All language subtitles for Japón (2002)_25fps_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,020 --> 00:03:41,817 Get down, get down! 2 00:03:47,700 --> 00:03:48,928 I said get down! 3 00:04:38,100 --> 00:04:40,660 I don't have strong fingers. 4 00:05:43,380 --> 00:05:45,211 One, two... 5 00:05:45,820 --> 00:05:47,572 ... three little holes. 6 00:05:47,820 --> 00:05:50,209 I want to go down to the canyon. Do you know the way? 7 00:05:51,420 --> 00:05:53,775 I don't, but my father does. 8 00:05:54,020 --> 00:05:57,092 I'll tell him and we'll take you. 9 00:07:18,580 --> 00:07:21,219 My son tells me you also like pulling the trigger. 10 00:07:21,420 --> 00:07:24,856 Yes. I used to come here as a child. 11 00:07:25,060 --> 00:07:26,493 Nice place, isn't it? 12 00:07:27,500 --> 00:07:31,573 It's good you found us, it's very difficult to go down by foot. 13 00:07:32,060 --> 00:07:33,698 Not even cats make it by night! 14 00:07:33,900 --> 00:07:35,413 - You're going to Aya? - Yes. 15 00:07:35,620 --> 00:07:37,338 - All the way down? - Yes. 16 00:07:38,420 --> 00:07:41,412 We'll make it to San Bartolo in no time in the van. 17 00:07:41,620 --> 00:07:43,451 You'll stay there for the night. 18 00:07:44,220 --> 00:07:45,938 It's half way down the canyon. 19 00:07:46,700 --> 00:07:48,133 Tomorrow, 20 00:07:48,780 --> 00:07:51,931 you'll walk down to the village. It's very small, 21 00:07:52,380 --> 00:07:54,336 but you can't miss it. 22 00:07:54,580 --> 00:07:56,377 There's nothing else. 23 00:08:25,100 --> 00:08:27,455 So, do you have family in Aya? 24 00:08:38,620 --> 00:08:41,692 Then why visit that lost hamlet? 25 00:08:48,260 --> 00:08:49,852 If I'm not being indiscreet. 26 00:09:06,740 --> 00:09:08,731 Sorry Dad. I'm sorry. 27 00:09:09,100 --> 00:09:11,011 Didn't know it was loaded. 28 00:09:11,220 --> 00:09:13,176 Be careful! 29 00:09:17,260 --> 00:09:19,330 Sorry about that... Bunch of jerks. 30 00:09:19,540 --> 00:09:24,059 The devil loads weapons and idiots shoot'em. 31 00:09:24,060 --> 00:09:25,732 So... why are you going to Aya? 32 00:09:25,940 --> 00:09:27,259 To kill myself. 33 00:09:28,380 --> 00:09:30,257 All right. Hop in the van. 34 00:09:38,980 --> 00:09:40,652 Who wants some beer? 35 00:09:43,780 --> 00:09:45,099 No beer for the Argentinian. 36 00:09:45,300 --> 00:09:47,609 - Who shit in his pants? - I didn't! 37 00:09:51,460 --> 00:09:52,859 You're gross! 38 00:10:03,580 --> 00:10:04,933 What an asshole! 39 00:10:05,380 --> 00:10:07,257 You're gonna break it! 40 00:10:08,180 --> 00:10:09,533 Are you okay? 41 00:10:11,100 --> 00:10:12,579 Watch out... 42 00:10:13,300 --> 00:10:15,973 - Come on! - Hurry up with that! 43 00:10:24,940 --> 00:10:27,579 Take this, Pablito, you fuckface! 44 00:10:27,780 --> 00:10:29,736 What the hell are you doing? 45 00:10:29,940 --> 00:10:32,408 Don't hog the beer! 46 00:10:33,260 --> 00:10:35,012 Tell your cousin he needs a shower. 47 00:10:35,340 --> 00:10:36,978 It smells like shit in here! 48 00:10:41,380 --> 00:10:43,018 Forget to wipe your ass? 49 00:10:43,220 --> 00:10:44,778 It smells like hell. 50 00:10:54,100 --> 00:10:57,137 Shut up for fuck's sake! We're listening to music! 51 00:14:29,260 --> 00:14:30,659 Fucking hell! 52 00:14:30,860 --> 00:14:32,930 Goddam pig gave us a hard time. 53 00:14:33,140 --> 00:14:35,700 If I'd known I wouldn't have come. 54 00:14:42,820 --> 00:14:43,889 You asshole! 55 00:16:01,900 --> 00:16:03,538 Good morning, Sir. 56 00:16:07,180 --> 00:16:09,774 - Did you sleep well? - Yes, thanks. 57 00:16:11,020 --> 00:16:13,329 - Do I still owe you something? - No. 58 00:16:13,780 --> 00:16:17,534 As I said: Go down, down, down... 59 00:16:18,020 --> 00:16:19,009 Thank you. 60 00:18:50,980 --> 00:18:52,538 You eat those birds? 61 00:19:01,220 --> 00:19:02,335 Good afternoon. 62 00:19:03,140 --> 00:19:04,334 Afternoon. 63 00:19:08,260 --> 00:19:09,170 Afternoon. 64 00:19:09,420 --> 00:19:10,409 Good afternoon. 65 00:19:10,980 --> 00:19:13,448 I'm looking for a place to stay. 66 00:19:14,300 --> 00:19:16,370 Metztitlan's the only place with hotels. 67 00:19:16,580 --> 00:19:18,616 Who said hotels? 68 00:19:19,580 --> 00:19:22,253 I want a place to stay here. That's all. 69 00:19:22,460 --> 00:19:25,497 Down there you'll find the Judge. 70 00:19:26,220 --> 00:19:28,051 What has he got to do with it? 71 00:19:28,260 --> 00:19:30,091 He's the people's representative. 72 00:19:30,300 --> 00:19:31,813 - Down this road? - Yes. 73 00:19:32,020 --> 00:19:32,975 Thanks. 74 00:19:41,700 --> 00:19:43,338 I understand why 75 00:19:43,540 --> 00:19:46,293 you'd come to this village for a rest. 76 00:19:46,580 --> 00:19:50,289 People like you is just what we want in this place. 77 00:19:50,900 --> 00:19:53,812 I don't see why not. 78 00:19:54,020 --> 00:19:57,251 Really, not at all. Except that... 79 00:19:57,700 --> 00:20:01,693 Not only cause it's my village but you chose... 80 00:20:02,020 --> 00:20:06,020 Wait. I'm with somebody! You've chosen... 81 00:20:06,120 --> 00:20:08,295 - I gotta water my tomatoes! 82 00:20:08,620 --> 00:20:11,339 ...very humble, simple people... 83 00:20:12,460 --> 00:20:14,610 Wait. I'm with somebody! 84 00:20:15,220 --> 00:20:16,289 So... 85 00:20:17,460 --> 00:20:18,973 I told you to wait, you asshole! 86 00:20:19,180 --> 00:20:21,933 So as I was saying... 87 00:20:22,140 --> 00:20:23,459 Hurry up, Judge! 88 00:20:24,260 --> 00:20:25,579 I don't see why not... 89 00:20:25,780 --> 00:20:29,614 This is a nice village, but in any other one... 90 00:20:30,100 --> 00:20:32,819 you could be attacked for no reason. 91 00:20:33,020 --> 00:20:34,578 So unfortunately... 92 00:20:34,980 --> 00:20:37,255 It's very nice here. Not cause it's my village... 93 00:20:37,460 --> 00:20:40,452 It's the best village. Not very touristy, 94 00:20:40,660 --> 00:20:42,412 but I think it's the best. 95 00:20:44,180 --> 00:20:46,091 Seems our friend is gone now. 96 00:20:46,900 --> 00:20:50,688 So... we were talking about Senora Ascen. 97 00:20:51,460 --> 00:20:54,850 I should tell you that Mr. Vicente's wife... 98 00:20:55,260 --> 00:20:58,218 Sabina... 99 00:20:58,500 --> 00:21:01,139 is a good friend of Ascen. 100 00:21:01,820 --> 00:21:04,493 We can ask Vicente. 101 00:21:04,700 --> 00:21:08,409 He's right over there. I don't think there will be any problem. 102 00:21:08,620 --> 00:21:11,851 The lady is very poor, 103 00:21:12,060 --> 00:21:13,379 I mustn't lie. 104 00:21:13,580 --> 00:21:17,050 She's very poor and humble, but everybody cares for her. 105 00:21:17,260 --> 00:21:19,979 Her house is rather remote but I don't think... 106 00:21:20,180 --> 00:21:21,659 there will be any problem. 107 00:21:21,860 --> 00:21:25,648 She will receive you and if you like it maybe you'll stay. 108 00:21:26,260 --> 00:21:28,535 My wife's coming right now! 109 00:21:29,260 --> 00:21:31,535 She's with some people. 110 00:21:31,740 --> 00:21:33,617 I'm the community's representative. 111 00:21:33,820 --> 00:21:37,335 I was elected by the people. Now before we go on, 112 00:21:37,540 --> 00:21:39,258 I would like you to show me... 113 00:21:39,460 --> 00:21:42,418 your ID or some form of identification. 114 00:21:55,900 --> 00:21:58,858 Here's your card. Would you like to see mine? 115 00:21:59,060 --> 00:22:00,698 Mrs. Sabina is coming! 116 00:22:02,540 --> 00:22:05,373 Come here! Someone wants to ask you a question. 117 00:22:25,340 --> 00:22:28,218 The man's staying with Ascen. Take him up there! 118 00:22:28,420 --> 00:22:31,218 It doesn't have to be with her, but they say she has a room. 119 00:22:31,420 --> 00:22:34,935 A barn. If you want I'll take you to her. 120 00:22:35,140 --> 00:22:36,334 Please do. 121 00:22:38,500 --> 00:22:41,298 Have a pulquefor the climb! 122 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Come on, it's very good! 123 00:23:47,020 --> 00:23:48,373 Wait here. 124 00:24:56,060 --> 00:24:57,698 Good afternoon, Sir. 125 00:25:11,500 --> 00:25:13,218 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir. 126 00:25:13,420 --> 00:25:15,217 Come in, it's very hot. 127 00:25:15,420 --> 00:25:16,569 Thanks. 128 00:25:21,460 --> 00:25:22,779 Thank you, Senora AsUncion. 129 00:25:22,980 --> 00:25:25,494 You're welcome. But I'm not AsUncion. 130 00:25:25,700 --> 00:25:27,497 I'm AscEnsion, 131 00:25:27,700 --> 00:25:31,939 which refers to Christ ascending into heaven with nobody's help. 132 00:25:31,940 --> 00:25:33,612 And AsUncion refers to the Virgin Mary 133 00:25:33,820 --> 00:25:35,970 who was taken up by the angels. 134 00:25:36,180 --> 00:25:38,978 But don't worry, here everyone calls me Ascen. 135 00:25:39,180 --> 00:25:40,499 Don't they, Sabi? 136 00:25:41,620 --> 00:25:42,735 But do come in... 137 00:25:42,980 --> 00:25:44,299 into the shade. 138 00:25:51,020 --> 00:25:52,738 Fancy a little fruit? 139 00:25:53,420 --> 00:25:54,455 Thanks. 140 00:25:55,060 --> 00:25:57,051 - And you, Sabi? - No, thank you. 141 00:25:59,620 --> 00:26:00,973 I'll be back in a second. 142 00:26:25,500 --> 00:26:28,731 - Won't you sit down, Senora? - Thanks. I'm fine on my feet. 143 00:26:30,060 --> 00:26:32,415 Now tell me, Sir, what do you need? 144 00:26:32,620 --> 00:26:36,574 Sabina told me you'd like to stay for a few days in my barn. 145 00:26:36,580 --> 00:26:38,218 Yes indeed, Senora. 146 00:26:38,620 --> 00:26:43,057 Well, you know... I'm old now and I can't serve you. 147 00:26:43,860 --> 00:26:45,851 Besides, I'm developing arthritis. 148 00:26:46,060 --> 00:26:49,416 And on 3rd of March my ankles snapped off. 149 00:26:50,660 --> 00:26:52,457 Why don't you look... 150 00:26:52,660 --> 00:26:55,618 for a better place down in the village? 151 00:26:55,900 --> 00:26:58,255 I don't need you to serve me. 152 00:26:58,460 --> 00:27:03,250 Besides, I like your house high up here away from the village. 153 00:27:03,820 --> 00:27:05,731 But I don't have running water, 154 00:27:05,940 --> 00:27:08,249 it must be brought up with the donkey. 155 00:27:08,460 --> 00:27:10,052 Wouldn't you mind? 156 00:27:10,380 --> 00:27:11,938 No water is fine by me. 157 00:27:12,140 --> 00:27:13,812 I won't stay for long. 158 00:27:14,020 --> 00:27:16,056 That's fine then. Stay. 159 00:27:16,420 --> 00:27:17,773 He may stay, Sabi. 160 00:27:17,980 --> 00:27:19,208 Yes, do stay. 161 00:27:20,700 --> 00:27:21,735 I'll stay then. Thank you. 162 00:27:21,940 --> 00:27:23,692 Very good. Come now, 163 00:27:24,140 --> 00:27:26,893 so I can show you my house. 164 00:27:27,100 --> 00:27:30,695 This is my kitchen, that's my hut. 165 00:27:30,900 --> 00:27:32,174 Come now, come. 166 00:27:33,380 --> 00:27:34,972 There's the barn, 167 00:27:35,180 --> 00:27:39,139 where I keep my corn and my little animals. 168 00:27:46,700 --> 00:27:49,897 Inside is my dead husband's bed, 169 00:27:50,100 --> 00:27:51,818 you can sleep there. 170 00:30:00,420 --> 00:30:02,809 Excuse me. Here's some tea for you, Sir. 171 00:30:03,020 --> 00:30:04,738 Why do you bother, Senora? 172 00:30:04,940 --> 00:30:06,976 It's no bother. 173 00:30:07,940 --> 00:30:09,134 Come on in. 174 00:30:20,580 --> 00:30:22,571 You were praying, right? 175 00:30:22,860 --> 00:30:23,929 I don't do that. 176 00:30:24,140 --> 00:30:25,368 Not even to the Virgin Mary? 177 00:30:25,580 --> 00:30:26,774 Not even. 178 00:30:27,020 --> 00:30:30,217 I'll do it for you then. Good night. 179 00:30:30,420 --> 00:30:31,933 Good night. 180 00:30:33,540 --> 00:30:34,609 Wait! 181 00:30:34,900 --> 00:30:37,209 Please knock before coming in. 182 00:30:37,420 --> 00:30:39,570 Forgive me. I'll do as you say. 183 00:31:16,900 --> 00:31:18,413 Good morning, Sir. 184 00:33:30,420 --> 00:33:32,490 - Can I have your cane? - My cane? No. 185 00:33:32,700 --> 00:33:34,338 Can I have some paint? 186 00:33:51,260 --> 00:33:53,410 Let me by! 187 00:33:56,500 --> 00:33:58,377 Can I have some paint? 188 00:34:01,980 --> 00:34:04,130 Let me by! 189 00:34:04,980 --> 00:34:06,936 Can I have the painting? 190 00:34:10,220 --> 00:34:11,130 Thank you. 191 00:34:21,180 --> 00:34:22,693 Let's go, Christopher. 192 00:34:26,060 --> 00:34:27,971 Good day, Sir. 193 00:35:09,020 --> 00:35:10,009 Good morning. 194 00:36:24,340 --> 00:36:25,409 Good morning. 195 00:37:51,860 --> 00:37:52,929 Good morning. 196 00:38:32,500 --> 00:38:34,138 It's bitter... 197 00:38:47,140 --> 00:38:48,812 Give him more pulque. 198 00:39:15,020 --> 00:39:16,294 Give the lady a drink. 199 00:39:23,020 --> 00:39:25,056 She's tired from collecting nuts. 200 00:39:28,660 --> 00:39:30,890 She'll go home nice and drunk! 201 00:42:25,940 --> 00:42:27,692 So it's you... 202 00:42:27,900 --> 00:42:29,538 nosey bastard! 203 00:42:54,860 --> 00:42:58,216 I saw you coming up and made some tea to cool you down. 204 00:43:08,100 --> 00:43:09,613 Didn't know tea served that purpose. 205 00:43:09,820 --> 00:43:11,299 It's ice tea! 206 00:43:57,420 --> 00:43:59,092 Have a little fruit. 207 00:44:12,780 --> 00:44:15,578 Who was that man coming down the trail? 208 00:44:16,100 --> 00:44:18,295 I didn't see anybody. 209 00:44:19,340 --> 00:44:22,377 If you say you prepared tea when you saw me coming up, 210 00:44:22,620 --> 00:44:25,692 you must have seen the man I crossed on the trail. 211 00:44:27,540 --> 00:44:29,451 Now I know who you mean. 212 00:44:30,140 --> 00:44:33,052 But... he's not from here. 213 00:44:36,020 --> 00:44:37,692 Great! Thanks. 214 00:44:43,260 --> 00:44:45,376 Did you enjoy your first day? 215 00:46:00,820 --> 00:46:02,253 Do you want some? 216 00:46:03,700 --> 00:46:06,009 - What is it? - Marijuana. 217 00:46:07,500 --> 00:46:10,378 I like one of those drawings a lot. 218 00:46:10,580 --> 00:46:13,169 That wasn't the question. 219 00:46:13,180 --> 00:46:14,408 Do you recommend it? 220 00:46:14,620 --> 00:46:15,814 What? 221 00:46:16,020 --> 00:46:17,738 The little herbs. 222 00:46:17,980 --> 00:46:19,413 I do indeed. 223 00:46:22,580 --> 00:46:23,535 What? 224 00:46:24,060 --> 00:46:26,051 Yes, Senora. Please do. 225 00:46:27,420 --> 00:46:28,489 Alright. 226 00:46:29,900 --> 00:46:31,731 But only to taste. 227 00:46:49,860 --> 00:46:51,612 Pull up a chair. 228 00:46:59,220 --> 00:47:02,257 Which is the drawing you said you like so much? 229 00:47:33,740 --> 00:47:34,889 This one! 230 00:47:46,060 --> 00:47:48,494 I must say I love comic books. 231 00:47:48,700 --> 00:47:52,295 I even collect them, but only catholic ones. 232 00:47:52,500 --> 00:47:54,775 You've seen all my pictures of Jesus. 233 00:47:54,980 --> 00:47:56,459 On your altar? 234 00:47:56,980 --> 00:47:58,891 And many more hidden away! 235 00:48:08,100 --> 00:48:11,251 Who do you like more: the Virgin Mary or God? 236 00:48:15,060 --> 00:48:18,370 I didn't know it was a matter of liking. 237 00:48:18,620 --> 00:48:21,578 I told you yesterday they're all the same to me. 238 00:48:23,620 --> 00:48:26,134 Here women prefer Jesus... 239 00:48:26,340 --> 00:48:28,456 and men love the Virgin Mary of Guadalupe. 240 00:48:28,660 --> 00:48:32,255 I had a nephew in jail... 241 00:48:32,460 --> 00:48:34,291 and I used to bring him presents. 242 00:48:34,500 --> 00:48:36,297 I gave him the Virgin Mary's holy image, 243 00:48:36,500 --> 00:48:38,252 but they took it from him... 244 00:48:38,940 --> 00:48:40,419 and thrashed him... 245 00:48:40,620 --> 00:48:43,453 'cause he kept masturbating on her. 246 00:52:32,780 --> 00:52:35,897 I'm glad you saw the note to come to lunch. 247 00:52:43,140 --> 00:52:45,415 I thought you were gone for good. 248 00:52:54,020 --> 00:52:56,090 Do you remember the man... 249 00:52:56,300 --> 00:52:59,576 you crossed yesterday while coming up this way? 250 00:53:02,460 --> 00:53:04,018 Let's forget about that. 251 00:53:06,340 --> 00:53:09,457 They want to take away the barn where you sleep. 252 00:53:10,500 --> 00:53:12,411 What are you on about, Senora? 253 00:53:17,180 --> 00:53:20,138 The man you crossed is my nephew Juan Luis. 254 00:53:20,340 --> 00:53:22,456 He was in jail for many years. 255 00:53:22,660 --> 00:53:25,254 He's the one I used to bring presents to. 256 00:53:29,340 --> 00:53:32,616 He's just come out. And since he inherited... 257 00:53:32,940 --> 00:53:36,091 his grandfather's house, he wants to take it away. 258 00:53:46,740 --> 00:53:49,732 Where will I keep the corn? Without the barn, 259 00:53:49,940 --> 00:53:52,932 my hut will never resist the April winds! 260 00:53:58,460 --> 00:54:01,850 I'll make you some of the coffee Sabi gave us. 261 00:54:10,260 --> 00:54:13,491 I don't remember where the coffee pot is. 262 00:54:18,780 --> 00:54:20,213 I found it. 263 00:54:21,740 --> 00:54:23,412 All covered with dust. 264 01:02:41,012 --> 01:02:42,843 Poor aunt, she's so dumb. 265 01:02:43,052 --> 01:02:47,011 We're gonna get all her stones, right dad? 266 01:02:47,452 --> 01:02:51,650 Listen, brat! I won't rest until every single stone is in San Bartolo. 267 01:02:53,892 --> 01:02:56,611 But they're ours, aren't they? 268 01:02:57,692 --> 01:02:58,761 Shut up! 269 01:03:12,292 --> 01:03:14,681 Don't tell me the lady's been thrashing you! 270 01:03:52,652 --> 01:03:55,041 My god! You're hurt. 271 01:03:55,252 --> 01:03:57,004 Come, take a seat. 272 01:04:01,492 --> 01:04:02,891 Easy now. 273 01:04:03,092 --> 01:04:05,845 I'll get you some medicine. 274 01:04:06,052 --> 01:04:08,202 Can I have your newspaper? 275 01:04:41,652 --> 01:04:43,961 Here's the healing medicine. 276 01:05:01,332 --> 01:05:03,971 See what young girls are up to nowadays! 277 01:05:08,372 --> 01:05:11,170 It's done. Try not to touch the wound. 278 01:05:15,172 --> 01:05:17,288 Can you get me another mezcal? 279 01:05:22,932 --> 01:05:24,888 Get me more pulque, son! 280 01:05:57,452 --> 01:05:59,443 Juan Lopez Perez, at your service. 281 01:06:06,932 --> 01:06:09,287 I'm the judge's deputy. 282 01:06:10,292 --> 01:06:11,247 Congratulations! 283 01:06:11,452 --> 01:06:12,487 Thank you. 284 01:06:17,692 --> 01:06:19,444 Who's gonna sing us another song? 285 01:07:03,412 --> 01:07:04,845 Come on... 286 01:07:05,892 --> 01:07:07,041 Give her a hug, man! 287 01:07:09,252 --> 01:07:11,004 Is the pulque alright, Sir? 288 01:07:11,572 --> 01:07:13,164 It's very good. 289 01:07:13,372 --> 01:07:17,411 Vicente, what are the lady's nephew's plans regarding her house? 290 01:07:17,652 --> 01:07:22,282 You know who I mean, that fatso with the dumb gringo cap. 291 01:07:22,532 --> 01:07:23,681 Juan Luis. 292 01:07:23,892 --> 01:07:25,530 You're drunk! 293 01:07:29,212 --> 01:07:30,964 Juan Luis from San Bartolo? 294 01:07:31,692 --> 01:07:34,604 If I'd known I wouldn't have asked, shithead! 295 01:07:43,692 --> 01:07:45,489 I'm sorry, Senator. 296 01:07:45,732 --> 01:07:47,643 I'm quite pissed off. 297 01:07:48,212 --> 01:07:49,804 But not with you. 298 01:07:50,852 --> 01:07:53,491 San Bartolo is the village in the middle of the canyon? 299 01:07:53,692 --> 01:07:54,568 Yes. 300 01:07:56,012 --> 01:07:58,890 And Juan Luis works with the butcher? 301 01:07:59,092 --> 01:08:00,002 Yes. 302 01:12:14,052 --> 01:12:15,280 Senora. 303 01:12:19,572 --> 01:12:22,086 They're taking the house tomorrow. 304 01:12:23,132 --> 01:12:25,009 Senora, you're being conned. 305 01:12:25,612 --> 01:12:27,250 In the early afternoon. 306 01:12:27,772 --> 01:12:30,411 That man has no right to this house. 307 01:12:30,612 --> 01:12:32,603 How long have you lived here? 308 01:12:39,972 --> 01:12:41,610 It was his grandfather's. 309 01:12:41,972 --> 01:12:44,247 How many years have you lived in this house? 310 01:12:44,892 --> 01:12:46,769 Only about 40. 311 01:12:47,132 --> 01:12:50,442 Then it's yours, no one can take it from you. 312 01:12:50,652 --> 01:12:54,486 Juan Luis won't take my house, he just wants the stones. 313 01:12:54,692 --> 01:12:57,411 He needs them more than I do. I don't mind. 314 01:12:57,612 --> 01:13:00,649 What do you mean you don't mind! 315 01:13:00,852 --> 01:13:04,731 You said your hut wouldn't resist the April winds without the barn! 316 01:13:04,932 --> 01:13:06,729 I'm not a greedy person. 317 01:13:06,932 --> 01:13:08,411 Why are you crying then? 318 01:13:08,612 --> 01:13:10,568 Because I know what I want. 319 01:13:10,892 --> 01:13:13,326 You haven't a clue of what you want. 320 01:13:13,532 --> 01:13:16,842 Only yesterday I heard Juan Luis' sons mocking you. 321 01:13:17,052 --> 01:13:18,883 Shut up, please. 322 01:13:40,772 --> 01:13:43,525 I'm doing laundry. Shall I wash your clothes? 323 01:16:59,652 --> 01:17:01,165 Good afternoon, Senora. 324 01:17:02,212 --> 01:17:03,930 Good afternoon, Fernando. 325 01:17:10,412 --> 01:17:12,164 Just a little favour, 326 01:17:12,412 --> 01:17:14,880 would you undo my shoelaces? 327 01:17:26,012 --> 01:17:30,290 My daughter is up the hill, looking after her aunt's sheep. 328 01:17:30,852 --> 01:17:33,844 They asked for her help 'cause there's a lot to do. 329 01:17:34,052 --> 01:17:35,849 I never deny my daughter's services. 330 01:17:37,212 --> 01:17:38,611 I lend her. 331 01:17:43,892 --> 01:17:46,531 You might see her up there, near your house. 332 01:17:50,732 --> 01:17:52,802 Yes, Fernando. I might. 333 01:17:53,252 --> 01:17:54,685 Thanks. Have a good day. 334 01:17:54,892 --> 01:17:57,008 See you later, God willing. 335 01:23:02,972 --> 01:23:04,325 Senora! 336 01:23:11,172 --> 01:23:14,050 Senora, please excuse my harshness this morning. 337 01:23:14,252 --> 01:23:17,210 Oh Sir! I know you're only trying to help. 338 01:23:20,012 --> 01:23:22,480 Have you seen the sunset, Ascen? 339 01:23:25,812 --> 01:23:29,725 The best things in life can't be bought, right? 340 01:23:30,012 --> 01:23:31,843 I really couldn't say, 341 01:23:32,052 --> 01:23:35,010 but it's great you found my blouse. 342 01:23:35,212 --> 01:23:37,407 It was a present from Sabi. 343 01:23:38,972 --> 01:23:40,087 Sure, sure. 344 01:23:44,212 --> 01:23:46,885 Ascen, I want to make you a proposal... 345 01:23:49,412 --> 01:23:50,811 to explain something to you. 346 01:23:51,012 --> 01:23:52,161 Fine, 347 01:23:52,372 --> 01:23:55,364 but first tell me why you came to this place. 348 01:23:57,212 --> 01:23:58,201 Alright. 349 01:24:18,532 --> 01:24:19,885 To be calm. 350 01:24:20,732 --> 01:24:23,929 Cause there's a lot of trouble in the city? 351 01:24:24,132 --> 01:24:24,962 Yeah. 352 01:24:27,452 --> 01:24:29,124 But it isn't just that. 353 01:24:30,532 --> 01:24:32,921 Much serenity is necessary to leave behind 354 01:24:33,132 --> 01:24:36,522 the things we're used to and don't really like anymore. 355 01:24:38,452 --> 01:24:41,091 We must learn to dispose of what's useless. 356 01:24:44,972 --> 01:24:47,930 But it's better to fix things than throw them out. 357 01:24:48,692 --> 01:24:49,966 Sure, 358 01:24:50,172 --> 01:24:52,527 but certain things can't be fixed. 359 01:24:52,732 --> 01:24:57,487 Disposing of them is better than clinging to them out of habit. 360 01:25:52,212 --> 01:25:54,123 I think I understand, Sir. 361 01:26:21,572 --> 01:26:23,085 But you know, Sir... 362 01:26:24,492 --> 01:26:27,450 even though I don't like my sick, old arms, 363 01:26:27,652 --> 01:26:30,212 I wouldn't chop them off. 364 01:26:31,692 --> 01:26:33,091 Sure, I get you. 365 01:26:46,172 --> 01:26:48,367 By the way, what was it you wanted to tell me? 366 01:26:48,892 --> 01:26:50,883 Yes, the proposal. 367 01:26:51,812 --> 01:26:55,851 Listen, I'd like you to hear some music and then I'll tell you. 368 01:27:08,612 --> 01:27:09,601 Ascen.... 369 01:27:10,452 --> 01:27:11,646 Senora... 370 01:27:14,612 --> 01:27:15,840 Is it almost over? 371 01:27:16,092 --> 01:27:17,923 I want to tell you what it's about. 372 01:27:18,332 --> 01:27:20,243 Let me listen a little more. 373 01:28:12,252 --> 01:28:13,321 Is it over? 374 01:28:17,452 --> 01:28:20,444 Tell me now what you wanted to tell me. 375 01:28:21,292 --> 01:28:22,805 Take off the earphones. 376 01:28:42,332 --> 01:28:46,291 Remember I told you how I need a lot of... 377 01:28:46,492 --> 01:28:49,165 serenity in order to make a decision? 378 01:28:49,452 --> 01:28:51,647 Sure, all about disposing of things. 379 01:28:51,892 --> 01:28:53,689 More or less. 380 01:28:54,932 --> 01:28:59,562 I know you're an elderly person from a remote canyon... 381 01:29:00,252 --> 01:29:04,370 and this might sound a bit strange. 382 01:29:04,572 --> 01:29:06,324 But in fact... 383 01:29:06,852 --> 01:29:10,367 it's totally normal if you think for a while. 384 01:29:10,572 --> 01:29:13,040 Tell me now what you have to say! 385 01:29:17,772 --> 01:29:20,127 Forgive me, but I don't follow you. 386 01:29:25,012 --> 01:29:26,604 Don't worry. 387 01:29:30,092 --> 01:29:32,367 While searching for that serenity, 388 01:29:32,572 --> 01:29:36,008 other emotions came up, other instincts. 389 01:29:39,012 --> 01:29:42,448 What I would like is to have intercourse with you. 390 01:29:42,652 --> 01:29:44,449 There's more to it than that, 391 01:29:44,652 --> 01:29:46,085 but that's what it is. 392 01:29:46,292 --> 01:29:48,169 I'd like to if you'd like to. 393 01:29:48,372 --> 01:29:50,681 - Free intercourse? - Pardon? 394 01:29:51,692 --> 01:29:53,250 You tell me. 395 01:29:53,732 --> 01:29:56,007 Well... sexual intercourse. 396 01:29:56,252 --> 01:29:58,607 It's important for me now. 397 01:29:59,332 --> 01:30:01,607 But don't you see I'm very old? 398 01:30:02,572 --> 01:30:03,800 I don't mind. 399 01:30:19,932 --> 01:30:22,400 Weren't you in a hurry to leave? 400 01:30:23,092 --> 01:30:25,606 I will go tomorrow for good. 401 01:30:25,812 --> 01:30:27,564 But first I need this. 402 01:30:28,092 --> 01:30:31,687 So you want to fornicate me right now? 403 01:30:31,892 --> 01:30:33,848 It doesn't have to be right now. 404 01:30:35,892 --> 01:30:37,564 Before the end of tomorrow? 405 01:30:42,732 --> 01:30:43,926 That's fine. 406 01:30:45,172 --> 01:30:46,810 Thank you, senora. 407 01:30:52,772 --> 01:30:55,161 I'd like it to be tomorrow, OK? 408 01:30:55,372 --> 01:30:57,249 Whenever you like. 409 01:30:57,772 --> 01:30:58,488 Good night. 410 01:30:58,692 --> 01:30:59,727 Good night. 411 01:33:57,252 --> 01:33:58,446 Peace be with you. 412 01:34:03,652 --> 01:34:05,005 Peace be with you. 413 01:35:36,012 --> 01:35:37,411 Lie down, Senora. 414 01:35:44,732 --> 01:35:46,211 Come closer. 415 01:35:50,452 --> 01:35:53,171 Now turn around, please. 416 01:35:59,332 --> 01:36:01,004 May I keep touching you like this? 417 01:36:05,692 --> 01:36:08,047 You must come closer. 418 01:36:12,772 --> 01:36:14,603 Now turn around. 419 01:36:17,772 --> 01:36:19,603 You must lift yourself up. 420 01:36:27,412 --> 01:36:28,925 Come closer. 421 01:36:31,972 --> 01:36:33,291 A bit more. 422 01:36:33,572 --> 01:36:34,766 Fine. 423 01:36:35,292 --> 01:36:36,850 Now turn around. 424 01:36:39,292 --> 01:36:41,169 Put your knee here. 425 01:36:48,332 --> 01:36:49,845 Lift that up. 426 01:36:51,812 --> 01:36:53,609 Your other knee here. 427 01:36:54,052 --> 01:36:55,565 Do lift up. 428 01:36:55,972 --> 01:36:57,485 Lift up! 429 01:37:06,732 --> 01:37:08,768 Now get on your knees. 430 01:37:12,372 --> 01:37:13,646 On your knees. 431 01:37:14,972 --> 01:37:15,961 On your knees! 432 01:37:16,172 --> 01:37:17,730 As if... fine. 433 01:37:20,332 --> 01:37:22,050 Further back now. 434 01:37:31,852 --> 01:37:34,082 Better if you turn around. 435 01:41:56,612 --> 01:42:00,446 What's going on? How dare you take the lady's house from her? 436 01:42:00,692 --> 01:42:03,331 You fucking bunch of cowards! 437 01:42:03,532 --> 01:42:05,523 How could you leave her like that? 438 01:42:05,892 --> 01:42:07,644 Shut up, Sir! 439 01:42:14,452 --> 01:42:16,044 What's going on here? 440 01:42:18,172 --> 01:42:20,128 Don't shout here! 441 01:42:26,692 --> 01:42:28,569 Get him out of here, Senora! 442 01:42:28,772 --> 01:42:31,491 Go back to where you belong, foreigner! 443 01:42:33,892 --> 01:42:35,245 Get out of here! 444 01:42:44,692 --> 01:42:45,841 And calm down! 445 01:42:56,132 --> 01:42:57,281 Silence! 446 01:43:02,292 --> 01:43:05,125 You shouldn't have hurt him, now he's crippled. 447 01:43:06,372 --> 01:43:07,964 Back to where he belongs! 448 01:43:08,212 --> 01:43:10,646 Come on, get to work! And sweat! 449 01:43:10,892 --> 01:43:12,371 Pull hard now! 450 01:44:01,652 --> 01:44:03,324 Here's some more pulque. 451 01:44:04,612 --> 01:44:05,681 Thanks, young man! 452 01:44:09,932 --> 01:44:11,206 You're falling asleep. 453 01:44:12,932 --> 01:44:15,321 Who's gonna get us the drinks? 454 01:44:16,132 --> 01:44:17,770 They don't give us much. 455 01:44:19,572 --> 01:44:21,528 The people from... 456 01:44:21,732 --> 01:44:22,642 from the film. 457 01:44:22,852 --> 01:44:24,365 Shut up. 458 01:44:24,572 --> 01:44:26,164 You shut up, dumb ass. 459 01:44:26,372 --> 01:44:29,284 Have some tea, Sir. It's hot. 460 01:44:34,892 --> 01:44:35,881 Drink up! 461 01:44:36,092 --> 01:44:37,047 Thanks. 462 01:44:38,612 --> 01:44:40,921 I'm pretty drunk now! 463 01:44:45,812 --> 01:44:47,609 No thanks. 464 01:44:54,332 --> 01:44:55,481 You? 465 01:44:58,652 --> 01:45:00,210 Have some tea. 466 01:45:00,412 --> 01:45:01,686 I'm very grateful... 467 01:45:02,212 --> 01:45:03,167 ...for everything. 468 01:45:03,372 --> 01:45:05,124 A little drink for you. 469 01:45:06,932 --> 01:45:08,285 Tomorrow we'll have pulque. 470 01:45:08,572 --> 01:45:10,290 - Is it good? - It's good. 471 01:45:12,412 --> 01:45:13,731 Cheers. 472 01:45:16,572 --> 01:45:18,369 Thank you, and God bless you. 473 01:45:20,812 --> 01:45:24,122 You just gave me some, Aunt Ascen. I've had enough. 474 01:45:24,332 --> 01:45:25,731 Thanks a lot. 475 01:45:29,652 --> 01:45:31,085 You're neglecting me. 476 01:45:31,292 --> 01:45:32,566 Some tea? 477 01:45:34,092 --> 01:45:35,491 You're neglecting me. 478 01:45:36,212 --> 01:45:38,442 Sing "Wedding Ring" for us. 479 01:45:40,732 --> 01:45:41,767 Hold on. 480 01:45:43,452 --> 01:45:44,726 Easy. 481 01:45:50,412 --> 01:45:52,209 Go on, it's good! 482 01:45:53,092 --> 01:45:54,411 Don't you like it? 483 01:45:55,332 --> 01:45:56,606 It's too strong! 484 01:46:00,772 --> 01:46:02,569 Stop, or you'll be drunk! 485 01:46:03,812 --> 01:46:05,768 Your wife won't love you anymore. 486 01:46:06,212 --> 01:46:07,725 Is she still waiting for you? 487 01:46:10,012 --> 01:46:12,685 You'll go home to an empty house! 488 01:46:15,492 --> 01:46:17,130 Sing us a song now. 489 01:46:19,172 --> 01:46:20,730 "Wedding Ring". 490 01:46:22,972 --> 01:46:24,963 Just like a mariachi. 491 01:46:32,492 --> 01:46:34,528 - I'll sing along. - Fine. 492 01:46:34,852 --> 01:46:36,001 You start. 493 01:46:40,852 --> 01:46:41,967 I better leave now! 494 01:46:43,092 --> 01:46:44,844 She must leave now! 495 01:46:59,652 --> 01:47:01,085 He's really plastered. 496 01:47:02,012 --> 01:47:03,764 His wife will give him shit. 497 01:47:27,732 --> 01:47:28,960 Come on, man! 498 01:47:30,732 --> 01:47:32,085 We're singing along. 499 01:47:32,972 --> 01:47:35,042 Sing along, you too! 500 01:47:36,572 --> 01:47:37,925 Don't cry. 501 01:47:38,612 --> 01:47:41,285 I shed my tears... 502 01:47:41,692 --> 01:47:44,081 because I know, 503 01:47:45,572 --> 01:47:47,085 and I can... 504 01:47:48,452 --> 01:47:49,965 sing them to you. 505 01:47:51,692 --> 01:47:52,681 Sing! 506 01:47:54,252 --> 01:47:59,849 I carved your name on the maguey's bark... 507 01:48:01,412 --> 01:48:03,880 together side by side... 508 01:48:04,372 --> 01:48:07,250 two hearts together... 509 01:48:07,732 --> 01:48:10,724 you know that my heart... 510 01:48:10,932 --> 01:48:13,890 is so big. 511 01:48:15,092 --> 01:48:18,164 And I'm proud... 512 01:48:19,692 --> 01:48:23,241 from the bottom of my heart. 513 01:48:24,012 --> 01:48:29,450 Now you say you don't care... 514 01:48:30,252 --> 01:48:32,368 because you've been told... 515 01:48:33,092 --> 01:48:37,404 the story of my love. 516 01:48:38,652 --> 01:48:40,927 And now you know... 517 01:48:41,132 --> 01:48:44,602 that I'm at peace... 518 01:48:45,332 --> 01:48:48,085 because you wanted... 519 01:48:48,292 --> 01:48:52,888 to be my sweetheart. 520 01:48:55,332 --> 01:48:56,731 Lift! 521 01:49:06,532 --> 01:49:07,885 Turn around. 522 01:49:32,372 --> 01:49:34,840 You forgot this stone, dear. 523 01:49:35,052 --> 01:49:36,280 Thanks, aunt. 524 01:49:36,652 --> 01:49:39,724 Gasparin! Put this stone where it belongs, you swine! 525 01:49:39,932 --> 01:49:41,445 Put it on the truck. 526 01:49:41,852 --> 01:49:46,084 Aunt, warm up some tacos. There's still plenty of work to be done. 527 01:49:46,292 --> 01:49:48,522 There's a lot to do! Please, aunt. 528 01:49:49,092 --> 01:49:50,081 Yes, Juan. 529 01:49:59,972 --> 01:50:01,769 She's goddam crazy, my aunt. 530 01:50:04,532 --> 01:50:05,681 What now, son? 531 01:50:05,892 --> 01:50:08,042 The truck's full, we'll need two trips. 532 01:50:08,252 --> 01:50:11,801 Doesn't matter. I've paid and it's only gonna be one trip! 533 01:50:12,012 --> 01:50:13,240 It's a lot of weight! 534 01:50:13,452 --> 01:50:16,808 Do as I tell you. I'm paying for all of this. Go! 535 01:50:35,612 --> 01:50:37,603 I'm fucking plastered. 536 01:50:37,812 --> 01:50:40,042 Work'll be a bitch tomorrow. 537 01:51:11,332 --> 01:51:13,721 You worked damn well, aunt. 538 01:51:17,892 --> 01:51:18,927 Ascen! 539 01:51:28,412 --> 01:51:30,243 I only took it for the trip down. 540 01:51:34,012 --> 01:51:35,411 Sure... It's cold. 541 01:51:46,212 --> 01:51:47,725 I'll be back in a jiffy. 542 01:51:48,252 --> 01:51:50,322 Pardon the inconvenience. 543 01:51:58,612 --> 01:51:59,761 Start it up, Marcos. 544 01:52:01,972 --> 01:52:03,007 Hold on... 545 01:52:09,852 --> 01:52:11,251 It's just a fucking cat. 546 01:52:19,692 --> 01:52:21,603 Now you can start it up! 547 01:52:38,332 --> 01:52:39,924 Goodbye, aunt! 548 01:52:45,812 --> 01:52:47,450 Wait! 549 01:52:47,652 --> 01:52:49,005 Wait for her! 36803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.