00:51:14,760 --> 00:51:17,560 Y todos tan contentos. Esa es una acusación muy grave. 706 00:51:22,280 --> 00:51:25,000 Se cree muy listo, embajador, pero se la están pegando. 707 00:51:26,880 --> 00:51:29,920 Eso está lleno de ratones, y alguna rata grande. 708 00:51:31,240 --> 00:51:33,920 Cada uno mordiendo su trocito, porque hay para todos. 709 00:51:37,040 --> 00:51:38,520 Ah, que no se lo han contado. 710 00:51:41,640 --> 00:51:44,880 ¿Todavía no ha mirado los papeles con su supervista de Superman? 711 00:51:51,240 --> 00:51:53,040 Un placer como siempre, embajador. 712 00:52:09,640 --> 00:52:12,720 Elena, quiero ver la contabilidad de los últimos dos años; 713 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 el inventario, las facturas, las copias de los contratos, 714 00:52:15,800 --> 00:52:17,360 alquileres, personal... Todo. 715 00:52:17,960 --> 00:52:19,360 Patricia. (PATRICIA) ¿Sí? 716 00:52:20,760 --> 00:52:22,280 Lista de las empresas españolas 717 00:52:22,360 --> 00:52:25,640 que hayan hecho transacciones desde 2010 con los informes de ICEX. 718 00:52:25,960 --> 00:52:27,760 ¿Y el cónsul? ¿Dónde está Bernardo? 719 00:52:27,840 --> 00:52:30,120 Ha debido de salir a comer. ¡Malai! 720 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 (HABLA EN INGLÉS) 721 00:52:38,480 --> 00:52:40,160 (MALAI HABLA EN TAILANDÉS) 722 00:52:40,960 --> 00:52:42,920 No lo coge. (MALAI HABLA EN TAILANDÉS) 723 00:52:43,040 --> 00:52:44,920 Eduardo, necesito la lista completa 724 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 de los visados concedidos el último año. 725 00:52:47,080 --> 00:52:50,080 (HABLA EN TAILANDÉS) Carlos, ¿qué está pasando? 726 00:52:50,960 --> 00:52:54,200 Perdón, embajador, pero Malai no ha dicho lo que usted le pidió. 727 00:52:54,520 --> 00:52:57,240 Ha dicho que no se preocupen, que no durará en el cargo 728 00:52:57,320 --> 00:52:59,200 y que no tendrán que aguantarlo mucho. 729 00:53:00,240 --> 00:53:02,000 Se lo juro, es eso lo que dijo. 730 00:53:07,000 --> 00:53:09,200 ¿Hablas tailandés? Sí, señor. 731 00:53:11,160 --> 00:53:12,280 Bien. 732 00:53:12,960 --> 00:53:14,080 Ven conmigo. 733 00:53:20,000 --> 00:53:22,200 Lo has conseguido, estás contratado. 734 00:53:23,520 --> 00:53:25,280 Ya veremos qué puesto ocupas. 735 00:53:25,360 --> 00:53:28,160 Quizá oficialmente ninguno, pero te necesito a mi lado. 736 00:53:29,400 --> 00:53:31,320 Quiero que revises conmigo los papeles. 737 00:53:31,400 --> 00:53:34,320 Habrá mucha documentación en thai, así que si no me ayudas, 738 00:53:34,440 --> 00:53:37,440 no creo que me entere de nada. Claro, lo que sea. 739 00:53:47,680 --> 00:53:49,040 Y no me fío de nadie. 740 00:53:51,080 --> 00:53:53,800 Ya has visto, cualquiera de esos es capaz de engañarme. 741 00:53:56,720 --> 00:53:58,080 Solo puedo fiarme de ti. 742 00:54:13,080 --> 00:54:15,800 El embajador ha estado hablando con Cadenas ahí fuera. 743 00:54:15,880 --> 00:54:17,000 Me lo ha contado Chan. 744 00:54:19,040 --> 00:54:21,160 ¿Qué coño le ha dicho para que entre así? 745 00:54:21,840 --> 00:54:24,920 ¿Y de dónde cojones ha sacado a ese tío que habla tailandés? 746 00:54:25,000 --> 00:54:26,080 Tranquila. 747 00:54:31,440 --> 00:54:34,880 No me hace gracia que nos mire a todos con lupa, y no soy la única. 748 00:54:37,240 --> 00:54:40,280 Bernardo ha pedido el traslado. Me lo han chivado de la casa. 749 00:54:40,560 --> 00:54:42,160 Lo ha pedido sin contarnos nada. 750 00:54:42,240 --> 00:54:43,680 Esto me huele fatal, Eduardo. 751 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 Como a Bernardo le aprieten las tuercas, 752 00:54:46,240 --> 00:54:49,000 canta hasta "La Traviata". Ya. Yo hablo con Bernardo. 753 00:54:49,080 --> 00:54:51,880 Tú ve a tu despacho, que no nos que nos vean cuchichear. 754 00:54:52,440 --> 00:54:55,080 El embajador no encontrará nada, porque no hay nada. 755 00:54:58,640 --> 00:55:00,160 (Móvil) 756 00:55:01,160 --> 00:55:02,840 (Móvil) 757 00:55:04,120 --> 00:55:06,000 -¿Sí? "Fátima, soy yo". 758 00:55:06,800 --> 00:55:08,760 ¿Qué quieres? "¿Qué tal todo?". 759 00:55:09,720 --> 00:55:11,240 Eduardo, ¿qué quieres? 760 00:55:12,280 --> 00:55:14,120 Quiero que te ganes a la embajadora. 761 00:55:14,200 --> 00:55:16,960 Que la saques a pasear, de compras... Lo que quieras. 762 00:55:17,080 --> 00:55:19,000 ¿Qué quieres que averigüe, 763 00:55:19,560 --> 00:55:20,920 dónde ha pasado la noche? 764 00:55:21,200 --> 00:55:24,520 "No. Quiero saber qué pasa por la cabeza del embajador". 765 00:55:24,600 --> 00:55:26,720 Qué instrucciones recibe de Madrid. 766 00:55:26,920 --> 00:55:29,040 No esperarás que me cuente todo hoy, ¿no? 767 00:55:29,360 --> 00:55:30,760 "No, por supuesto que no". 768 00:55:30,920 --> 00:55:32,040 Pero algo sacarás. 769 00:55:32,440 --> 00:55:35,120 Si quieres, en una semana acabáis siendo íntimas. 770 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 "¿Devolviste los regalos de Cadenas?". 771 00:55:37,160 --> 00:55:39,200 Sí, por eso no te preocupes, por nada. 772 00:55:41,440 --> 00:55:43,760 Tú te tenías que ir, ¿verdad? -No. ¿Por qué? 773 00:55:45,320 --> 00:55:47,480 -Es una pena que siempre vengas con prisa. 774 00:55:48,000 --> 00:55:50,200 ¿Me disculpas si no te acompaño a la puerta? 775 00:55:51,880 --> 00:55:53,320 (Llaman a la puerta) 776 00:55:54,880 --> 00:55:56,560 ¿Querías verme? Sí. 777 00:56:00,680 --> 00:56:03,720 ¿Y el hotel donde se encontró el pasaporte de la embajadora? 778 00:56:04,040 --> 00:56:07,200 La habitación se registró a nombre de Claudia Cernuda 779 00:56:07,280 --> 00:56:09,280 y se pagó con su tarjeta de crédito. 780 00:56:10,200 --> 00:56:11,640 ¿Por qué se iría tan lejos? 781 00:56:13,080 --> 00:56:15,520 Llama al hotel. Infórmate de cómo fue hasta allí, 782 00:56:15,600 --> 00:56:18,640 si alquiló un coche, si fue en taxi, si fue acompañada... 783 00:56:18,720 --> 00:56:20,360 Vale. Voy a ver de qué me entero. 784 00:56:21,080 --> 00:56:22,680 ¿Por qué has pedido el traslado? 785 00:56:24,840 --> 00:56:25,960 ¿Yo? 786 00:56:31,600 --> 00:56:32,720 Yo no puedo más. 787 00:56:33,000 --> 00:56:35,040 Yo creo que es lo mejor para todos, ¿eh? 788 00:56:35,280 --> 00:56:38,400 Te juro que no voy a decir nada. Yo no sé nada. 789 00:56:39,000 --> 00:56:41,240 Estás nervioso. No deberías tomar decisiones. 790 00:56:41,320 --> 00:56:43,200 No, no, yo quiero empezar de cero. 791 00:56:44,520 --> 00:56:47,240 Empezar de cero en otro sitio, olvidarme de todo. 792 00:56:48,320 --> 00:56:49,440 Mira... 793 00:56:51,000 --> 00:56:52,760 El embajador ha preguntado por mí. 794 00:56:52,840 --> 00:56:55,360 Me he echado a temblar. Tomo pastillas para dormir. 795 00:56:55,440 --> 00:56:56,680 No puedo más, se acabó. 796 00:56:56,760 --> 00:56:58,680 No, no se acabó, Bernardo, no se acabó. 797 00:56:59,640 --> 00:57:02,720 Lo que tenéis que hacer tú y tu familia para dormir tranquilos 798 00:57:02,800 --> 00:57:04,720 es hacer lo que yo digo. Lo sabes, ¿no? 799 00:57:05,440 --> 00:57:07,520 Y tú sí puedes, claro que puedes con esto. 800 00:57:08,160 --> 00:57:10,040 Mantén el tipo delante del embajador, 801 00:57:10,120 --> 00:57:12,800 sin decir una palabra de más, pase lo que pase, ¿vale? 802 00:57:13,520 --> 00:57:16,440 Y ahora iremos y cancelaremos la solicitud de traslado. 803 00:57:16,520 --> 00:57:17,600 ¿De acuerdo? 804 00:57:19,080 --> 00:57:22,680 Bernardo, somos como una familia, tenemos que estar unidos. 805 00:57:36,840 --> 00:57:38,440 Han encontrado algo, seguro. 806 00:57:47,840 --> 00:57:51,440 Maite, ¿estás acreditada para enviar documentos cifrados? 807 00:57:51,960 --> 00:57:54,880 Se supone que se incorporará un oficial de comunicaciones, 808 00:57:54,960 --> 00:57:57,680 pero mientras me ocupo yo. Envía este informe a Madrid. 809 00:57:57,920 --> 00:57:59,040 Ahora mismo. 810 00:58:05,320 --> 00:58:06,440 Maite. 811 00:58:06,800 --> 00:58:08,600 ¿Qué es lo que ha dado? 812 00:58:08,680 --> 00:58:09,920 Es confidencial. 813 00:58:10,120 --> 00:58:12,480 Claro, y no se lo tienes que enseñar a nadie. 814 00:58:12,560 --> 00:58:14,640 Pero oficialmente todavía soy el embajador 815 00:58:14,720 --> 00:58:16,560 hasta que presente las credenciales. 816 00:58:23,240 --> 00:58:24,840 ¿Y tu hermana, la han operado? 817 00:58:25,400 --> 00:58:26,840 Qué va, sigue de pruebas. 818 00:58:26,920 --> 00:58:30,160 Anoche tuve un Skype con ella, por lo menos no tiene dolores. 819 00:58:30,240 --> 00:58:33,240 Pero sigue con el pie hinchado. Sigue con la baja. 820 00:58:33,320 --> 00:58:36,120 Suerte con eso. Haz lo que tengas que hacer. 821 00:58:36,200 --> 00:58:37,840 Y sigue haciendo bien tu trabajo. 822 00:58:37,920 --> 00:58:39,960 Hay que dar buena impresión al embajador. 823 00:58:54,560 --> 00:58:56,320 "Ministerio de Asuntos Exteriores. 824 00:58:56,400 --> 00:58:59,120 Dirección General del Servicio Exterior. Confidencial. 825 00:58:59,200 --> 00:59:02,440 A día de la fecha, envío este informe a la superioridad 826 00:59:02,520 --> 00:59:03,560 con el convencimiento 827 00:59:03,640 --> 00:59:05,840 de que en la administración de esta embajada 828 00:59:05,920 --> 00:59:08,040 pueden estar cometiéndose faltas muy graves 829 00:59:08,120 --> 00:59:09,120 que debo denunciar". 830 00:59:09,200 --> 00:59:11,920 "Faltan justificantes, etiquetas de visados, facturas, 831 00:59:12,000 --> 00:59:13,320 informes de negocio... 832 00:59:13,560 --> 00:59:15,400 Lo cual me lleva a la sola conclusión 833 00:59:15,480 --> 00:59:17,640 de que alguien intenta ocultar información. 834 00:59:17,760 --> 00:59:20,680 No sé de quién se trata ni si actúa solo o en compañía. 835 00:59:20,840 --> 00:59:23,440 Pero sé que no pararé hasta averiguarlo". 836 00:59:26,160 --> 00:59:28,040 (FÁTIMA) Vengo tres veces por semana. 837 00:59:28,560 --> 00:59:29,680 A veces cuatro. 838 00:59:30,920 --> 00:59:32,800 No sé por qué no vengo más, la verdad. 839 00:59:36,200 --> 00:59:37,640 Te acabas acostumbrando. 840 00:59:40,360 --> 00:59:43,480 Oye, por cierto, nos han parado los contenedores en la aduana. 841 00:59:44,440 --> 00:59:45,560 Eso es un clásico. 842 00:59:46,520 --> 00:59:49,760 ¿También es un clásico que te digan que como mínimo una semana? 843 00:59:50,160 --> 00:59:51,720 Una semana por decir algo. 844 00:59:53,080 --> 00:59:54,680 Aquí las cosas funcionan así. 845 00:59:55,520 --> 00:59:57,160 Así que es mejor que te relajes. 846 00:59:59,040 --> 01:00:02,880 ¿Sabes lo que te vendría bien? Un buen viaje. 847 01:00:03,360 --> 01:00:05,600 ¿Por qué no os venís con nosotros a Maldivas? 848 01:00:07,320 --> 01:00:08,520 No, no te rías. 849 01:00:08,840 --> 01:00:12,080 Así tu marido se relaja un poco, que lo noté tenso la otra noche. 850 01:00:14,480 --> 01:00:15,600 Sí, lo está. 851 01:00:17,720 --> 01:00:19,840 Es que es su primera semana como embajador. 852 01:00:20,240 --> 01:00:23,080 Y en una semana quiere cambiar el mundo, no me digas más. 853 01:00:23,880 --> 01:00:25,520 Es que cómo son los hombres... 854 01:00:26,560 --> 01:00:28,600 No sé, parece que quieren demostrar algo. 855 01:00:28,960 --> 01:00:30,440 Bueno, para él es importante. 856 01:00:31,400 --> 01:00:35,080 En España están cambiando las cosas y debe notarse en las embajadas. 857 01:00:35,560 --> 01:00:39,120 La embajadas son todas iguales, todas. 858 01:00:40,000 --> 01:00:41,120 Son un mundo aparte. 859 01:00:42,080 --> 01:00:44,800 Llevan siglos así, tú deberías saberlo. 860 01:00:45,080 --> 01:00:47,120 No van a cambiar de la noche a la mañana. 861 01:00:50,280 --> 01:00:53,200 ¿Y te gusta bucear? Me encanta. 862 01:00:53,920 --> 01:00:54,920 Sí. 863 01:00:55,000 --> 01:00:57,040 Entonces este sitio te va a gustar mucho. 864 01:00:57,760 --> 01:00:58,880 "Thank you". 865 01:01:00,320 --> 01:01:03,120 Chinchín. Por el viaje. Chinchín. Por nosotras. 866 01:01:05,360 --> 01:01:06,920 ¿Me sujetas esto? Ahora vengo. 867 01:01:22,720 --> 01:01:23,840 (HABLA EN INGLÉS) 868 01:01:23,920 --> 01:01:26,840 -Soy español, señora Cernuda. Anoche estuve en la embajada. 869 01:01:28,400 --> 01:01:30,320 ¿Le importa que hablemos fuera? No. 870 01:01:30,400 --> 01:01:32,080 Prefiero que no nos vean hablando. 871 01:01:32,240 --> 01:01:34,600 Soy periodista. ¿No le habló Tomás de mí? 872 01:01:34,680 --> 01:01:36,400 No. Fuimos compañeros, 873 01:01:36,480 --> 01:01:38,280 en "La Crónica". ¿No le dijo nada? 874 01:01:38,360 --> 01:01:40,560 No, no me ha dicho nada. Soy Javier Romero. 875 01:01:40,720 --> 01:01:43,560 Llevo años viviendo en Bangkok. Trabajo para una agencia. 876 01:01:43,880 --> 01:01:45,960 ¿Y...? Solo quiero que me escuche. 877 01:01:46,480 --> 01:01:48,960 ¿Le han contado cómo murió el anterior embajador? 878 01:01:49,040 --> 01:01:51,920 Un accidente de coche. Esa es la versión oficial. 879 01:01:53,720 --> 01:01:54,840 Fuera. 880 01:01:56,400 --> 01:01:59,000 Fuera. No. Espere. 881 01:01:59,600 --> 01:02:02,560 El embajador ya estaba muerto cuando el coche cayó al agua. 882 01:02:02,800 --> 01:02:05,680 Yo vi cómo lo sacaban. Y estuve en la primera autopsia. 883 01:02:05,760 --> 01:02:07,040 ¿Seguro? Ajá. 884 01:02:07,120 --> 01:02:09,280 Denúncielo. El cadáver se incineró. 885 01:02:09,560 --> 01:02:11,040 La autopsia ha desaparecido. 886 01:02:11,120 --> 01:02:13,800 Pero puede leerla antes de que se deshiciesen de ella. 887 01:02:15,360 --> 01:02:16,680 No sé por dónde seguir. 888 01:02:17,360 --> 01:02:20,520 Usted es periodista y es la embajadora. 889 01:02:20,920 --> 01:02:23,600 Quizá desde dentro pueda encontrar un camino para... 890 01:02:24,680 --> 01:02:25,800 Ayúdeme. 891 01:02:26,640 --> 01:02:28,800 (HABLA EN INGLÉS) -Sí, sí. "Sorry, sorry". 892 01:02:28,880 --> 01:02:32,040 Pero tenga mucho cuidado. Esa embajada es un nido de víboras. 893 01:02:51,680 --> 01:02:54,040 Qué va, si estoy con el sueño cambiado todavía. 894 01:02:54,800 --> 01:02:56,120 No, no he visto nada. 895 01:02:56,640 --> 01:02:57,760 ¿De qué, de la ONU? 896 01:02:57,920 --> 01:02:59,400 Espera un momento, que entro. 897 01:03:01,200 --> 01:03:04,400 Sí. Qué va, si aquí hace un calor que te mueres. 898 01:03:04,480 --> 01:03:05,560 Sí. 899 01:03:06,920 --> 01:03:09,000 Ya estoy. Ahí está. 900 01:03:09,240 --> 01:03:12,480 Oye, y tú no te pongas nervioso, que dentro de un mes estoy allí. 901 01:03:13,080 --> 01:03:14,440 Oye, Tomás, una cosa. 902 01:03:15,880 --> 01:03:20,040 ¿Tú conoces a un tal Javier Romero, que dice que ha trabajado contigo? 903 01:03:22,480 --> 01:03:23,760 ¿Y me puedo fiar de él? 904 01:03:26,160 --> 01:03:27,280 Muy gracioso. 905 01:03:27,800 --> 01:03:30,040 No, no es por eso. No, por nada, por nada. 906 01:03:30,280 --> 01:03:32,440 Venga, miro esto y te llamo, ¿vale? 907 01:03:33,080 --> 01:03:34,200 Venga, hasta luego. 908 01:03:53,320 --> 01:03:55,760 (FISCAL) "¿Por qué no informó inmediatamente?". 909 01:03:57,440 --> 01:03:59,280 ¿A quién tendría que haber informado? 910 01:03:59,360 --> 01:04:01,280 A la familia del anterior embajador, 911 01:04:01,360 --> 01:04:03,240 al ministro de Asuntos Exteriores, 912 01:04:03,360 --> 01:04:06,200 a la Policía española... ¿Por qué no dijo nada? 913 01:04:06,800 --> 01:04:08,800 Porque era una sospecha, no una certeza. 914 01:04:09,840 --> 01:04:10,960 No teníamos pruebas. 915 01:04:12,920 --> 01:04:14,680 Tomás Garrido, mi redactor jefe, 916 01:04:14,760 --> 01:04:16,840 me dijo que podía confiar en Romero. 917 01:04:18,440 --> 01:04:21,880 Y al mismo tiempo, en Bangkok, todo el mundo me hablaba mal de él. 918 01:04:22,160 --> 01:04:25,320 Tampoco se lo dijo a su marido ni a su hija. 919 01:04:25,960 --> 01:04:27,080 ¿Por qué? 920 01:04:27,640 --> 01:04:29,080 No quería asustarlos. 921 01:04:32,160 --> 01:04:34,520 Era una noche importante, y para Luis era... 922 01:04:38,000 --> 01:04:40,480 la primera recepción oficial como embajador. 923 01:04:43,920 --> 01:04:46,600 No sabía que la noche iba a acabar en tragedia. 924 01:04:48,720 --> 01:04:51,040 Y ni mucho menos que iba a pasar lo que pasó. 925 01:05:00,520 --> 01:05:01,640 ¿Sí? 926 01:05:07,360 --> 01:05:08,480 Buenas noches. 927 01:05:17,080 --> 01:05:18,520 Mira, están ahí. 928 01:05:39,960 --> 01:05:41,920 -Ahí los tienes, la parejita. 929 01:05:43,000 --> 01:05:45,640 La mano derecha de nuevo embajador y su futuro yerno. 930 01:05:45,720 --> 01:05:47,120 Eso sí que es transparencia. 931 01:05:48,000 --> 01:05:50,040 Y eso que vienen para cambiar las cosas. 932 01:05:51,640 --> 01:05:53,720 Pues habrá que darles un poco de trabajo. 933 01:05:58,200 --> 01:05:59,600 Disculpe, embajador. 934 01:06:00,120 --> 01:06:04,560 Eh... Está aquí el presidente de la alta velocidad tailandesa. 935 01:06:05,200 --> 01:06:06,360 Está fuera. 936 01:06:06,480 --> 01:06:07,600 Sí, un momento. 937 01:06:10,480 --> 01:06:11,600 ¿Carlos? 938 01:06:12,640 --> 01:06:14,840 (HOMBRE, HABLA EN TAILANDÉS) 939 01:06:19,000 --> 01:06:22,040 -Dice que siempre es un placer visitar la embajada de España. 940 01:06:22,120 --> 01:06:23,520 Dile que el placer es mutuo. 941 01:06:23,640 --> 01:06:24,960 No exagero si le digo 942 01:06:25,040 --> 01:06:28,120 que los españoles somos conocidos por nuestra hospitalidad. 943 01:06:28,600 --> 01:06:30,880 (CARLOS, HABLA EN TAILANDÉS) 944 01:06:54,040 --> 01:06:56,760 Eres la única que no conozco y no lo puedo consentir. 945 01:06:56,840 --> 01:06:59,600 ¿Qué tal? Soy Roberto. -Hola. Ester. 946 01:07:00,520 --> 01:07:02,640 Yo no conozco a nadie. -Ah, ¿no? 947 01:07:03,200 --> 01:07:05,480 Bueno, no te preocupes, es la primera noche. 948 01:07:05,560 --> 01:07:07,880 Siempre son los mismos haciendo lo mismo. Ven. 949 01:07:08,800 --> 01:07:12,040 ¿Ves a aquellos de allí? Diplomáticos, son los más estirados. 950 01:07:12,120 --> 01:07:14,000 Aguantan de pie, aunque beban y beban. 951 01:07:14,120 --> 01:07:15,600 Se van si se acaba el alcohol. 952 01:07:15,760 --> 01:07:17,960 Estos otros de aquí son los empresarios. 953 01:07:18,240 --> 01:07:20,080 Solo hablan de coches, ropa... 954 01:07:20,600 --> 01:07:22,360 Vienen porque la comida es gratis. 955 01:07:23,480 --> 01:07:26,080 -Ya, ya lo sé. Soy la hija del embajador. 956 01:07:29,360 --> 01:07:30,960 Tranquilo, lo cuentas muy bien. 957 01:07:32,080 --> 01:07:34,320 Y tú que tanto criticas, ¿por qué has venido? 958 01:07:34,400 --> 01:07:37,880 -¿Yo? Yo, por ti. No lo sabía, pero he venido por ti, claramente. 959 01:07:40,040 --> 01:07:41,960 No. Soy Roberto, el hermano de Eduardo, 960 01:07:42,040 --> 01:07:43,440 el consejero de la embajada. 961 01:07:43,840 --> 01:07:45,000 Mira a ver. Lo siento. 962 01:07:45,080 --> 01:07:47,560 No aparecen. Sara, guapa, nos conoces de sobra. 963 01:07:47,640 --> 01:07:50,440 No los puedo dejar entrar sin invitación, lo siento. 964 01:07:50,520 --> 01:07:53,360 No están en lista. Hombre, Eduardo, amiguito del alma. 965 01:07:53,440 --> 01:07:56,440 Dile a la chica que es imposible que no estemos en la lista. 966 01:07:56,520 --> 01:07:57,720 Lucía, ¿cómo estás? 967 01:07:57,800 --> 01:07:59,240 No estás, lo sabías. 968 01:07:59,320 --> 01:08:02,320 No tenías que haber venido. Ya. ¿Porque lo digas tú? 969 01:08:02,400 --> 01:08:03,480 Tú no mandas aquí. 970 01:08:05,000 --> 01:08:06,120 Embajador. 971 01:08:06,680 --> 01:08:09,000 A ver si le puede usted decir al monigote este 972 01:08:09,080 --> 01:08:10,560 que no me puede echar de aquí. 973 01:08:10,680 --> 01:08:13,080 Con esos modales tengo que darle la razón a él. 974 01:08:14,400 --> 01:08:17,120 Los modales se los dejo a ustedes, los diplomáticos. 975 01:08:17,200 --> 01:08:18,840 Yo vengo aquí a hacer negocios. 976 01:08:21,160 --> 01:08:23,560 Voy a hacer una cosa que no tenía prevista. 977 01:08:23,640 --> 01:08:26,760 Hablaré con el ministro tailandés de transportes para sugerirle 978 01:08:26,840 --> 01:08:28,880 que contrate cualquier empresa española 979 01:08:28,960 --> 01:08:31,080 siempre que no sea la suya, señor Cadenas. 980 01:08:31,240 --> 01:08:32,360 ¿Qué? 981 01:08:32,920 --> 01:08:35,280 Vámonos, Paco. ¡No me pongas la mano encima! 982 01:08:40,800 --> 01:08:42,480 ¿Sería tan amable de marcharse? 983 01:08:50,480 --> 01:08:52,960 Para comeros mi jamón no ponéis tantas pegas, ¿eh? 984 01:08:55,320 --> 01:08:57,160 O le paras los pies a este individuo 985 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 o nos hundimos los dos, tú el primero. 986 01:08:59,720 --> 01:09:00,840 Vamos. 987 01:09:03,640 --> 01:09:05,120 Es un puto metepatas. 988 01:09:06,160 --> 01:09:08,760 Pero ¿sabes una cosa? Tiene razón. 989 01:09:09,800 --> 01:09:11,240 Solo dímelo y lo hago. 990 01:09:12,800 --> 01:09:14,600 No te preocupes, ya lo hago yo. 991 01:09:17,840 --> 01:09:18,960 Roberto. 992 01:09:22,440 --> 01:09:24,960 ¿Y si llevas a la hija del embajador al Paradise? 993 01:09:25,040 --> 01:09:26,560 No se lo está pasando muy bien. 994 01:09:29,480 --> 01:09:30,600 -Venga. 995 01:09:32,960 --> 01:09:34,160 Cuidadito con el coche. 996 01:09:59,080 --> 01:10:01,360 Nos invitan a una fiesta aquí cerca, ¿vamos? 997 01:10:01,680 --> 01:10:04,680 Habrá diplomáticos, pero la media de edad bajará un poco. 998 01:10:05,880 --> 01:10:07,000 ¡Carlos! 999 01:10:08,560 --> 01:10:12,080 -Lo siento, tu padre me necesita. -Ya. Yo también. 1000 01:10:12,160 --> 01:10:14,840 -Lo sé, pero ahora no puedo. Ve tú si quieres. 1001 01:10:14,920 --> 01:10:16,000 -No. 1002 01:10:16,640 --> 01:10:18,040 No -¿Por qué no? 1003 01:10:18,520 --> 01:10:20,120 Ve tú, diviértete un rato. 1004 01:10:20,320 --> 01:10:22,760 Yo en cuanto termine aquí, voy para allí, ¿vale? 1005 01:10:23,080 --> 01:10:24,600 Me mandas la dirección. 1006 01:10:24,680 --> 01:10:26,720 -¿Me lo prometes? -Sí. 1007 01:10:26,800 --> 01:10:28,040 -Lo has prometido. -Sí. 1008 01:10:28,120 --> 01:10:29,200 -Vale. 1009 01:10:30,280 --> 01:10:31,800 ¿Me dejas esto ahí? -Sí. 1010 01:10:31,880 --> 01:10:32,960 -Gracias. 1011 01:10:35,280 --> 01:10:37,600 -¿Ya? -Sí, Carlos viene luego, me dice. 1012 01:10:47,920 --> 01:10:49,480 (HABLA EN INGLÉS) 1013 01:10:57,480 --> 01:10:58,720 (Música en la autorradio) 1014 01:10:58,800 --> 01:10:59,880 -¿Adónde quieres ir? 1015 01:11:00,520 --> 01:11:02,880 -No sé, algún sitio donde no me conozca nadie. 1016 01:11:02,960 --> 01:11:05,480 -Aquí no te conoce nadie, pero llamas la atención. 1017 01:11:05,560 --> 01:11:07,680 -¿Tú crees? ¿Se nota que no soy tailandesa? 1018 01:11:07,760 --> 01:11:09,040 -No, no lo decía por eso. 1019 01:11:09,120 --> 01:11:10,240 -¿No? -No. 1020 01:11:10,320 --> 01:11:11,400 -Anda, arranca. 1021 01:11:21,960 --> 01:11:23,920 (Música disco) 1022 01:11:25,520 --> 01:11:27,200 Guarda eso, paga la embajada. 1023 01:11:30,160 --> 01:11:33,000 -¿De verdad Tailandia es peligroso? -Qué va. 1024 01:11:33,080 --> 01:11:35,560 Siempre y cuando no vayas a determinados barrios, 1025 01:11:35,720 --> 01:11:39,200 no alquiles coches desconocidos, no bebas agua no embotellada, 1026 01:11:39,360 --> 01:11:41,080 no lleves demasiado dinero encima 1027 01:11:41,400 --> 01:11:43,680 y no hables de la familia real ni de política. 1028 01:11:46,760 --> 01:11:49,720 También siempre y cuando... 1029 01:12:32,680 --> 01:12:34,600 (HOMBRES, GRITAN EN TAILANDÉS) 1030 01:12:52,440 --> 01:12:54,160 (SE DESPIDEN EN TAILANDÉS) 1031 01:12:55,120 --> 01:12:56,240 (BERNARDO) Señor. 1032 01:12:58,680 --> 01:13:01,640 Acaban de llamar al teléfono de emergencias de la embajada. 1033 01:13:01,720 --> 01:13:05,120 Han detenido a una ciudadana española con estupefacientes... 1034 01:13:06,600 --> 01:13:08,800 Creo que es su hija... Ester. 1035 01:13:15,680 --> 01:13:18,280 (HABLAN EN TAILANDÉS) 1036 01:13:20,280 --> 01:13:22,520 "¿Ester?". -¿Papá? 1037 01:13:23,520 --> 01:13:25,920 ¿Papá, eres tú? "Sí, soy yo, ¿qué ha pasado?". 1038 01:13:26,520 --> 01:13:27,920 -No lo sé, no entiendo nada. 1039 01:13:28,560 --> 01:13:30,280 Dicen que había droga en mi bolso. 1040 01:13:30,360 --> 01:13:32,880 "Tenéis que sacarme de aquí". Ester, escúchame. 1041 01:13:33,080 --> 01:13:34,640 Te vamos a sacar de ahí. 1042 01:13:34,720 --> 01:13:36,880 "Papá, sacadme de aquí". Te vamos a sacar. 1043 01:13:37,080 --> 01:13:39,240 Ester. ¡Ester! 1044 01:13:39,600 --> 01:13:40,720 ¡Ester! 1045 01:13:57,120 --> 01:13:58,240 Ha colgado. 1046 01:14:03,480 --> 01:14:04,760 ¿Qué vamos a hacer ahora? 82218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.