Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,918
(Kirby) I have a dream,
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,330
a dream of one day havingmy own animated show on television.
3
00:00:06,417 --> 00:00:10,077
Every now and then,I get a little closer to that dream.
4
00:00:12,208 --> 00:00:14,538
Kirby, are you listening?
5
00:00:16,625 --> 00:00:19,125
Oh, sorry, Gil. What did you say?
6
00:00:19,208 --> 00:00:21,748
I want you to do a commercial for the S and P.
7
00:00:21,834 --> 00:00:23,674
I can only pay you in free smoothies,
8
00:00:23,750 --> 00:00:27,040
but it'll be a good way
for people to see your cartoons.
9
00:00:27,125 --> 00:00:28,875
Man, I love these things.
10
00:00:28,959 --> 00:00:30,999
I'd love to. Thank you!
11
00:00:31,083 --> 00:00:34,043
(Kirby) But sometimes, when you thinkyou're closer to your dream...
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,995
You monsters!
13
00:00:36,083 --> 00:00:39,253
-It's just a commercial.
-(Laughing)
14
00:00:39,333 --> 00:00:40,923
What I can't see can't hurt me.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,420
-(Snorting)
-What I can't see can't hurt me.
16
00:00:43,500 --> 00:00:46,040
(Kirby) ...you're actuallywalking into a nightmare.
17
00:00:46,125 --> 00:00:48,205
(Theme music playing)
18
00:00:50,458 --> 00:00:51,498
♪ Hey ♪
19
00:00:53,166 --> 00:00:54,826
♪ hey ♪
20
00:01:05,083 --> 00:01:06,253
♪ Hey ♪
21
00:01:07,792 --> 00:01:09,332
♪ hey ♪
22
00:01:16,625 --> 00:01:17,915
(bell ringing)
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,580
This commercial is my first
real job as an animator.
24
00:01:20,667 --> 00:01:22,247
I need it to be awesome.
25
00:01:23,667 --> 00:01:26,327
As the most fascinating person on Earth,
26
00:01:26,417 --> 00:01:28,327
I can hang out pretty much anywhere--
27
00:01:28,375 --> 00:01:30,455
fancy restaurants, fancy riverboats,
28
00:01:30,542 --> 00:01:32,962
my dad's bathroom.
29
00:01:33,041 --> 00:01:35,751
But I choose to hang out at the S and P.
30
00:01:35,834 --> 00:01:37,254
Why?
31
00:01:37,333 --> 00:01:40,253
Well, that's my little secret.
32
00:01:40,333 --> 00:01:43,713
(Laughs)
33
00:01:43,792 --> 00:01:46,792
That is a terrible idea for a commercial.
34
00:01:46,875 --> 00:01:48,245
Since when are you an actor?
35
00:01:48,333 --> 00:01:50,583
Since yesterday when I graduated
36
00:01:50,667 --> 00:01:53,207
from Forest Hill's most prestigious
three-day acting seminar.
37
00:01:54,834 --> 00:01:57,424
"Forest Hills 'Act like
you Mean it' seminar"?
38
00:01:57,500 --> 00:01:59,580
Four days ago,
I could barely act my age.
39
00:01:59,667 --> 00:02:02,667
And now I can act any age.
40
00:02:02,750 --> 00:02:04,420
Good for you, Fish.
41
00:02:04,500 --> 00:02:08,130
-(chattering)
-Just preparing myself for the commercial.
42
00:02:08,208 --> 00:02:11,418
They say the TV camera
adds 10 butt cheeks.
43
00:02:18,041 --> 00:02:20,831
So when we run into Mandy and her friends,
44
00:02:20,917 --> 00:02:22,877
make sure you highlight your poncho,
45
00:02:22,959 --> 00:02:25,289
because last night they all
posted pictures of themselves
46
00:02:25,375 --> 00:02:27,575
wearing them with the caption,
"we heart ponchos."
47
00:02:27,667 --> 00:02:29,877
So if they heart ponchos,
we heart ponchos.
48
00:02:29,959 --> 00:02:32,709
Why are we still trying
to be friends with Mandy, anyway?
49
00:02:32,792 --> 00:02:34,712
She's always so mean to us.
50
00:02:35,500 --> 00:02:37,290
Also I don't heart ponchos.
51
00:02:37,375 --> 00:02:39,285
Well, you'd better start hearting ponchos.
52
00:02:39,375 --> 00:02:41,495
Mandy is this close
to seeing how cool we are.
53
00:02:41,583 --> 00:02:43,713
It's only a matter of time
before she invites us
54
00:02:43,792 --> 00:02:44,962
into her inner circle.
55
00:02:45,041 --> 00:02:47,081
Ooh, here she comes.
56
00:02:47,166 --> 00:02:50,826
Hey, girls, nice ponchos.
57
00:02:50,917 --> 00:02:54,077
Oh, I am-- I am wearing a poncho.
How about that?
58
00:02:54,166 --> 00:02:56,706
That's so funny.
I really-- I wear it so often now,
59
00:02:56,792 --> 00:02:58,462
I don't even notice it anymore.
60
00:02:58,542 --> 00:03:00,792
We're kind of "poncho-holics."
61
00:03:00,875 --> 00:03:02,535
Since we all like ponchos so much,
62
00:03:02,625 --> 00:03:04,125
would you guys like a caramel apple?
63
00:03:06,000 --> 00:03:07,710
We only made enough for the cool kids.
64
00:03:07,792 --> 00:03:09,672
Don't tell anyone.
65
00:03:09,750 --> 00:03:11,210
Why, thank you, Mandy.
66
00:03:11,291 --> 00:03:12,791
Don't mind if I do.
67
00:03:18,959 --> 00:03:20,379
What's wrong, dawn?
68
00:03:20,792 --> 00:03:25,212
Oh, did we accidentally
give you a caramel onion?
69
00:03:25,792 --> 00:03:29,132
That's okay, I actually prefer onions.
So I'm just gonna...
70
00:03:31,208 --> 00:03:33,998
(Mandy) And by the way, we put
those poncho pictures up as a test
71
00:03:34,083 --> 00:03:36,383
to see who was
desperate enough to copy us.
72
00:03:36,458 --> 00:03:38,998
You failed. Enjoy.
73
00:03:42,291 --> 00:03:43,961
You okay?
74
00:03:44,709 --> 00:03:46,169
I'm fine.
75
00:03:46,250 --> 00:03:47,920
Better than fine.
76
00:03:48,000 --> 00:03:52,500
Because we are now at war
with Mandy McDaniels.
77
00:03:55,500 --> 00:03:56,880
(neighs)
78
00:03:57,542 --> 00:03:59,082
Safe travels, Shane.
79
00:04:02,500 --> 00:04:04,880
All right, boys,
let's see what you've got.
80
00:04:04,959 --> 00:04:07,499
So come on down to the S and P
81
00:04:07,583 --> 00:04:10,133
where we wrestle prices into submission!
82
00:04:10,208 --> 00:04:12,288
I'm a $3 hot dog!
83
00:04:12,375 --> 00:04:14,165
How much do you cost?
84
00:04:14,250 --> 00:04:16,830
Ah! Okay, $1!
85
00:04:16,917 --> 00:04:19,827
-(laughs)
-I kind of feel bad for the hot dog.
86
00:04:19,917 --> 00:04:21,207
I felt nothing.
87
00:04:21,291 --> 00:04:24,461
His performance lacked the touch
of a classically-trained actor.
88
00:04:24,542 --> 00:04:25,582
I think it's fantastic.
89
00:04:25,667 --> 00:04:27,247
It's just a shame I can't use it
90
00:04:27,333 --> 00:04:29,833
since I already know exactly
what I want the commercial to be.
91
00:04:29,917 --> 00:04:31,287
The idea came to me in a dream.
92
00:04:32,792 --> 00:04:34,542
Can I help you?
93
00:04:38,041 --> 00:04:39,541
The grim reaper?
94
00:04:48,583 --> 00:04:51,003
And then I had a dream about clowns.
95
00:04:51,083 --> 00:04:52,293
They were so fun and silly
96
00:04:52,375 --> 00:04:54,325
I knew they had to be
a part of the commercial.
97
00:04:54,417 --> 00:04:57,537
I mean, everybody loves clowns.
So what do you say?
98
00:04:57,625 --> 00:04:59,575
Can you draw me a big,
goofy cartoon clown?
99
00:04:59,667 --> 00:05:02,627
(voice echoing)
100
00:05:04,667 --> 00:05:06,537
Okay, you got this.
101
00:05:06,625 --> 00:05:10,245
It's just a clown--
a friendly, goofy, silly clown.
102
00:05:10,333 --> 00:05:12,043
Nothing to be afraid of.
103
00:05:12,125 --> 00:05:14,535
Let's just start with a little red nose.
104
00:05:15,917 --> 00:05:17,957
(growling)
105
00:05:21,583 --> 00:05:24,083
No! Ah!
106
00:05:24,166 --> 00:05:27,916
What? You don't like clowning around?
107
00:05:28,000 --> 00:05:29,210
(laughing)
108
00:05:29,291 --> 00:05:31,831
(screaming)
109
00:05:34,750 --> 00:05:36,830
Ever since we got chased
out of clown town,
110
00:05:36,917 --> 00:05:38,537
you've been afraid of clowns.
111
00:05:38,625 --> 00:05:40,955
And now you're afraid
it'll cost you the commercial.
112
00:05:41,041 --> 00:05:42,081
How did you know--
113
00:05:42,166 --> 00:05:43,576
I'm a bit of a fear expert.
114
00:05:43,667 --> 00:05:46,207
I've had to deal
with a lot of it in my day.
115
00:05:48,000 --> 00:05:49,830
Ah! Dust bunnies!
116
00:05:49,917 --> 00:05:52,247
Ah! Flip-flops!
117
00:05:53,834 --> 00:05:55,924
Ah! Eli!
118
00:05:56,000 --> 00:05:57,830
And that was just this morning.
119
00:05:57,917 --> 00:06:00,707
(Kirby) I don't know what to do!
Everything's set for the commercial
120
00:06:00,792 --> 00:06:02,832
except for the fact
that I can't draw a clown.
121
00:06:02,917 --> 00:06:06,747
We can help, on one condition--
you give me a part in the commercial.
122
00:06:06,834 --> 00:06:10,424
Which, when you think about it,
is really me doing you a favor.
123
00:06:10,500 --> 00:06:13,130
Seriously? All right, fine.
124
00:06:13,208 --> 00:06:14,628
Kirby!
125
00:06:14,709 --> 00:06:15,999
Did I hear right?
126
00:06:16,083 --> 00:06:18,213
Are you putting Mandy McDaniels
in your commercial?
127
00:06:18,291 --> 00:06:20,081
Yeah, she's the most
popular girl in school.
128
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
-I thought it would help.
-Perfect.
129
00:06:22,417 --> 00:06:25,577
-Do me a favor and fire her.
-Why would I do that?
130
00:06:25,667 --> 00:06:27,877
-Because she's mean to me.
-You're mean to me.
131
00:06:27,959 --> 00:06:29,789
You and I are siblings. It's different.
132
00:06:29,875 --> 00:06:31,915
We're supposed to look out for each other.
133
00:06:32,000 --> 00:06:34,380
So what do you say, baby bro?
134
00:06:35,625 --> 00:06:38,205
Yeah, sorry, Dawn. Can't help ya.
135
00:06:38,291 --> 00:06:40,501
I can't believe
you're choosing Mandy over me.
136
00:06:40,583 --> 00:06:41,923
Traitor!
137
00:06:42,000 --> 00:06:44,500
(growling)
138
00:06:49,375 --> 00:06:51,495
My patented fear-reducing chamber.
139
00:06:51,583 --> 00:06:52,963
I don't know, guys.
140
00:06:53,041 --> 00:06:54,921
How is this supposed to help me--
141
00:06:55,000 --> 00:06:56,830
Now!
142
00:06:56,917 --> 00:06:58,077
(Kirby) What are you-- hey!
143
00:06:58,166 --> 00:07:00,996
A clown! (screaming)
144
00:07:01,083 --> 00:07:02,543
This is for your own good!
145
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
-Kirby!
-Slow your breathing.
146
00:07:04,458 --> 00:07:06,248
In, out!
147
00:07:09,709 --> 00:07:11,379
Ahh!
148
00:07:11,458 --> 00:07:14,208
Ahhh!
149
00:07:14,291 --> 00:07:16,251
Ahh!
150
00:07:22,083 --> 00:07:25,633
This might not be as easy as we thought.
151
00:07:25,709 --> 00:07:28,169
So we give Mandy this fake balloon cake
152
00:07:28,250 --> 00:07:29,960
to congratulate her on the commercial.
153
00:07:30,041 --> 00:07:32,131
And then when she cuts into it, bam!
154
00:07:32,208 --> 00:07:33,958
She's got a faceful of frosting.
155
00:07:34,041 --> 00:07:36,421
And then we replace her shampoo
with hair remover
156
00:07:36,500 --> 00:07:38,670
so when she goes to wash
the frosting out of her hair,
157
00:07:38,750 --> 00:07:40,040
she'll be as bald as an eagle.
158
00:07:40,125 --> 00:07:42,665
What? No. What's gotten into you?
159
00:07:42,750 --> 00:07:44,130
Mandy's my first enemy.
160
00:07:44,208 --> 00:07:45,828
I want to make sure I get it right.
161
00:07:45,917 --> 00:07:49,627
Ooh, what if we take the frosting
and switch it with her toothpaste
162
00:07:49,709 --> 00:07:51,379
so all her teeth fall out?
163
00:07:51,458 --> 00:07:54,418
Then she'll be bald and toothless...
164
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
Like a baby.
165
00:07:56,709 --> 00:07:59,039
An enemy baby.
166
00:08:00,166 --> 00:08:01,956
I am genuinely afraid of you right now.
167
00:08:05,458 --> 00:08:06,538
Beautiful.
168
00:08:06,625 --> 00:08:09,165
Okay, come on,
I think my phone's done charging.
169
00:08:09,250 --> 00:08:11,500
I want to take a photo to remember this.
170
00:08:23,667 --> 00:08:26,377
Hey, uh, I want to eat this cake,
171
00:08:26,458 --> 00:08:29,128
so if it belongs to someone,
172
00:08:29,208 --> 00:08:30,378
tell me now.
173
00:08:35,500 --> 00:08:37,330
Oooh! (laughs)
174
00:08:42,792 --> 00:08:44,502
Nooooo!
175
00:08:55,417 --> 00:08:57,037
(knife drops)
176
00:09:01,291 --> 00:09:02,381
(snaps)
177
00:09:07,792 --> 00:09:10,832
So, Kirb, I'm looking
at my character for this commercial
178
00:09:10,917 --> 00:09:13,417
and I'm just wondering, who is he?
179
00:09:13,500 --> 00:09:16,170
Yeah, he likes shopping
at the S and P, but why?
180
00:09:16,250 --> 00:09:18,000
What's his back-story?
181
00:09:18,083 --> 00:09:21,173
Unless I figure out how to draw a clown,
there won't be a commercial.
182
00:09:21,250 --> 00:09:23,290
Yeah, I see how that's motivation for you.
183
00:09:23,375 --> 00:09:26,625
But what I need to know
is what's motivating my character?
184
00:09:26,709 --> 00:09:28,129
Fine, whatever.
185
00:09:28,208 --> 00:09:30,708
Your name in Nigel penderfoot.
You like shopping at S and P
186
00:09:30,792 --> 00:09:32,632
'cause you're cheap,
and they have low prices.
187
00:09:32,709 --> 00:09:34,879
-Happy?
-So he's a thrifty man,
188
00:09:35,500 --> 00:09:37,830
but he's not afraid to treat himself.
189
00:09:38,166 --> 00:09:39,666
You think he's British?
190
00:09:40,333 --> 00:09:41,633
(British accent) 'Ello!
191
00:09:41,709 --> 00:09:43,749
(normal voice) Or maybe Australian.
192
00:09:43,834 --> 00:09:45,384
(British accent) 'Ello!
193
00:09:46,250 --> 00:09:47,750
(normal voice) No, British will do.
194
00:09:47,834 --> 00:09:51,334
I've got it!
What you can't see can't hurt you.
195
00:09:51,417 --> 00:09:52,707
That's a scientific fact.
196
00:09:52,792 --> 00:09:56,132
If you want to beat your fear,
just shut your eyes.
197
00:09:56,208 --> 00:09:59,498
You mean you want me to draw a picture
with my eyes closed?
198
00:09:59,583 --> 00:10:01,213
Mm-hmm.
199
00:10:01,709 --> 00:10:03,579
Okay, here it goes.
200
00:10:13,959 --> 00:10:15,789
Whoa!
201
00:10:15,875 --> 00:10:17,165
That actually worked.
202
00:10:17,250 --> 00:10:20,210
Uh, I'm a goof! Duh!
203
00:10:20,291 --> 00:10:22,921
Oh! (laughing)
204
00:10:23,000 --> 00:10:24,710
(laughs)
205
00:10:24,792 --> 00:10:26,292
Boys?
206
00:10:28,083 --> 00:10:30,173
We're gonna make a commercial.
207
00:10:39,125 --> 00:10:40,535
Whoa!
208
00:10:43,709 --> 00:10:45,579
And action!
209
00:10:45,667 --> 00:10:48,917
Here at the S and P,
our prices are so silly low,
210
00:10:49,000 --> 00:10:50,750
you'd think a clown was in charge.
211
00:10:50,834 --> 00:10:54,334
(laughs) Did someone say "clown"?
212
00:10:54,417 --> 00:10:55,747
(blows raspberry)
213
00:10:55,834 --> 00:10:57,584
(British accent) I do say,
214
00:10:57,667 --> 00:11:00,077
these prices seem quite sensible to me.
215
00:11:00,166 --> 00:11:02,876
Let's make 'em silly low!
216
00:11:02,959 --> 00:11:04,249
(laughs)
217
00:11:04,333 --> 00:11:06,173
(bell dings)
218
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
My word.
219
00:11:08,083 --> 00:11:10,503
Such rock-bottom prices.
220
00:11:10,583 --> 00:11:13,293
Excuse me, sir.
221
00:11:13,375 --> 00:11:14,955
I'm Mandy McDaniels,
222
00:11:15,041 --> 00:11:18,081
and I believe you gave me too much change.
223
00:11:18,166 --> 00:11:19,496
Uh, nope!
224
00:11:19,583 --> 00:11:23,003
We pack in more savings
than clowns in a clown car!
225
00:11:23,083 --> 00:11:26,083
-(laughing)
-(clowns scream)
226
00:11:26,166 --> 00:11:27,576
So come down to the S and P
227
00:11:27,667 --> 00:11:29,667
where we're always clowning around.
228
00:11:29,750 --> 00:11:31,670
(laughs)
229
00:11:31,750 --> 00:11:34,880
-Ooh!
-(dog barking)
230
00:11:34,959 --> 00:11:36,289
Whoo!
231
00:11:41,542 --> 00:11:43,672
That was great, Kirby!
232
00:11:43,750 --> 00:11:46,380
-Simply brilliant, mate.
-Why are you still talking like that?
233
00:11:46,458 --> 00:11:48,918
A serious actor never breaks character.
234
00:11:49,542 --> 00:11:51,332
The commercial is over, fish.
235
00:11:51,417 --> 00:11:55,167
(emphatically) Never breaks character.
236
00:11:55,250 --> 00:11:58,040
I wasn't in it enough, obviously.
237
00:11:58,792 --> 00:12:00,712
Well, I loved it.
Thank you so much, Kirby.
238
00:12:00,792 --> 00:12:03,292
Hey, why don't you go
treat yourself to a free snack?
239
00:12:05,125 --> 00:12:08,415
-(door bells jingle)
-Hey, commercial's working already.
240
00:12:08,500 --> 00:12:10,380
Ooh, clowns!
241
00:12:11,875 --> 00:12:14,575
Are you guys here to check out
our silly low prices?
242
00:12:15,291 --> 00:12:19,001
Nope. We're looking for the hack
who made that commercial
243
00:12:19,083 --> 00:12:22,333
so we can turn him into confetti.
244
00:12:22,417 --> 00:12:24,327
(laughs maniacally)
245
00:12:27,875 --> 00:12:30,075
You think clowns are funny?
246
00:12:30,166 --> 00:12:33,786
Some big silly joke
for the plain faces to laugh at?
247
00:12:33,875 --> 00:12:36,375
-Well, I've got news for you!
-(whispers) Go! No! Go away.
248
00:12:36,458 --> 00:12:38,288
We don't all like dancing around
249
00:12:38,375 --> 00:12:40,915
in big floppy shoes and a happy red nose!
250
00:12:41,000 --> 00:12:43,250
But you are wearing big floppy shoes
251
00:12:43,333 --> 00:12:44,503
and a happy red nose.
252
00:12:44,583 --> 00:12:47,963
Do I look happy to you?
253
00:12:48,041 --> 00:12:51,711
When will you people learn
to take clowns seriously?
254
00:12:51,792 --> 00:12:55,002
Now I want whoever's responsible...
255
00:12:55,083 --> 00:12:56,713
(farts)
256
00:12:56,792 --> 00:12:59,042
...for that commercial
257
00:12:59,125 --> 00:13:02,415
with that offensive clown stereotype.
258
00:13:05,083 --> 00:13:07,043
His name is Kirby,
and he was here a second ago.
259
00:13:08,375 --> 00:13:10,575
What? I should have been
in the commercial more.
260
00:13:10,667 --> 00:13:14,377
I don't know where Kirby is,
but I'm sure he's long gone by now.
261
00:13:14,458 --> 00:13:16,878
Probably through the secret escape hatch
262
00:13:16,959 --> 00:13:19,709
in the truck that I never told him about.
263
00:13:19,792 --> 00:13:21,922
What? Why are you saying it like that?
264
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
Oh, you know, for emphasis.
265
00:13:26,458 --> 00:13:28,208
(whispering) It seemed very suspicious,
266
00:13:28,291 --> 00:13:30,171
but emphasis is important.
267
00:13:30,250 --> 00:13:33,290
What's he emphasizing for?
We heard him the first time.
268
00:13:33,375 --> 00:13:35,035
Tell you what!
269
00:13:35,792 --> 00:13:39,882
How about we help you remember
270
00:13:39,959 --> 00:13:43,329
where to find this "Kirby"?
271
00:13:47,625 --> 00:13:48,785
(grunts)
272
00:14:08,834 --> 00:14:10,334
(horn beeps)
273
00:14:14,458 --> 00:14:18,378
-(radio tuning)
-(announcer) This next song comes in at #5
274
00:14:18,458 --> 00:14:22,458
as "Cake Clown CircusSounds of the '70s" continues.
275
00:14:22,542 --> 00:14:24,042
(laughs)
276
00:14:24,125 --> 00:14:26,875
(circus music playing)
277
00:14:52,709 --> 00:14:54,629
This can all be over
278
00:14:54,709 --> 00:14:57,579
if you just tell us where the artist is.
279
00:14:57,667 --> 00:14:58,997
I'll never talk
280
00:14:59,083 --> 00:15:01,463
unless you want to hear
about our low prices.
281
00:15:01,542 --> 00:15:03,462
(clicking tongue)
282
00:15:20,834 --> 00:15:23,334
New plan. Hear me out.
283
00:15:24,083 --> 00:15:26,083
I had this branding iron made--
284
00:15:26,166 --> 00:15:27,666
-no.
-(door opens)
285
00:15:27,750 --> 00:15:29,750
Angry clowns took over the S and P.
286
00:15:29,834 --> 00:15:33,134
They have everybody--
Fish, Eli, Gil, Mandy--
287
00:15:33,208 --> 00:15:34,788
and it's all my fault.
288
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
-The clowns have Mandy?
-Good!
289
00:15:36,458 --> 00:15:39,328
I hope they feed her face
to a pack of ferrets.
290
00:15:39,417 --> 00:15:40,827
No, don't you see it?
291
00:15:40,917 --> 00:15:43,957
If we rescued Mandy,
she'd owe us big time.
292
00:15:44,041 --> 00:15:45,501
And she can pay us back
293
00:15:45,583 --> 00:15:47,883
by choosing the one thing
she loves the most
294
00:15:47,959 --> 00:15:50,789
so we can destroy it
right in front of her eyes.
295
00:15:52,208 --> 00:15:54,708
Or we could just
rub it in her face for a long time.
296
00:15:54,792 --> 00:15:56,172
Mmm.
297
00:15:56,875 --> 00:15:59,035
Come on, Kirby,
let's go clean up your mess.
298
00:15:59,125 --> 00:16:01,955
Oh, no, I can't go back there.
They're clowns. They're too scary.
299
00:16:02,959 --> 00:16:04,419
Don't tell anyone I did this.
300
00:16:09,667 --> 00:16:13,327
Okay, you're scared. I get it.
301
00:16:13,417 --> 00:16:15,957
But running away?
That's not the Kirby buckets I know.
302
00:16:19,083 --> 00:16:22,043
The Kirby Buckets I know
is brave and resourceful
303
00:16:22,125 --> 00:16:24,575
and would go back there
to save his friends.
304
00:16:24,667 --> 00:16:27,537
But, Dawn... clowns.
305
00:16:27,625 --> 00:16:30,825
You don't think Mandy scares me?
Of course she does.
306
00:16:30,917 --> 00:16:33,827
-Ha!
-(iron sizzling)
307
00:16:33,917 --> 00:16:37,207
(grunting)
308
00:16:43,834 --> 00:16:45,794
(spits)
309
00:16:49,000 --> 00:16:51,380
But I decided to face her
because I knew if I didn't,
310
00:16:51,458 --> 00:16:52,498
I'd always be scared.
311
00:16:52,583 --> 00:16:54,003
And that's the thing about fear--
312
00:16:54,083 --> 00:16:56,543
once you stand up to it,
you take away its power.
313
00:17:00,208 --> 00:17:03,168
You know what? You're right.
314
00:17:03,875 --> 00:17:06,075
I don't want to live
the rest of my life being scared.
315
00:17:06,166 --> 00:17:07,996
Let's go take out some clowns.
316
00:17:08,083 --> 00:17:10,213
Ha ha! Yes!
317
00:17:10,291 --> 00:17:13,041
No! You leave that here.
318
00:17:13,875 --> 00:17:17,745
What I can't see can't hurt me.
319
00:17:18,959 --> 00:17:20,209
What's happening?
320
00:17:20,291 --> 00:17:21,711
How should I know?
321
00:17:21,792 --> 00:17:23,422
They took my phone.
322
00:17:23,500 --> 00:17:26,130
Your friend didn't give us
the information we need,
323
00:17:26,208 --> 00:17:28,168
so now it's your turn.
324
00:17:28,250 --> 00:17:30,920
Either tell us where the artist is,
325
00:17:31,000 --> 00:17:35,540
or we'll tickle it out of you.
326
00:17:35,625 --> 00:17:37,495
Tickle torture? Drats!
327
00:17:37,583 --> 00:17:39,173
My one bloomin' weakness!
328
00:17:39,250 --> 00:17:40,580
(laughing)
329
00:17:40,667 --> 00:17:44,327
-(laughs)
-Fish, wherever you are,
330
00:17:44,417 --> 00:17:47,377
remember you're not ticklish!
331
00:17:47,458 --> 00:17:50,038
I don't know who this fish chap is,
332
00:17:50,125 --> 00:17:53,375
but I assure you, I, Nigel Penderfoot,
333
00:17:53,458 --> 00:17:56,498
am indeed most ticklish! (laughs)
334
00:18:04,125 --> 00:18:05,375
Nigel?
335
00:18:06,500 --> 00:18:08,880
I think this one's
kicked the laugh bucket.
336
00:18:09,375 --> 00:18:11,665
Nigel!
337
00:18:11,750 --> 00:18:14,210
(door bells jingle)
338
00:18:19,625 --> 00:18:22,285
Howdy, clowns!
339
00:18:24,250 --> 00:18:26,790
You didn't lock the door? You had one job!
340
00:18:26,875 --> 00:18:29,825
Ooh! Ow!
341
00:18:29,917 --> 00:18:31,377
(sighs)
342
00:18:31,458 --> 00:18:34,128
(evil laugh)
343
00:18:35,333 --> 00:18:38,583
Stand up to the fear, take away its power.
344
00:18:40,542 --> 00:18:43,882
Ah-oooo-gah!
345
00:18:48,333 --> 00:18:50,133
Who is this clown?
346
00:18:50,208 --> 00:18:51,538
Do you know him?
347
00:18:52,625 --> 00:18:53,745
Check this out.
348
00:18:55,208 --> 00:18:56,918
(balloon pops)
349
00:18:58,291 --> 00:19:00,831
-(pops)
-Oh, haven't seen that done before.
350
00:19:00,917 --> 00:19:03,127
(popping)
351
00:19:03,208 --> 00:19:04,878
And guess what?
352
00:19:04,959 --> 00:19:07,999
I'm not even a clown. I'm Kirby Buckets!
353
00:19:09,208 --> 00:19:10,958
Who?
354
00:19:11,041 --> 00:19:12,831
I made the commercial.
355
00:19:12,917 --> 00:19:14,827
-(clowns gasp)
-Get him!
356
00:19:14,917 --> 00:19:16,627
(struggling)
357
00:19:17,709 --> 00:19:19,879
Don't worry, Kirby! I'll save you!
358
00:19:19,959 --> 00:19:21,959
What I can't see can't hurt me!
359
00:19:22,041 --> 00:19:24,251
(grunting)
360
00:19:24,333 --> 00:19:27,133
Take that, clown! Hyah!
361
00:19:27,208 --> 00:19:29,038
Hyah! Have you had enough?
362
00:19:31,709 --> 00:19:34,499
So this is your idea of a joke then?
363
00:19:34,583 --> 00:19:37,333
No, it's my idea of a distraction.
364
00:19:37,417 --> 00:19:39,457
Hey, losers.
365
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
(gasping) Don't look at me!
366
00:19:52,083 --> 00:19:54,003
Don't look at me!
367
00:19:54,083 --> 00:19:56,383
Bongo, Kyle, let's go!
368
00:19:56,458 --> 00:19:59,078
(Bongo crying)
369
00:19:59,166 --> 00:20:02,286
Go back to clown town
and don't ever come back!
370
00:20:03,000 --> 00:20:05,710
Wait, you didn't die of laughter?
371
00:20:05,792 --> 00:20:07,882
I'm not even British.
372
00:20:07,959 --> 00:20:11,379
(sighs) What an actor.
373
00:20:13,417 --> 00:20:14,997
(whistling)
374
00:20:15,083 --> 00:20:16,423
(snorts)
375
00:20:21,875 --> 00:20:24,285
It worked!
376
00:20:24,375 --> 00:20:26,495
I am a fear expert!
377
00:20:29,375 --> 00:20:31,745
Ah! Flip-flops!
378
00:20:31,834 --> 00:20:34,714
(both laughing)
379
00:20:34,792 --> 00:20:38,582
So, Mandy, I guess we kind of saved you.
380
00:20:38,667 --> 00:20:40,417
Got anything you want to say to us?
381
00:20:40,500 --> 00:20:42,040
You call that a rescue?
382
00:20:42,125 --> 00:20:43,745
(laughs) Big deal.
383
00:20:43,834 --> 00:20:46,634
Am I supposed to be grateful?
384
00:20:49,750 --> 00:20:51,330
You know what?
385
00:20:52,208 --> 00:20:53,248
You're not worth it.
386
00:20:53,333 --> 00:20:55,673
(snorts) Yeah?
387
00:20:55,750 --> 00:20:57,830
And you're not worth anything.
388
00:20:58,542 --> 00:21:01,542
Face it, Dawn, you'll always be a loser.
389
00:21:01,625 --> 00:21:05,165
Hey, Mandy, nobody talks
to my sister like that but me,
390
00:21:05,250 --> 00:21:07,460
and you'd be lucky to hang out with her.
391
00:21:07,542 --> 00:21:09,542
You know what you are, Mandy?
392
00:21:09,625 --> 00:21:11,375
You're a--
393
00:21:11,458 --> 00:21:12,918
you're a clown.
394
00:21:13,000 --> 00:21:15,960
Ahhh!
395
00:21:21,834 --> 00:21:24,004
-Oh, Mandy, did you get all wet?
-(squeals)
396
00:21:24,083 --> 00:21:25,753
Bet you if she would have worn a poncho--
397
00:21:25,834 --> 00:21:26,834
(laughs)
398
00:21:26,917 --> 00:21:29,037
(squealing)
399
00:21:30,709 --> 00:21:32,579
You didn't have to do that, you know.
400
00:21:32,667 --> 00:21:34,877
I know. But I wanted to.
401
00:21:34,959 --> 00:21:37,039
Does this mean I get to be
in your next commercial?
402
00:21:37,125 --> 00:21:39,415
Yeah, I don't think
there's going to be a next commercial.
403
00:21:39,500 --> 00:21:40,790
What are you talking about?
404
00:21:40,875 --> 00:21:42,955
I haven't had so many people
in the store in months.
405
00:21:43,041 --> 00:21:44,501
We gotta keep this train rolling.
406
00:21:44,583 --> 00:21:46,633
I was looking at some
of the drawings you gave me.
407
00:21:46,709 --> 00:21:48,209
I think for the next one,
408
00:21:48,291 --> 00:21:50,381
we should do this stupid
dinosaur with braces.
409
00:21:50,458 --> 00:21:51,828
What do you say?
410
00:21:51,917 --> 00:21:55,127
Kirby, just when you and I
started to be nice to each other,
411
00:21:55,208 --> 00:21:57,378
you had to ruin it with that dumb drawing!
412
00:21:57,458 --> 00:22:00,328
(growls)
413
00:22:00,417 --> 00:22:02,167
(laughing)
414
00:22:03,291 --> 00:22:05,171
All right, you ready?
Come on, let's do this.
415
00:22:05,750 --> 00:22:07,210
-(grunts)
-(laughs)
416
00:22:17,166 --> 00:22:21,076
Oh, snap crackerjack!
You better get off there.
417
00:22:21,166 --> 00:22:22,786
(fly buzzing)
418
00:22:22,875 --> 00:22:24,285
(crew laughing)
419
00:22:24,375 --> 00:22:27,915
(man) Olivia, I mean tip--
you got a big storm coming.
420
00:22:28,000 --> 00:22:30,210
Stay smoothie, compadres.
421
00:22:32,083 --> 00:22:33,133
(boy) "X"!
29718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.