All language subtitles for Jack.Slade.1953.TVrip.Xvid-PtBr.Ripagem.Carlos.Fonseca.Ajustes.e.sincronização.elizeuflu-Sub.Portugues.Brasil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,435 --> 00:00:03,335 SUA LEI � MATAR 2 00:00:55,336 --> 00:00:59,406 Havia tanta m�gica, neste nome: SLADE! 3 00:01:01,140 --> 00:01:05,529 Um celerado em destaque, entre os celerados, era Jack Slade. 4 00:01:07,333 --> 00:01:11,499 Simultaneamente, o mais perigoso, e o mais valioso cidad�o, 5 00:01:12,200 --> 00:01:16,000 das inabitadas montanhas de Carlysle. 6 00:01:17,502 --> 00:01:19,702 MARK TWAIN 7 00:01:26,533 --> 00:01:29,166 CARLYSLE Illinois - 1841 8 00:01:43,983 --> 00:01:47,088 Ei, moleques parem com isso! 9 00:01:47,189 --> 00:01:49,389 Parem com isso moleques. 10 00:02:00,833 --> 00:02:03,501 Voc� o matou, por que fez isso? 11 00:02:03,602 --> 00:02:04,802 Matou-o. 12 00:02:09,040 --> 00:02:10,741 Porque fez isso,cara? 13 00:02:26,994 --> 00:02:28,694 Joey. 14 00:02:38,595 --> 00:02:39,927 Joey! 15 00:02:39,928 --> 00:02:41,028 Pai... 16 00:02:41,439 --> 00:02:42,972 Joey, sou eu. 17 00:02:47,415 --> 00:02:50,147 Pai, n�o foi de prop�sito, juro. 18 00:02:52,047 --> 00:02:53,647 Eu sei que n�o, filho. 19 00:02:53,686 --> 00:02:56,955 N�o deixe que me levem, por favor, n�o deixe! 20 00:03:00,726 --> 00:03:02,332 N�o vou deixar, filho, 21 00:03:03,266 --> 00:03:07,301 vamos para bem longe, eu e voc�, onde ningu�m nos ache. 22 00:03:08,301 --> 00:03:11,901 - De verdade pai? - De verdade filho. 23 00:03:16,337 --> 00:03:19,778 Acredite em mim, eu n�o tive inten��o de ser mau ou matar. 24 00:03:21,780 --> 00:03:25,016 Todos cometemos erros, s� que o seu, foi grande demais. 25 00:03:25,685 --> 00:03:28,017 N�o podemos reverter isso. 26 00:03:31,323 --> 00:03:33,623 Mas prometa-me ser sempre bom, 27 00:03:33,824 --> 00:03:35,724 para compensar este erro. 28 00:03:37,196 --> 00:03:38,800 Prometo sim papai, 29 00:03:39,601 --> 00:03:41,401 de cora��o, eu prometo. 30 00:04:07,659 --> 00:04:09,395 Algo o aflige, Jack? 31 00:04:09,563 --> 00:04:13,263 Meu nome n�o � Jack...� Joey. 32 00:04:13,698 --> 00:04:17,530 Devo ter ouvido mal. Juraria que era Jack. 33 00:04:19,532 --> 00:04:21,333 Ele � de poucas falas? 34 00:04:21,802 --> 00:04:23,035 Vou falar sobre o qu�. 35 00:04:23,707 --> 00:04:26,575 Sobre o que tem feito ou o que pretende fazer. 36 00:04:26,610 --> 00:04:28,277 N�o quero fazer nada! 37 00:04:28,881 --> 00:04:29,947 Nada! 38 00:04:31,015 --> 00:04:32,181 Nada! 39 00:04:50,997 --> 00:04:52,230 0 que h� com o garoto? 40 00:04:52,665 --> 00:04:53,999 Est� muito estranho. 41 00:04:54,033 --> 00:04:55,333 Como assim! 42 00:04:55,368 --> 00:04:59,668 Parece estar distante e n�o gostar de ningu�m? 43 00:05:00,769 --> 00:05:02,369 Voc� est� certo, Sam. 44 00:05:02,974 --> 00:05:04,374 Teve um acidente, 45 00:05:05,675 --> 00:05:06,875 matou um homem. 46 00:05:09,946 --> 00:05:13,345 Isto � na verdade uma carga grande para um garoto. 47 00:05:13,519 --> 00:05:16,319 Eu nem sei o que fazer. Ele n�o se conforma. 48 00:05:16,855 --> 00:05:19,791 Ele perdeu a m�e muito cedo. 49 00:05:20,427 --> 00:05:23,560 Talvez eu tenha falhado e n�o tenha feito o que devia fazer. 50 00:05:23,599 --> 00:05:27,599 S� lhe resta tentar e continuar se esfor�ando. 51 00:05:27,634 --> 00:05:29,134 N�o � o bastante, Tom. 52 00:05:29,469 --> 00:05:34,538 Joey � muito impulsivo. Quando se alegra ou quando se entristece, 53 00:05:34,573 --> 00:05:37,606 � um desastre. N�o esquece facilmente. 54 00:05:38,379 --> 00:05:40,345 Bem, voc�s agora est�o no Texas. 55 00:05:40,548 --> 00:05:44,083 Aqui voc�s v�o prosperar. � uma terra de grande futuro. 56 00:05:44,484 --> 00:05:47,091 Cada dia, vida nova para come�ar. 57 00:05:47,192 --> 00:05:48,892 At� o ar � mais limpo e fresco. 58 00:05:49,025 --> 00:05:50,724 Tenho visto homens em desespero, 59 00:05:50,825 --> 00:05:54,225 e da noite para o dia se tornam novos homens. 60 00:05:54,359 --> 00:05:55,465 Sim... 61 00:05:55,766 --> 00:05:59,066 o ar daqui, tem grande poder criativo. 62 00:05:59,466 --> 00:06:02,368 Espero que esteja certo, pois precisamos muito. 63 00:06:02,469 --> 00:06:04,536 Voc� ter� oportunidade de ver. 64 00:06:21,722 --> 00:06:25,023 M�os ao alto e des�am depressa. 65 00:06:39,273 --> 00:06:41,206 O que h� garoto, voc� � surdo? 66 00:06:45,209 --> 00:06:47,343 Este garoto � bem corajoso, Senhor? 67 00:06:47,580 --> 00:06:49,615 Ele � meio desligado. 68 00:06:49,716 --> 00:06:52,084 Certo...eu vou faz�-lo se ligar. 69 00:06:53,085 --> 00:06:54,820 N�o era preciso machuc�-lo? 70 00:06:54,920 --> 00:06:56,520 Voc� n�o gostou, do que eu fiz? N�o! 71 00:07:01,929 --> 00:07:05,432 Todos para fora! Com as m�os para cima, pra n�o se machucarem. 72 00:07:27,754 --> 00:07:30,656 Vamos Jack, nada podemos fazer. 73 00:07:30,690 --> 00:07:34,992 - Papai nunca fez mal a ningu�m. - Vamos filho. 74 00:07:35,093 --> 00:07:37,060 Juro que ainda o vingarei. 75 00:07:37,365 --> 00:07:38,902 H� muitos bandidos parecidos, Jack. 76 00:07:39,203 --> 00:07:43,203 H� muita gente m� no oeste e voc� mal o viu. 77 00:07:43,236 --> 00:07:45,370 Nesse caso matarei todos eles! 78 00:07:45,539 --> 00:07:47,771 Calma filho, muita calma. 79 00:07:49,440 --> 00:07:51,710 Que tal vir comigo para San Antonio? 80 00:07:52,711 --> 00:07:55,584 As vezes me sinto solit�rio e juntos nos tornaremos amigos. 81 00:07:55,618 --> 00:07:58,789 Cuidaria da casa quando eu estivesse fora. 82 00:08:00,090 --> 00:08:02,358 Tenho bons cavalos. 83 00:08:02,528 --> 00:08:04,663 Poder� mont�-los. 84 00:08:05,664 --> 00:08:08,465 Um deles � do seu tamanho, pode ser seu. 85 00:08:10,866 --> 00:08:14,568 Talvez, aceite por algum tempo. 86 00:08:15,202 --> 00:08:17,637 Tudo bem a pressa � m� conselheira. 87 00:08:23,005 --> 00:08:24,805 Qual � sua idade, Jack? 88 00:08:25,112 --> 00:08:26,278 Tenho 15 anos. 89 00:08:28,346 --> 00:08:31,316 N�o deve andar desarmado. 90 00:08:32,918 --> 00:08:34,585 Tome isto. 91 00:08:37,586 --> 00:08:40,488 E jamais abuse do direito de us�-lo 92 00:08:41,128 --> 00:08:44,230 � um colt naval, gostou? 93 00:08:46,664 --> 00:08:47,931 Ent�o experimento ele, Joey. 94 00:08:50,535 --> 00:08:52,771 Voc� disse que meu nome era Jack. 95 00:08:54,027 --> 00:08:55,793 Vou adot�-lo. 96 00:08:57,193 --> 00:09:01,093 Doravante, serei Jack Slade. 97 00:09:10,993 --> 00:09:12,493 Caro Tom, 98 00:09:13,094 --> 00:09:15,027 Talvez pense que esqueci, 99 00:09:16,596 --> 00:09:19,896 N�o � justo que os anos passem t�o depressa. 100 00:09:20,434 --> 00:09:23,336 Parece que parti ontem de San Antonio. 101 00:09:26,740 --> 00:09:29,773 �, mas j� se passaram mais de sete anos. 102 00:09:32,580 --> 00:09:35,479 Estou no exercito Federal, h� um ano. 103 00:09:36,617 --> 00:09:40,483 Parece que onde haja barulho... l� estou eu. 104 00:09:44,358 --> 00:09:46,826 A guerra parece que vai acabar. 105 00:09:47,095 --> 00:09:50,399 Se tudo correr bem...breve o verei. 106 00:09:50,934 --> 00:09:53,970 Com muitas lembran�as e afeto... 107 00:09:54,171 --> 00:09:55,871 do seu amigo, Jack. 108 00:10:19,894 --> 00:10:22,461 Pode ferrar meu cavalo, agora pois tenho pressa? 109 00:10:22,563 --> 00:10:24,433 Agora, � o que ele diz, 110 00:10:24,534 --> 00:10:27,534 estou sem tempo, ocupado e ele tem pressa. 111 00:10:28,402 --> 00:10:31,873 Jack...Jack meu garoto! 112 00:10:32,774 --> 00:10:34,974 Que alegria, v�-lo vivo! 113 00:10:35,442 --> 00:10:38,277 Deixe-me olh�-lo. Voc� cresceu muito meu filho. 114 00:10:38,378 --> 00:10:39,778 O que faz para isso? 115 00:10:40,112 --> 00:10:41,614 Voc� n�o envelhece, continua o mesmo. 116 00:10:41,715 --> 00:10:42,915 Eu me sinto jovem. 117 00:10:43,015 --> 00:10:44,517 �, mas a companhia, 118 00:10:44,918 --> 00:10:47,518 j� me considera velho para ser cocheiro. 119 00:10:47,852 --> 00:10:51,855 E voc� filho, pretende ficar por aqui, algum tempo? 120 00:10:51,956 --> 00:10:53,957 Sim, ficarei por alguns dias. 121 00:10:54,660 --> 00:10:56,562 Alguns dias s�? 122 00:11:00,131 --> 00:11:04,234 Perdeu as ra�zes desde a morte de seu pai, eim? 123 00:11:05,740 --> 00:11:08,141 j� matou algum homem, Tom? 124 00:11:08,275 --> 00:11:10,678 N�o afirmo, mas creio que n�o. 125 00:11:11,079 --> 00:11:14,413 Atirei em alguns, mas acho que n�o matei nenhum. 126 00:11:16,549 --> 00:11:17,749 Mas eu j� tive. 127 00:11:19,421 --> 00:11:20,854 E isto afeta a gente. 128 00:11:22,591 --> 00:11:25,466 N�o se pode ficar muito tempo num lugar s�. 129 00:11:25,967 --> 00:11:27,667 Come�a-se a pensar. 130 00:11:29,067 --> 00:11:33,270 E o que mais odeio no mundo � um matador. 131 00:11:35,671 --> 00:11:37,772 Deve ser por isso, que n�o consigo gostar de mim mesmo. 132 00:11:38,573 --> 00:11:41,708 Quais s�o seus planos? 0 que tem em mente? 133 00:11:42,143 --> 00:11:43,944 Inscrevi-me em uma caravana para o sul. 134 00:11:44,545 --> 00:11:47,614 fez bem, eu tamb�m qualquer dia sairei daqui. 135 00:11:47,815 --> 00:11:52,116 N�o gosto muito do que fa�o. N�o vou ficar ferrando cavalos. 136 00:11:53,217 --> 00:11:56,523 Mas agora..vamos comemorar! 137 00:11:56,524 --> 00:12:00,259 Vejamos se voc� bebe como um soldado. 138 00:12:02,162 --> 00:12:03,762 Sim, Senhor! 139 00:12:04,163 --> 00:12:06,434 Eu juro que nunca vi algu�m, 140 00:12:06,535 --> 00:12:09,135 mais ligeiro no gatilho que o Jack aqui! 141 00:12:09,669 --> 00:12:11,504 Tom voc� fala demais! 142 00:12:12,338 --> 00:12:14,606 Sim, ele fala demais. 143 00:12:16,941 --> 00:12:18,678 Talvez, n�o me escutou, Sr.? 144 00:12:19,312 --> 00:12:21,313 Chamo-me Bolt Mackay! 145 00:12:22,616 --> 00:12:23,916 Poder ser. 146 00:12:24,617 --> 00:12:26,785 Hei, olhe para mim quando falo. 147 00:12:30,925 --> 00:12:32,825 Estou ficando zangado, soldadinho. 148 00:12:34,029 --> 00:12:37,465 Quando me zango, fico mau. 149 00:12:41,299 --> 00:12:43,399 Ele disse que voc� � ligeiro. 150 00:12:48,070 --> 00:12:49,677 Eu queria saber. 151 00:12:54,178 --> 00:12:56,450 Estou convencido. 152 00:12:56,451 --> 00:12:59,151 Barman...whisky. 153 00:13:05,726 --> 00:13:08,594 Vamos Tom, acabou a festa. 154 00:13:12,634 --> 00:13:14,100 Isto agora � gr�tis! 155 00:13:19,674 --> 00:13:21,643 N�o sei o que h� comigo, Tom. 156 00:13:21,744 --> 00:13:24,044 Encrencas � sempre uma const�ncia. 157 00:13:24,177 --> 00:13:26,479 N�o � voc�. Ele � um valent�o da �rea. 158 00:13:26,580 --> 00:13:29,649 Talvez. Quem ter� a bala com o meu nome? 159 00:13:29,750 --> 00:13:32,985 Legalmente, ningu�m o vencer�. 160 00:13:33,219 --> 00:13:37,088 Morrer� confortavelmente em uma cama macia. 161 00:13:37,689 --> 00:13:41,026 Ol�, gostos�o, que calor n�o? 162 00:13:55,076 --> 00:13:57,976 - Adeus Tom. - Adeus filho, cuide-se bem! 163 00:13:58,611 --> 00:14:00,977 - Voc� tamb�m. - At� � vista. 164 00:15:26,200 --> 00:15:29,902 Ol�. Posso lhes fazer companhia? 165 00:15:30,003 --> 00:15:31,775 Vou para Sant Joe. 166 00:15:32,076 --> 00:15:35,276 Vi sinais de �ndios, preciso de companhia. 167 00:15:36,409 --> 00:15:39,347 Temos vaga para mais um. Vigie a retaguarda. 168 00:15:39,647 --> 00:15:41,047 Obrigado. 169 00:16:36,336 --> 00:16:38,104 Vamos ter encrenca, sem alarde, continue guiando. 170 00:16:43,676 --> 00:16:45,611 Prepare a arma e continue guiando. 171 00:17:02,800 --> 00:17:04,667 Joe, vamos neles! 172 00:17:42,369 --> 00:17:44,869 Linhas de Transporte Great Missouri 173 00:17:46,272 --> 00:17:48,875 0 delegado est� pedindo que despe�a 174 00:17:48,976 --> 00:17:51,176 nosso homem mais competente. 175 00:17:51,445 --> 00:17:53,944 � competente demais e n�o estou pedindo. 176 00:17:54,045 --> 00:17:57,714 E n�o questiono ele ser competente e como pensa em fazer, 177 00:17:57,815 --> 00:17:59,215 Mas � um matador selvagem. 178 00:17:59,315 --> 00:18:01,382 Por isso ele � respeitado e nossos interesses resguardados. 179 00:18:01,421 --> 00:18:05,287 Isso n�o � s� o que interessa. Quero v�-lo fora do territ�rio. 180 00:18:05,357 --> 00:18:07,559 Quero manter a paz. 181 00:18:07,593 --> 00:18:10,561 N�o haver� paz sem Jack Slade. 182 00:18:12,395 --> 00:18:15,162 Quero v�-lo fora da cidade, em 48 horas. 183 00:18:16,363 --> 00:18:17,863 Adeus Sr. Hill. 184 00:18:31,785 --> 00:18:32,985 Ei, Jack. 185 00:18:32,986 --> 00:18:34,086 O qu�? 186 00:18:34,153 --> 00:18:35,921 Venha, quero falar com voc�. 187 00:18:44,063 --> 00:18:46,096 - Sente-se, Jack. - Obrigado. 188 00:18:48,500 --> 00:18:49,667 Bebe um trago? 189 00:18:49,702 --> 00:18:51,202 Aceito. 190 00:18:51,803 --> 00:18:53,003 Qual � o caso? 191 00:18:53,841 --> 00:18:55,742 A contragosto tenho que despedi-lo. 192 00:18:57,078 --> 00:18:58,248 Qual o motivo? 193 00:18:58,349 --> 00:19:00,516 Porque voc� � eficiente demais. 194 00:19:01,650 --> 00:19:03,183 Isso n�o faz sentido. 195 00:19:03,522 --> 00:19:06,823 0 Sr. Talbot quer que voc� saia da cidade. 196 00:19:06,858 --> 00:19:08,092 Em um prazo de 48 horas. 197 00:19:09,326 --> 00:19:10,492 E o Senhor? 198 00:19:11,095 --> 00:19:12,463 O meu desejo � que voc� fique. 199 00:19:13,065 --> 00:19:14,797 Mas Talbot � a lei aqui. 200 00:19:15,767 --> 00:19:17,967 - Mais um? - N�o, sirva-se! 201 00:19:21,275 --> 00:19:22,741 Sinto muito, Jack 202 00:19:23,675 --> 00:19:24,941 N�o se sinta assim. 203 00:19:26,743 --> 00:19:28,577 j� era tempo de ir. 204 00:19:32,945 --> 00:19:34,379 At� mais Sr. Hill. 205 00:19:48,494 --> 00:19:49,594 Ol� Senhora. 206 00:19:49,894 --> 00:19:51,729 Onde posso encontrar Jules Reni? 207 00:19:51,830 --> 00:19:53,734 Ele pode estar no escrit�rio, 208 00:19:53,935 --> 00:19:57,135 Se n�o estiver, deve estar no saloon. 209 00:19:57,334 --> 00:19:58,834 Obrigado. 210 00:20:02,374 --> 00:20:04,277 Jules, n�o aceito mais desculpas. 211 00:20:04,378 --> 00:20:06,678 Quero as dilig�ncias no hor�rio. 212 00:20:06,911 --> 00:20:08,514 Precisamos demais dois cavalos. 213 00:20:08,715 --> 00:20:11,883 Impe�a que roubem os cavalos ou teremos que substitu�-lo. 214 00:20:11,917 --> 00:20:14,486 Um momento Dan, fa�o aquilo que posso. 215 00:20:14,587 --> 00:20:16,987 S� temos uma manh� e o dia s� tem 24 horas, n�o. 216 00:20:17,088 --> 00:20:19,425 N�o quero que trabalhe 24 horas por dia, 217 00:20:20,026 --> 00:20:21,826 mas que fique s�brio, 218 00:20:21,926 --> 00:20:23,794 para manter as parelhas alimentadas e todas limpas. 219 00:20:23,828 --> 00:20:26,062 - Quem � que est� b�bado! - Est� sempre. 220 00:20:26,098 --> 00:20:28,966 At� hoje nunca ningu�m me chamou de b�bado! 221 00:20:29,067 --> 00:20:30,167 At� amanh�. 222 00:20:30,201 --> 00:20:33,804 Na verdade, tomei alguns goles, mas n�o estou b�bado. 223 00:20:33,838 --> 00:20:37,608 N�o repetirei mais Jules. Vigie bem os cavalos ou tomarei provid�ncias. 224 00:20:50,623 --> 00:20:53,591 Estava me preparando para ir ver os cavalos. 225 00:20:53,692 --> 00:20:55,460 N�o se preocupe mais, est� despedido. 226 00:20:55,560 --> 00:20:56,760 Esta bem! 227 00:20:59,698 --> 00:21:02,031 - Quem � voc�? - Meu nome � Slade! 228 00:21:02,067 --> 00:21:03,671 Jack Slade! 229 00:21:04,772 --> 00:21:07,972 Ouvi dizer que voc� � bem duro. 230 00:21:08,172 --> 00:21:10,608 E acontece que eu tamb�m sou bem duro. 231 00:21:11,410 --> 00:21:12,643 Voc� est� b�bado. 232 00:21:17,211 --> 00:21:18,278 Quem � ele? 233 00:21:18,681 --> 00:21:19,681 Reni. 234 00:21:20,586 --> 00:21:22,955 Jules Reni, certo. 235 00:21:24,060 --> 00:21:25,527 Coitado! 236 00:21:26,061 --> 00:21:27,794 Slade, sou Dan Traver. 237 00:21:28,162 --> 00:21:29,463 Muito prazer, Sr. Traver. 238 00:21:30,564 --> 00:21:32,264 Pensava em arranjar um emprego por aqui. 239 00:21:32,597 --> 00:21:36,567 E eu procurava algu�m. O emprego � seu. 240 00:21:36,836 --> 00:21:40,738 A Missouri me despediu, h� duas semanas. Significa algo? 241 00:21:40,973 --> 00:21:42,139 Eu j� sabia. 242 00:21:42,408 --> 00:21:43,507 Ainda me quer? 243 00:21:43,609 --> 00:21:46,011 - 0 neg�cio aqui � duro. - Acho que resolvo. 244 00:21:46,112 --> 00:21:47,678 Voc� vai resolver como chefe. 245 00:21:47,879 --> 00:21:49,379 Vamos dar uma volta. 246 00:21:54,185 --> 00:21:55,218 Virg�nia! 247 00:21:57,887 --> 00:21:59,757 - Bom dia. - Bom dia. 248 00:21:59,857 --> 00:22:02,457 Virg�nia, quero lhe apresentar Jack Slade. 249 00:22:03,358 --> 00:22:04,360 J� ouvi falar do Senhor. 250 00:22:04,896 --> 00:22:06,762 Jack, esta � Virg�nia Maria Dale. 251 00:22:07,163 --> 00:22:08,663 Muito prazer em conhec�-la. 252 00:22:08,698 --> 00:22:10,531 Jack, vai ser o novo gerente. 253 00:22:10,632 --> 00:22:12,132 N�o v� sem me ver. 254 00:22:12,600 --> 00:22:15,403 Temos algo para discutir antes de eu partir para Laramie. 255 00:22:15,504 --> 00:22:16,904 Posso falar com voc�, antes de ir? 256 00:22:17,004 --> 00:22:19,941 Claro. Precisa almo�ar antes de partir. 257 00:22:20,242 --> 00:22:22,942 - E leve o gerente. - Eu levarei. 258 00:22:24,977 --> 00:22:27,143 - Ela � amiga sua? - Muito. 259 00:22:27,813 --> 00:22:29,513 � um homem de muita sorte! 260 00:22:30,847 --> 00:22:32,049 N�o me queixo. 261 00:22:34,152 --> 00:22:37,653 Bem, � isso a�. N�o vai ser f�cil. 262 00:22:37,854 --> 00:22:41,488 Alguns deles s�o matadores, ser� s� voc� na divis�o. 263 00:22:41,523 --> 00:22:42,693 E decidir certo. 264 00:22:43,295 --> 00:22:44,962 - Ol�, Sr. Travers. - Bom dia. 265 00:22:45,164 --> 00:22:47,130 - Hollis... - Sim, Sr. Travers. 266 00:22:47,631 --> 00:22:49,898 - Este � seu chefe. - Como vai Senhor. 267 00:22:50,367 --> 00:22:52,099 O que aconteceu com o Sr. Jules Reni? 268 00:22:52,500 --> 00:22:53,935 Ele foi dispensado. 269 00:22:54,937 --> 00:22:57,037 0h, me parece que est� em apuros mo�o, Sr... 270 00:22:57,140 --> 00:22:58,775 Slade, Jack Slade � seu nome. 271 00:22:59,175 --> 00:23:00,575 Slade? 272 00:23:02,678 --> 00:23:04,516 Como disse, o Sr. far� o que puder, 273 00:23:04,617 --> 00:23:06,617 � s� o que tenho a lhe dizer. 274 00:23:07,552 --> 00:23:09,952 Estou feliz em conhec�-lo, capit�o. 275 00:23:10,222 --> 00:23:12,355 - Muito prazer, Hollis. - Estou muito satisfeito. 276 00:23:12,958 --> 00:23:15,160 Voc� vai provar da comida de Virg�nia. 277 00:23:15,261 --> 00:23:16,861 Tenho pena de mim. Vamos ver. 278 00:23:16,960 --> 00:23:18,760 - At� logo, Hollis. - Sim, Sr. Capit�o. 279 00:23:21,867 --> 00:23:24,233 - � muito boa esta comida. - Foi boa a troca. 280 00:23:24,769 --> 00:23:26,268 Fico feliz, que tenha gostado. 281 00:23:27,371 --> 00:23:28,705 Sim, eu gostei. 282 00:23:29,240 --> 00:23:31,006 Eu n�o lhe disse, que ela cozinhava muito bem? 283 00:23:31,076 --> 00:23:32,209 Voc� n�o mentiu. 284 00:23:32,511 --> 00:23:34,246 Foi uma das melhores refei��es que j� fiz. 285 00:23:34,514 --> 00:23:36,880 Ser� que � igual a que sua m�e fazia, Sr. Slade? 286 00:23:37,549 --> 00:23:38,650 N�o. 287 00:23:39,351 --> 00:23:40,951 Minha m�e me faltou muito cedo. 288 00:23:41,186 --> 00:23:45,322 Ent�o somos dois. S� tive meu pai. Ele me criou e morreu ano passado. 289 00:23:47,892 --> 00:23:49,759 - Fuma? - Oh, n�o. Obrigado. 290 00:23:54,900 --> 00:23:57,200 Quando ouvir toda a hist�ria, vai achar interessante. 291 00:23:58,537 --> 00:24:01,638 Ela vai falar sobre balas, em vez de cantar, n�o � Jack. 292 00:24:02,472 --> 00:24:03,472 Vou falar sim. 293 00:24:04,773 --> 00:24:06,073 0 que voc� quer dizer com isso? 294 00:24:06,107 --> 00:24:08,308 N�o lhe disse que gosto dele? 295 00:24:08,579 --> 00:24:10,748 Voc� � uma mulher com paradoxo. 296 00:24:10,850 --> 00:24:13,618 Voc� Virg�nia � a pessoa mais maravilhosa, dedicada, paciente, 297 00:24:13,653 --> 00:24:17,154 e linda, mas com uma energia de um Comanche selvagem, 298 00:24:17,955 --> 00:24:19,923 o que fazer, com uma garota como esta. 299 00:24:20,024 --> 00:24:23,494 � mesmo. O que faria Sr. Slade, com uma garota assim? 300 00:24:25,828 --> 00:24:28,030 Quer saber mesmo? 301 00:24:28,332 --> 00:24:30,366 Provavelmente a pediria em casamento. 302 00:24:31,401 --> 00:24:33,034 Se voc� pudesse, claro. 303 00:24:37,071 --> 00:24:38,875 Bem, preciso ir. 304 00:24:38,945 --> 00:24:39,978 Vai a algum lugar? 305 00:24:40,112 --> 00:24:42,178 Tenho que ir a esta��o, Dan. 306 00:24:42,280 --> 00:24:44,379 - Boa ideia, v� mesmo. - At� l�, Dan. 307 00:24:46,785 --> 00:24:49,151 Adeus Virg�nia, nos veremos. 308 00:24:49,221 --> 00:24:51,121 Sim, nos veremos Sr. Slade. 309 00:24:55,055 --> 00:24:56,121 Lindo c�o. 310 00:25:12,043 --> 00:25:13,610 Ele � um homem perigoso. 311 00:25:14,511 --> 00:25:17,178 Vou casar com ele, se ele me quiser. 312 00:25:19,247 --> 00:25:20,346 Vai o qu�? 313 00:25:20,917 --> 00:25:22,817 N�o me achava selvagem comanche? 314 00:25:22,919 --> 00:25:24,285 Mas voc� n�o o conhece! 315 00:25:24,385 --> 00:25:25,285 N�o? 316 00:25:25,286 --> 00:25:26,586 Virg�nia, olhe para mim! 317 00:25:26,990 --> 00:25:30,489 Contratei-o, por que preciso dele, mas ele � um matador. 318 00:25:30,591 --> 00:25:31,424 E dai! 319 00:25:31,430 --> 00:25:32,796 N�o pode desperdi�ar sua vida, Virg�nia. 320 00:25:32,798 --> 00:25:34,197 - � minha vida. - Escute-me! 321 00:25:35,233 --> 00:25:38,266 Voc� nunca saber�, se tornar� a v�-lo vivo novamente! 322 00:25:38,434 --> 00:25:40,202 Voc� n�o vai evitar, Virg�nia. 323 00:25:40,803 --> 00:25:44,903 Vai v�-lo se afastar-se de voc� e ningu�m poder� ajud�-la. 324 00:25:45,304 --> 00:25:47,670 Pode-se viver uma vida em um dia. 325 00:25:48,512 --> 00:25:50,880 Mas pode ser um longo infort�nio. 326 00:25:54,015 --> 00:25:55,785 Sinto muito, Dan. 327 00:25:57,253 --> 00:25:58,921 Nada posso dizer mais. 328 00:25:59,822 --> 00:26:01,958 Deseje-me felicidade. 329 00:26:03,492 --> 00:26:04,591 Sim... 330 00:26:06,292 --> 00:26:07,392 precisar� disso. 331 00:26:16,242 --> 00:26:17,942 - Boa viagem. - Obrigado. 332 00:26:18,143 --> 00:26:20,143 A prop�sito, n�o voltarei t�o cedo. 333 00:26:20,243 --> 00:26:23,879 Vou a Salt Lake terminar um neg�cio, espere por mim. 334 00:26:23,981 --> 00:26:24,813 Tudo bem. 335 00:26:25,382 --> 00:26:27,014 - Hollis. - Sim, Senhor. 336 00:26:38,063 --> 00:26:39,763 Muito ocupado para me fazer companhia? 337 00:26:40,063 --> 00:26:41,464 Nunca estarei para voc�. 338 00:26:44,569 --> 00:26:46,135 Minha comida n�o lhe fez mal? 339 00:26:46,305 --> 00:26:47,805 Ao contr�rio, foi a melhor da minha vida. 340 00:26:47,839 --> 00:26:49,872 Gostaria de ter ficado um pouco mais? 341 00:26:50,809 --> 00:26:52,076 Talvez. 342 00:26:52,112 --> 00:26:53,578 Eu tamb�m queria que ficasse. 343 00:26:53,912 --> 00:26:54,879 Por qu�? 344 00:26:54,913 --> 00:26:56,413 Dan parece gostar de voc�, Jack. 345 00:26:56,983 --> 00:26:58,650 mas eu gosto muito mais! 346 00:26:59,461 --> 00:27:00,895 Eu tamb�m gosto de voc�. 347 00:27:10,244 --> 00:27:12,313 Ditarei minhas pr�prias condi��es. 348 00:27:23,313 --> 00:27:24,613 Voc� � tudo que eu quero. 349 00:27:25,013 --> 00:27:26,513 Mas eu n�o sirvo para ningu�m. 350 00:27:26,613 --> 00:27:29,813 Serve para mim...voc� me pertence. 351 00:27:29,949 --> 00:27:33,115 N�o perten�o a ningu�m. Dan � que serve para voc�. 352 00:27:33,150 --> 00:27:34,783 N�o Jack, s� serei sua mulher. 353 00:27:38,354 --> 00:27:41,621 Case-se comigo, agora, hoje. 354 00:27:42,027 --> 00:27:43,695 Nem hoje nem nunca. 355 00:27:43,796 --> 00:27:45,396 - N�o daria certo. - n�o me conhece. 356 00:27:45,497 --> 00:27:47,698 N�o deve se arriscar. 357 00:27:47,732 --> 00:27:49,499 Sim, eu me arrisco. 358 00:27:51,905 --> 00:27:54,871 - Sem arrependimento? - Sem arrependimento. 359 00:28:14,926 --> 00:28:16,492 N�o tem servi�o para fazer? 360 00:28:17,061 --> 00:28:19,094 Sim, Capit�o, muito servi�o... mas... 361 00:28:22,364 --> 00:28:25,264 Talvez, deva ir tratar do servi�o, n�o capit�o? 362 00:28:35,180 --> 00:28:36,813 Seja bem-vinda, Senhora Slade! 363 00:29:05,443 --> 00:29:07,109 Est� arrependida. 364 00:29:07,546 --> 00:29:08,412 N�o estou arrependida! 365 00:29:10,913 --> 00:29:13,813 Ser um homem respeit�vel, assusta-me. 366 00:29:14,114 --> 00:29:17,714 - Eu serei a sua alma. - Sim. 367 00:29:17,815 --> 00:29:19,015 Cada momento? 368 00:29:20,616 --> 00:29:21,916 N�o me largar�? 369 00:29:22,617 --> 00:29:25,317 - Nunca! - Nunca! 370 00:29:26,120 --> 00:29:27,555 Nem quando terminar? 371 00:29:28,189 --> 00:29:29,489 Sim, terminar� aqui? 372 00:29:30,690 --> 00:29:31,790 Estar� bem. 373 00:29:32,691 --> 00:29:33,691 Um domingo... 374 00:29:35,058 --> 00:29:36,391 Talvez amanh�. 375 00:29:37,327 --> 00:29:39,461 Eu irei s� ou voc� me levar�? 376 00:29:40,496 --> 00:29:42,497 De qualquer modo eu a acompanharei. 377 00:29:43,098 --> 00:29:45,099 Para n�s nunca haver� um amanh�. 378 00:29:47,567 --> 00:29:49,200 Eu a amo Virg�nia Maria. 379 00:29:57,040 --> 00:29:59,200 - Bom dia! - Ol� capit�o. 380 00:30:00,200 --> 00:30:01,380 Que est� fazendo? 381 00:30:01,480 --> 00:30:03,720 Trabalho, tal como me disse. 382 00:30:05,960 --> 00:30:07,760 Quantos cavalos temos? 383 00:30:08,610 --> 00:30:12,010 Cerca de cento e cinq�enta. 384 00:30:12,410 --> 00:30:14,860 Mas s�o uns, como se diz em g�ria, sarnentos. 385 00:30:14,961 --> 00:30:16,561 Pelas notas s�o muitos mais? 386 00:30:16,660 --> 00:30:17,910 Mas n�o conseguimos conserv�-los. 387 00:30:18,011 --> 00:30:19,311 Tem ideia que destino levam? 388 00:30:19,610 --> 00:30:23,610 Sei para onde muitos deles foram, mas n�o sou eu quem vai busc�-los. 389 00:30:23,620 --> 00:30:25,520 Eu vou. Onde est�o? 390 00:30:26,160 --> 00:30:30,000 H� um rancho a dez milhas, de John Danton e seus filhos. 391 00:30:30,300 --> 00:30:33,870 O rebanho dele est� crescendo muito r�pido, 392 00:30:33,920 --> 00:30:36,590 e n�o � por reprodu��o. 393 00:30:36,690 --> 00:30:38,030 Ningu�m nunca foi busc�-los. 394 00:30:38,330 --> 00:30:39,980 Os caras n�o respeitam ningu�m, capit�o. 395 00:30:40,081 --> 00:30:43,981 j� mataram muita gente boa, por qualquer coisa, at� pelas costas. 396 00:30:44,380 --> 00:30:46,920 S�o uns desalmados, sem compara��o poss�vel. 397 00:30:47,321 --> 00:30:48,521 S�o perigosos. 398 00:30:48,930 --> 00:30:52,460 Hollis, isto aqui precisa de uma limpeza, come�arei com os Danton. 399 00:30:52,610 --> 00:30:54,290 Tomarei um gole e estarei pronto, em dez minutos. 400 00:30:54,390 --> 00:30:56,990 Certo capit�o, agora mesmo! 401 00:31:14,760 --> 00:31:15,790 Bom dia. 402 00:31:16,391 --> 00:31:17,791 O que faz aqui? 403 00:31:18,430 --> 00:31:20,470 Como posso ficar l�, assustada? 404 00:31:23,980 --> 00:31:26,240 Dan n�o lhe falou sobre a bebida? 405 00:31:26,890 --> 00:31:29,020 N�o...por qu�? 406 00:31:30,430 --> 00:31:34,010 Foi por esse motivo, que Jules perdeu o emprego. 407 00:31:34,110 --> 00:31:35,540 Ele n�o sabia controlar-se. 408 00:31:36,550 --> 00:31:38,790 - E voc�? - Eu me controlo. 409 00:31:39,490 --> 00:31:40,850 Tem certeza? 410 00:31:49,251 --> 00:31:50,751 Matt Slade! 411 00:31:52,020 --> 00:31:54,000 Algo me diz que posso apanh�-los. 412 00:31:55,070 --> 00:31:57,670 Por que tem que ser agora? 413 00:31:59,650 --> 00:32:01,160 Oh, capit�o! 414 00:32:01,259 --> 00:32:02,959 Desculpe, Senhora. 415 00:32:03,760 --> 00:32:06,990 Jules anda dizendo aos rapazes, 416 00:32:07,091 --> 00:32:08,591 que vai mat�-lo assim que o vir. 417 00:32:08,660 --> 00:32:09,760 Onde ele est�? 418 00:32:09,820 --> 00:32:12,970 Est� na taberna, capit�o, ele est� b�bado. 419 00:32:13,050 --> 00:32:14,180 Posso fazer algo? 420 00:32:14,781 --> 00:32:16,081 Obrigado. 421 00:32:16,182 --> 00:32:17,582 Que posso fazer pelo Senhor? 422 00:32:17,683 --> 00:32:18,683 Sim. 423 00:32:19,920 --> 00:32:21,550 - Diga-lhe que vou atr�s dele. - Sim, Senhor. 424 00:32:21,651 --> 00:32:22,851 Com licen�a, Senhora. 425 00:32:26,780 --> 00:32:27,800 Jack! 426 00:32:29,000 --> 00:32:30,400 Tenha cuidado! 427 00:35:18,820 --> 00:35:20,020 Jack! 428 00:35:20,420 --> 00:35:21,590 Leve-me para casa. 429 00:35:21,691 --> 00:35:22,791 Certo, capit�o. 430 00:35:38,530 --> 00:35:40,200 J� est� arrependida? 431 00:35:46,801 --> 00:35:47,801 Eu lhe amo. 432 00:35:49,750 --> 00:35:51,320 Jamais me arrependerei. 433 00:35:51,520 --> 00:35:52,900 E sem m�goa alguma? 434 00:35:53,070 --> 00:35:56,210 - Nenhuma. - Est� brincando. 435 00:36:05,300 --> 00:36:06,400 Jack... 436 00:36:09,300 --> 00:36:11,770 Tem certeza que pode voltar ao servi�o? 437 00:36:13,140 --> 00:36:14,370 Tenho. 438 00:36:14,810 --> 00:36:16,150 Que significa isso? 439 00:36:16,990 --> 00:36:18,590 N�o me olhe assim. 440 00:36:47,990 --> 00:36:52,060 Prestem aten��o ao que vou dizer, pois n�o repetirei. 441 00:36:52,160 --> 00:36:55,070 N�o gosto de fac�noras e nem de pistoleiros. 442 00:36:57,280 --> 00:37:00,980 Se algum de voc�s se enquadra, d� o fora, j�. 443 00:37:03,730 --> 00:37:05,130 Algum coment�rio? 444 00:37:11,080 --> 00:37:12,480 Os Danton de novo! 445 00:37:12,510 --> 00:37:14,620 Mataram Ed e levaram 15 cabe�as. 446 00:37:15,960 --> 00:37:16,990 Vamos l�! 447 00:37:26,380 --> 00:37:29,890 H� cavalos por todas as dire��es, todos da companhia de cavalos. 448 00:37:31,191 --> 00:37:32,791 Aquele est� marcado. 449 00:37:35,930 --> 00:37:38,060 Trabalho sujo? 450 00:37:39,900 --> 00:37:41,100 O �ltimo deles. 451 00:37:41,510 --> 00:37:42,880 Volte para o posto. 452 00:37:57,350 --> 00:37:59,000 Est� vindo um cara. 453 00:38:01,300 --> 00:38:02,530 � Slade! 454 00:38:02,770 --> 00:38:03,830 Para dentro de casa. 455 00:38:10,350 --> 00:38:12,550 Ei, Slade vem a�! 456 00:38:31,269 --> 00:38:32,469 Ned Danton! 457 00:38:32,870 --> 00:38:34,770 Sou eu mesmo! Qual � a d�vida? 458 00:39:04,689 --> 00:39:05,689 Ol� garoto! 459 00:39:07,990 --> 00:39:10,590 Venha c�, n�o lhe farei mal. 460 00:39:13,440 --> 00:39:14,540 Venha c�! 461 00:39:28,430 --> 00:39:29,610 Como se chama? 462 00:39:30,640 --> 00:39:31,340 � Tump. 463 00:39:31,941 --> 00:39:32,941 Tump? 464 00:39:37,230 --> 00:39:38,660 Algum desses homens � seu pai? 465 00:39:39,060 --> 00:39:41,130 N�o. Trabalho para eles. 466 00:39:41,830 --> 00:39:43,030 E sua m�e? 467 00:39:43,231 --> 00:39:44,531 Est� morta.. 468 00:39:46,180 --> 00:39:47,210 Seu pai? 469 00:39:47,511 --> 00:39:48,911 Eu n�o sei. 470 00:39:49,980 --> 00:39:52,050 Tem sobrenome? 471 00:39:53,051 --> 00:39:55,251 N�o. Este basta. 472 00:39:58,780 --> 00:40:01,010 Vem comigo, vamos sair daqui. 473 00:40:05,411 --> 00:40:07,011 O que est� havendo filho? 474 00:40:07,100 --> 00:40:08,760 Tenho medo de voc�. 475 00:40:35,900 --> 00:40:38,100 Gostaria de tomar conta de voc�. 476 00:40:38,400 --> 00:40:40,450 Se n�o tiver para onde ir. 477 00:40:44,651 --> 00:40:45,851 Sente-se, filho. 478 00:40:52,170 --> 00:40:54,500 N�o faz muito tempo eu era um garoto como voc�. 479 00:40:58,040 --> 00:40:59,580 Quantos anos tem? 480 00:40:59,750 --> 00:41:01,480 Treze. 481 00:41:04,590 --> 00:41:06,220 Tal como voc�. 482 00:41:09,600 --> 00:41:11,490 Um garoto precisa de um amigo. 483 00:41:13,291 --> 00:41:14,991 N�o � bom crescer sozinho. 484 00:41:16,590 --> 00:41:18,250 A gente cresce depressa. 485 00:41:23,340 --> 00:41:25,040 Eu encontrei um amigo, Tump. 486 00:41:27,790 --> 00:41:30,320 Um garoto precisa de um quando n�o tem pai. 487 00:41:34,820 --> 00:41:37,270 Por que n�o apanha sua roupa e vem comigo. 488 00:42:45,100 --> 00:42:46,330 Jack! 489 00:42:50,700 --> 00:42:52,770 Vamos para casa. 490 00:43:11,310 --> 00:43:14,040 Pega aqui, Jack. Isto o far� sentir-se melhor. 491 00:43:27,010 --> 00:43:29,510 Vi um garoto ser abatido hoje. 492 00:43:31,510 --> 00:43:33,260 Uma crian�a! 493 00:43:35,360 --> 00:43:38,190 Fez-me recordar um garoto que eu fui h� muito tempo. 494 00:43:40,130 --> 00:43:42,190 Gostaria de t�-lo ajudado. 495 00:43:44,680 --> 00:43:46,850 Parecia t�o sozinho. 496 00:43:50,510 --> 00:43:52,610 Acho que todos n�s estamos s�s. 497 00:43:55,130 --> 00:43:57,570 Ningu�m sabe o que h� dentro de n�s. 498 00:43:58,850 --> 00:44:00,780 Ou o que os outros fazem o que n�s somos. 499 00:44:05,120 --> 00:44:06,870 Algumas pessoa tem que morrer. 500 00:44:08,371 --> 00:44:10,371 Simplesmente pedem que os mate. 501 00:44:13,770 --> 00:44:16,270 0 garoto nada pediu. 502 00:44:18,850 --> 00:44:20,290 Ele s� queria um amigo. 503 00:44:24,590 --> 00:44:26,300 Eu detesto matar e j� matei tantos! 504 00:44:29,950 --> 00:44:32,790 Ap�s o primeiro at� que � f�cil. 505 00:44:34,790 --> 00:44:37,670 Voc� precisa saber disto Virg�nia. Precisa saber. 506 00:44:41,371 --> 00:44:42,571 Beber demais... 507 00:44:44,010 --> 00:44:46,320 encerra um homem numa concha... 508 00:44:48,021 --> 00:44:50,521 e afasta as pessoas. 509 00:44:54,560 --> 00:44:57,090 Nunca matei um homem que n�o me provocasse. 510 00:44:58,430 --> 00:45:00,240 Nunca, nunca, mesmo! 511 00:45:13,380 --> 00:45:15,690 �s vezes um homem fica t�o cansado. 512 00:45:19,090 --> 00:45:20,860 T�o cansado! 513 00:45:27,610 --> 00:45:28,480 Ei, Jack! 514 00:45:31,750 --> 00:45:34,580 Quero lhe dar os parab�ns, Sr. Slade, 515 00:45:34,681 --> 00:45:38,381 por ter feito o que fez, acabando com aqueles pilantras. 516 00:45:38,460 --> 00:45:40,460 Foi �timo v�-los fora do ar. 517 00:45:40,640 --> 00:45:43,850 0 que h� de �timo num matador, Sr. Farnsworth? 518 00:45:54,640 --> 00:45:58,570 Carregar�o dinheiro para todos os postos daqui a Salt Lake. 519 00:45:58,740 --> 00:46:02,020 N�o est� esquecendo um cara de nome Slade? 520 00:46:07,200 --> 00:46:09,710 Infernizar-lhe-ei a vida de modo, 521 00:46:09,811 --> 00:46:11,911 que ele nunca desejara ter-me visto. 522 00:46:12,010 --> 00:46:14,710 Voc� o odeia tanto assim? 523 00:46:14,810 --> 00:46:17,250 � tanto que brincarei com ele um pouco, 524 00:46:17,351 --> 00:46:19,551 depois o encherei de chumbo. 525 00:46:19,560 --> 00:46:21,400 Ouvi dizer que j� tentou isso antes, 526 00:46:21,501 --> 00:46:24,201 e que ele tem as costas fechadas. 527 00:46:26,140 --> 00:46:27,910 Voc� ouviu mal foi uma luta feia. 528 00:46:28,450 --> 00:46:30,290 A n�o ser que queira 529 00:46:31,091 --> 00:46:33,891 me chamar de mentiroso. 530 00:46:36,460 --> 00:46:38,730 Eu s� acredito no que vejo. 531 00:46:40,530 --> 00:46:44,180 J� tivemos bastante encrenca sem brigas entre n�s. 532 00:46:45,250 --> 00:46:47,140 Isso depende do garoto. 533 00:46:47,880 --> 00:46:49,830 Eu posso esperar. 534 00:46:53,969 --> 00:46:55,169 Est� bem. 535 00:46:55,870 --> 00:46:58,910 Voc� e os rapazes v�o � cidade e tomam a dilig�ncia. 536 00:46:59,010 --> 00:47:02,180 Os outros esperam entre Jatesburg e Colde Springs. 537 00:47:02,420 --> 00:47:06,260 Pegaremos a caixa e os cavalos e deixamos Slade na m�o. 538 00:47:11,900 --> 00:47:15,550 Alvejou-o pelas costas mas logo ele voltou. 539 00:47:24,239 --> 00:47:25,939 J� estou aqui. 540 00:47:26,440 --> 00:47:30,140 N�o � assunto seu, trate de preparar a b�ia. 541 00:47:51,590 --> 00:47:52,640 Hollis... 542 00:47:53,741 --> 00:47:55,041 conhece estes rapazes? 543 00:47:59,010 --> 00:48:03,390 Sim. Rapazes do Prentice, Trabalhavam em Sant Joe. 544 00:48:05,220 --> 00:48:07,660 Eles est�o um pouco longe de l�, n�o? 545 00:48:08,130 --> 00:48:11,040 Talvez achem o clima mais saud�vel. 546 00:48:12,140 --> 00:48:14,170 Ou talvez estejam enganados. 547 00:48:16,550 --> 00:48:21,290 Alguns homens vem para o oeste a fim de esquecerem m�goas. 548 00:48:21,830 --> 00:48:25,300 Outros vem em busca de ouro. 549 00:48:27,310 --> 00:48:29,580 Um tal de Slade, 550 00:48:30,381 --> 00:48:33,081 fez-se na vida seu nome ser conhecido. 551 00:48:39,470 --> 00:48:43,200 Mas ouvi dizer que est� ficando velho. 552 00:48:46,080 --> 00:48:48,580 Ele foi sempre s�bio e ligeiro no gatilho. 553 00:48:49,050 --> 00:48:51,600 E assim mandou muitos bandidos para o inferno. 554 00:48:51,840 --> 00:48:54,600 Mas logo chegar� o dia que ser� carregado. 555 00:48:55,150 --> 00:48:59,020 Pois ouvir dizer que Jack Slade est� ficando velho. 556 00:49:16,600 --> 00:49:18,230 Voc� tem boa voz! 557 00:49:18,431 --> 00:49:19,431 Obrigado. 558 00:49:22,132 --> 00:49:23,532 O Rapaz canta a fama de um homem? 559 00:49:23,633 --> 00:49:24,733 Isso mesmo. 560 00:49:26,270 --> 00:49:29,820 Ouvi dizer que voc�s se descuidam com bens alheios. 561 00:49:30,320 --> 00:49:31,920 Espero que n�o seja verdade, 562 00:49:32,921 --> 00:49:34,721 creio, pelo bem do garoto. 563 00:49:35,860 --> 00:49:38,640 N�o vai acreditar em boatos, certo? 564 00:49:39,040 --> 00:49:42,140 Apenas fiz uma observa��o. Aceitem-na ou n�o. 565 00:49:42,241 --> 00:49:43,541 Obrigado. 566 00:49:43,980 --> 00:49:46,780 Acontece que vamos na dilig�ncia da tarde. 567 00:49:47,450 --> 00:49:49,360 � muita considera��o, cavalheiros. 568 00:50:28,210 --> 00:50:30,980 Limite-se a cantar garoto. 569 00:50:31,581 --> 00:50:33,281 Assim viver� mais. 570 00:50:52,349 --> 00:50:54,049 - Dan? - Ol� Virg�nia. 571 00:50:54,150 --> 00:50:57,220 Dan Traver! Prazer em v�-lo! 572 00:50:58,670 --> 00:51:00,540 Est� mais linda do que nunca. 573 00:51:00,741 --> 00:51:01,841 Que bom! 574 00:51:02,140 --> 00:51:04,440 Esqueci por um momento que sou casada. 575 00:51:04,540 --> 00:51:05,740 Alegra-me! 576 00:51:06,240 --> 00:51:08,280 N�o fique a� parado! 577 00:51:08,710 --> 00:51:11,420 - Quer algo de comer ou beber? - N�o, n�o quero nada. 578 00:51:11,490 --> 00:51:12,990 Como vai o Jack? 579 00:51:13,730 --> 00:51:15,630 Bem. Muito bem! 580 00:51:16,460 --> 00:51:17,830 Algum contratempo? 581 00:51:20,240 --> 00:51:23,980 N�o sei, simplesmente n�o sei. 582 00:51:25,080 --> 00:51:28,910 Ele mudou tanto, cada vez ele mais se condena. 583 00:51:30,090 --> 00:51:32,260 Ouvi dizer que povo s� se preocupa. 584 00:51:32,670 --> 00:51:35,070 Est� violento e bebendo demais. 585 00:51:35,140 --> 00:51:36,640 Claro que bebe demais 586 00:51:36,900 --> 00:51:40,250 H� mais de um ano vem enfrentando os melhores pistoleiros. 587 00:51:40,980 --> 00:51:43,020 Ele mata e bebe e detesta isso. 588 00:51:44,620 --> 00:51:48,820 Est� destruindo-o. E n�o sei como evitar tal coisa. 589 00:51:51,090 --> 00:51:52,640 O que pode voc� fazer? 590 00:51:53,970 --> 00:51:56,040 Continuar a am�-lo. 591 00:51:58,010 --> 00:52:00,090 � so n�o tomar bebidas alco�licas. 592 00:52:00,191 --> 00:52:02,191 E tudo voltar� a ser como antes. 593 00:52:03,260 --> 00:52:05,190 Sim, vamos tentar. 594 00:52:06,500 --> 00:52:10,080 Estava me esquecendo. O novo contrato para Jack assinar. 595 00:52:15,820 --> 00:52:19,390 A empresa teve um crescimento muito bom, 596 00:52:19,591 --> 00:52:21,791 usando linguagem familiar 597 00:52:21,892 --> 00:52:24,492 e pouco uso de bebida. 598 00:52:25,430 --> 00:52:27,230 Voc� acha que ele assina? 599 00:52:28,040 --> 00:52:29,950 Vamos tentar. 600 00:52:29,951 --> 00:52:31,951 Acho que ele assina. 601 00:52:43,110 --> 00:52:45,170 Hollis, venha c�. 602 00:52:45,471 --> 00:52:46,571 Sim, Capit�o! 603 00:52:46,670 --> 00:52:50,180 Quero que v� como guarda extra na dilig�ncia. 604 00:52:50,280 --> 00:52:53,090 Vou mesmo como guarda, Capit�o? 605 00:52:53,130 --> 00:52:54,830 Sim, quero que fique de olho nos Prentice. 606 00:52:54,900 --> 00:52:57,630 Estou desconfiando muito deles, por usarem a dilig�ncia. 607 00:52:57,731 --> 00:52:59,631 Avise-me o local, onde descerem. 608 00:52:59,700 --> 00:53:01,610 Pode deixar comigo. Eu os vigiarei. 609 00:53:08,750 --> 00:53:10,090 Para onde est�o indo? 610 00:53:10,400 --> 00:53:12,730 Para Green River. Por qu�? 611 00:53:12,900 --> 00:53:14,100 Fiquem por l�! 612 00:53:14,330 --> 00:53:16,100 0 que significa isso? 613 00:53:16,570 --> 00:53:18,870 N�o os quero em minha zona. 614 00:53:19,370 --> 00:53:21,940 N�o � nada soci�vel, eim Jack? 615 00:53:23,690 --> 00:53:25,590 E mais um conselho. 616 00:53:26,191 --> 00:53:29,291 Afaste-se dos seus irm�os o m�ximo poss�vel. 617 00:53:30,191 --> 00:53:31,591 Siga Hollis! 618 00:53:56,000 --> 00:53:57,360 Ol�, Jack! 619 00:53:58,790 --> 00:53:59,980 - Como vai Juiz? - Bem! 620 00:54:01,790 --> 00:54:05,030 Fui designado chefe de um comit� de cidad�os. 621 00:54:05,130 --> 00:54:07,160 - Parab�ns! - Obrigado. 622 00:54:08,460 --> 00:54:10,680 Algumas pessoas da cidade, 623 00:54:10,781 --> 00:54:13,981 acham que voc� est� ficando um pouco violento. 624 00:54:14,680 --> 00:54:15,740 Como assim! 625 00:54:15,841 --> 00:54:16,741 Bem... 626 00:54:17,942 --> 00:54:19,042 Continue. 627 00:54:20,800 --> 00:54:23,850 Somos muito gratos por tudo que fez... 628 00:54:24,520 --> 00:54:27,280 Mas tem ocasi�o em que... 629 00:54:27,381 --> 00:54:31,081 o consumo da bebida, faz pessoas inocentes sofrerem.. 630 00:54:31,950 --> 00:54:36,390 O Comit� me autorizou a pedir-lhe que modere. 631 00:54:38,220 --> 00:54:42,320 Quanto tempo eu duraria se n�o provasse ser pior que eles? 632 00:54:43,250 --> 00:54:46,610 Para quem quer provar isso? Para si mesmo? 633 00:55:01,489 --> 00:55:03,789 - Ol� Dan! - Ol�, Jack! 634 00:55:04,590 --> 00:55:05,960 Como vai querida? 635 00:55:08,050 --> 00:55:09,740 Dan, o que acha do Jack? 636 00:55:09,850 --> 00:55:10,900 Melhor que nunca. 637 00:55:11,590 --> 00:55:13,180 - O que tem para o jantar? - J� quer jantar? 638 00:55:13,220 --> 00:55:14,430 � tanta que comeria at� um cavalo. 639 00:55:14,530 --> 00:55:17,490 Mas que n�o perten�a � empresa de dilig�ncia que Jack Slade dirige. 640 00:55:18,000 --> 00:55:20,660 - Trabalhou bem, Jack! - Obrigado. 641 00:55:20,910 --> 00:55:22,530 Mostre o relat�rio a Jack. 642 00:55:22,750 --> 00:55:24,680 Certo, certo, veja! 643 00:55:31,620 --> 00:55:34,090 N�o ligo sal�rio, mas quero ser o primeiro. 644 00:55:34,380 --> 00:55:37,460 - Tem caneta? - J� lhe dou. 645 00:55:42,389 --> 00:55:45,389 Viva dentro de suas necessidades. 646 00:55:46,090 --> 00:55:47,810 N�o abuso do necess�rio. 647 00:55:49,210 --> 00:55:52,520 - Viva � sua maneira! - Eu vivo � minha. 648 00:55:52,621 --> 00:55:53,721 Ok. 649 00:55:54,520 --> 00:55:57,900 � bom se cuidar, Jules foi visto a caminho daqui. 650 00:55:57,930 --> 00:56:00,070 anda de novo atr�s de voc�. 651 00:56:00,271 --> 00:56:01,271 Como assim? 652 00:56:01,370 --> 00:56:03,160 ele recruta homens de Laramie at� aqui. 653 00:56:03,170 --> 00:56:04,350 Ele quer muito peg�-lo. 654 00:56:04,651 --> 00:56:06,551 Recrutou muitos homens? 655 00:56:06,652 --> 00:56:09,152 Muitos homens e os Prentice estavam com ele. 656 00:56:09,453 --> 00:56:11,753 - Os Prentice? - Foi o que eu soube. 657 00:56:11,830 --> 00:56:14,340 Acabaram de partir na dilig�ncia. 658 00:56:14,841 --> 00:56:16,541 Mandei Hollis como guarda. 659 00:56:16,642 --> 00:56:17,842 Jack? 660 00:56:18,010 --> 00:56:20,320 - Preciso de alguns homens. - Seja r�pido. 661 00:56:20,721 --> 00:56:23,021 - O que pretende fazer? - Vou procurar por a�. 662 00:56:26,950 --> 00:56:29,030 - Estou indo. - Cuide-se! 663 00:56:29,670 --> 00:56:31,390 Sempre me cuido. 664 00:56:46,540 --> 00:56:47,890 L� est�. 665 00:57:12,920 --> 00:57:14,250 Como est� ele? 666 00:57:14,350 --> 00:57:18,530 Perdeu muito sangue mas um m�dico pode salv�-lo. 667 00:57:19,110 --> 00:57:21,920 Dan, mande alguns homens buscar cavalos e um m�dico. 668 00:57:21,970 --> 00:57:23,850 Algu�m ficar� com Hollis. 669 00:57:23,951 --> 00:57:25,051 Ser� que o acham? 670 00:57:25,152 --> 00:57:26,352 O Doutor ter� que estar aqui, at� amanh�. 671 00:57:30,040 --> 00:57:31,380 Hollis? 672 00:57:34,690 --> 00:57:35,720 Capit�o? 673 00:57:39,750 --> 00:57:41,450 Eu sabia que voc� viria. 674 00:57:41,580 --> 00:57:44,080 Ag�enta, voc� � forte. Mandei buscar um m�dico. 675 00:57:48,310 --> 00:57:53,280 Me parece que eles n�o podem mesmo acabar conosco! 676 00:57:53,481 --> 00:57:54,981 O capit�o veio. 677 00:57:55,081 --> 00:57:56,681 � o plano dos Prentice. 678 00:57:59,690 --> 00:58:00,730 E Joe... 679 00:58:02,031 --> 00:58:03,131 Calma, Hollis. 680 00:58:04,632 --> 00:58:08,132 O mesmo...que fizeram com o Joe. 681 00:58:15,233 --> 00:58:16,433 Vamos! 682 00:59:18,550 --> 00:59:19,880 A� vem eles! 683 00:59:36,650 --> 00:59:38,280 Parece que Slade encontrou o caminho. 684 00:59:38,281 --> 00:59:40,081 - Sim. - Slade! 685 00:59:40,150 --> 00:59:41,450 � isso a�, cara! 686 00:59:41,951 --> 00:59:43,151 Jack Slade? 687 00:59:43,450 --> 00:59:45,490 Sim, o seu querido amigo, Jack Slade. 688 00:59:45,590 --> 00:59:48,320 E agora voc� pode saud�-lo. V� receb�-lo, a tiros! 689 00:59:48,660 --> 00:59:51,530 N�o erguerei uma arma contra ele. Nunca. 690 00:59:51,630 --> 00:59:53,240 - Voc� far� o que eu quiser. - Eu fa�o... 691 00:59:54,240 --> 00:59:56,840 Deixe-o, Jules. Eu tive uma id�ia. 692 00:59:56,941 --> 00:59:58,041 Que seja boa. 693 00:59:58,180 --> 01:00:02,040 Que tal ele sair ao encontro de seu amigo? 694 01:00:02,150 --> 01:00:05,450 Certo, certo, voc� tem cabe�a, garoto. 695 01:00:50,429 --> 01:00:51,529 Est�o chegando. 696 01:00:51,630 --> 01:00:54,030 Vamos, saia para saud�-lo. 697 01:00:54,100 --> 01:00:56,260 N�o se apresse, n�o vai sobrar um de voc�s. 698 01:00:56,270 --> 01:00:58,100 Mas voc� n�o viver� para contar-nos. 699 01:01:02,340 --> 01:01:03,440 Jules! 700 01:01:05,620 --> 01:01:07,350 Saia ou vai sair a fogo? 701 01:01:07,420 --> 01:01:11,550 Certo Slade, vou sair mas saio atirando! 702 01:01:11,720 --> 01:01:13,190 Abram a porta! 703 01:01:24,950 --> 01:01:26,280 N�o � Jules. 704 01:01:29,650 --> 01:01:32,020 Parece que matei algu�m parecido com Jules. 705 01:01:34,960 --> 01:01:39,160 Voc� me fez um grande favor Slade. E eis o pagamento. 706 01:01:54,790 --> 01:01:57,160 Peal, v� para a esquerda! 707 01:01:57,230 --> 01:02:01,100 O' Brien, suba naquela pedra e ponha fogo no telhado. 708 01:02:01,670 --> 01:02:03,600 Vou procurar distra�-los com fogo. 709 01:02:37,290 --> 01:02:39,330 N�o estou gostando deste sil�ncio. 710 01:03:17,920 --> 01:03:19,620 Botaram fogo no telhado 711 01:03:21,590 --> 01:03:23,490 Como vamos sair daqui? 712 01:03:23,590 --> 01:03:24,990 N�o d� para chorar, n�o h� tempo. 713 01:03:25,091 --> 01:03:27,491 Voc� est� chorando, est� com medo? 714 01:03:27,670 --> 01:03:30,270 Voc� estaria chorando se tivesse ju�zo! 715 01:03:30,370 --> 01:03:32,740 Mas eu n�o tenho ju�zo. 716 01:03:50,440 --> 01:03:53,270 N�o vou morrer queimado, vou sair agora! 717 01:04:04,071 --> 01:04:05,571 Joe? 718 01:04:45,260 --> 01:04:46,490 Tom! 719 01:04:54,910 --> 01:04:56,040 Al�, Jack! 720 01:04:56,710 --> 01:04:58,310 Tom, me perdoe. Eu fui enganado. 721 01:05:00,450 --> 01:05:03,120 Vejo que ainda usa o velho Colt. 722 01:05:04,250 --> 01:05:06,250 Fez nome com ele como Jack? 723 01:05:08,120 --> 01:05:10,620 Eu devo cham�-lo Joey! 724 01:05:12,500 --> 01:05:16,670 Voc� sempre disse que seu nome era Joey. 725 01:05:38,210 --> 01:05:39,810 Tem algo que queira dizer? 726 01:05:39,910 --> 01:05:41,680 A palavra � sua. 727 01:05:41,780 --> 01:05:43,610 Eu lhe preveni que n�o daria outra chance. 728 01:05:43,710 --> 01:05:46,690 Talvez eu n�o creia em tudo que me dizem. 729 01:05:48,091 --> 01:05:49,091 E voc�? 730 01:06:36,030 --> 01:06:38,090 - Um copo. Sim, Senhor. 731 01:06:59,270 --> 01:07:00,570 Fora daqui. 732 01:07:01,310 --> 01:07:02,840 Vamos, fora daqui, todos! 733 01:07:13,641 --> 01:07:15,041 Sr. Slade eu n�o vou sair. 734 01:07:18,242 --> 01:07:19,442 Saia! 735 01:07:20,030 --> 01:07:23,540 Certa vez eu disse que o julgava uma �tima pessoa. 736 01:07:24,040 --> 01:07:26,470 Respondeu-me que nada h� de �timo num matador. 737 01:07:27,371 --> 01:07:28,671 Tinha raz�o. 738 01:07:29,272 --> 01:07:30,372 Caia fora! 739 01:07:30,373 --> 01:07:31,873 Voc� n�o � a lei. 740 01:08:00,460 --> 01:08:03,460 Algu�m me deu esta arma h� muito tempo. 741 01:08:07,030 --> 01:08:08,330 E eu lhe devolvi. 742 01:08:12,050 --> 01:08:14,650 Devolvi bem no est�mago. 743 01:08:15,650 --> 01:08:17,550 Agora, sou um homem mau! 744 01:08:18,690 --> 01:08:20,920 Muito mau, de verdade. 745 01:08:21,000 --> 01:08:24,300 Sr. Slade n�o seria melhor ir para casa? 746 01:08:24,501 --> 01:08:26,601 Deixa que eu cuido dos meus neg�cios. 747 01:08:26,670 --> 01:08:27,970 S� pensei que... 748 01:08:28,070 --> 01:08:31,570 N�o penso! Pensar faz mal. Muito mal! 749 01:08:32,340 --> 01:08:34,510 � o pior que se pode fazer! 750 01:08:39,490 --> 01:08:42,800 N�o me leve a mal. Pago-lhe uma bebida. 751 01:08:43,360 --> 01:08:47,900 N�o seria melhor descansar um pouco? N�o beba mais. 752 01:08:48,000 --> 01:08:49,600 Deixa-me beber! 753 01:08:51,610 --> 01:08:53,210 Desta vez � para valer. 754 01:08:53,310 --> 01:08:55,380 Quanto tempo vamos aturar isto? 755 01:08:56,710 --> 01:08:58,350 Pretende det�-lo. 756 01:08:58,420 --> 01:09:00,560 0 Comit� tratar� disso! 757 01:09:01,560 --> 01:09:03,030 Dez soldadinhos em fila. 758 01:09:03,060 --> 01:09:05,100 Por favor, Sr. Slade, n�o atire! 759 01:09:08,030 --> 01:09:10,160 Eles os levantam e eu os derrubo. 760 01:09:12,870 --> 01:09:14,500 22 at� agora. 761 01:09:15,370 --> 01:09:18,590 Todos n�o prestavam, exceto um. 762 01:09:20,390 --> 01:09:21,650 Exceto um. 763 01:09:24,220 --> 01:09:26,960 E eu sou o pior de todos! 764 01:09:45,890 --> 01:09:47,290 Acabou, felizmente! 765 01:10:07,720 --> 01:10:10,090 N�o reclame, agora � minha vez! 766 01:10:19,280 --> 01:10:22,280 Mam�e, mam�e, venha! 767 01:10:24,720 --> 01:10:26,320 Nancy! 768 01:10:46,210 --> 01:10:47,420 Jack! 769 01:10:47,530 --> 01:10:48,760 Como est� o Hollis? 770 01:10:48,860 --> 01:10:50,590 Melhor, ele vai ficar bem. 771 01:10:58,100 --> 01:10:59,200 Jack! 772 01:10:59,440 --> 01:11:00,540 Ele era meu amigo. 773 01:11:02,640 --> 01:11:04,140 Era meu amigo e eu o matei! 774 01:11:04,340 --> 01:11:06,240 Dan me contou. Tente esquecer. 775 01:11:06,520 --> 01:11:09,720 Atiro em tudo. Eu devia ter esperado! 776 01:11:09,920 --> 01:11:12,430 Renuncie. Eu estou com medo! 777 01:11:12,630 --> 01:11:15,530 Algum dia um pistoleiro o matar� s� para fazer nome! 778 01:11:15,631 --> 01:11:16,831 N�o v� que ser� assim. 779 01:11:17,230 --> 01:11:18,500 Voc� deve Renunciar! 780 01:11:18,600 --> 01:11:21,330 Eu pensei que pudesse faz�-lo. Eu prometi. 781 01:11:21,731 --> 01:11:23,331 mas tudo mudou. 782 01:11:23,340 --> 01:11:24,770 Nada mudou, Jack! 783 01:11:25,670 --> 01:11:28,480 J� passei dos limites, agora � a vez deles. 784 01:11:28,581 --> 01:11:29,781 N�o quero viver mais! 785 01:11:29,850 --> 01:11:33,480 Voc� fala doideira! Tom gostaria que voc� vivesse. 786 01:11:33,560 --> 01:11:37,260 Tom tamb�m queria viver e eu n�o deixei! 787 01:11:38,000 --> 01:11:40,900 N�o consigo paz, eu n�o o deixei viver. 788 01:11:47,479 --> 01:11:49,579 Senhores, senhores, senhoras! 789 01:11:49,680 --> 01:11:51,980 Palavras n�o v�o me ajudar. 790 01:11:54,880 --> 01:11:57,650 Estamos aqui reunidos no interesse da lei, da ordem e da justi�a. 791 01:11:58,220 --> 01:12:00,860 Compreendo e partilho dos seus sentimentos, 792 01:12:01,761 --> 01:12:05,061 Sr. e Senhora Ward, Compreendo perfeitamente.. 793 01:12:05,930 --> 01:12:10,540 Mas devemos encarar a situa��o com calma e serenidade. 794 01:12:10,940 --> 01:12:13,580 Jack Slade fez muito por esta comunidade. 795 01:12:13,681 --> 01:12:14,581 Fez muito. 796 01:12:15,380 --> 01:12:18,020 Muito mais que muitos se recusam a admitir. 797 01:12:18,120 --> 01:12:20,860 Certo, mas isso n�o o autoriza aos desmandos atuais. 798 01:12:21,170 --> 01:12:25,440 Ningu�m o est� autorizando a praticar atos que nos prejudiquem. 799 01:12:25,840 --> 01:12:28,240 E ningu�m nunca o autorizaria a prejudicar a comunidade. 800 01:12:28,300 --> 01:12:30,400 - Juiz Davidson... - Sim, Senhora Ward. 801 01:12:30,501 --> 01:12:33,401 minha filhinha, foi por ele atropelada hoje. 802 01:12:33,900 --> 01:12:36,710 E quase a matou, ele � um matador selvagem. 803 01:12:37,750 --> 01:12:39,260 Talvez fique aleijada! 804 01:12:40,760 --> 01:12:42,570 Eu n�o sou cruel, juiz Davidson, 805 01:12:43,471 --> 01:12:45,371 mas n�o esquecerei isto nunca! 806 01:12:46,020 --> 01:12:48,250 Precisamos todos tomar provid�ncias. 807 01:12:50,500 --> 01:12:52,310 Nossas vidas nada valer�o 808 01:12:52,411 --> 01:12:55,411 se n�o dermos um basta a Jack Slade! 809 01:12:55,420 --> 01:12:58,660 Ele � um celerado como os outros! A forca seria justa! 810 01:13:01,060 --> 01:13:04,210 Proponho que o Sr. Traver despe�a Jack Slade. 811 01:13:04,290 --> 01:13:06,290 E depois o expulsaremos da cidade. 812 01:13:11,080 --> 01:13:12,550 O que pensa disto? 813 01:13:19,240 --> 01:13:21,860 Saibam que conhe�o Jack Slade melhor que nenhum de voc�s. 814 01:13:23,760 --> 01:13:27,740 Conhe�o-lhe a for�a, o car�ter e a fraqueza. 815 01:13:29,080 --> 01:13:33,420 N�o defenderei sua fraqueza, nem repisar-lhe a for�a. 816 01:13:34,600 --> 01:13:36,410 Todos n�s conhecemos as dificuldades que ele teve. 817 01:13:37,210 --> 01:13:38,660 N�o foi f�cil pra ele, sabemos. 818 01:13:39,860 --> 01:13:43,400 Ele n�o teve sequer um minuto livre de tens�o e perigo. 819 01:13:45,170 --> 01:13:48,220 Jamais um homem cumpriu t�o corajosamente seu dever 820 01:13:50,520 --> 01:13:53,330 e com isso destruiu por completo sua pr�pria alma. 821 01:13:55,131 --> 01:13:57,731 Agora todos acham que n�o precisam de Jack Slade. 822 01:13:58,641 --> 01:14:01,341 pois � ele agora quem precisa do nosso auxilio. 823 01:14:01,840 --> 01:14:04,490 E ningu�m est� propenso e acredito que poder�amos ajud�-lo. 824 01:14:10,270 --> 01:14:13,710 Tenho dito. Acho que � tudo. 825 01:14:23,510 --> 01:14:24,760 Vem comigo? 826 01:14:24,960 --> 01:14:26,200 Tentamos tudo, mas... 827 01:14:26,930 --> 01:14:28,000 De que se trata? 828 01:14:28,270 --> 01:14:31,650 Tenho que despedir Jack. 0 povo acha-o perigoso demais. 829 01:14:32,280 --> 01:14:33,960 Ap�s tudo o que ele fez por todos? 830 01:14:33,990 --> 01:14:35,560 O acidente desta tarde revoltou todo mundo. 831 01:14:35,661 --> 01:14:36,661 Que acidente? 832 01:14:36,930 --> 01:14:38,170 Pensei que voc� soubesse. 833 01:14:38,210 --> 01:14:41,220 - N�o sei n�o, o que houve? - Atropelou a filha dos Ward. 834 01:14:41,820 --> 01:14:43,270 Feriu-a gravemente? 835 01:14:43,570 --> 01:14:45,200 Ela tem chances de se recuperar? 836 01:14:45,800 --> 01:14:47,600 Talvez n�o volte a andar. 837 01:14:47,700 --> 01:14:51,320 Deixem ele descansar, eu lhe direi quando acordar. 838 01:14:56,010 --> 01:14:57,710 Eu acordei, podem me dizer agora. 839 01:14:58,910 --> 01:15:00,790 - Jack! - Ent�o? 840 01:15:02,090 --> 01:15:03,560 - Jack... - Eu digo! 841 01:15:03,900 --> 01:15:05,770 Sim...diga-me voc�. 842 01:15:07,770 --> 01:15:09,650 Tenho que despedi-lo. 843 01:15:10,250 --> 01:15:11,800 J� ouvi. Algo mais? 844 01:15:11,900 --> 01:15:13,210 Sim, h� algo mais... 845 01:15:14,111 --> 01:15:16,211 conv�m voc� sair da cidade. 846 01:15:16,410 --> 01:15:19,190 Dan, n�o pode pedir-lhe isso! 847 01:15:19,290 --> 01:15:20,810 Eu n�o estou pedindo, nem impondo, 848 01:15:21,511 --> 01:15:23,711 s� transmito o que o comit� decidiu. 849 01:15:23,720 --> 01:15:25,530 Perdi o emprego e a autoridade... 850 01:15:26,431 --> 01:15:29,131 - Jack... - mas enfrento qualquer pistoleiro. 851 01:15:30,630 --> 01:15:32,410 Isto eu farei at� o meu fim. 852 01:15:33,050 --> 01:15:34,520 Jack, para onde vai? 853 01:16:01,090 --> 01:16:02,580 0 que o Sr. deseja? 854 01:16:02,980 --> 01:16:04,440 Queria ver a menina. 855 01:16:05,010 --> 01:16:05,940 Por qu�? 856 01:16:07,180 --> 01:16:08,580 Para dizer-lhe o quanto sinto. 857 01:16:09,680 --> 01:16:13,450 Ela n�o vai querer v�-lo, Sr. todo poderoso! 858 01:16:14,250 --> 01:16:16,420 Creia-me, foi um acidente, eu n�o a tinha visto! 859 01:16:16,470 --> 01:16:20,030 Tem muitas coisas que o Sr. n�o v�, voc� e os outros. 860 01:16:20,400 --> 01:16:21,810 Voc�s todos s�o cegos, 861 01:16:22,011 --> 01:16:25,911 exceto pra bebida, viol�ncia e assassinato. 862 01:16:28,510 --> 01:16:30,040 Ela vai ficar boa? 863 01:16:31,060 --> 01:16:32,800 Todos n�s temos f� que ficar� boa, 864 01:16:33,901 --> 01:16:35,801 mas n�o ser� gra�as a voc�. 865 01:16:37,900 --> 01:16:39,300 Diga a ela que sinto muito. 866 01:16:40,000 --> 01:16:43,350 Que sente muito? Que adiantar� isto? 867 01:16:45,210 --> 01:16:48,120 Esta terra ser� melhor, 868 01:16:48,221 --> 01:16:51,421 quando voc�s pistoleiros morrerem todos. 869 01:17:35,310 --> 01:17:37,840 Vejo que n�o sou mais bem-vindo aqui. 870 01:17:39,610 --> 01:17:40,680 Falem! 871 01:17:57,080 --> 01:17:59,110 Devolvo a cidade a voc�s, 872 01:18:00,211 --> 01:18:03,211 aos colorados e pistoleiros, que esperam minha sa�da, 873 01:18:03,820 --> 01:18:06,120 voc�s ser�o pegos antes que percebam. 874 01:18:07,620 --> 01:18:09,340 Espero que n�o sintam minha falta! 875 01:18:17,180 --> 01:18:19,850 Conserve as m�os sobre o balc�o, Slade! 876 01:18:40,620 --> 01:18:44,460 Agora pode virar-se. Devagar. 877 01:19:06,370 --> 01:19:10,030 Vou ter o prazer de v�-lo dan�ar todo perfurado. 878 01:19:11,070 --> 01:19:14,080 Depois, acabarei com voc� muito lentamente. 879 01:19:24,300 --> 01:19:26,810 N�o gosto de ver um homem beber sozinho. 880 01:19:37,720 --> 01:19:39,360 Seja r�pido, pegue a arma! 881 01:19:41,000 --> 01:19:44,370 Voc� � um homem mau, Slade! 882 01:19:44,570 --> 01:19:46,040 � t�o mau 883 01:19:46,141 --> 01:19:49,341 que matou seu amigo Tom Carter. 884 01:19:51,120 --> 01:19:54,550 Por causa disso, vou retalh�-lo, sem piedade! 885 01:19:58,760 --> 01:20:01,860 Vejam s�, com muita presun��o e em desvantagem! 886 01:20:17,870 --> 01:20:19,770 Vamos l�, estou de costas, 887 01:20:23,271 --> 01:20:24,371 saque a arma. 888 01:20:39,400 --> 01:20:42,040 Vamos, n�o me fa�a perder tempo. 889 01:20:44,260 --> 01:20:45,740 Ele est� com medo de sacar! 890 01:20:55,390 --> 01:20:57,390 Cansei de rir de voc�! 891 01:21:08,060 --> 01:21:11,630 E tamb�m de ficar esperando voc� sacar. 892 01:21:13,430 --> 01:21:16,390 Voc� n�o saca, saco eu... 893 01:21:35,420 --> 01:21:36,630 Jack! 894 01:21:37,570 --> 01:21:39,440 Tem que me dar uma chance, n�o? 895 01:21:39,780 --> 01:21:43,280 Por favor, Jack! N�o atire, Jack! 896 01:21:44,210 --> 01:21:46,510 N�o pode me matar a sangue frio. 897 01:21:46,620 --> 01:21:48,060 Continue! 898 01:21:48,120 --> 01:21:49,120 N�o, Jack! 899 01:21:49,390 --> 01:21:51,630 Tem que ir para o inferno e todo retalhado. 900 01:21:51,730 --> 01:21:52,660 N�o Jack, n�o! 901 01:21:53,330 --> 01:21:55,380 Jack, pare! 902 01:21:56,050 --> 01:21:57,650 E esta � pelo Tom. 903 01:21:58,751 --> 01:21:59,551 Jack! 904 01:21:59,652 --> 01:22:02,452 Eu o matei com a mesma arma que ele me deu. 905 01:22:29,360 --> 01:22:30,600 Adeus, Virg�nia! 906 01:22:34,100 --> 01:22:35,600 Adeus, Jack! 907 01:22:37,200 --> 01:22:39,680 Este � o dia de que lhe falei uma vez lembra-se? 908 01:22:40,680 --> 01:22:42,650 Lembro, sim, eu sei! 909 01:22:43,750 --> 01:22:45,320 Voc� pertence aqui. 910 01:22:47,820 --> 01:22:49,890 E eu n�o! 911 01:22:50,590 --> 01:22:53,510 � melhor ir embora, n�o quero v�-lo preso. 912 01:23:31,300 --> 01:23:34,660 Cavalheiros, ordem, ordem por favor! 913 01:23:35,630 --> 01:23:38,000 Jack Slade deixou a cidade, ser� que isto n�o basta? 914 01:23:38,570 --> 01:23:39,670 Ele jamais voltar�. 915 01:23:39,770 --> 01:23:43,340 E muitos de voc�s ainda v�o lamentar sua falta. 916 01:23:43,440 --> 01:23:47,070 Se o deixarmos livre ser� um flagelo para a na��o! 917 01:23:47,210 --> 01:23:51,470 Ele � um fora da lei e nada vai det�-lo, temos que enforc�-lo. 918 01:23:51,550 --> 01:23:53,150 Certo, certo, vamos atr�s dele! 919 01:23:53,250 --> 01:23:54,850 Um momento, escutem-me! 920 01:23:57,350 --> 01:24:01,580 Eu dei a autoridade a Jack Slade e essa autoridade eu lhe tirei. 921 01:24:02,260 --> 01:24:05,820 Vou tentar traz�-lo de volta para ser julgado, nada de viol�ncia. 922 01:24:07,590 --> 01:24:09,690 Matarei o primeiro que tentar. 923 01:24:09,930 --> 01:24:12,590 Como vamos saber que vai traz�-lo de volta? 924 01:24:14,970 --> 01:24:16,600 Por que sou amigo dele. 925 01:26:19,490 --> 01:26:20,490 Jack! 926 01:26:24,750 --> 01:26:25,750 Dan! 927 01:27:14,320 --> 01:27:15,820 Para a�, Dan! 928 01:27:16,530 --> 01:27:18,830 Tenho de lev�-lo para julgamento. 929 01:27:19,830 --> 01:27:23,260 Mas por qu�? Por ter matado uma v�bora? 930 01:27:24,200 --> 01:27:27,730 N�o, Jack. Voc� matou um homem. 931 01:27:28,240 --> 01:27:30,400 E ir� ser julgado por isto! 932 01:27:32,010 --> 01:27:33,570 Eu n�o concordo, n�o tente! 933 01:27:35,071 --> 01:27:36,571 Voc� tem que vir comigo. 934 01:27:36,672 --> 01:27:38,472 Voc� n�o me levar�, Dan. 935 01:27:40,780 --> 01:27:42,450 Jack, eu vou busc�-lo. 936 01:27:52,640 --> 01:27:53,970 Jack, pode falar? 937 01:27:56,640 --> 01:27:57,970 Eu vou sair! 938 01:27:59,610 --> 01:28:01,150 Voc� ganhou, Dan! 939 01:28:45,070 --> 01:28:46,600 Tenho de lev�-lo. 940 01:28:49,070 --> 01:28:50,300 N�o vou a lugar algum. 941 01:28:51,270 --> 01:28:55,310 Tome cuidado, Dan. Agora voc� ser� procurado. 942 01:28:55,710 --> 01:28:57,680 Por qu� voc� me abateu. 943 01:28:59,680 --> 01:29:00,910 E isso o marcou! 944 01:29:26,480 --> 01:29:28,580 E assim morreu Jack Slade. 945 01:29:29,010 --> 01:29:30,550 Um homem violento, 946 01:29:31,080 --> 01:29:33,350 um construtor do Imp�rio do Oeste. 947 01:29:34,380 --> 01:29:37,060 Foi ele quem abriu caminho atrav�s das trilhas 948 01:29:37,900 --> 01:29:41,930 e depois se desvaneceu, entrando na Hist�ria. 949 01:29:52,231 --> 01:29:55,231 Sincroniza��o e ajuste Elizeu flu 950 01:29:55,232 --> 01:29:58,232 Ripado por Carlos Fonseca 67910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.