All language subtitles for Hit.&.Run.S01E09.Search.&.Destroy.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,375 [narrator] Previously on Hit & Run: 2 00:00:07,458 --> 00:00:10,666 If you want him to make it to trial, get him into protective custody. 3 00:00:10,750 --> 00:00:12,416 -[judge] How do you plead? -Not guilty. 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,916 [judge] Bail denied. 5 00:00:15,125 --> 00:00:17,750 -What do you want from me? -Danielle's notebook. 6 00:00:17,833 --> 00:00:19,583 She meant for me to have it. 7 00:00:19,666 --> 00:00:21,625 [in Hebrew] Eitan, I'll be there within 20 minutes. 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,958 I'm Eitan's girlfriend. 9 00:00:24,875 --> 00:00:26,750 [Wexler in English] She was one of our best. 10 00:00:26,833 --> 00:00:29,958 Show me what you found, you can finish the work she started. 11 00:00:30,041 --> 00:00:33,166 -Why would I believe anything you say? -What choice do you have? 12 00:00:38,125 --> 00:00:42,375 [theme music playing] 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,375 [ominous music playing] 14 00:01:34,291 --> 00:01:36,458 Gordon, take the East 49th exit. 15 00:01:37,250 --> 00:01:38,083 [Gordon] You got it. 16 00:01:47,500 --> 00:01:50,666 [Segev] Why did you send that guy to break into my house? To kill me? 17 00:01:50,750 --> 00:01:53,208 No. After Danielle was killed, we had to see 18 00:01:53,291 --> 00:01:56,250 if she left the information somewhere in the house. 19 00:01:57,041 --> 00:01:59,583 -You just got in the way. -Fuck you. 20 00:02:00,666 --> 00:02:02,791 I understand. You feel betrayed. 21 00:02:05,958 --> 00:02:08,291 This hasn't been easy for either of us. 22 00:02:09,750 --> 00:02:11,958 It wasn't supposed to end this way. 23 00:02:13,708 --> 00:02:16,208 Do Dani's real parents even know she was killed? 24 00:02:19,583 --> 00:02:21,958 Eventually, they'll be told something. 25 00:02:23,625 --> 00:02:26,458 Doing aid work in the Congo is dangerous business. 26 00:02:28,958 --> 00:02:32,208 Now, if you'll just tell us where the notebook is, 27 00:02:32,291 --> 00:02:33,833 we can move on with this. 28 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 So I'm getting an American passport and a new name? 29 00:02:37,583 --> 00:02:38,791 Mm-hm. 30 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 Give me your phone. 31 00:02:41,583 --> 00:02:43,291 Who are you gonna call? 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 You want the notebook or not? 33 00:02:49,458 --> 00:02:50,666 [keypad clacking] 34 00:02:55,041 --> 00:02:55,875 Naomi. 35 00:02:58,916 --> 00:03:02,041 Yeah, I want you to do something for me. 36 00:03:09,625 --> 00:03:13,541 -I wanna see the notebook. -I don't have it here. But I can get it. 37 00:03:14,041 --> 00:03:17,791 While you're at it, we'll want a comment from Israel about this American spy 38 00:03:17,875 --> 00:03:19,500 being killed by the Mossad. 39 00:03:19,583 --> 00:03:21,833 That's a big jerk-off. They're not gonna say anything. 40 00:03:21,916 --> 00:03:24,166 -At least get the standard "no comment." -Fine. 41 00:03:24,250 --> 00:03:27,541 But I still think we should go with the story of Sophie Dreyer's murder. 42 00:03:27,625 --> 00:03:29,500 That's newsworthy in and of itself. 43 00:03:29,583 --> 00:03:33,833 Talk to the Israelis. Let me know what they say. We'll go from there. 44 00:03:45,750 --> 00:03:46,875 Hello, Noya? 45 00:03:47,375 --> 00:03:49,416 Naomi Hicks, New York Magazine. 46 00:03:49,500 --> 00:03:53,041 I was hoping you could help me with a story I'm working on. 47 00:03:54,041 --> 00:03:57,875 I'm looking for someone to comment about an American CIA operative 48 00:03:57,958 --> 00:04:00,458 who was murdered in Israel a few weeks ago. 49 00:04:18,750 --> 00:04:21,708 -Why here? It's so public. -I don't know. 50 00:04:21,791 --> 00:04:24,583 She wanted to meet you at the same place you met her before. 51 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 -You said 11:00, right? -Yeah. 52 00:04:47,666 --> 00:04:50,458 So, tell me, this Witness Protection Program, 53 00:04:50,541 --> 00:04:51,791 what is it like? 54 00:04:52,750 --> 00:04:54,833 You have to create a whole new life 55 00:04:54,916 --> 00:04:57,458 in a place where you know absolutely no one. 56 00:04:58,166 --> 00:05:01,166 You're a personable guy. So you should do fine. 57 00:05:01,916 --> 00:05:04,500 They'll probably send you someplace great like Miami. 58 00:05:05,041 --> 00:05:08,583 We'll try to put you somewhere where you'll go unnoticed. 59 00:05:08,666 --> 00:05:09,916 Somewhere unexpected. 60 00:05:10,583 --> 00:05:12,000 Where you live quietly. 61 00:05:12,083 --> 00:05:15,458 I won't be able to see my family, my friends again, right? 62 00:05:17,541 --> 00:05:20,375 -Except Ella. -Right, as I told you. 63 00:05:22,000 --> 00:05:24,541 -We'll figure her out. -You're full of shit. 64 00:05:25,125 --> 00:05:28,833 -As I told you, we'll do our best. -What can I get you to drink? 65 00:05:29,416 --> 00:05:30,791 Coffee, black. 66 00:05:32,375 --> 00:05:36,000 Americano. Can I get it in a tall mug so I can add some steamed 2%? 67 00:05:39,375 --> 00:05:41,833 Coffee, black. 68 00:05:42,625 --> 00:05:46,833 So you know what? Maybe I should make the deal with the Mossad. 69 00:05:46,916 --> 00:05:48,875 That would be a terrible mistake. 70 00:05:50,041 --> 00:05:52,416 Shit. You're bleeding. 71 00:05:53,208 --> 00:05:54,291 Goddamn it. 72 00:05:54,375 --> 00:05:59,333 Beller, take him into the restroom, get him cleaned up. I'll wait for Hicks. 73 00:06:00,291 --> 00:06:01,291 Sorry. 74 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Wrist. 75 00:06:16,125 --> 00:06:18,458 Sorry. I had to piss for the last hour. 76 00:06:18,541 --> 00:06:21,750 Boss doesn't go for bathroom breaks. Put some pressure on that. 77 00:06:25,875 --> 00:06:26,916 [urinating] 78 00:06:35,708 --> 00:06:38,958 -Can you wash your fucking hands? -I don't believe in that shit. 79 00:06:39,041 --> 00:06:40,708 [suspenseful music playing] 80 00:06:50,958 --> 00:06:52,083 [cell phone buzzing] 81 00:06:55,500 --> 00:06:56,333 Yeah? 82 00:06:57,875 --> 00:07:02,625 What do you mean, she's hasn't left her office yet? Goddamn it. 83 00:07:31,125 --> 00:07:33,250 What the fuck? 84 00:07:33,916 --> 00:07:35,291 [dramatic music playing] 85 00:08:23,916 --> 00:08:28,250 Hi. I have a delivery for Naomi Hicks. 86 00:08:28,333 --> 00:08:29,166 Just leave it. 87 00:08:30,041 --> 00:08:32,083 I usually deliver it straight to the customer. 88 00:08:32,166 --> 00:08:36,083 Not here, yo. Just leave it. I'll have her assistant pick it up. 89 00:08:42,541 --> 00:08:43,375 For Naomi. 90 00:08:47,666 --> 00:08:48,875 Your lunch is here. 91 00:08:50,166 --> 00:08:53,625 Did I order that? I don't even like Indian. 92 00:08:54,125 --> 00:08:56,583 [Luca] I don't know. Do you want me to get you something else? 93 00:09:05,791 --> 00:09:06,625 No. 94 00:09:44,625 --> 00:09:46,125 [suspenseful music playing] 95 00:10:35,291 --> 00:10:37,250 -How did you--? -Let's talk later. 96 00:10:37,333 --> 00:10:38,291 -Wexler. -Later. 97 00:10:38,375 --> 00:10:40,166 Take me somewhere we can talk. 98 00:10:45,291 --> 00:10:49,791 Azulai is not in the hospital. He's not in the Tombs. He is nowhere. 99 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Did the ADA drop the charges? They don't even know why. 100 00:10:53,750 --> 00:10:55,916 This guy is no longer in the system. 101 00:10:56,708 --> 00:10:58,833 Now, that is interesting. 102 00:10:59,958 --> 00:11:02,000 You think someone nabbed this guy, killed him. 103 00:11:03,416 --> 00:11:04,250 I don't know. 104 00:11:05,833 --> 00:11:06,916 But I'll find out. 105 00:11:07,458 --> 00:11:08,500 Hmm. 106 00:11:08,583 --> 00:11:09,958 -Do it. -Got it. 107 00:11:14,125 --> 00:11:17,375 I don't know much, but I do know "Chronos, Cheetah, Cobra, Rat" doesn't refer 108 00:11:17,458 --> 00:11:20,041 to any government program or weapon system I could find. 109 00:11:20,125 --> 00:11:22,375 It doesn't matter. I'm going to the Mossad anyway. 110 00:11:22,458 --> 00:11:25,500 I'll promise them I'll keep my mouth shut. I want to go home. 111 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 That's crazy. 112 00:11:29,833 --> 00:11:32,958 That's crazy. Why would they believe you would keep your mouth shut? 113 00:11:33,041 --> 00:11:36,125 -They're not stupid. -I'm giving them the notebook. 114 00:11:36,208 --> 00:11:38,458 -Segev. -It's the only way to end this. 115 00:11:39,666 --> 00:11:42,583 But the Mossad, they killed your wife and Ron. 116 00:11:43,250 --> 00:11:45,708 -Where's the notebook? -I don't wanna give it to you. 117 00:11:45,791 --> 00:11:49,041 -I don't care. It's not about you. -Then why'd you get me involved 118 00:11:49,125 --> 00:11:51,208 if this was what you were gonna end up doing? 119 00:11:51,291 --> 00:11:53,541 I'm sorry I got you in so deep. 120 00:11:53,625 --> 00:11:54,958 Fuck you, Segev. 121 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 [Newkirk] All right. 122 00:12:02,500 --> 00:12:03,958 [keypad beeping] 123 00:12:07,791 --> 00:12:08,625 Yeah, hi. 124 00:12:10,250 --> 00:12:11,458 Naomi Hicks, please. 125 00:12:14,583 --> 00:12:18,333 -Listen, I don't have a choice. -It's not gonna work. 126 00:12:19,041 --> 00:12:22,958 This situation is bigger than you or the article. They'll kill you. 127 00:12:23,041 --> 00:12:25,375 If they do anything, you'll publish the article. 128 00:12:26,541 --> 00:12:31,416 We're not gonna wait to publish the article. It's already in the works. 129 00:12:31,500 --> 00:12:34,458 -You can't publish it, not now. -There's no stopping it at this point. 130 00:12:38,208 --> 00:12:39,375 Listen, Naomi. 131 00:12:40,416 --> 00:12:42,250 My daughter is all I have left. 132 00:12:43,291 --> 00:12:46,291 We need to end this before anyone else gets hurt. 133 00:12:48,583 --> 00:12:49,833 Where's the notebook? 134 00:12:54,083 --> 00:12:55,625 [suspenseful music playing] 135 00:13:07,166 --> 00:13:09,208 Hi, I'm here for Mr. Donenfeld. 136 00:13:10,125 --> 00:13:12,333 -Mr. Rubin? -Yes. 137 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 -He'll be back-- -I'll wait in his office. 138 00:13:14,541 --> 00:13:17,500 Excuse me! You can't do that. Mr. Donenfeld! 139 00:13:33,916 --> 00:13:36,583 -Why are you here? You were in prison. -I was. 140 00:13:37,291 --> 00:13:39,125 Early release. Good behavior. 141 00:13:40,041 --> 00:13:40,916 Bullshit. 142 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 Your wife left it for me. I'm leaving. 143 00:13:48,250 --> 00:13:51,666 I know you've been through some hard times, and I am sorry. 144 00:13:56,083 --> 00:13:59,041 But for your sake, you better hope I never see your face again. 145 00:14:09,208 --> 00:14:12,583 [man on voicemail] Shalom, you have reached the Israeli consulate in New York. 146 00:14:12,666 --> 00:14:15,291 Our hours are 9:00 to 5:00 weekdays. 147 00:14:15,375 --> 00:14:21,541 If you have an emergency, please dial 917-555-0177. 148 00:14:22,541 --> 00:14:23,916 [keypad beeping] 149 00:14:27,125 --> 00:14:28,125 [line ringing] 150 00:14:28,833 --> 00:14:31,125 -[woman] Yes. You've reached Security. -Hello. 151 00:14:31,208 --> 00:14:33,750 -[in Hebrew] This is Segev Azulai. -I hear you. 152 00:14:33,833 --> 00:14:37,041 -I have a message for the Head of Station. -Okay, talk. 153 00:14:37,125 --> 00:14:38,958 I believe I have something he wants, 154 00:14:39,041 --> 00:14:42,166 and I'd like to discuss finding a solution that's mutually beneficial. 155 00:14:42,250 --> 00:14:48,250 -Mm-hm. -My number is 917-555-0192. 156 00:14:48,750 --> 00:14:49,708 [cell phone beeps] 157 00:14:54,708 --> 00:14:56,875 [in English] "As she headed for the airport that day, 158 00:14:56,958 --> 00:15:00,083 Danielle Wexler-Azulai hadn't planned on stopping for coffee." 159 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Blah, blah, blah. 160 00:15:02,166 --> 00:15:06,208 "The truth about Azulai's death, however, turns out to be much darker, 161 00:15:06,291 --> 00:15:10,833 a tale of spy games between the U.S. and its closest ally gone mortally wrong." 162 00:15:11,416 --> 00:15:12,500 Great. 163 00:15:12,583 --> 00:15:14,250 It's really working for me. 164 00:15:14,333 --> 00:15:16,125 I'm not sure we're there yet. 165 00:15:16,208 --> 00:15:18,750 We need to beef up the intelligence side. 166 00:15:18,833 --> 00:15:20,333 I disagree. 167 00:15:21,000 --> 00:15:24,291 What are you thinking of for art? Have any pictures of this Danielle? 168 00:15:24,375 --> 00:15:26,375 Karina, I've been thinking. 169 00:15:26,458 --> 00:15:29,250 We've got the who, the what but not the why. 170 00:15:29,333 --> 00:15:31,625 The CIA hasn't even weighed in yet. 171 00:15:31,708 --> 00:15:35,833 No, we're good. You've called them. It's on them if they don't respond. 172 00:15:35,916 --> 00:15:37,833 This story is going to blow people's minds. 173 00:15:38,458 --> 00:15:41,541 Just figure out that "Chronos, Cheetah" shit. 174 00:15:41,625 --> 00:15:42,833 Let me get Legal on it. 175 00:16:01,750 --> 00:16:04,250 -Going out. I'll be back in an hour. -Cool. 176 00:16:09,000 --> 00:16:11,125 Okay. Yep. I got it. 177 00:16:11,208 --> 00:16:13,166 Thanks, Jim. Right. Bye. 178 00:16:13,250 --> 00:16:15,875 That was a buddy from my Secret Service days. 179 00:16:15,958 --> 00:16:17,583 They are coded call signs. 180 00:16:17,666 --> 00:16:18,500 [Naomi] For whom? 181 00:16:18,583 --> 00:16:21,666 The First Family. Chronos is POTUS. 182 00:16:22,291 --> 00:16:24,875 Cheetah's the daughter. Cobra's the son-in-law. 183 00:16:24,958 --> 00:16:28,333 That's what I thought, but once I looked it up on the Internet-- 184 00:16:28,416 --> 00:16:29,250 Hey, look. 185 00:16:29,333 --> 00:16:31,666 There's been so many threats against this president, 186 00:16:31,750 --> 00:16:33,500 they often change the names. 187 00:16:34,000 --> 00:16:35,666 But who's "Rat"? 188 00:16:37,000 --> 00:16:40,291 I would love to tell you that it's Junior, but it's not. 189 00:16:45,000 --> 00:16:46,291 R-A-T. 190 00:16:48,916 --> 00:16:49,916 [Naomi] What's that? 191 00:16:55,333 --> 00:16:59,125 R-A-T. It's an acronym for Remote Access Trojan. 192 00:16:59,208 --> 00:17:01,041 A piece of spyware used by hackers. 193 00:17:01,125 --> 00:17:02,750 So, once it's installed, 194 00:17:02,833 --> 00:17:05,875 the hacker has full control over the computer, right? 195 00:17:05,958 --> 00:17:07,875 You got it. Scary stuff. 196 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Oh, shit. 197 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Thanks, Wes. 198 00:17:12,791 --> 00:17:13,625 Anytime. 199 00:17:16,166 --> 00:17:20,250 Karina, I know it's crazy late, but I think I've broken the code. 200 00:17:20,333 --> 00:17:21,708 I think Danielle was killed 201 00:17:21,791 --> 00:17:25,041 because she discovered the Israelis are spying on the White House. 202 00:17:25,625 --> 00:17:26,708 Be there in 20. 203 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 -Miss? Miss, your scarf. -That's not my scarf-- 204 00:17:35,958 --> 00:17:38,125 -[Naomi grunting] -[dramatic music playing] 205 00:17:45,500 --> 00:17:46,833 [line ringing] 206 00:17:48,625 --> 00:17:50,375 [Segev on voicemail] Please leave a message. 207 00:17:56,458 --> 00:17:57,708 [line ringing] 208 00:18:00,208 --> 00:18:03,125 [Shira in Hebrew] This is Shira. Please leave a message. 209 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 [voicemail beeps] 210 00:18:04,166 --> 00:18:07,833 [Tali in Hebrew] Shira. Yeah, it's me. I'm on my way. I'll be there in an hour. 211 00:18:09,458 --> 00:18:12,041 ["Long As I Can See The Light" playing over speakers] 212 00:18:13,416 --> 00:18:17,916 ♪ 'Cause I'm bound to drift a while ♪ 213 00:18:20,875 --> 00:18:24,125 ♪ Though I'm gone, gone ♪ 214 00:18:24,708 --> 00:18:26,458 ♪ You don't have to worry, no... ♪ 215 00:18:26,541 --> 00:18:27,750 [cell phone buzzing] 216 00:18:30,125 --> 00:18:30,958 Hello. 217 00:18:31,541 --> 00:18:32,833 [Tamir in Hebrew] You called me? 218 00:18:33,500 --> 00:18:34,458 [in Hebrew] Who are you? 219 00:18:35,083 --> 00:18:36,708 Segev, you know who it is. 220 00:18:37,208 --> 00:18:38,416 I want the notebook. 221 00:18:40,375 --> 00:18:43,291 -What notebook? -Tell me where you are. 222 00:18:44,291 --> 00:18:47,208 -How do you know about the notebook? -Segev, I know all about it. 223 00:18:48,416 --> 00:18:49,250 From who? 224 00:18:49,333 --> 00:18:52,166 I think there's someone here you might like to speak to, Segev. 225 00:18:55,083 --> 00:18:55,916 Segev. 226 00:18:56,833 --> 00:18:58,958 -[in English] Naomi. Hey. -[Naomi] I'm sorry. 227 00:18:59,041 --> 00:19:02,041 -Talk. -[in Hebrew] Listen to me, okay? 228 00:19:02,125 --> 00:19:06,875 She has no part in this. Just let her go. I'll give you whatever you want. 229 00:19:07,458 --> 00:19:09,083 I'll give you the notebook. 230 00:19:10,375 --> 00:19:11,208 Okay. 231 00:19:11,291 --> 00:19:12,958 Pay attention. This is what's gonna happen. 232 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Get to Exit 135 on the Westside Highway. 233 00:19:15,375 --> 00:19:16,833 Be there at 11:00. 234 00:19:23,416 --> 00:19:24,916 [dramatic music playing] 235 00:19:35,791 --> 00:19:37,625 [techno music playing over speakers] 236 00:19:44,500 --> 00:19:50,666 [narrator on TV] The 18-footer shows up. The cage may not be enough to stop it. 237 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 And pretty quickly it becomes clear that what they... 238 00:19:53,583 --> 00:19:54,958 [in Hebrew] Holy fuck. 239 00:20:12,250 --> 00:20:13,500 I need your help. 240 00:20:16,708 --> 00:20:18,250 [in English] What the fuck do you want? 241 00:20:18,333 --> 00:20:21,250 And could you please not bleed all over my floor, asshole? 242 00:20:25,291 --> 00:20:26,625 [in Hebrew] They killed my wife. 243 00:20:28,708 --> 00:20:30,291 Now they wanna kill me. 244 00:20:31,625 --> 00:20:32,833 I need your help. 245 00:20:34,416 --> 00:20:37,958 [in English] You fucked up or what, huh? You put me in prison. 246 00:20:38,625 --> 00:20:40,333 Nine years, ya ben zona. 247 00:20:40,416 --> 00:20:44,166 You want me to help you? Why not ask your friends at the CIA? 248 00:20:44,250 --> 00:20:45,500 Fuck the CIA. 249 00:20:46,250 --> 00:20:49,416 And fuck the Mossad. They tried to frame you. 250 00:20:50,541 --> 00:20:52,333 [in Hebrew] I need weapons, and I need people. 251 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 [in English] You know what? You deserve this. 252 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 [in Hebrew] Once a traitor, always a traitor. 253 00:21:06,958 --> 00:21:07,833 Itzhak. 254 00:21:07,916 --> 00:21:12,041 [in English] Sorry, Segev, but I don't volunteer for wars anymore. 255 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 The Mossad killed Ron. 256 00:21:17,291 --> 00:21:18,125 What? 257 00:21:19,625 --> 00:21:20,458 Ron... 258 00:21:22,833 --> 00:21:24,291 How do you know it was them? 259 00:21:25,208 --> 00:21:27,250 [in Hebrew] 'Cause I killed the man who murdered him. 260 00:21:29,583 --> 00:21:31,333 You owe Ron your life, Isaac. 261 00:21:33,291 --> 00:21:34,541 He saved you. 262 00:21:35,041 --> 00:21:38,416 He carried you on his back for five kilometers in Lebanon. 263 00:21:38,500 --> 00:21:39,958 Everyone thought you were a dead man. 264 00:21:41,958 --> 00:21:44,000 He didn't give up on you. 265 00:21:44,791 --> 00:21:45,833 Do you remember that? 266 00:21:50,083 --> 00:21:51,416 It's sad, bro. 267 00:21:53,500 --> 00:21:57,000 [in English] That American girl has really ruined your life. 268 00:21:59,291 --> 00:22:00,708 I hope she was worth it. 269 00:22:17,958 --> 00:22:19,208 [Danielle] Are you awake? 270 00:22:23,041 --> 00:22:24,083 I love you. 271 00:22:30,583 --> 00:22:31,708 Do you love me? 272 00:22:40,791 --> 00:22:41,833 I need to know. 273 00:22:44,625 --> 00:22:45,583 Please. 274 00:22:47,083 --> 00:22:48,083 I love you. 275 00:22:50,708 --> 00:22:52,250 I love you more than anything. 276 00:22:55,083 --> 00:22:56,750 I just don't want you to leave. 277 00:23:03,541 --> 00:23:04,541 Come with me. 278 00:23:05,500 --> 00:23:06,833 You know that I can't. 279 00:23:12,583 --> 00:23:13,458 I know. 280 00:23:14,791 --> 00:23:16,375 [pensive music playing] 281 00:23:41,291 --> 00:23:42,166 [Henry] Naomi? 282 00:23:51,250 --> 00:23:52,125 Naomi? 283 00:23:52,208 --> 00:23:53,625 [ominous music playing] 284 00:23:54,333 --> 00:23:55,583 [keypad beeping] 285 00:23:57,166 --> 00:23:58,666 [line ringing] 286 00:23:58,750 --> 00:24:00,083 [cell phone ringing] 287 00:24:01,375 --> 00:24:02,291 [Luca] Hey, Henry. 288 00:24:02,375 --> 00:24:04,625 Luca? Hey, do you know where Naomi is? 289 00:24:04,708 --> 00:24:08,208 She's not home? She left the office a couple hours ago. 290 00:24:10,833 --> 00:24:12,041 Know where she was going? 291 00:24:12,666 --> 00:24:15,125 She just ran out for an hour. She never came back. 292 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Is there a problem? 293 00:24:16,416 --> 00:24:17,583 No, thank you. 294 00:24:24,625 --> 00:24:26,166 [keypad beeping] 295 00:24:26,250 --> 00:24:27,666 [cell phone buzzing] 296 00:24:30,916 --> 00:24:32,125 Yeah. Newkirk. 297 00:24:32,208 --> 00:24:34,458 My name's Henry Donenfeld. I'm married to Naomi Hicks. 298 00:24:34,541 --> 00:24:36,625 Great. Why are you calling me? 299 00:24:37,541 --> 00:24:40,583 Because Naomi's missing and your fucking card is on her desk. 300 00:24:40,666 --> 00:24:42,250 Do you know Segev Azulai? 301 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 Hold on for a second. 302 00:24:45,583 --> 00:24:46,666 Don't hang up. 303 00:24:46,750 --> 00:24:49,833 Give me a sec. Where are you at? Let me know where I can meet you. 304 00:24:53,583 --> 00:24:54,416 Here. 305 00:24:58,666 --> 00:24:59,958 -Eat. -I'm not hungry. 306 00:25:00,541 --> 00:25:01,708 Well, I am. 307 00:25:07,666 --> 00:25:12,541 Have you ever met Danielle Wexler or Sophie Dreyer or whatever her name was? 308 00:25:13,458 --> 00:25:14,458 Hmm? 309 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 She was beautiful. 310 00:25:18,000 --> 00:25:20,458 I don't blame Azulai for falling for her bullshit. 311 00:25:22,666 --> 00:25:24,791 So, what did he tell you about her? Hmm? 312 00:25:26,500 --> 00:25:29,625 Did he tell you she was having an affair with another man? 313 00:25:30,708 --> 00:25:34,375 A liaison to the Israeli National Security Adviser, 314 00:25:34,458 --> 00:25:36,250 while they were still married. 315 00:25:39,458 --> 00:25:40,833 Well, probably not. 316 00:25:42,416 --> 00:25:45,125 That's not the kind of thing a man likes to share. 317 00:25:45,208 --> 00:25:46,416 [chuckles] 318 00:25:46,500 --> 00:25:48,166 So you're with the Mossad? 319 00:25:49,750 --> 00:25:52,958 Pretty sure you're not supposed to be operating in this country. 320 00:25:54,416 --> 00:25:56,583 Kidnapping American journalists. 321 00:25:58,500 --> 00:26:01,500 Or spying on the president of the United States. 322 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 Is that what you think? Is that what your research tells you? 323 00:26:09,875 --> 00:26:12,083 That must be some article you're writing. 324 00:26:12,166 --> 00:26:13,125 It is. 325 00:26:13,916 --> 00:26:16,708 And it doesn't make Israel look very good, 326 00:26:16,791 --> 00:26:18,458 spying on your best friend. 327 00:26:19,166 --> 00:26:21,666 Well, I wish it was that simple, my dear. 328 00:26:22,541 --> 00:26:25,375 What do you think the CIA has been doing in Israel 329 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 for the last 73 years? 330 00:26:29,416 --> 00:26:32,875 It's not neighborly to spy on your best friends, I agree. 331 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 But what if our illegal actions led to a discovery 332 00:26:36,916 --> 00:26:40,166 of a devastating national security crisis? 333 00:26:41,541 --> 00:26:42,791 Hmm? 334 00:26:43,666 --> 00:26:48,708 A crisis in our friend's... government. 335 00:26:49,125 --> 00:26:51,333 Then what does a friend do? 336 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 It has to do with the president. 337 00:26:56,583 --> 00:26:57,708 Or his family. 338 00:26:59,958 --> 00:27:02,375 So, what is it? What did you discover? 339 00:27:04,916 --> 00:27:08,916 The president's son-in-law selling secrets to a foreign adversary. 340 00:27:15,250 --> 00:27:18,541 Think you can stop New York Magazine from publishing this story? 341 00:27:20,416 --> 00:27:24,083 Killing an American spy in Israel is nothing compared 342 00:27:24,166 --> 00:27:27,125 to messing with an American journalist in her own country. 343 00:27:29,416 --> 00:27:31,333 You sure don't want any of this? 344 00:27:34,375 --> 00:27:36,166 Can't get this shit in Israel. 345 00:27:36,666 --> 00:27:38,041 [cell phone ringing] 346 00:27:41,750 --> 00:27:42,583 Hey. 347 00:27:45,708 --> 00:27:47,083 [in Hebrew] I need a phone number. 348 00:27:48,375 --> 00:27:50,916 I think it's time to call our friend. 349 00:27:51,000 --> 00:27:52,625 Yes, yes. His cell number. 350 00:28:01,416 --> 00:28:02,541 [line ringing] 351 00:28:07,125 --> 00:28:08,333 [Ella over phone] Hello? 352 00:28:10,833 --> 00:28:11,750 Hello? 353 00:28:14,958 --> 00:28:16,333 Is that you, Dad? 354 00:28:16,625 --> 00:28:17,791 [engine starting] 355 00:28:25,375 --> 00:28:26,208 Azulai. 356 00:28:26,291 --> 00:28:27,125 Ah. 357 00:28:33,458 --> 00:28:34,333 Hey, hey. 358 00:28:34,416 --> 00:28:35,708 [in Hebrew] This stays with me. 359 00:28:36,125 --> 00:28:37,208 Get in the car. 360 00:29:01,333 --> 00:29:02,166 [Ella] Hey. 361 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Tali! 362 00:29:08,958 --> 00:29:10,500 Mom! Tali's here! 363 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 Hi, sweetie. 364 00:29:15,625 --> 00:29:16,583 [groans] 365 00:29:17,541 --> 00:29:19,333 Hi, baby! 366 00:29:19,416 --> 00:29:21,583 She's kicking me like a ninja today. 367 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 [Shira] Hi. 368 00:29:23,125 --> 00:29:24,041 Hi. 369 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 I hope this means we get to go home. 370 00:29:27,625 --> 00:29:28,583 Let's talk. 371 00:29:29,541 --> 00:29:33,208 Ella, go make Tali some yogurt and fruit. I bet she's starving. 372 00:29:34,750 --> 00:29:35,583 Asa! 373 00:29:35,666 --> 00:29:36,625 [dog barking] 374 00:29:37,500 --> 00:29:38,541 So what's going on? 375 00:29:40,333 --> 00:29:44,250 I'm not completely sure. I'm afraid you're not safe here. 376 00:29:45,291 --> 00:29:47,833 I've been targeted by the Mossad or the Shabak. 377 00:29:47,916 --> 00:29:49,458 [Shira] What are you talking about? 378 00:29:49,541 --> 00:29:52,416 Listening to my phone calls. Because of Segev. 379 00:29:52,500 --> 00:29:53,916 I don't think you're safe here. 380 00:29:54,000 --> 00:29:56,708 Come on, Tali. Not this again. 381 00:29:58,000 --> 00:30:01,333 Now it's the Mossad watching you? You're as crazy as he is. 382 00:30:02,708 --> 00:30:04,916 How much time am I supposed to take off work? 383 00:30:05,583 --> 00:30:07,416 I've been in this God forsaken place for a week. 384 00:30:07,500 --> 00:30:11,375 Ella's bored out of her mind. We have to go home. 385 00:30:12,208 --> 00:30:15,625 -We really need to leave the country. -Leave the country? 386 00:30:16,125 --> 00:30:18,958 What is this, a James Bond movie? 387 00:30:20,416 --> 00:30:24,541 Segev's coming home. Why are we still running? 388 00:30:24,625 --> 00:30:26,416 Who says he's coming home? 389 00:30:26,500 --> 00:30:28,583 I don't know. Have you even talked to him lately? 390 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 No, I have not. 391 00:30:33,458 --> 00:30:35,958 But I think we should leave the country, 392 00:30:36,041 --> 00:30:38,166 just until he's back and we know it's safe. 393 00:30:38,750 --> 00:30:41,916 Tali, I appreciate all you have done. 394 00:30:42,000 --> 00:30:45,083 I'm sick of all of Segev's bullshit. 395 00:30:45,625 --> 00:30:49,166 This is why we got divorced. I'm tired of fighting some imaginary war. 396 00:30:53,083 --> 00:30:54,208 It's not imaginary. 397 00:30:56,916 --> 00:30:58,416 We're not going anywhere. 398 00:31:01,208 --> 00:31:02,041 Fine. 399 00:31:03,333 --> 00:31:05,166 Got a spare bedroom? 400 00:31:07,875 --> 00:31:08,958 Come on, Tali. 401 00:31:11,625 --> 00:31:12,625 I promised him. 402 00:31:15,166 --> 00:31:16,208 [Shira sighs] 403 00:31:26,041 --> 00:31:27,500 [ominous music playing] 404 00:32:04,000 --> 00:32:05,416 -[in English] You okay? -Yeah. 405 00:32:05,916 --> 00:32:07,333 Where is the safe house? 406 00:32:08,458 --> 00:32:09,291 Where is it? 407 00:32:10,291 --> 00:32:11,416 I got it. I got it. 408 00:32:12,000 --> 00:32:14,041 -He's got a gun! -Let's go. 409 00:32:14,125 --> 00:32:16,625 You go. I'll stay here and clean things up. 410 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 -You know what to do, right? -Mm-hm. 411 00:32:18,666 --> 00:32:21,125 -[Segev] You know who to call? -Yes, I'll do it. 412 00:32:21,708 --> 00:32:24,166 -I owe you, brother. -You sure as fuck do. 413 00:32:26,000 --> 00:32:27,041 Be safe, asshole. 414 00:32:28,583 --> 00:32:29,583 Thank you, man. 415 00:32:29,666 --> 00:32:31,166 [suspenseful music playing] 416 00:32:33,375 --> 00:32:34,708 [engine starting] 417 00:33:04,125 --> 00:33:05,916 Why are you wearing that? 418 00:33:08,208 --> 00:33:09,250 I'm Jewish. 419 00:33:09,875 --> 00:33:10,708 You? 420 00:33:11,708 --> 00:33:12,708 Yes. 421 00:33:14,250 --> 00:33:16,166 Never seen a Black Jew before? 422 00:33:17,666 --> 00:33:18,500 No. 423 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Not like you. 424 00:33:21,625 --> 00:33:22,958 Well, now you have. 425 00:33:24,791 --> 00:33:27,375 Surprise. We come in all different colors in this country. 426 00:33:32,208 --> 00:33:34,583 Can you give me some space, please? 427 00:33:40,208 --> 00:33:41,750 [suspenseful music playing] 428 00:33:53,833 --> 00:33:55,166 [Ella] Asa. Asa. 429 00:33:56,458 --> 00:33:57,750 [in Hebrew] You want some tea? 430 00:33:59,125 --> 00:34:02,375 Watch this. Up, Asa! 431 00:34:02,458 --> 00:34:06,041 Spin. High five. Good! 432 00:34:06,125 --> 00:34:07,458 Asa, give it. 433 00:34:07,541 --> 00:34:08,583 Good job! 434 00:34:08,666 --> 00:34:09,833 Let me try. 435 00:34:13,791 --> 00:34:14,708 Here. 436 00:34:14,791 --> 00:34:15,750 [Tali laughing] 437 00:34:17,458 --> 00:34:18,916 Asa, hey. 438 00:34:22,208 --> 00:34:24,083 Wow. Hey. 439 00:34:24,166 --> 00:34:25,000 Asa... 440 00:34:25,083 --> 00:34:27,625 I'll take this to my cabin. I'm exhausted. 441 00:34:29,125 --> 00:34:32,625 But we still need to talk about this. 442 00:34:33,666 --> 00:34:37,166 You can talk as much as you want. I'm not changing my mind. 443 00:34:41,333 --> 00:34:43,625 -Good night. -Good night. 444 00:34:43,708 --> 00:34:45,916 -Tomorrow we can feed the sheep. -Sheep? Where? 445 00:34:46,000 --> 00:34:49,833 In the barn. They put them in the barn at night because of the jackals. 446 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 Jackals? There's wildlife up here? 447 00:34:55,375 --> 00:34:58,708 -What else do I have to worry about? -Maybe a bat or two. 448 00:35:00,500 --> 00:35:01,333 Great. 449 00:35:03,375 --> 00:35:04,750 [Ella and Shira laughing] 450 00:35:10,750 --> 00:35:12,125 [ominous music playing] 451 00:35:34,791 --> 00:35:36,208 [suspenseful music playing] 452 00:36:48,041 --> 00:36:49,291 [dog barking] 453 00:36:51,250 --> 00:36:52,708 [ominous music playing] 454 00:36:57,791 --> 00:36:58,791 [dog growling] 455 00:37:04,833 --> 00:37:06,083 [dog whimpers] 456 00:37:35,583 --> 00:37:36,458 Asa! 457 00:37:37,166 --> 00:37:38,250 [whistling] 458 00:37:57,375 --> 00:37:59,291 [whistling] Asa! 459 00:38:57,833 --> 00:38:58,791 [grunts] 460 00:39:12,875 --> 00:39:14,083 [Tali whistling] 461 00:39:23,416 --> 00:39:24,625 Asa! 462 00:39:38,083 --> 00:39:39,000 [Naomi] Segev! 463 00:39:40,541 --> 00:39:42,791 -[in Hebrew] Toss your gun, Segev. -No. 464 00:39:43,500 --> 00:39:45,666 [in English] Drop it or I kill your fucking girlfriend. 465 00:39:45,750 --> 00:39:47,375 Go ahead. I don't give a shit about her. 466 00:39:48,041 --> 00:39:50,750 -Then why are you here? -For my wife, Danielle. 467 00:39:51,208 --> 00:39:52,416 You killed her. 468 00:39:52,500 --> 00:39:54,958 She was a liar and a traitor. 469 00:39:55,666 --> 00:39:57,250 She stole state secrets. 470 00:39:57,958 --> 00:40:00,708 She killed an innocent man. What'd you expect us to do? 471 00:40:00,791 --> 00:40:02,041 Not kill her. 472 00:40:05,750 --> 00:40:08,708 She was a terrible spy, Segev. Sloppy. 473 00:40:08,791 --> 00:40:11,916 If she had left the country immediately, we never would've found her. 474 00:40:12,000 --> 00:40:12,875 Fuck you. 475 00:40:12,958 --> 00:40:17,791 Killing Danielle may well have been a poor decision, but such is life. 476 00:40:28,916 --> 00:40:29,875 [Segev] Wexler. 477 00:40:32,041 --> 00:40:33,250 What the fuck, Wexler? 478 00:40:33,333 --> 00:40:35,583 -Drop the gun, Segev. -What the fuck? 479 00:40:35,666 --> 00:40:37,166 I don't understand. 480 00:40:37,250 --> 00:40:38,375 You don't need to. 481 00:40:41,583 --> 00:40:43,000 Drop the gun. 482 00:40:44,875 --> 00:40:45,875 Put it on the floor. 483 00:40:58,000 --> 00:40:59,250 Slide it over here. 484 00:41:03,750 --> 00:41:04,750 Tamir. 485 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Thanks for the call. 486 00:41:09,083 --> 00:41:11,666 Sometimes damage control is diplomacy. 487 00:41:12,541 --> 00:41:13,541 [Wexler] Segev... 488 00:41:14,541 --> 00:41:16,833 Sorry it worked out this way, Segev. 489 00:41:18,666 --> 00:41:20,000 We're out of options. 490 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Give me the notebook. 491 00:41:33,500 --> 00:41:34,333 Fuck you. 492 00:41:39,958 --> 00:41:43,000 We both have bosses who need this all to go away. 493 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 In that way, 494 00:41:47,416 --> 00:41:48,916 we're very much alike. 495 00:41:49,000 --> 00:41:51,166 See? We're still friends. 496 00:41:54,500 --> 00:41:55,583 [screams] 497 00:41:55,875 --> 00:41:57,791 I wouldn't say we're good friends. 498 00:42:13,500 --> 00:42:15,250 -Let's go. -What the fuck? 499 00:42:23,083 --> 00:42:24,041 -Wait. -What? 500 00:42:24,125 --> 00:42:25,791 -Where are we going? -Out of here. 501 00:42:25,875 --> 00:42:29,375 I can't go with you. I can't. We should split up. 502 00:42:31,541 --> 00:42:32,541 You're right. 503 00:42:34,291 --> 00:42:36,916 Thank you, Naomi. For everything. 504 00:42:40,750 --> 00:42:41,750 Publish it. 505 00:42:46,916 --> 00:42:47,833 Segev. 506 00:42:49,458 --> 00:42:51,458 Why did she wait so long to leave? 507 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 She loved me. 508 00:43:16,166 --> 00:43:17,416 [ominous music playing] 509 00:43:23,250 --> 00:43:24,291 Shira? 510 00:43:24,375 --> 00:43:25,791 [clattering] 511 00:43:37,291 --> 00:43:39,625 No, no. Oh, no. Oh, no. Oh, no. 512 00:43:48,833 --> 00:43:49,666 Ella? 513 00:43:49,750 --> 00:43:51,416 [suspenseful music playing] 514 00:45:13,916 --> 00:45:15,250 [cell phone ringing] 515 00:45:18,083 --> 00:45:19,958 [in Hebrew] Tali, what's going on? Where are you? 516 00:45:20,041 --> 00:45:20,875 [Tali] Segev... 517 00:45:22,083 --> 00:45:22,916 What? 518 00:45:24,125 --> 00:45:25,166 Shira is dead. 519 00:45:26,333 --> 00:45:28,416 Someone broke into her cabin... 520 00:45:29,250 --> 00:45:30,291 Where's Ella? 521 00:45:30,916 --> 00:45:32,125 Ella... 522 00:45:33,125 --> 00:45:34,916 Tali, where is Ella? 523 00:45:35,583 --> 00:45:36,458 She's... 524 00:45:36,541 --> 00:45:37,750 Tali, where's Ella? 525 00:45:37,833 --> 00:45:38,666 Segev... 526 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 Ella is gone. 527 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 What? 528 00:45:46,291 --> 00:45:50,166 We can't find her. Someone killed Shira and took Ella. 529 00:45:50,250 --> 00:45:52,750 ["The Mysterious Vanishing of Electra" playing] 530 00:45:54,208 --> 00:45:56,250 [in English] Fuck! 531 00:46:02,500 --> 00:46:03,583 [sobbing] 532 00:46:24,666 --> 00:46:31,583 ♪ My feet are not enough ♪ 533 00:46:34,125 --> 00:46:40,583 ♪ My feet are not enough ♪ 534 00:46:57,541 --> 00:47:02,250 ♪ You search through the forest And the bottomless sea ♪ 535 00:47:02,333 --> 00:47:04,750 ♪ And you cry ♪ 536 00:47:06,916 --> 00:47:09,583 ♪ Push the trees, push the sky ♪ 537 00:47:09,666 --> 00:47:14,500 ♪ Push the air aside ♪ 538 00:47:16,500 --> 00:47:21,083 ♪ You look at their faces And their meaningless loss ♪ 539 00:47:21,166 --> 00:47:25,333 ♪ And you cry ♪ 540 00:47:45,125 --> 00:47:49,750 ♪ You search through the forest And the bottomless sea ♪ 541 00:47:49,833 --> 00:47:52,250 ♪ And you cry ♪ 542 00:47:54,458 --> 00:47:57,125 ♪ Push the trees, push the sky ♪ 543 00:47:57,208 --> 00:48:01,875 ♪ Push the air aside ♪ 544 00:48:04,041 --> 00:48:08,583 ♪ You look at their faces And their meaningless loss ♪ 545 00:48:08,666 --> 00:48:12,791 ♪ And you cry ♪ 546 00:48:13,541 --> 00:48:15,875 ♪ Who is she, who is she ♪ 547 00:48:15,958 --> 00:48:17,416 ♪ Who is she, who is she ♪ 548 00:48:17,500 --> 00:48:23,000 ♪ To say goodbye? ♪ 39456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.