Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,375
[narrator] Previously on Hit & Run:
2
00:00:07,458 --> 00:00:10,666
If you want him to make it to trial,
get him into protective custody.
3
00:00:10,750 --> 00:00:12,416
-[judge] How do you plead?
-Not guilty.
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,916
[judge] Bail denied.
5
00:00:15,125 --> 00:00:17,750
-What do you want from me?
-Danielle's notebook.
6
00:00:17,833 --> 00:00:19,583
She meant for me to have it.
7
00:00:19,666 --> 00:00:21,625
[in Hebrew]
Eitan, I'll be there within 20 minutes.
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,958
I'm Eitan's girlfriend.
9
00:00:24,875 --> 00:00:26,750
[Wexler in English]
She was one of our best.
10
00:00:26,833 --> 00:00:29,958
Show me what you found,
you can finish the work she started.
11
00:00:30,041 --> 00:00:33,166
-Why would I believe anything you say?
-What choice do you have?
12
00:00:38,125 --> 00:00:42,375
[theme music playing]
13
00:01:09,000 --> 00:01:10,375
[ominous music playing]
14
00:01:34,291 --> 00:01:36,458
Gordon, take the East 49th exit.
15
00:01:37,250 --> 00:01:38,083
[Gordon] You got it.
16
00:01:47,500 --> 00:01:50,666
[Segev] Why did you send that guy
to break into my house? To kill me?
17
00:01:50,750 --> 00:01:53,208
No. After Danielle was killed,
we had to see
18
00:01:53,291 --> 00:01:56,250
if she left the information
somewhere in the house.
19
00:01:57,041 --> 00:01:59,583
-You just got in the way.
-Fuck you.
20
00:02:00,666 --> 00:02:02,791
I understand. You feel betrayed.
21
00:02:05,958 --> 00:02:08,291
This hasn't been easy for either of us.
22
00:02:09,750 --> 00:02:11,958
It wasn't supposed to end this way.
23
00:02:13,708 --> 00:02:16,208
Do Dani's real parents even know
she was killed?
24
00:02:19,583 --> 00:02:21,958
Eventually, they'll be told something.
25
00:02:23,625 --> 00:02:26,458
Doing aid work in the Congo
is dangerous business.
26
00:02:28,958 --> 00:02:32,208
Now, if you'll just tell us
where the notebook is,
27
00:02:32,291 --> 00:02:33,833
we can move on with this.
28
00:02:35,000 --> 00:02:37,500
So I'm getting an American passport
and a new name?
29
00:02:37,583 --> 00:02:38,791
Mm-hm.
30
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
Give me your phone.
31
00:02:41,583 --> 00:02:43,291
Who are you gonna call?
32
00:02:43,375 --> 00:02:45,333
You want the notebook or not?
33
00:02:49,458 --> 00:02:50,666
[keypad clacking]
34
00:02:55,041 --> 00:02:55,875
Naomi.
35
00:02:58,916 --> 00:03:02,041
Yeah, I want you to do something for me.
36
00:03:09,625 --> 00:03:13,541
-I wanna see the notebook.
-I don't have it here. But I can get it.
37
00:03:14,041 --> 00:03:17,791
While you're at it, we'll want a comment
from Israel about this American spy
38
00:03:17,875 --> 00:03:19,500
being killed by the Mossad.
39
00:03:19,583 --> 00:03:21,833
That's a big jerk-off.
They're not gonna say anything.
40
00:03:21,916 --> 00:03:24,166
-At least get the standard "no comment."
-Fine.
41
00:03:24,250 --> 00:03:27,541
But I still think we should go
with the story of Sophie Dreyer's murder.
42
00:03:27,625 --> 00:03:29,500
That's newsworthy in and of itself.
43
00:03:29,583 --> 00:03:33,833
Talk to the Israelis. Let me know
what they say. We'll go from there.
44
00:03:45,750 --> 00:03:46,875
Hello, Noya?
45
00:03:47,375 --> 00:03:49,416
Naomi Hicks, New York Magazine.
46
00:03:49,500 --> 00:03:53,041
I was hoping you could help me
with a story I'm working on.
47
00:03:54,041 --> 00:03:57,875
I'm looking for someone to comment
about an American CIA operative
48
00:03:57,958 --> 00:04:00,458
who was murdered in Israel
a few weeks ago.
49
00:04:18,750 --> 00:04:21,708
-Why here? It's so public.
-I don't know.
50
00:04:21,791 --> 00:04:24,583
She wanted to meet you
at the same place you met her before.
51
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
-You said 11:00, right?
-Yeah.
52
00:04:47,666 --> 00:04:50,458
So, tell me,
this Witness Protection Program,
53
00:04:50,541 --> 00:04:51,791
what is it like?
54
00:04:52,750 --> 00:04:54,833
You have to create a whole new life
55
00:04:54,916 --> 00:04:57,458
in a place
where you know absolutely no one.
56
00:04:58,166 --> 00:05:01,166
You're a personable guy.
So you should do fine.
57
00:05:01,916 --> 00:05:04,500
They'll probably send you
someplace great like Miami.
58
00:05:05,041 --> 00:05:08,583
We'll try to put you somewhere
where you'll go unnoticed.
59
00:05:08,666 --> 00:05:09,916
Somewhere unexpected.
60
00:05:10,583 --> 00:05:12,000
Where you live quietly.
61
00:05:12,083 --> 00:05:15,458
I won't be able to see my family,
my friends again, right?
62
00:05:17,541 --> 00:05:20,375
-Except Ella.
-Right, as I told you.
63
00:05:22,000 --> 00:05:24,541
-We'll figure her out.
-You're full of shit.
64
00:05:25,125 --> 00:05:28,833
-As I told you, we'll do our best.
-What can I get you to drink?
65
00:05:29,416 --> 00:05:30,791
Coffee, black.
66
00:05:32,375 --> 00:05:36,000
Americano. Can I get it in a tall mug
so I can add some steamed 2%?
67
00:05:39,375 --> 00:05:41,833
Coffee, black.
68
00:05:42,625 --> 00:05:46,833
So you know what? Maybe I should
make the deal with the Mossad.
69
00:05:46,916 --> 00:05:48,875
That would be a terrible mistake.
70
00:05:50,041 --> 00:05:52,416
Shit. You're bleeding.
71
00:05:53,208 --> 00:05:54,291
Goddamn it.
72
00:05:54,375 --> 00:05:59,333
Beller, take him into the restroom,
get him cleaned up. I'll wait for Hicks.
73
00:06:00,291 --> 00:06:01,291
Sorry.
74
00:06:10,000 --> 00:06:10,833
Wrist.
75
00:06:16,125 --> 00:06:18,458
Sorry. I had to piss for the last hour.
76
00:06:18,541 --> 00:06:21,750
Boss doesn't go for bathroom breaks.
Put some pressure on that.
77
00:06:25,875 --> 00:06:26,916
[urinating]
78
00:06:35,708 --> 00:06:38,958
-Can you wash your fucking hands?
-I don't believe in that shit.
79
00:06:39,041 --> 00:06:40,708
[suspenseful music playing]
80
00:06:50,958 --> 00:06:52,083
[cell phone buzzing]
81
00:06:55,500 --> 00:06:56,333
Yeah?
82
00:06:57,875 --> 00:07:02,625
What do you mean, she's hasn't left
her office yet? Goddamn it.
83
00:07:31,125 --> 00:07:33,250
What the fuck?
84
00:07:33,916 --> 00:07:35,291
[dramatic music playing]
85
00:08:23,916 --> 00:08:28,250
Hi. I have a delivery for Naomi Hicks.
86
00:08:28,333 --> 00:08:29,166
Just leave it.
87
00:08:30,041 --> 00:08:32,083
I usually deliver it
straight to the customer.
88
00:08:32,166 --> 00:08:36,083
Not here, yo. Just leave it.
I'll have her assistant pick it up.
89
00:08:42,541 --> 00:08:43,375
For Naomi.
90
00:08:47,666 --> 00:08:48,875
Your lunch is here.
91
00:08:50,166 --> 00:08:53,625
Did I order that?
I don't even like Indian.
92
00:08:54,125 --> 00:08:56,583
[Luca] I don't know. Do you want me
to get you something else?
93
00:09:05,791 --> 00:09:06,625
No.
94
00:09:44,625 --> 00:09:46,125
[suspenseful music playing]
95
00:10:35,291 --> 00:10:37,250
-How did you--?
-Let's talk later.
96
00:10:37,333 --> 00:10:38,291
-Wexler.
-Later.
97
00:10:38,375 --> 00:10:40,166
Take me somewhere we can talk.
98
00:10:45,291 --> 00:10:49,791
Azulai is not in the hospital.
He's not in the Tombs. He is nowhere.
99
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Did the ADA drop the charges?
They don't even know why.
100
00:10:53,750 --> 00:10:55,916
This guy is no longer in the system.
101
00:10:56,708 --> 00:10:58,833
Now, that is interesting.
102
00:10:59,958 --> 00:11:02,000
You think someone nabbed this guy,
killed him.
103
00:11:03,416 --> 00:11:04,250
I don't know.
104
00:11:05,833 --> 00:11:06,916
But I'll find out.
105
00:11:07,458 --> 00:11:08,500
Hmm.
106
00:11:08,583 --> 00:11:09,958
-Do it.
-Got it.
107
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
I don't know much, but I do know "Chronos,
Cheetah, Cobra, Rat" doesn't refer
108
00:11:17,458 --> 00:11:20,041
to any government program
or weapon system I could find.
109
00:11:20,125 --> 00:11:22,375
It doesn't matter.
I'm going to the Mossad anyway.
110
00:11:22,458 --> 00:11:25,500
I'll promise them I'll keep my mouth shut.
I want to go home.
111
00:11:26,583 --> 00:11:27,708
That's crazy.
112
00:11:29,833 --> 00:11:32,958
That's crazy. Why would they believe
you would keep your mouth shut?
113
00:11:33,041 --> 00:11:36,125
-They're not stupid.
-I'm giving them the notebook.
114
00:11:36,208 --> 00:11:38,458
-Segev.
-It's the only way to end this.
115
00:11:39,666 --> 00:11:42,583
But the Mossad,
they killed your wife and Ron.
116
00:11:43,250 --> 00:11:45,708
-Where's the notebook?
-I don't wanna give it to you.
117
00:11:45,791 --> 00:11:49,041
-I don't care. It's not about you.
-Then why'd you get me involved
118
00:11:49,125 --> 00:11:51,208
if this was what you were
gonna end up doing?
119
00:11:51,291 --> 00:11:53,541
I'm sorry I got you in so deep.
120
00:11:53,625 --> 00:11:54,958
Fuck you, Segev.
121
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
[Newkirk] All right.
122
00:12:02,500 --> 00:12:03,958
[keypad beeping]
123
00:12:07,791 --> 00:12:08,625
Yeah, hi.
124
00:12:10,250 --> 00:12:11,458
Naomi Hicks, please.
125
00:12:14,583 --> 00:12:18,333
-Listen, I don't have a choice.
-It's not gonna work.
126
00:12:19,041 --> 00:12:22,958
This situation is bigger than you
or the article. They'll kill you.
127
00:12:23,041 --> 00:12:25,375
If they do anything,
you'll publish the article.
128
00:12:26,541 --> 00:12:31,416
We're not gonna wait to publish
the article. It's already in the works.
129
00:12:31,500 --> 00:12:34,458
-You can't publish it, not now.
-There's no stopping it at this point.
130
00:12:38,208 --> 00:12:39,375
Listen, Naomi.
131
00:12:40,416 --> 00:12:42,250
My daughter is all I have left.
132
00:12:43,291 --> 00:12:46,291
We need to end this
before anyone else gets hurt.
133
00:12:48,583 --> 00:12:49,833
Where's the notebook?
134
00:12:54,083 --> 00:12:55,625
[suspenseful music playing]
135
00:13:07,166 --> 00:13:09,208
Hi, I'm here for Mr. Donenfeld.
136
00:13:10,125 --> 00:13:12,333
-Mr. Rubin?
-Yes.
137
00:13:12,416 --> 00:13:14,458
-He'll be back--
-I'll wait in his office.
138
00:13:14,541 --> 00:13:17,500
Excuse me! You can't do that.
Mr. Donenfeld!
139
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
-Why are you here? You were in prison.
-I was.
140
00:13:37,291 --> 00:13:39,125
Early release. Good behavior.
141
00:13:40,041 --> 00:13:40,916
Bullshit.
142
00:13:41,708 --> 00:13:43,791
Your wife left it for me. I'm leaving.
143
00:13:48,250 --> 00:13:51,666
I know you've been through
some hard times, and I am sorry.
144
00:13:56,083 --> 00:13:59,041
But for your sake, you better hope
I never see your face again.
145
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
[man on voicemail] Shalom, you have
reached the Israeli consulate in New York.
146
00:14:12,666 --> 00:14:15,291
Our hours are 9:00 to 5:00 weekdays.
147
00:14:15,375 --> 00:14:21,541
If you have an emergency,
please dial 917-555-0177.
148
00:14:22,541 --> 00:14:23,916
[keypad beeping]
149
00:14:27,125 --> 00:14:28,125
[line ringing]
150
00:14:28,833 --> 00:14:31,125
-[woman] Yes. You've reached Security.
-Hello.
151
00:14:31,208 --> 00:14:33,750
-[in Hebrew] This is Segev Azulai.
-I hear you.
152
00:14:33,833 --> 00:14:37,041
-I have a message for the Head of Station.
-Okay, talk.
153
00:14:37,125 --> 00:14:38,958
I believe I have something he wants,
154
00:14:39,041 --> 00:14:42,166
and I'd like to discuss finding
a solution that's mutually beneficial.
155
00:14:42,250 --> 00:14:48,250
-Mm-hm.
-My number is 917-555-0192.
156
00:14:48,750 --> 00:14:49,708
[cell phone beeps]
157
00:14:54,708 --> 00:14:56,875
[in English]
"As she headed for the airport that day,
158
00:14:56,958 --> 00:15:00,083
Danielle Wexler-Azulai hadn't planned
on stopping for coffee."
159
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Blah, blah, blah.
160
00:15:02,166 --> 00:15:06,208
"The truth about Azulai's death, however,
turns out to be much darker,
161
00:15:06,291 --> 00:15:10,833
a tale of spy games between the U.S.
and its closest ally gone mortally wrong."
162
00:15:11,416 --> 00:15:12,500
Great.
163
00:15:12,583 --> 00:15:14,250
It's really working for me.
164
00:15:14,333 --> 00:15:16,125
I'm not sure we're there yet.
165
00:15:16,208 --> 00:15:18,750
We need to beef up the intelligence side.
166
00:15:18,833 --> 00:15:20,333
I disagree.
167
00:15:21,000 --> 00:15:24,291
What are you thinking of for art?
Have any pictures of this Danielle?
168
00:15:24,375 --> 00:15:26,375
Karina, I've been thinking.
169
00:15:26,458 --> 00:15:29,250
We've got the who, the what
but not the why.
170
00:15:29,333 --> 00:15:31,625
The CIA hasn't even weighed in yet.
171
00:15:31,708 --> 00:15:35,833
No, we're good. You've called them.
It's on them if they don't respond.
172
00:15:35,916 --> 00:15:37,833
This story is going
to blow people's minds.
173
00:15:38,458 --> 00:15:41,541
Just figure out
that "Chronos, Cheetah" shit.
174
00:15:41,625 --> 00:15:42,833
Let me get Legal on it.
175
00:16:01,750 --> 00:16:04,250
-Going out. I'll be back in an hour.
-Cool.
176
00:16:09,000 --> 00:16:11,125
Okay. Yep. I got it.
177
00:16:11,208 --> 00:16:13,166
Thanks, Jim. Right. Bye.
178
00:16:13,250 --> 00:16:15,875
That was a buddy
from my Secret Service days.
179
00:16:15,958 --> 00:16:17,583
They are coded call signs.
180
00:16:17,666 --> 00:16:18,500
[Naomi] For whom?
181
00:16:18,583 --> 00:16:21,666
The First Family. Chronos is POTUS.
182
00:16:22,291 --> 00:16:24,875
Cheetah's the daughter.
Cobra's the son-in-law.
183
00:16:24,958 --> 00:16:28,333
That's what I thought,
but once I looked it up on the Internet--
184
00:16:28,416 --> 00:16:29,250
Hey, look.
185
00:16:29,333 --> 00:16:31,666
There's been so many threats
against this president,
186
00:16:31,750 --> 00:16:33,500
they often change the names.
187
00:16:34,000 --> 00:16:35,666
But who's "Rat"?
188
00:16:37,000 --> 00:16:40,291
I would love to tell you
that it's Junior, but it's not.
189
00:16:45,000 --> 00:16:46,291
R-A-T.
190
00:16:48,916 --> 00:16:49,916
[Naomi] What's that?
191
00:16:55,333 --> 00:16:59,125
R-A-T. It's an acronym
for Remote Access Trojan.
192
00:16:59,208 --> 00:17:01,041
A piece of spyware used by hackers.
193
00:17:01,125 --> 00:17:02,750
So, once it's installed,
194
00:17:02,833 --> 00:17:05,875
the hacker has full control
over the computer, right?
195
00:17:05,958 --> 00:17:07,875
You got it. Scary stuff.
196
00:17:08,625 --> 00:17:09,958
Oh, shit.
197
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
Thanks, Wes.
198
00:17:12,791 --> 00:17:13,625
Anytime.
199
00:17:16,166 --> 00:17:20,250
Karina, I know it's crazy late,
but I think I've broken the code.
200
00:17:20,333 --> 00:17:21,708
I think Danielle was killed
201
00:17:21,791 --> 00:17:25,041
because she discovered the Israelis
are spying on the White House.
202
00:17:25,625 --> 00:17:26,708
Be there in 20.
203
00:17:33,000 --> 00:17:35,875
-Miss? Miss, your scarf.
-That's not my scarf--
204
00:17:35,958 --> 00:17:38,125
-[Naomi grunting]
-[dramatic music playing]
205
00:17:45,500 --> 00:17:46,833
[line ringing]
206
00:17:48,625 --> 00:17:50,375
[Segev on voicemail]
Please leave a message.
207
00:17:56,458 --> 00:17:57,708
[line ringing]
208
00:18:00,208 --> 00:18:03,125
[Shira in Hebrew] This is Shira.
Please leave a message.
209
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
[voicemail beeps]
210
00:18:04,166 --> 00:18:07,833
[Tali in Hebrew] Shira. Yeah, it's me.
I'm on my way. I'll be there in an hour.
211
00:18:09,458 --> 00:18:12,041
["Long As I Can See The Light"
playing over speakers]
212
00:18:13,416 --> 00:18:17,916
♪ 'Cause I'm bound to drift a while ♪
213
00:18:20,875 --> 00:18:24,125
♪ Though I'm gone, gone ♪
214
00:18:24,708 --> 00:18:26,458
♪ You don't have to worry, no... ♪
215
00:18:26,541 --> 00:18:27,750
[cell phone buzzing]
216
00:18:30,125 --> 00:18:30,958
Hello.
217
00:18:31,541 --> 00:18:32,833
[Tamir in Hebrew] You called me?
218
00:18:33,500 --> 00:18:34,458
[in Hebrew] Who are you?
219
00:18:35,083 --> 00:18:36,708
Segev, you know who it is.
220
00:18:37,208 --> 00:18:38,416
I want the notebook.
221
00:18:40,375 --> 00:18:43,291
-What notebook?
-Tell me where you are.
222
00:18:44,291 --> 00:18:47,208
-How do you know about the notebook?
-Segev, I know all about it.
223
00:18:48,416 --> 00:18:49,250
From who?
224
00:18:49,333 --> 00:18:52,166
I think there's someone here
you might like to speak to, Segev.
225
00:18:55,083 --> 00:18:55,916
Segev.
226
00:18:56,833 --> 00:18:58,958
-[in English] Naomi. Hey.
-[Naomi] I'm sorry.
227
00:18:59,041 --> 00:19:02,041
-Talk.
-[in Hebrew] Listen to me, okay?
228
00:19:02,125 --> 00:19:06,875
She has no part in this. Just let her go.
I'll give you whatever you want.
229
00:19:07,458 --> 00:19:09,083
I'll give you the notebook.
230
00:19:10,375 --> 00:19:11,208
Okay.
231
00:19:11,291 --> 00:19:12,958
Pay attention.
This is what's gonna happen.
232
00:19:13,041 --> 00:19:15,291
Get to Exit 135 on the Westside Highway.
233
00:19:15,375 --> 00:19:16,833
Be there at 11:00.
234
00:19:23,416 --> 00:19:24,916
[dramatic music playing]
235
00:19:35,791 --> 00:19:37,625
[techno music playing over speakers]
236
00:19:44,500 --> 00:19:50,666
[narrator on TV] The 18-footer shows up.
The cage may not be enough to stop it.
237
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
And pretty quickly
it becomes clear that what they...
238
00:19:53,583 --> 00:19:54,958
[in Hebrew] Holy fuck.
239
00:20:12,250 --> 00:20:13,500
I need your help.
240
00:20:16,708 --> 00:20:18,250
[in English] What the fuck do you want?
241
00:20:18,333 --> 00:20:21,250
And could you please not bleed
all over my floor, asshole?
242
00:20:25,291 --> 00:20:26,625
[in Hebrew] They killed my wife.
243
00:20:28,708 --> 00:20:30,291
Now they wanna kill me.
244
00:20:31,625 --> 00:20:32,833
I need your help.
245
00:20:34,416 --> 00:20:37,958
[in English] You fucked up or what, huh?
You put me in prison.
246
00:20:38,625 --> 00:20:40,333
Nine years, ya ben zona.
247
00:20:40,416 --> 00:20:44,166
You want me to help you?
Why not ask your friends at the CIA?
248
00:20:44,250 --> 00:20:45,500
Fuck the CIA.
249
00:20:46,250 --> 00:20:49,416
And fuck the Mossad.
They tried to frame you.
250
00:20:50,541 --> 00:20:52,333
[in Hebrew]
I need weapons, and I need people.
251
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
[in English]
You know what? You deserve this.
252
00:20:58,291 --> 00:21:00,250
[in Hebrew]
Once a traitor, always a traitor.
253
00:21:06,958 --> 00:21:07,833
Itzhak.
254
00:21:07,916 --> 00:21:12,041
[in English] Sorry, Segev,
but I don't volunteer for wars anymore.
255
00:21:14,083 --> 00:21:15,583
The Mossad killed Ron.
256
00:21:17,291 --> 00:21:18,125
What?
257
00:21:19,625 --> 00:21:20,458
Ron...
258
00:21:22,833 --> 00:21:24,291
How do you know it was them?
259
00:21:25,208 --> 00:21:27,250
[in Hebrew]
'Cause I killed the man who murdered him.
260
00:21:29,583 --> 00:21:31,333
You owe Ron your life, Isaac.
261
00:21:33,291 --> 00:21:34,541
He saved you.
262
00:21:35,041 --> 00:21:38,416
He carried you on his back
for five kilometers in Lebanon.
263
00:21:38,500 --> 00:21:39,958
Everyone thought you were a dead man.
264
00:21:41,958 --> 00:21:44,000
He didn't give up on you.
265
00:21:44,791 --> 00:21:45,833
Do you remember that?
266
00:21:50,083 --> 00:21:51,416
It's sad, bro.
267
00:21:53,500 --> 00:21:57,000
[in English] That American girl
has really ruined your life.
268
00:21:59,291 --> 00:22:00,708
I hope she was worth it.
269
00:22:17,958 --> 00:22:19,208
[Danielle] Are you awake?
270
00:22:23,041 --> 00:22:24,083
I love you.
271
00:22:30,583 --> 00:22:31,708
Do you love me?
272
00:22:40,791 --> 00:22:41,833
I need to know.
273
00:22:44,625 --> 00:22:45,583
Please.
274
00:22:47,083 --> 00:22:48,083
I love you.
275
00:22:50,708 --> 00:22:52,250
I love you more than anything.
276
00:22:55,083 --> 00:22:56,750
I just don't want you to leave.
277
00:23:03,541 --> 00:23:04,541
Come with me.
278
00:23:05,500 --> 00:23:06,833
You know that I can't.
279
00:23:12,583 --> 00:23:13,458
I know.
280
00:23:14,791 --> 00:23:16,375
[pensive music playing]
281
00:23:41,291 --> 00:23:42,166
[Henry] Naomi?
282
00:23:51,250 --> 00:23:52,125
Naomi?
283
00:23:52,208 --> 00:23:53,625
[ominous music playing]
284
00:23:54,333 --> 00:23:55,583
[keypad beeping]
285
00:23:57,166 --> 00:23:58,666
[line ringing]
286
00:23:58,750 --> 00:24:00,083
[cell phone ringing]
287
00:24:01,375 --> 00:24:02,291
[Luca] Hey, Henry.
288
00:24:02,375 --> 00:24:04,625
Luca? Hey, do you know where Naomi is?
289
00:24:04,708 --> 00:24:08,208
She's not home?
She left the office a couple hours ago.
290
00:24:10,833 --> 00:24:12,041
Know where she was going?
291
00:24:12,666 --> 00:24:15,125
She just ran out for an hour.
She never came back.
292
00:24:15,208 --> 00:24:16,333
Is there a problem?
293
00:24:16,416 --> 00:24:17,583
No, thank you.
294
00:24:24,625 --> 00:24:26,166
[keypad beeping]
295
00:24:26,250 --> 00:24:27,666
[cell phone buzzing]
296
00:24:30,916 --> 00:24:32,125
Yeah. Newkirk.
297
00:24:32,208 --> 00:24:34,458
My name's Henry Donenfeld.
I'm married to Naomi Hicks.
298
00:24:34,541 --> 00:24:36,625
Great. Why are you calling me?
299
00:24:37,541 --> 00:24:40,583
Because Naomi's missing
and your fucking card is on her desk.
300
00:24:40,666 --> 00:24:42,250
Do you know Segev Azulai?
301
00:24:43,958 --> 00:24:45,500
Hold on for a second.
302
00:24:45,583 --> 00:24:46,666
Don't hang up.
303
00:24:46,750 --> 00:24:49,833
Give me a sec. Where are you at?
Let me know where I can meet you.
304
00:24:53,583 --> 00:24:54,416
Here.
305
00:24:58,666 --> 00:24:59,958
-Eat.
-I'm not hungry.
306
00:25:00,541 --> 00:25:01,708
Well, I am.
307
00:25:07,666 --> 00:25:12,541
Have you ever met Danielle Wexler
or Sophie Dreyer or whatever her name was?
308
00:25:13,458 --> 00:25:14,458
Hmm?
309
00:25:15,500 --> 00:25:16,750
She was beautiful.
310
00:25:18,000 --> 00:25:20,458
I don't blame Azulai
for falling for her bullshit.
311
00:25:22,666 --> 00:25:24,791
So, what did he tell you about her? Hmm?
312
00:25:26,500 --> 00:25:29,625
Did he tell you she was having
an affair with another man?
313
00:25:30,708 --> 00:25:34,375
A liaison to the Israeli
National Security Adviser,
314
00:25:34,458 --> 00:25:36,250
while they were still married.
315
00:25:39,458 --> 00:25:40,833
Well, probably not.
316
00:25:42,416 --> 00:25:45,125
That's not the kind of thing
a man likes to share.
317
00:25:45,208 --> 00:25:46,416
[chuckles]
318
00:25:46,500 --> 00:25:48,166
So you're with the Mossad?
319
00:25:49,750 --> 00:25:52,958
Pretty sure you're not supposed
to be operating in this country.
320
00:25:54,416 --> 00:25:56,583
Kidnapping American journalists.
321
00:25:58,500 --> 00:26:01,500
Or spying on the president
of the United States.
322
00:26:03,000 --> 00:26:06,583
Is that what you think?
Is that what your research tells you?
323
00:26:09,875 --> 00:26:12,083
That must be some article you're writing.
324
00:26:12,166 --> 00:26:13,125
It is.
325
00:26:13,916 --> 00:26:16,708
And it doesn't make Israel look very good,
326
00:26:16,791 --> 00:26:18,458
spying on your best friend.
327
00:26:19,166 --> 00:26:21,666
Well, I wish it was that simple, my dear.
328
00:26:22,541 --> 00:26:25,375
What do you think
the CIA has been doing in Israel
329
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
for the last 73 years?
330
00:26:29,416 --> 00:26:32,875
It's not neighborly
to spy on your best friends, I agree.
331
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
But what if our illegal actions led
to a discovery
332
00:26:36,916 --> 00:26:40,166
of a devastating national security crisis?
333
00:26:41,541 --> 00:26:42,791
Hmm?
334
00:26:43,666 --> 00:26:48,708
A crisis in our friend's... government.
335
00:26:49,125 --> 00:26:51,333
Then what does a friend do?
336
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
It has to do with the president.
337
00:26:56,583 --> 00:26:57,708
Or his family.
338
00:26:59,958 --> 00:27:02,375
So, what is it? What did you discover?
339
00:27:04,916 --> 00:27:08,916
The president's son-in-law
selling secrets to a foreign adversary.
340
00:27:15,250 --> 00:27:18,541
Think you can stop New York Magazine
from publishing this story?
341
00:27:20,416 --> 00:27:24,083
Killing an American spy in Israel
is nothing compared
342
00:27:24,166 --> 00:27:27,125
to messing with an American journalist
in her own country.
343
00:27:29,416 --> 00:27:31,333
You sure don't want any of this?
344
00:27:34,375 --> 00:27:36,166
Can't get this shit in Israel.
345
00:27:36,666 --> 00:27:38,041
[cell phone ringing]
346
00:27:41,750 --> 00:27:42,583
Hey.
347
00:27:45,708 --> 00:27:47,083
[in Hebrew] I need a phone number.
348
00:27:48,375 --> 00:27:50,916
I think it's time to call our friend.
349
00:27:51,000 --> 00:27:52,625
Yes, yes. His cell number.
350
00:28:01,416 --> 00:28:02,541
[line ringing]
351
00:28:07,125 --> 00:28:08,333
[Ella over phone] Hello?
352
00:28:10,833 --> 00:28:11,750
Hello?
353
00:28:14,958 --> 00:28:16,333
Is that you, Dad?
354
00:28:16,625 --> 00:28:17,791
[engine starting]
355
00:28:25,375 --> 00:28:26,208
Azulai.
356
00:28:26,291 --> 00:28:27,125
Ah.
357
00:28:33,458 --> 00:28:34,333
Hey, hey.
358
00:28:34,416 --> 00:28:35,708
[in Hebrew] This stays with me.
359
00:28:36,125 --> 00:28:37,208
Get in the car.
360
00:29:01,333 --> 00:29:02,166
[Ella] Hey.
361
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
Tali!
362
00:29:08,958 --> 00:29:10,500
Mom! Tali's here!
363
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
Hi, sweetie.
364
00:29:15,625 --> 00:29:16,583
[groans]
365
00:29:17,541 --> 00:29:19,333
Hi, baby!
366
00:29:19,416 --> 00:29:21,583
She's kicking me like a ninja today.
367
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
[Shira] Hi.
368
00:29:23,125 --> 00:29:24,041
Hi.
369
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
I hope this means we get to go home.
370
00:29:27,625 --> 00:29:28,583
Let's talk.
371
00:29:29,541 --> 00:29:33,208
Ella, go make Tali some yogurt and fruit.
I bet she's starving.
372
00:29:34,750 --> 00:29:35,583
Asa!
373
00:29:35,666 --> 00:29:36,625
[dog barking]
374
00:29:37,500 --> 00:29:38,541
So what's going on?
375
00:29:40,333 --> 00:29:44,250
I'm not completely sure.
I'm afraid you're not safe here.
376
00:29:45,291 --> 00:29:47,833
I've been targeted
by the Mossad or the Shabak.
377
00:29:47,916 --> 00:29:49,458
[Shira] What are you talking about?
378
00:29:49,541 --> 00:29:52,416
Listening to my phone calls.
Because of Segev.
379
00:29:52,500 --> 00:29:53,916
I don't think you're safe here.
380
00:29:54,000 --> 00:29:56,708
Come on, Tali. Not this again.
381
00:29:58,000 --> 00:30:01,333
Now it's the Mossad watching you?
You're as crazy as he is.
382
00:30:02,708 --> 00:30:04,916
How much time
am I supposed to take off work?
383
00:30:05,583 --> 00:30:07,416
I've been in this
God forsaken place for a week.
384
00:30:07,500 --> 00:30:11,375
Ella's bored out of her mind.
We have to go home.
385
00:30:12,208 --> 00:30:15,625
-We really need to leave the country.
-Leave the country?
386
00:30:16,125 --> 00:30:18,958
What is this, a James Bond movie?
387
00:30:20,416 --> 00:30:24,541
Segev's coming home.
Why are we still running?
388
00:30:24,625 --> 00:30:26,416
Who says he's coming home?
389
00:30:26,500 --> 00:30:28,583
I don't know.
Have you even talked to him lately?
390
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
No, I have not.
391
00:30:33,458 --> 00:30:35,958
But I think we should leave the country,
392
00:30:36,041 --> 00:30:38,166
just until he's back
and we know it's safe.
393
00:30:38,750 --> 00:30:41,916
Tali, I appreciate all you have done.
394
00:30:42,000 --> 00:30:45,083
I'm sick of all of Segev's bullshit.
395
00:30:45,625 --> 00:30:49,166
This is why we got divorced.
I'm tired of fighting some imaginary war.
396
00:30:53,083 --> 00:30:54,208
It's not imaginary.
397
00:30:56,916 --> 00:30:58,416
We're not going anywhere.
398
00:31:01,208 --> 00:31:02,041
Fine.
399
00:31:03,333 --> 00:31:05,166
Got a spare bedroom?
400
00:31:07,875 --> 00:31:08,958
Come on, Tali.
401
00:31:11,625 --> 00:31:12,625
I promised him.
402
00:31:15,166 --> 00:31:16,208
[Shira sighs]
403
00:31:26,041 --> 00:31:27,500
[ominous music playing]
404
00:32:04,000 --> 00:32:05,416
-[in English] You okay?
-Yeah.
405
00:32:05,916 --> 00:32:07,333
Where is the safe house?
406
00:32:08,458 --> 00:32:09,291
Where is it?
407
00:32:10,291 --> 00:32:11,416
I got it. I got it.
408
00:32:12,000 --> 00:32:14,041
-He's got a gun!
-Let's go.
409
00:32:14,125 --> 00:32:16,625
You go. I'll stay here
and clean things up.
410
00:32:17,208 --> 00:32:18,583
-You know what to do, right?
-Mm-hm.
411
00:32:18,666 --> 00:32:21,125
-[Segev] You know who to call?
-Yes, I'll do it.
412
00:32:21,708 --> 00:32:24,166
-I owe you, brother.
-You sure as fuck do.
413
00:32:26,000 --> 00:32:27,041
Be safe, asshole.
414
00:32:28,583 --> 00:32:29,583
Thank you, man.
415
00:32:29,666 --> 00:32:31,166
[suspenseful music playing]
416
00:32:33,375 --> 00:32:34,708
[engine starting]
417
00:33:04,125 --> 00:33:05,916
Why are you wearing that?
418
00:33:08,208 --> 00:33:09,250
I'm Jewish.
419
00:33:09,875 --> 00:33:10,708
You?
420
00:33:11,708 --> 00:33:12,708
Yes.
421
00:33:14,250 --> 00:33:16,166
Never seen a Black Jew before?
422
00:33:17,666 --> 00:33:18,500
No.
423
00:33:19,333 --> 00:33:20,333
Not like you.
424
00:33:21,625 --> 00:33:22,958
Well, now you have.
425
00:33:24,791 --> 00:33:27,375
Surprise. We come
in all different colors in this country.
426
00:33:32,208 --> 00:33:34,583
Can you give me some space, please?
427
00:33:40,208 --> 00:33:41,750
[suspenseful music playing]
428
00:33:53,833 --> 00:33:55,166
[Ella] Asa. Asa.
429
00:33:56,458 --> 00:33:57,750
[in Hebrew] You want some tea?
430
00:33:59,125 --> 00:34:02,375
Watch this. Up, Asa!
431
00:34:02,458 --> 00:34:06,041
Spin. High five. Good!
432
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
Asa, give it.
433
00:34:07,541 --> 00:34:08,583
Good job!
434
00:34:08,666 --> 00:34:09,833
Let me try.
435
00:34:13,791 --> 00:34:14,708
Here.
436
00:34:14,791 --> 00:34:15,750
[Tali laughing]
437
00:34:17,458 --> 00:34:18,916
Asa, hey.
438
00:34:22,208 --> 00:34:24,083
Wow. Hey.
439
00:34:24,166 --> 00:34:25,000
Asa...
440
00:34:25,083 --> 00:34:27,625
I'll take this to my cabin. I'm exhausted.
441
00:34:29,125 --> 00:34:32,625
But we still need to talk about this.
442
00:34:33,666 --> 00:34:37,166
You can talk as much as you want.
I'm not changing my mind.
443
00:34:41,333 --> 00:34:43,625
-Good night.
-Good night.
444
00:34:43,708 --> 00:34:45,916
-Tomorrow we can feed the sheep.
-Sheep? Where?
445
00:34:46,000 --> 00:34:49,833
In the barn. They put them in
the barn at night because of the jackals.
446
00:34:51,416 --> 00:34:52,958
Jackals? There's wildlife up here?
447
00:34:55,375 --> 00:34:58,708
-What else do I have to worry about?
-Maybe a bat or two.
448
00:35:00,500 --> 00:35:01,333
Great.
449
00:35:03,375 --> 00:35:04,750
[Ella and Shira laughing]
450
00:35:10,750 --> 00:35:12,125
[ominous music playing]
451
00:35:34,791 --> 00:35:36,208
[suspenseful music playing]
452
00:36:48,041 --> 00:36:49,291
[dog barking]
453
00:36:51,250 --> 00:36:52,708
[ominous music playing]
454
00:36:57,791 --> 00:36:58,791
[dog growling]
455
00:37:04,833 --> 00:37:06,083
[dog whimpers]
456
00:37:35,583 --> 00:37:36,458
Asa!
457
00:37:37,166 --> 00:37:38,250
[whistling]
458
00:37:57,375 --> 00:37:59,291
[whistling] Asa!
459
00:38:57,833 --> 00:38:58,791
[grunts]
460
00:39:12,875 --> 00:39:14,083
[Tali whistling]
461
00:39:23,416 --> 00:39:24,625
Asa!
462
00:39:38,083 --> 00:39:39,000
[Naomi] Segev!
463
00:39:40,541 --> 00:39:42,791
-[in Hebrew] Toss your gun, Segev.
-No.
464
00:39:43,500 --> 00:39:45,666
[in English]
Drop it or I kill your fucking girlfriend.
465
00:39:45,750 --> 00:39:47,375
Go ahead. I don't give a shit about her.
466
00:39:48,041 --> 00:39:50,750
-Then why are you here?
-For my wife, Danielle.
467
00:39:51,208 --> 00:39:52,416
You killed her.
468
00:39:52,500 --> 00:39:54,958
She was a liar and a traitor.
469
00:39:55,666 --> 00:39:57,250
She stole state secrets.
470
00:39:57,958 --> 00:40:00,708
She killed an innocent man.
What'd you expect us to do?
471
00:40:00,791 --> 00:40:02,041
Not kill her.
472
00:40:05,750 --> 00:40:08,708
She was a terrible spy, Segev. Sloppy.
473
00:40:08,791 --> 00:40:11,916
If she had left the country immediately,
we never would've found her.
474
00:40:12,000 --> 00:40:12,875
Fuck you.
475
00:40:12,958 --> 00:40:17,791
Killing Danielle may well have been
a poor decision, but such is life.
476
00:40:28,916 --> 00:40:29,875
[Segev] Wexler.
477
00:40:32,041 --> 00:40:33,250
What the fuck, Wexler?
478
00:40:33,333 --> 00:40:35,583
-Drop the gun, Segev.
-What the fuck?
479
00:40:35,666 --> 00:40:37,166
I don't understand.
480
00:40:37,250 --> 00:40:38,375
You don't need to.
481
00:40:41,583 --> 00:40:43,000
Drop the gun.
482
00:40:44,875 --> 00:40:45,875
Put it on the floor.
483
00:40:58,000 --> 00:40:59,250
Slide it over here.
484
00:41:03,750 --> 00:41:04,750
Tamir.
485
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Thanks for the call.
486
00:41:09,083 --> 00:41:11,666
Sometimes damage control is diplomacy.
487
00:41:12,541 --> 00:41:13,541
[Wexler] Segev...
488
00:41:14,541 --> 00:41:16,833
Sorry it worked out this way, Segev.
489
00:41:18,666 --> 00:41:20,000
We're out of options.
490
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Give me the notebook.
491
00:41:33,500 --> 00:41:34,333
Fuck you.
492
00:41:39,958 --> 00:41:43,000
We both have bosses
who need this all to go away.
493
00:41:44,750 --> 00:41:45,875
In that way,
494
00:41:47,416 --> 00:41:48,916
we're very much alike.
495
00:41:49,000 --> 00:41:51,166
See? We're still friends.
496
00:41:54,500 --> 00:41:55,583
[screams]
497
00:41:55,875 --> 00:41:57,791
I wouldn't say we're good friends.
498
00:42:13,500 --> 00:42:15,250
-Let's go.
-What the fuck?
499
00:42:23,083 --> 00:42:24,041
-Wait.
-What?
500
00:42:24,125 --> 00:42:25,791
-Where are we going?
-Out of here.
501
00:42:25,875 --> 00:42:29,375
I can't go with you.
I can't. We should split up.
502
00:42:31,541 --> 00:42:32,541
You're right.
503
00:42:34,291 --> 00:42:36,916
Thank you, Naomi. For everything.
504
00:42:40,750 --> 00:42:41,750
Publish it.
505
00:42:46,916 --> 00:42:47,833
Segev.
506
00:42:49,458 --> 00:42:51,458
Why did she wait so long to leave?
507
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
She loved me.
508
00:43:16,166 --> 00:43:17,416
[ominous music playing]
509
00:43:23,250 --> 00:43:24,291
Shira?
510
00:43:24,375 --> 00:43:25,791
[clattering]
511
00:43:37,291 --> 00:43:39,625
No, no. Oh, no. Oh, no. Oh, no.
512
00:43:48,833 --> 00:43:49,666
Ella?
513
00:43:49,750 --> 00:43:51,416
[suspenseful music playing]
514
00:45:13,916 --> 00:45:15,250
[cell phone ringing]
515
00:45:18,083 --> 00:45:19,958
[in Hebrew] Tali, what's going on?
Where are you?
516
00:45:20,041 --> 00:45:20,875
[Tali] Segev...
517
00:45:22,083 --> 00:45:22,916
What?
518
00:45:24,125 --> 00:45:25,166
Shira is dead.
519
00:45:26,333 --> 00:45:28,416
Someone broke into her cabin...
520
00:45:29,250 --> 00:45:30,291
Where's Ella?
521
00:45:30,916 --> 00:45:32,125
Ella...
522
00:45:33,125 --> 00:45:34,916
Tali, where is Ella?
523
00:45:35,583 --> 00:45:36,458
She's...
524
00:45:36,541 --> 00:45:37,750
Tali, where's Ella?
525
00:45:37,833 --> 00:45:38,666
Segev...
526
00:45:42,541 --> 00:45:43,541
Ella is gone.
527
00:45:44,500 --> 00:45:45,333
What?
528
00:45:46,291 --> 00:45:50,166
We can't find her.
Someone killed Shira and took Ella.
529
00:45:50,250 --> 00:45:52,750
["The Mysterious Vanishing
of Electra" playing]
530
00:45:54,208 --> 00:45:56,250
[in English] Fuck!
531
00:46:02,500 --> 00:46:03,583
[sobbing]
532
00:46:24,666 --> 00:46:31,583
♪ My feet are not enough ♪
533
00:46:34,125 --> 00:46:40,583
♪ My feet are not enough ♪
534
00:46:57,541 --> 00:47:02,250
♪ You search through the forest
And the bottomless sea ♪
535
00:47:02,333 --> 00:47:04,750
♪ And you cry ♪
536
00:47:06,916 --> 00:47:09,583
♪ Push the trees, push the sky ♪
537
00:47:09,666 --> 00:47:14,500
♪ Push the air aside ♪
538
00:47:16,500 --> 00:47:21,083
♪ You look at their faces
And their meaningless loss ♪
539
00:47:21,166 --> 00:47:25,333
♪ And you cry ♪
540
00:47:45,125 --> 00:47:49,750
♪ You search through the forest
And the bottomless sea ♪
541
00:47:49,833 --> 00:47:52,250
♪ And you cry ♪
542
00:47:54,458 --> 00:47:57,125
♪ Push the trees, push the sky ♪
543
00:47:57,208 --> 00:48:01,875
♪ Push the air aside ♪
544
00:48:04,041 --> 00:48:08,583
♪ You look at their faces
And their meaningless loss ♪
545
00:48:08,666 --> 00:48:12,791
♪ And you cry ♪
546
00:48:13,541 --> 00:48:15,875
♪ Who is she, who is she ♪
547
00:48:15,958 --> 00:48:17,416
♪ Who is she, who is she ♪
548
00:48:17,500 --> 00:48:23,000
♪ To say goodbye? ♪
39456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.