Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,020 --> 00:03:41,817
Get down, get down!
2
00:03:47,700 --> 00:03:48,928
I said get down!
3
00:04:38,100 --> 00:04:40,660
I don't have strong fingers.
4
00:05:43,380 --> 00:05:45,211
One, two...
5
00:05:45,820 --> 00:05:47,572
... three little holes.
6
00:05:47,820 --> 00:05:50,209
I want to go down to the canyon.
Do you know the way?
7
00:05:51,420 --> 00:05:53,775
I don't, but my father does.
8
00:05:54,020 --> 00:05:57,092
I'll tell him and we'll take you.
9
00:07:18,580 --> 00:07:21,219
My son tells me you also
like pulling the trigger.
10
00:07:21,420 --> 00:07:24,856
Yes. I used to come here as a child.
11
00:07:25,060 --> 00:07:26,493
Nice place, isn't it?
12
00:07:27,500 --> 00:07:31,573
It's good you found us, it's very
difficult to go down by foot.
13
00:07:32,060 --> 00:07:33,698
Not even cats make it by night!
14
00:07:33,900 --> 00:07:35,413
- You're going to Aya?
- Yes.
15
00:07:35,620 --> 00:07:37,338
- All the way down?
- Yes.
16
00:07:38,420 --> 00:07:41,412
We'll make it to San Bartolo
in no time in the van.
17
00:07:41,620 --> 00:07:43,451
You'll stay there for the night.
18
00:07:44,220 --> 00:07:45,938
It's half way down the canyon.
19
00:07:46,700 --> 00:07:48,133
Tomorrow,
20
00:07:48,780 --> 00:07:51,931
you'll walk down to the village.
It's very small,
21
00:07:52,380 --> 00:07:54,336
but you can't miss it.
22
00:07:54,580 --> 00:07:56,377
There's nothing else.
23
00:08:25,100 --> 00:08:27,455
So, do you have family in Aya?
24
00:08:38,620 --> 00:08:41,692
Then why visit that lost hamlet?
25
00:08:48,260 --> 00:08:49,852
If I'm not being indiscreet.
26
00:09:06,740 --> 00:09:08,731
Sorry Dad. I'm sorry.
27
00:09:09,100 --> 00:09:11,011
Didn't know it was loaded.
28
00:09:11,220 --> 00:09:13,176
Be careful!
29
00:09:17,260 --> 00:09:19,330
Sorry about that... Bunch of jerks.
30
00:09:19,540 --> 00:09:24,059
The devil loads weapons
and idiots shoot'em.
31
00:09:24,060 --> 00:09:25,732
So... why are you
going to Aya?
32
00:09:25,940 --> 00:09:27,259
To kill myself.
33
00:09:28,380 --> 00:09:30,257
All right.
Hop in the van.
34
00:09:38,980 --> 00:09:40,652
Who wants some beer?
35
00:09:43,780 --> 00:09:45,099
No beer for the Argentinian.
36
00:09:45,300 --> 00:09:47,609
- Who shit in his pants?
- I didn't!
37
00:09:51,460 --> 00:09:52,859
You're gross!
38
00:10:03,580 --> 00:10:04,933
What an asshole!
39
00:10:05,380 --> 00:10:07,257
You're gonna break it!
40
00:10:08,180 --> 00:10:09,533
Are you okay?
41
00:10:11,100 --> 00:10:12,579
Watch out...
42
00:10:13,300 --> 00:10:15,973
- Come on!
- Hurry up with that!
43
00:10:24,940 --> 00:10:27,579
Take this, Pablito, you fuckface!
44
00:10:27,780 --> 00:10:29,736
What the hell are you doing?
45
00:10:29,940 --> 00:10:32,408
Don't hog the beer!
46
00:10:33,260 --> 00:10:35,012
Tell your cousin he needs a shower.
47
00:10:35,340 --> 00:10:36,978
It smells like shit in here!
48
00:10:41,380 --> 00:10:43,018
Forget to wipe your ass?
49
00:10:43,220 --> 00:10:44,778
It smells like hell.
50
00:10:54,100 --> 00:10:57,137
Shut up for fuck's sake!
We're listening to music!
51
00:14:29,260 --> 00:14:30,659
Fucking hell!
52
00:14:30,860 --> 00:14:32,930
Goddam pig gave us a hard time.
53
00:14:33,140 --> 00:14:35,700
If I'd known I wouldn't have come.
54
00:14:42,820 --> 00:14:43,889
You asshole!
55
00:16:01,900 --> 00:16:03,538
Good morning, Sir.
56
00:16:07,180 --> 00:16:09,774
- Did you sleep well?
- Yes, thanks.
57
00:16:11,020 --> 00:16:13,329
- Do I still owe you something?
- No.
58
00:16:13,780 --> 00:16:17,534
As I said:
Go down, down, down...
59
00:16:18,020 --> 00:16:19,009
Thank you.
60
00:18:50,980 --> 00:18:52,538
You eat those birds?
61
00:19:01,220 --> 00:19:02,335
Good afternoon.
62
00:19:03,140 --> 00:19:04,334
Afternoon.
63
00:19:08,260 --> 00:19:09,170
Afternoon.
64
00:19:09,420 --> 00:19:10,409
Good afternoon.
65
00:19:10,980 --> 00:19:13,448
I'm looking for a place to stay.
66
00:19:14,300 --> 00:19:16,370
Metztitlan's the only place
with hotels.
67
00:19:16,580 --> 00:19:18,616
Who said hotels?
68
00:19:19,580 --> 00:19:22,253
I want a place to stay here.
That's all.
69
00:19:22,460 --> 00:19:25,497
Down there you'll find the Judge.
70
00:19:26,220 --> 00:19:28,051
What has he got to do with it?
71
00:19:28,260 --> 00:19:30,091
He's the people's representative.
72
00:19:30,300 --> 00:19:31,813
- Down this road?
- Yes.
73
00:19:32,020 --> 00:19:32,975
Thanks.
74
00:19:41,700 --> 00:19:43,338
I understand why
75
00:19:43,540 --> 00:19:46,293
you'd come to this village for a rest.
76
00:19:46,580 --> 00:19:50,289
People like you
is just what we want in this place.
77
00:19:50,900 --> 00:19:53,812
I don't see why not.
78
00:19:54,020 --> 00:19:57,251
Really, not at all. Except that...
79
00:19:57,700 --> 00:20:01,693
Not only cause it's my village
but you chose...
80
00:20:02,020 --> 00:20:06,020
Wait. I'm with somebody!
You've chosen...
81
00:20:06,120 --> 00:20:08,295
- I gotta water my tomatoes!
82
00:20:08,620 --> 00:20:11,339
...very humble, simple people...
83
00:20:12,460 --> 00:20:14,610
Wait. I'm with somebody!
84
00:20:15,220 --> 00:20:16,289
So...
85
00:20:17,460 --> 00:20:18,973
I told you to wait, you asshole!
86
00:20:19,180 --> 00:20:21,933
So as I was saying...
87
00:20:22,140 --> 00:20:23,459
Hurry up, Judge!
88
00:20:24,260 --> 00:20:25,579
I don't see why not...
89
00:20:25,780 --> 00:20:29,614
This is a nice village,
but in any other one...
90
00:20:30,100 --> 00:20:32,819
you could be attacked for no reason.
91
00:20:33,020 --> 00:20:34,578
So unfortunately...
92
00:20:34,980 --> 00:20:37,255
It's very nice here.
Not cause it's my village...
93
00:20:37,460 --> 00:20:40,452
It's the best village.
Not very touristy,
94
00:20:40,660 --> 00:20:42,412
but I think it's the best.
95
00:20:44,180 --> 00:20:46,091
Seems our friend is gone now.
96
00:20:46,900 --> 00:20:50,688
So... we were talking
about Senora Ascen.
97
00:20:51,460 --> 00:20:54,850
I should tell you
that Mr. Vicente's wife...
98
00:20:55,260 --> 00:20:58,218
Sabina...
99
00:20:58,500 --> 00:21:01,139
is a good friend of Ascen.
100
00:21:01,820 --> 00:21:04,493
We can ask Vicente.
101
00:21:04,700 --> 00:21:08,409
He's right over there. I don't think
there will be any problem.
102
00:21:08,620 --> 00:21:11,851
The lady is very poor,
103
00:21:12,060 --> 00:21:13,379
I mustn't lie.
104
00:21:13,580 --> 00:21:17,050
She's very poor and humble,
but everybody cares for her.
105
00:21:17,260 --> 00:21:19,979
Her house is rather remote
but I don't think...
106
00:21:20,180 --> 00:21:21,659
there will be any problem.
107
00:21:21,860 --> 00:21:25,648
She will receive you
and if you like it maybe you'll stay.
108
00:21:26,260 --> 00:21:28,535
My wife's coming right now!
109
00:21:29,260 --> 00:21:31,535
She's with some people.
110
00:21:31,740 --> 00:21:33,617
I'm the community's representative.
111
00:21:33,820 --> 00:21:37,335
I was elected by the people.
Now before we go on,
112
00:21:37,540 --> 00:21:39,258
I would like you to show me...
113
00:21:39,460 --> 00:21:42,418
your ID
or some form of identification.
114
00:21:55,900 --> 00:21:58,858
Here's your card.
Would you like to see mine?
115
00:21:59,060 --> 00:22:00,698
Mrs. Sabina is coming!
116
00:22:02,540 --> 00:22:05,373
Come here! Someone wants
to ask you a question.
117
00:22:25,340 --> 00:22:28,218
The man's staying with Ascen.
Take him up there!
118
00:22:28,420 --> 00:22:31,218
It doesn't have to be with her,
but they say she has a room.
119
00:22:31,420 --> 00:22:34,935
A barn.
If you want I'll take you to her.
120
00:22:35,140 --> 00:22:36,334
Please do.
121
00:22:38,500 --> 00:22:41,298
Have a pulquefor the climb!
122
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Come on, it's very good!
123
00:23:47,020 --> 00:23:48,373
Wait here.
124
00:24:56,060 --> 00:24:57,698
Good afternoon, Sir.
125
00:25:11,500 --> 00:25:13,218
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir.
126
00:25:13,420 --> 00:25:15,217
Come in, it's very hot.
127
00:25:15,420 --> 00:25:16,569
Thanks.
128
00:25:21,460 --> 00:25:22,779
Thank you, Senora AsUncion.
129
00:25:22,980 --> 00:25:25,494
You're welcome.
But I'm not AsUncion.
130
00:25:25,700 --> 00:25:27,497
I'm AscEnsion,
131
00:25:27,700 --> 00:25:31,939
which refers to Christ ascending
into heaven with nobody's help.
132
00:25:31,940 --> 00:25:33,612
And AsUncion refers
to the Virgin Mary
133
00:25:33,820 --> 00:25:35,970
who was taken up by the angels.
134
00:25:36,180 --> 00:25:38,978
But don't worry,
here everyone calls me Ascen.
135
00:25:39,180 --> 00:25:40,499
Don't they, Sabi?
136
00:25:41,620 --> 00:25:42,735
But do come in...
137
00:25:42,980 --> 00:25:44,299
into the shade.
138
00:25:51,020 --> 00:25:52,738
Fancy a little fruit?
139
00:25:53,420 --> 00:25:54,455
Thanks.
140
00:25:55,060 --> 00:25:57,051
- And you, Sabi?
- No, thank you.
141
00:25:59,620 --> 00:26:00,973
I'll be back in a second.
142
00:26:25,500 --> 00:26:28,731
- Won't you sit down, Senora?
- Thanks. I'm fine on my feet.
143
00:26:30,060 --> 00:26:32,415
Now tell me, Sir,
what do you need?
144
00:26:32,620 --> 00:26:36,574
Sabina told me you'd like to stay
for a few days in my barn.
145
00:26:36,580 --> 00:26:38,218
Yes indeed, Senora.
146
00:26:38,620 --> 00:26:43,057
Well, you know... I'm old now
and I can't serve you.
147
00:26:43,860 --> 00:26:45,851
Besides, I'm developing arthritis.
148
00:26:46,060 --> 00:26:49,416
And on 3rd of March
my ankles snapped off.
149
00:26:50,660 --> 00:26:52,457
Why don't you look...
150
00:26:52,660 --> 00:26:55,618
for a better place
down in the village?
151
00:26:55,900 --> 00:26:58,255
I don't need you to serve me.
152
00:26:58,460 --> 00:27:03,250
Besides, I like your house
high up here away from the village.
153
00:27:03,820 --> 00:27:05,731
But I don't have running water,
154
00:27:05,940 --> 00:27:08,249
it must be brought
up with the donkey.
155
00:27:08,460 --> 00:27:10,052
Wouldn't you mind?
156
00:27:10,380 --> 00:27:11,938
No water is fine by me.
157
00:27:12,140 --> 00:27:13,812
I won't stay for long.
158
00:27:14,020 --> 00:27:16,056
That's fine then. Stay.
159
00:27:16,420 --> 00:27:17,773
He may stay, Sabi.
160
00:27:17,980 --> 00:27:19,208
Yes, do stay.
161
00:27:20,700 --> 00:27:21,735
I'll stay then. Thank you.
162
00:27:21,940 --> 00:27:23,692
Very good. Come now,
163
00:27:24,140 --> 00:27:26,893
so I can show you my house.
164
00:27:27,100 --> 00:27:30,695
This is my kitchen, that's my hut.
165
00:27:30,900 --> 00:27:32,174
Come now, come.
166
00:27:33,380 --> 00:27:34,972
There's the barn,
167
00:27:35,180 --> 00:27:39,139
where I keep my corn
and my little animals.
168
00:27:46,700 --> 00:27:49,897
Inside is my dead husband's bed,
169
00:27:50,100 --> 00:27:51,818
you can sleep there.
170
00:30:00,420 --> 00:30:02,809
Excuse me.
Here's some tea for you, Sir.
171
00:30:03,020 --> 00:30:04,738
Why do you bother, Senora?
172
00:30:04,940 --> 00:30:06,976
It's no bother.
173
00:30:07,940 --> 00:30:09,134
Come on in.
174
00:30:20,580 --> 00:30:22,571
You were praying, right?
175
00:30:22,860 --> 00:30:23,929
I don't do that.
176
00:30:24,140 --> 00:30:25,368
Not even to the Virgin Mary?
177
00:30:25,580 --> 00:30:26,774
Not even.
178
00:30:27,020 --> 00:30:30,217
I'll do it for you then.
Good night.
179
00:30:30,420 --> 00:30:31,933
Good night.
180
00:30:33,540 --> 00:30:34,609
Wait!
181
00:30:34,900 --> 00:30:37,209
Please knock before coming in.
182
00:30:37,420 --> 00:30:39,570
Forgive me. I'll do as you say.
183
00:31:16,900 --> 00:31:18,413
Good morning, Sir.
184
00:33:30,420 --> 00:33:32,490
- Can I have your cane?
- My cane? No.
185
00:33:32,700 --> 00:33:34,338
Can I have some paint?
186
00:33:51,260 --> 00:33:53,410
Let me by!
187
00:33:56,500 --> 00:33:58,377
Can I have some paint?
188
00:34:01,980 --> 00:34:04,130
Let me by!
189
00:34:04,980 --> 00:34:06,936
Can I have the painting?
190
00:34:10,220 --> 00:34:11,130
Thank you.
191
00:34:21,180 --> 00:34:22,693
Let's go, Christopher.
192
00:34:26,060 --> 00:34:27,971
Good day, Sir.
193
00:35:09,020 --> 00:35:10,009
Good morning.
194
00:36:24,340 --> 00:36:25,409
Good morning.
195
00:37:51,860 --> 00:37:52,929
Good morning.
196
00:38:32,500 --> 00:38:34,138
It's bitter...
197
00:38:47,140 --> 00:38:48,812
Give him more pulque.
198
00:39:15,020 --> 00:39:16,294
Give the lady a drink.
199
00:39:23,020 --> 00:39:25,056
She's tired from collecting nuts.
200
00:39:28,660 --> 00:39:30,890
She'll go home nice and drunk!
201
00:42:25,940 --> 00:42:27,692
So it's you...
202
00:42:27,900 --> 00:42:29,538
nosey bastard!
203
00:42:54,860 --> 00:42:58,216
I saw you coming up and made
some tea to cool you down.
204
00:43:08,100 --> 00:43:09,613
Didn't know
tea served that purpose.
205
00:43:09,820 --> 00:43:11,299
It's ice tea!
206
00:43:57,420 --> 00:43:59,092
Have a little fruit.
207
00:44:12,780 --> 00:44:15,578
Who was that man
coming down the trail?
208
00:44:16,100 --> 00:44:18,295
I didn't see anybody.
209
00:44:19,340 --> 00:44:22,377
If you say you prepared tea
when you saw me coming up,
210
00:44:22,620 --> 00:44:25,692
you must have seen the man
I crossed on the trail.
211
00:44:27,540 --> 00:44:29,451
Now I know who you mean.
212
00:44:30,140 --> 00:44:33,052
But... he's not from here.
213
00:44:36,020 --> 00:44:37,692
Great! Thanks.
214
00:44:43,260 --> 00:44:45,376
Did you enjoy your first day?
215
00:46:00,820 --> 00:46:02,253
Do you want some?
216
00:46:03,700 --> 00:46:06,009
- What is it?
- Marijuana.
217
00:46:07,500 --> 00:46:10,378
I like one of those drawings a lot.
218
00:46:10,580 --> 00:46:13,169
That wasn't the question.
219
00:46:13,180 --> 00:46:14,408
Do you recommend it?
220
00:46:14,620 --> 00:46:15,814
What?
221
00:46:16,020 --> 00:46:17,738
The little herbs.
222
00:46:17,980 --> 00:46:19,413
I do indeed.
223
00:46:22,580 --> 00:46:23,535
What?
224
00:46:24,060 --> 00:46:26,051
Yes, Senora. Please do.
225
00:46:27,420 --> 00:46:28,489
Alright.
226
00:46:29,900 --> 00:46:31,731
But only to taste.
227
00:46:49,860 --> 00:46:51,612
Pull up a chair.
228
00:46:59,220 --> 00:47:02,257
Which is the drawing
you said you like so much?
229
00:47:33,740 --> 00:47:34,889
This one!
230
00:47:46,060 --> 00:47:48,494
I must say I love comic books.
231
00:47:48,700 --> 00:47:52,295
I even collect them,
but only catholic ones.
232
00:47:52,500 --> 00:47:54,775
You've seen all my pictures of Jesus.
233
00:47:54,980 --> 00:47:56,459
On your altar?
234
00:47:56,980 --> 00:47:58,891
And many more hidden away!
235
00:48:08,100 --> 00:48:11,251
Who do you like more:
the Virgin Mary or God?
236
00:48:15,060 --> 00:48:18,370
I didn't know
it was a matter of liking.
237
00:48:18,620 --> 00:48:21,578
I told you yesterday
they're all the same to me.
238
00:48:23,620 --> 00:48:26,134
Here women prefer Jesus...
239
00:48:26,340 --> 00:48:28,456
and men love
the Virgin Mary of Guadalupe.
240
00:48:28,660 --> 00:48:32,255
I had a nephew in jail...
241
00:48:32,460 --> 00:48:34,291
and I used to bring him presents.
242
00:48:34,500 --> 00:48:36,297
I gave him
the Virgin Mary's holy image,
243
00:48:36,500 --> 00:48:38,252
but they took it from him...
244
00:48:38,940 --> 00:48:40,419
and thrashed him...
245
00:48:40,620 --> 00:48:43,453
'cause he kept
masturbating on her.
246
00:52:32,780 --> 00:52:35,897
I'm glad you saw the note
to come to lunch.
247
00:52:43,140 --> 00:52:45,415
I thought you were gone for good.
248
00:52:54,020 --> 00:52:56,090
Do you remember the man...
249
00:52:56,300 --> 00:52:59,576
you crossed yesterday
while coming up this way?
250
00:53:02,460 --> 00:53:04,018
Let's forget about that.
251
00:53:06,340 --> 00:53:09,457
They want to take away
the barn where you sleep.
252
00:53:10,500 --> 00:53:12,411
What are you on about, Senora?
253
00:53:17,180 --> 00:53:20,138
The man you crossed
is my nephew Juan Luis.
254
00:53:20,340 --> 00:53:22,456
He was in jail for many years.
255
00:53:22,660 --> 00:53:25,254
He's the one
I used to bring presents to.
256
00:53:29,340 --> 00:53:32,616
He's just come out.
And since he inherited...
257
00:53:32,940 --> 00:53:36,091
his grandfather's house,
he wants to take it away.
258
00:53:46,740 --> 00:53:49,732
Where will I keep the corn?
Without the barn,
259
00:53:49,940 --> 00:53:52,932
my hut will never resist
the April winds!
260
00:53:58,460 --> 00:54:01,850
I'll make you
some of the coffee Sabi gave us.
261
00:54:10,260 --> 00:54:13,491
I don't remember
where the coffee pot is.
262
00:54:18,780 --> 00:54:20,213
I found it.
263
00:54:21,740 --> 00:54:23,412
All covered with dust.
264
01:02:41,012 --> 01:02:42,843
Poor aunt, she's so dumb.
265
01:02:43,052 --> 01:02:47,011
We're gonna get all her stones,
right dad?
266
01:02:47,452 --> 01:02:51,650
Listen, brat! I won't rest until
every single stone is in San Bartolo.
267
01:02:53,892 --> 01:02:56,611
But they're ours, aren't they?
268
01:02:57,692 --> 01:02:58,761
Shut up!
269
01:03:12,292 --> 01:03:14,681
Don't tell me
the lady's been thrashing you!
270
01:03:52,652 --> 01:03:55,041
My god! You're hurt.
271
01:03:55,252 --> 01:03:57,004
Come, take a seat.
272
01:04:01,492 --> 01:04:02,891
Easy now.
273
01:04:03,092 --> 01:04:05,845
I'll get you some medicine.
274
01:04:06,052 --> 01:04:08,202
Can I have your newspaper?
275
01:04:41,652 --> 01:04:43,961
Here's the healing medicine.
276
01:05:01,332 --> 01:05:03,971
See what young girls
are up to nowadays!
277
01:05:08,372 --> 01:05:11,170
It's done.
Try not to touch the wound.
278
01:05:15,172 --> 01:05:17,288
Can you get me another mezcal?
279
01:05:22,932 --> 01:05:24,888
Get me more pulque, son!
280
01:05:57,452 --> 01:05:59,443
Juan Lopez Perez, at your service.
281
01:06:06,932 --> 01:06:09,287
I'm the judge's deputy.
282
01:06:10,292 --> 01:06:11,247
Congratulations!
283
01:06:11,452 --> 01:06:12,487
Thank you.
284
01:06:17,692 --> 01:06:19,444
Who's gonna sing us another song?
285
01:07:03,412 --> 01:07:04,845
Come on...
286
01:07:05,892 --> 01:07:07,041
Give her a hug, man!
287
01:07:09,252 --> 01:07:11,004
Is the pulque alright, Sir?
288
01:07:11,572 --> 01:07:13,164
It's very good.
289
01:07:13,372 --> 01:07:17,411
Vicente, what are the lady's
nephew's plans regarding her house?
290
01:07:17,652 --> 01:07:22,282
You know who I mean,
that fatso with the dumb gringo cap.
291
01:07:22,532 --> 01:07:23,681
Juan Luis.
292
01:07:23,892 --> 01:07:25,530
You're drunk!
293
01:07:29,212 --> 01:07:30,964
Juan Luis from San Bartolo?
294
01:07:31,692 --> 01:07:34,604
If I'd known
I wouldn't have asked, shithead!
295
01:07:43,692 --> 01:07:45,489
I'm sorry, Senator.
296
01:07:45,732 --> 01:07:47,643
I'm quite pissed off.
297
01:07:48,212 --> 01:07:49,804
But not with you.
298
01:07:50,852 --> 01:07:53,491
San Bartolo is the village
in the middle of the canyon?
299
01:07:53,692 --> 01:07:54,568
Yes.
300
01:07:56,012 --> 01:07:58,890
And Juan Luis
works with the butcher?
301
01:07:59,092 --> 01:08:00,002
Yes.
302
01:12:14,052 --> 01:12:15,280
Senora.
303
01:12:19,572 --> 01:12:22,086
They're taking the house tomorrow.
304
01:12:23,132 --> 01:12:25,009
Senora, you're being conned.
305
01:12:25,612 --> 01:12:27,250
In the early afternoon.
306
01:12:27,772 --> 01:12:30,411
That man has no right to this house.
307
01:12:30,612 --> 01:12:32,603
How long have you lived here?
308
01:12:39,972 --> 01:12:41,610
It was his grandfather's.
309
01:12:41,972 --> 01:12:44,247
How many years
have you lived in this house?
310
01:12:44,892 --> 01:12:46,769
Only about 40.
311
01:12:47,132 --> 01:12:50,442
Then it's yours,
no one can take it from you.
312
01:12:50,652 --> 01:12:54,486
Juan Luis won't take my house,
he just wants the stones.
313
01:12:54,692 --> 01:12:57,411
He needs them more than I do.
I don't mind.
314
01:12:57,612 --> 01:13:00,649
What do you mean you don't mind!
315
01:13:00,852 --> 01:13:04,731
You said your hut wouldn't resist
the April winds without the barn!
316
01:13:04,932 --> 01:13:06,729
I'm not a greedy person.
317
01:13:06,932 --> 01:13:08,411
Why are you crying then?
318
01:13:08,612 --> 01:13:10,568
Because I know what I want.
319
01:13:10,892 --> 01:13:13,326
You haven't a clue
of what you want.
320
01:13:13,532 --> 01:13:16,842
Only yesterday
I heard Juan Luis' sons mocking you.
321
01:13:17,052 --> 01:13:18,883
Shut up, please.
322
01:13:40,772 --> 01:13:43,525
I'm doing laundry.
Shall I wash your clothes?
323
01:16:59,652 --> 01:17:01,165
Good afternoon, Senora.
324
01:17:02,212 --> 01:17:03,930
Good afternoon, Fernando.
325
01:17:10,412 --> 01:17:12,164
Just a little favour,
326
01:17:12,412 --> 01:17:14,880
would you undo my shoelaces?
327
01:17:26,012 --> 01:17:30,290
My daughter is up the hill,
looking after her aunt's sheep.
328
01:17:30,852 --> 01:17:33,844
They asked for her help
'cause there's a lot to do.
329
01:17:34,052 --> 01:17:35,849
I never deny
my daughter's services.
330
01:17:37,212 --> 01:17:38,611
I lend her.
331
01:17:43,892 --> 01:17:46,531
You might see her up there,
near your house.
332
01:17:50,732 --> 01:17:52,802
Yes, Fernando. I might.
333
01:17:53,252 --> 01:17:54,685
Thanks. Have a good day.
334
01:17:54,892 --> 01:17:57,008
See you later, God willing.
335
01:23:02,972 --> 01:23:04,325
Senora!
336
01:23:11,172 --> 01:23:14,050
Senora, please excuse my harshness
this morning.
337
01:23:14,252 --> 01:23:17,210
Oh Sir! I know
you're only trying to help.
338
01:23:20,012 --> 01:23:22,480
Have you seen the sunset, Ascen?
339
01:23:25,812 --> 01:23:29,725
The best things in life
can't be bought, right?
340
01:23:30,012 --> 01:23:31,843
I really couldn't say,
341
01:23:32,052 --> 01:23:35,010
but it's great you found my blouse.
342
01:23:35,212 --> 01:23:37,407
It was a present from Sabi.
343
01:23:38,972 --> 01:23:40,087
Sure, sure.
344
01:23:44,212 --> 01:23:46,885
Ascen, I want to make
you a proposal...
345
01:23:49,412 --> 01:23:50,811
to explain something to you.
346
01:23:51,012 --> 01:23:52,161
Fine,
347
01:23:52,372 --> 01:23:55,364
but first tell me
why you came to this place.
348
01:23:57,212 --> 01:23:58,201
Alright.
349
01:24:18,532 --> 01:24:19,885
To be calm.
350
01:24:20,732 --> 01:24:23,929
Cause there's a lot of trouble
in the city?
351
01:24:24,132 --> 01:24:24,962
Yeah.
352
01:24:27,452 --> 01:24:29,124
But it isn't just that.
353
01:24:30,532 --> 01:24:32,921
Much serenity is necessary
to leave behind
354
01:24:33,132 --> 01:24:36,522
the things we're used to
and don't really like anymore.
355
01:24:38,452 --> 01:24:41,091
We must learn
to dispose of what's useless.
356
01:24:44,972 --> 01:24:47,930
But it's better to fix things
than throw them out.
357
01:24:48,692 --> 01:24:49,966
Sure,
358
01:24:50,172 --> 01:24:52,527
but certain things can't be fixed.
359
01:24:52,732 --> 01:24:57,487
Disposing of them is better
than clinging to them out of habit.
360
01:25:52,212 --> 01:25:54,123
I think I understand, Sir.
361
01:26:21,572 --> 01:26:23,085
But you know, Sir...
362
01:26:24,492 --> 01:26:27,450
even though I don't like
my sick, old arms,
363
01:26:27,652 --> 01:26:30,212
I wouldn't chop them off.
364
01:26:31,692 --> 01:26:33,091
Sure, I get you.
365
01:26:46,172 --> 01:26:48,367
By the way,
what was it you wanted to tell me?
366
01:26:48,892 --> 01:26:50,883
Yes, the proposal.
367
01:26:51,812 --> 01:26:55,851
Listen, I'd like you to hear
some music and then I'll tell you.
368
01:27:08,612 --> 01:27:09,601
Ascen....
369
01:27:10,452 --> 01:27:11,646
Senora...
370
01:27:14,612 --> 01:27:15,840
Is it almost over?
371
01:27:16,092 --> 01:27:17,923
I want to tell you what it's about.
372
01:27:18,332 --> 01:27:20,243
Let me listen a little more.
373
01:28:12,252 --> 01:28:13,321
Is it over?
374
01:28:17,452 --> 01:28:20,444
Tell me now
what you wanted to tell me.
375
01:28:21,292 --> 01:28:22,805
Take off the earphones.
376
01:28:42,332 --> 01:28:46,291
Remember I told you
how I need a lot of...
377
01:28:46,492 --> 01:28:49,165
serenity in order to make a decision?
378
01:28:49,452 --> 01:28:51,647
Sure, all about disposing of things.
379
01:28:51,892 --> 01:28:53,689
More or less.
380
01:28:54,932 --> 01:28:59,562
I know you're an elderly person
from a remote canyon...
381
01:29:00,252 --> 01:29:04,370
and this might sound a bit strange.
382
01:29:04,572 --> 01:29:06,324
But in fact...
383
01:29:06,852 --> 01:29:10,367
it's totally normal
if you think for a while.
384
01:29:10,572 --> 01:29:13,040
Tell me now
what you have to say!
385
01:29:17,772 --> 01:29:20,127
Forgive me, but I don't follow you.
386
01:29:25,012 --> 01:29:26,604
Don't worry.
387
01:29:30,092 --> 01:29:32,367
While searching for that serenity,
388
01:29:32,572 --> 01:29:36,008
other emotions came up,
other instincts.
389
01:29:39,012 --> 01:29:42,448
What I would like
is to have intercourse with you.
390
01:29:42,652 --> 01:29:44,449
There's more to it than that,
391
01:29:44,652 --> 01:29:46,085
but that's what it is.
392
01:29:46,292 --> 01:29:48,169
I'd like to if you'd like to.
393
01:29:48,372 --> 01:29:50,681
- Free intercourse?
- Pardon?
394
01:29:51,692 --> 01:29:53,250
You tell me.
395
01:29:53,732 --> 01:29:56,007
Well... sexual intercourse.
396
01:29:56,252 --> 01:29:58,607
It's important for me now.
397
01:29:59,332 --> 01:30:01,607
But don't you see I'm very old?
398
01:30:02,572 --> 01:30:03,800
I don't mind.
399
01:30:19,932 --> 01:30:22,400
Weren't you in a hurry to leave?
400
01:30:23,092 --> 01:30:25,606
I will go tomorrow for good.
401
01:30:25,812 --> 01:30:27,564
But first I need this.
402
01:30:28,092 --> 01:30:31,687
So you want
to fornicate me right now?
403
01:30:31,892 --> 01:30:33,848
It doesn't have to be right now.
404
01:30:35,892 --> 01:30:37,564
Before the end of tomorrow?
405
01:30:42,732 --> 01:30:43,926
That's fine.
406
01:30:45,172 --> 01:30:46,810
Thank you, senora.
407
01:30:52,772 --> 01:30:55,161
I'd like it to be tomorrow, OK?
408
01:30:55,372 --> 01:30:57,249
Whenever you like.
409
01:30:57,772 --> 01:30:58,488
Good night.
410
01:30:58,692 --> 01:30:59,727
Good night.
411
01:33:57,252 --> 01:33:58,446
Peace be with you.
412
01:34:03,652 --> 01:34:05,005
Peace be with you.
413
01:35:36,012 --> 01:35:37,411
Lie down, Senora.
414
01:35:44,732 --> 01:35:46,211
Come closer.
415
01:35:50,452 --> 01:35:53,171
Now turn around, please.
416
01:35:59,332 --> 01:36:01,004
May I keep touching you like this?
417
01:36:05,692 --> 01:36:08,047
You must come closer.
418
01:36:12,772 --> 01:36:14,603
Now turn around.
419
01:36:17,772 --> 01:36:19,603
You must lift yourself up.
420
01:36:27,412 --> 01:36:28,925
Come closer.
421
01:36:31,972 --> 01:36:33,291
A bit more.
422
01:36:33,572 --> 01:36:34,766
Fine.
423
01:36:35,292 --> 01:36:36,850
Now turn around.
424
01:36:39,292 --> 01:36:41,169
Put your knee here.
425
01:36:48,332 --> 01:36:49,845
Lift that up.
426
01:36:51,812 --> 01:36:53,609
Your other knee here.
427
01:36:54,052 --> 01:36:55,565
Do lift up.
428
01:36:55,972 --> 01:36:57,485
Lift up!
429
01:37:06,732 --> 01:37:08,768
Now get on your knees.
430
01:37:12,372 --> 01:37:13,646
On your knees.
431
01:37:14,972 --> 01:37:15,961
On your knees!
432
01:37:16,172 --> 01:37:17,730
As if... fine.
433
01:37:20,332 --> 01:37:22,050
Further back now.
434
01:37:31,852 --> 01:37:34,082
Better if you turn around.
435
01:41:56,612 --> 01:42:00,446
What's going on? How dare you
take the lady's house from her?
436
01:42:00,692 --> 01:42:03,331
You fucking bunch of cowards!
437
01:42:03,532 --> 01:42:05,523
How could you leave her like that?
438
01:42:05,892 --> 01:42:07,644
Shut up, Sir!
439
01:42:14,452 --> 01:42:16,044
What's going on here?
440
01:42:18,172 --> 01:42:20,128
Don't shout here!
441
01:42:26,692 --> 01:42:28,569
Get him out of here, Senora!
442
01:42:28,772 --> 01:42:31,491
Go back to where you belong,
foreigner!
443
01:42:33,892 --> 01:42:35,245
Get out of here!
444
01:42:44,692 --> 01:42:45,841
And calm down!
445
01:42:56,132 --> 01:42:57,281
Silence!
446
01:43:02,292 --> 01:43:05,125
You shouldn't have hurt him,
now he's crippled.
447
01:43:06,372 --> 01:43:07,964
Back to where he belongs!
448
01:43:08,212 --> 01:43:10,646
Come on, get to work!
And sweat!
449
01:43:10,892 --> 01:43:12,371
Pull hard now!
450
01:44:01,652 --> 01:44:03,324
Here's some more pulque.
451
01:44:04,612 --> 01:44:05,681
Thanks, young man!
452
01:44:09,932 --> 01:44:11,206
You're falling asleep.
453
01:44:12,932 --> 01:44:15,321
Who's gonna get us the drinks?
454
01:44:16,132 --> 01:44:17,770
They don't give us much.
455
01:44:19,572 --> 01:44:21,528
The people from...
456
01:44:21,732 --> 01:44:22,642
from the film.
457
01:44:22,852 --> 01:44:24,365
Shut up.
458
01:44:24,572 --> 01:44:26,164
You shut up, dumb ass.
459
01:44:26,372 --> 01:44:29,284
Have some tea, Sir. It's hot.
460
01:44:34,892 --> 01:44:35,881
Drink up!
461
01:44:36,092 --> 01:44:37,047
Thanks.
462
01:44:38,612 --> 01:44:40,921
I'm pretty drunk now!
463
01:44:45,812 --> 01:44:47,609
No thanks.
464
01:44:54,332 --> 01:44:55,481
You?
465
01:44:58,652 --> 01:45:00,210
Have some tea.
466
01:45:00,412 --> 01:45:01,686
I'm very grateful...
467
01:45:02,212 --> 01:45:03,167
...for everything.
468
01:45:03,372 --> 01:45:05,124
A little drink for you.
469
01:45:06,932 --> 01:45:08,285
Tomorrow we'll have pulque.
470
01:45:08,572 --> 01:45:10,290
- Is it good?
- It's good.
471
01:45:12,412 --> 01:45:13,731
Cheers.
472
01:45:16,572 --> 01:45:18,369
Thank you, and God bless you.
473
01:45:20,812 --> 01:45:24,122
You just gave me some, Aunt Ascen.
I've had enough.
474
01:45:24,332 --> 01:45:25,731
Thanks a lot.
475
01:45:29,652 --> 01:45:31,085
You're neglecting me.
476
01:45:31,292 --> 01:45:32,566
Some tea?
477
01:45:34,092 --> 01:45:35,491
You're neglecting me.
478
01:45:36,212 --> 01:45:38,442
Sing "Wedding Ring" for us.
479
01:45:40,732 --> 01:45:41,767
Hold on.
480
01:45:43,452 --> 01:45:44,726
Easy.
481
01:45:50,412 --> 01:45:52,209
Go on, it's good!
482
01:45:53,092 --> 01:45:54,411
Don't you like it?
483
01:45:55,332 --> 01:45:56,606
It's too strong!
484
01:46:00,772 --> 01:46:02,569
Stop, or you'll be drunk!
485
01:46:03,812 --> 01:46:05,768
Your wife won't love you anymore.
486
01:46:06,212 --> 01:46:07,725
Is she still waiting for you?
487
01:46:10,012 --> 01:46:12,685
You'll go home to an empty house!
488
01:46:15,492 --> 01:46:17,130
Sing us a song now.
489
01:46:19,172 --> 01:46:20,730
"Wedding Ring".
490
01:46:22,972 --> 01:46:24,963
Just like a mariachi.
491
01:46:32,492 --> 01:46:34,528
- I'll sing along.
- Fine.
492
01:46:34,852 --> 01:46:36,001
You start.
493
01:46:40,852 --> 01:46:41,967
I better leave now!
494
01:46:43,092 --> 01:46:44,844
She must leave now!
495
01:46:59,652 --> 01:47:01,085
He's really plastered.
496
01:47:02,012 --> 01:47:03,764
His wife will give him shit.
497
01:47:27,732 --> 01:47:28,960
Come on, man!
498
01:47:30,732 --> 01:47:32,085
We're singing along.
499
01:47:32,972 --> 01:47:35,042
Sing along, you too!
500
01:47:36,572 --> 01:47:37,925
Don't cry.
501
01:47:38,612 --> 01:47:41,285
I shed my tears...
502
01:47:41,692 --> 01:47:44,081
because I know,
503
01:47:45,572 --> 01:47:47,085
and I can...
504
01:47:48,452 --> 01:47:49,965
sing them to you.
505
01:47:51,692 --> 01:47:52,681
Sing!
506
01:47:54,252 --> 01:47:59,849
I carved your name
on the maguey's bark...
507
01:48:01,412 --> 01:48:03,880
together side by side...
508
01:48:04,372 --> 01:48:07,250
two hearts together...
509
01:48:07,732 --> 01:48:10,724
you know that my heart...
510
01:48:10,932 --> 01:48:13,890
is so big.
511
01:48:15,092 --> 01:48:18,164
And I'm proud...
512
01:48:19,692 --> 01:48:23,241
from the bottom of my heart.
513
01:48:24,012 --> 01:48:29,450
Now you say you don't care...
514
01:48:30,252 --> 01:48:32,368
because you've been told...
515
01:48:33,092 --> 01:48:37,404
the story of my love.
516
01:48:38,652 --> 01:48:40,927
And now you know...
517
01:48:41,132 --> 01:48:44,602
that I'm at peace...
518
01:48:45,332 --> 01:48:48,085
because you wanted...
519
01:48:48,292 --> 01:48:52,888
to be my sweetheart.
520
01:48:55,332 --> 01:48:56,731
Lift!
521
01:49:06,532 --> 01:49:07,885
Turn around.
522
01:49:32,372 --> 01:49:34,840
You forgot this stone, dear.
523
01:49:35,052 --> 01:49:36,280
Thanks, aunt.
524
01:49:36,652 --> 01:49:39,724
Gasparin! Put this stone
where it belongs, you swine!
525
01:49:39,932 --> 01:49:41,445
Put it on the truck.
526
01:49:41,852 --> 01:49:46,084
Aunt, warm up some tacos. There's
still plenty of work to be done.
527
01:49:46,292 --> 01:49:48,522
There's a lot to do!
Please, aunt.
528
01:49:49,092 --> 01:49:50,081
Yes, Juan.
529
01:49:59,972 --> 01:50:01,769
She's goddam crazy, my aunt.
530
01:50:04,532 --> 01:50:05,681
What now, son?
531
01:50:05,892 --> 01:50:08,042
The truck's full,
we'll need two trips.
532
01:50:08,252 --> 01:50:11,801
Doesn't matter. I've paid
and it's only gonna be one trip!
533
01:50:12,012 --> 01:50:13,240
It's a lot of weight!
534
01:50:13,452 --> 01:50:16,808
Do as I tell you.
I'm paying for all of this. Go!
535
01:50:35,612 --> 01:50:37,603
I'm fucking plastered.
536
01:50:37,812 --> 01:50:40,042
Work'll be a bitch tomorrow.
537
01:51:11,332 --> 01:51:13,721
You worked damn well, aunt.
538
01:51:17,892 --> 01:51:18,927
Ascen!
539
01:51:28,412 --> 01:51:30,243
I only took it for the trip down.
540
01:51:34,012 --> 01:51:35,411
Sure... It's cold.
541
01:51:46,212 --> 01:51:47,725
I'll be back in a jiffy.
542
01:51:48,252 --> 01:51:50,322
Pardon the inconvenience.
543
01:51:58,612 --> 01:51:59,761
Start it up, Marcos.
544
01:52:01,972 --> 01:52:03,007
Hold on...
545
01:52:09,852 --> 01:52:11,251
It's just a fucking cat.
546
01:52:19,692 --> 01:52:21,603
Now you can start it up!
547
01:52:38,332 --> 01:52:39,924
Goodbye, aunt!
548
01:52:45,812 --> 01:52:47,450
Wait!
549
01:52:47,652 --> 01:52:49,005
Wait for her!
36803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.