Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:04,785 --> 00:08:06,142
?Qu� quieren?
2
00:08:06,242 --> 00:08:09,093
El asunto, senora,
es lo que quiere usted.
3
00:08:09,094 --> 00:08:12,863
Yo soy el investigador
del Departamento de Viviendas...
4
00:08:12,864 --> 00:08:14,449
y �l es mi asistente.
5
00:08:14,764 --> 00:08:16,484
!Est� bien, est� bien!
6
00:08:18,503 --> 00:08:20,662
Yo les dir� lo que quiero.
7
00:08:21,771 --> 00:08:25,763
Esa, esa es la pensi�n
de Madame Brigitte
8
00:08:26,166 --> 00:08:30,145
Ella tiene empleado a un conserje
que no puede ni hablar.
9
00:08:30,413 --> 00:08:34,560
El roba mis cosas, mi leche,
mi cesto de basura...
10
00:08:34,561 --> 00:08:37,908
y deja las hojas secas
frente a mi puerta.
11
00:08:37,923 --> 00:08:39,538
Es un tonto.
12
00:08:39,894 --> 00:08:43,643
Quiero que lo lleven a un hogar para
retrasados que es donde debe estar.
13
00:08:44,108 --> 00:08:47,553
Bueno, primero debe llenar
una solicitud formal.
14
00:08:47,554 --> 00:08:48,733
Con cuatro copias�
15
00:08:49,179 --> 00:08:50,245
Cinco.
16
00:08:50,246 --> 00:08:51,347
S�, senor, cinco.
17
00:08:51,347 --> 00:08:55,691
No soy yo a la que deben internar,
es a Gigot, el conserje.
18
00:08:55,744 --> 00:08:57,519
Llenen sus planillas para �l.
19
00:08:57,519 --> 00:08:58,676
�l es�
20
00:10:05,175 --> 00:10:06,384
?Qu�?
21
00:10:10,411 --> 00:10:12,480
?Quieres tu sueldo?
22
00:10:12,481 --> 00:10:14,710
Ah, s�, es tu d�a libre.
23
00:10:14,711 --> 00:10:17,420
Si fueses tan r�pido trabajando
como viniendo a cobrar...
24
00:10:17,455 --> 00:10:19,461
yo no recibir�a ninguna queja.
25
00:10:19,707 --> 00:10:22,421
Muy bien, te pagar�.
26
00:10:23,052 --> 00:10:25,618
No le digas a nadie
de mi debilidad...
27
00:10:25,619 --> 00:10:27,571
pues no te lo has ganado.
28
00:10:33,559 --> 00:10:35,794
Primero las deducciones.
29
00:10:36,993 --> 00:10:40,172
Est� el cristal de la parte
de atr�s.
30
00:10:40,300 --> 00:10:44,049
No lo cerraste bien
y el viento rompi� el cristal.
31
00:10:44,050 --> 00:10:45,953
Ya que el viento no puede pagar...
32
00:10:45,954 --> 00:10:48,958
tengo que culpar al responsable.
33
00:10:50,014 --> 00:10:51,705
Doce francos.
34
00:10:53,089 --> 00:10:57,810
Despu�s estuvo el descuido
con la c�moda de Madame Trevor.
35
00:10:57,811 --> 00:10:59,246
?Qui�n debe pagar por eso?
36
00:11:04,503 --> 00:11:07,025
La escoba que te compr�
el mes pasado...
37
00:11:07,026 --> 00:11:08,500
ya est� gastada.
38
00:11:08,501 --> 00:11:11,601
Ya te dije que no te recuestes
tan fuerte sobre ella.
39
00:11:11,602 --> 00:11:14,913
Ahora hay que cambiarla,
8 francos.
40
00:11:22,430 --> 00:11:25,442
!Bueno, no te quedes ah� parado,
toma tu sueldo!
41
00:11:51,760 --> 00:11:54,583
Miren, el silente.
42
00:11:55,810 --> 00:11:56,913
Oigan, muchachos...
43
00:11:58,742 --> 00:12:01,814
Aqu� viene el burro perfecto
para ese rabo.
44
00:12:04,422 --> 00:12:06,053
Hola, Gigot.
45
00:12:06,417 --> 00:12:08,270
?A d�nde vas hoy?
46
00:12:08,553 --> 00:12:12,386
?Tal vez un paseo
por los Campos El�seos?
47
00:12:12,766 --> 00:12:16,709
?Y despu�s una fiesta en Maxims
y un poco de vino?
48
00:12:17,847 --> 00:12:20,848
Tal vez un encuentro
con su enamorada secreta.
49
00:12:22,741 --> 00:12:25,157
Bueno, que tenga suerte.
50
00:12:36,781 --> 00:12:38,565
Gigot, Gigot.
51
00:12:47,427 --> 00:12:48,971
Eres un buscapleitos.
52
00:13:22,308 --> 00:13:23,650
Buenos d�as, Gigot.
53
00:13:37,968 --> 00:13:41,578
Todos los d�as mira mi mejor pastel.
54
00:13:41,579 --> 00:13:43,351
?Qu� termina comprando?
55
00:13:43,352 --> 00:13:45,577
Galletas partidas.
56
00:13:45,578 --> 00:13:49,515
Quisiera que un d�a le dieras
un pedazo de tu mejor pastel...
57
00:13:49,516 --> 00:13:53,036
en lugar de dejarlo comprar
esas galleticas zocatas y rotas.
58
00:13:53,036 --> 00:13:55,669
El est�mago no tiene ojos...
59
00:13:55,670 --> 00:13:58,009
solo siente sus necesidades.
60
00:13:58,010 --> 00:14:01,998
No le importa si las galleticas
est�n zocatas o frescas...
61
00:14:01,999 --> 00:14:04,706
completas o rotas
antes de que se mastiquen.
62
00:14:04,707 --> 00:14:06,974
Bueno, dale algunas de m�s hoy.
63
00:14:06,975 --> 00:14:09,505
Tuve un sueno anoche de gente
muri�ndose de hambre.
64
00:14:09,506 --> 00:14:13,330
Una galletica de m�s no solucionar�
el problema del hambre en el mundo.
65
00:14:13,331 --> 00:14:16,206
Nuestra dulcer�a no es un banco.
66
00:14:16,207 --> 00:14:18,551
Entonces por lo menos
dale un cartucho.
67
00:14:18,584 --> 00:14:20,625
El no quiere cartucho.
68
00:14:20,626 --> 00:14:21,814
?C�mo lo sabes?
69
00:14:24,820 --> 00:14:27,973
!Bueno, Gigot!
70
00:14:28,363 --> 00:14:31,075
?Qu� te podemos ofrecer hoy?
71
00:14:33,726 --> 00:14:36,571
S�, galleticas.
72
00:14:37,740 --> 00:14:39,233
?Cu�ntas?
73
00:14:42,768 --> 00:14:44,313
?Cu�ntas?
74
00:15:02,301 --> 00:15:06,302
Gigot, ?quieres un cartucho?
75
00:16:11,538 --> 00:16:12,982
?Por qu� a m�?
76
00:16:12,983 --> 00:16:14,258
Yo no he hecho nada.
77
00:16:14,258 --> 00:16:17,334
Usted emple� a la persona
bajo investigaci�n.
78
00:16:17,663 --> 00:16:19,128
Eso dice aqu�.
79
00:16:19,586 --> 00:16:23,174
?Dir�a usted que este Gigot
est� bien de la cabeza?
80
00:16:23,410 --> 00:16:27,126
Tan buena como las que encontrar�
en la C�mara del Senado.
81
00:16:27,496 --> 00:16:28,866
Eso no es muy bueno.
82
00:16:28,866 --> 00:16:31,502
- Eso no es muy bueno�
- No, no escriba eso.
83
00:16:31,502 --> 00:16:32,624
S�, senor.
84
00:16:32,625 --> 00:16:34,334
?D�nde est� el sujeto ahora?
85
00:16:34,334 --> 00:16:36,250
Probablemente en un funeral.
86
00:16:36,250 --> 00:16:36,843
?De qui�n?
87
00:16:36,843 --> 00:16:38,908
?Qui�n sabe? Le gustan.
88
00:16:39,974 --> 00:16:40,666
?Por qu�?
89
00:16:40,666 --> 00:16:42,797
?Por qu� va la gente
a las carreras de caballos?
90
00:16:43,037 --> 00:16:44,665
�l prefiere los funerales.
91
00:16:44,666 --> 00:16:48,968
Mira el f�retro, saluda, llora...
92
00:16:48,969 --> 00:16:50,777
y se queda en silencio
junto a los dem�s.
93
00:16:51,237 --> 00:16:54,792
Obviamente, necesita de alguien
que cuide de �l.
94
00:16:54,793 --> 00:16:56,249
Obviamente.
95
00:19:03,204 --> 00:19:05,346
Es con pena en el coraz�n...
96
00:19:05,347 --> 00:19:07,526
que nos reunimos aqu� hoy.
97
00:19:08,189 --> 00:19:12,626
Todos conocimos al fallecido
como un buen hombre de familia...
98
00:19:12,627 --> 00:19:17,514
un buen padre a sus hijos,
un marido fiel...
99
00:19:17,515 --> 00:19:22,709
Era alegre y firme,
siempre generoso...
100
00:19:22,710 --> 00:19:25,373
un verdadero ejemplo
para su comunidad.
101
00:19:25,889 --> 00:19:29,713
Fue uno de los primeros en responder
a la llamada a las armas.
102
00:19:30,077 --> 00:19:33,493
Nunca lo olvidaremos.
103
00:19:33,912 --> 00:19:39,269
Pero sabiendo que ha ido
a su lugar de descanso...
104
00:19:39,270 --> 00:19:42,442
bendigamos su alma con alegr�a.
105
00:20:52,796 --> 00:20:55,568
Viene Gigot.
Vengan.
106
00:20:57,729 --> 00:20:59,701
!Hola, Gigot!
107
00:21:00,285 --> 00:21:01,862
Pareces muy contento.
108
00:21:02,190 --> 00:21:04,341
?Has estado en un funeral hoy?
109
00:21:04,342 --> 00:21:06,174
?Fue uno bien grande?
110
00:21:06,175 --> 00:21:08,872
Debes tener hambre
despu�s de un d�a as�.
111
00:21:09,202 --> 00:21:11,954
Perm�teme ofrecerte
algo para comer.
112
00:21:11,954 --> 00:21:13,645
!Yo invito!
113
00:21:14,379 --> 00:21:15,902
!Gigot!
114
00:21:19,180 --> 00:21:23,528
Come todo lo que quieras,
eres mi invitado.
115
00:21:25,401 --> 00:21:26,421
Espera...
116
00:21:26,422 --> 00:21:31,153
no permitir� que comiences tu comida
sin antes ofrecerte un aperitivo...
117
00:21:31,154 --> 00:21:32,637
para abrir el apetito.
118
00:21:35,185 --> 00:21:38,354
Es posible que Gigot no beba.
119
00:21:38,910 --> 00:21:40,214
!No, �l s� bebe!
120
00:21:40,214 --> 00:21:43,392
Me dijeron que puede beber m�s
que cualquier hombre en Par�s.
121
00:21:43,976 --> 00:21:45,756
Est� bien.
122
00:21:45,757 --> 00:21:48,267
Apuesto 5 francos...
123
00:21:48,267 --> 00:21:51,001
a que Gigot puede tomarse
un vaso entero de Pernod...
124
00:21:51,002 --> 00:21:52,543
sin respirar.
125
00:21:53,354 --> 00:21:55,395
Tomo la apuesta.
126
00:21:58,929 --> 00:22:01,670
Llena el vaso para Gigot, por favor.
127
00:22:20,569 --> 00:22:21,890
Gigot.
128
00:22:31,351 --> 00:22:32,854
?Te niegas?
129
00:22:32,855 --> 00:22:35,081
?Me har�s perder la apuesta...
130
00:22:35,082 --> 00:22:37,070
despu�s que te invit� a comer?
131
00:22:37,449 --> 00:22:39,991
?Esta es la gratitud
que me muestras?
132
00:22:40,436 --> 00:22:43,041
Obviamente, �l quiere
que pierdas tu dinero.
133
00:22:45,177 --> 00:22:48,476
Gigot... ?me har�s parecer
un tonto?
134
00:22:48,786 --> 00:22:52,382
?Me humillar�as delante
de mis amigos?
135
00:22:54,118 --> 00:22:55,195
No puedes.
136
00:23:06,562 --> 00:23:09,737
Y recuerda, Gigot, sin respirar.
137
00:23:09,738 --> 00:23:11,207
No me falles mi buen amigo.
138
00:23:11,685 --> 00:23:13,585
- B�betelo.
- Vamos�
139
00:23:15,346 --> 00:23:16,656
T�matelo.
140
00:24:08,263 --> 00:24:09,445
Espera, Gigot.
141
00:24:09,445 --> 00:24:12,437
Ahora debes darme la oportunidad
de recuperar mi dinero.
142
00:24:12,437 --> 00:24:13,674
Tiene raz�n, Gigot.
143
00:24:13,674 --> 00:24:14,796
Como hombre de honor...
144
00:24:14,796 --> 00:24:17,453
le debes el privilegio
de recuperar sus p�rdidas.
145
00:24:18,338 --> 00:24:19,822
?Cu�l es la costumbre?
146
00:24:20,681 --> 00:24:25,166
!Esta vez un vaso entero
de Agua de Vida!
147
00:24:29,243 --> 00:24:32,459
Ll�nalo hasta el borde
con el n�ctar de los gigantes.
148
00:24:32,459 --> 00:24:34,876
Apuestas, por favor.
Vamos.
149
00:24:38,069 --> 00:24:39,942
!Gigot, Gigot!
150
00:24:42,102 --> 00:24:44,728
Tienes una reputaci�n
que defender...
151
00:24:44,763 --> 00:24:46,369
y mi honor.
152
00:24:58,483 --> 00:25:01,956
Tonto, ?quieres que piensen
que te soborn�?
153
00:25:02,813 --> 00:25:04,466
Entonces, !t�matelo!
154
00:26:13,365 --> 00:26:16,506
Despacio, Gigot, mejor te comes
un s�ndwich.
155
00:26:16,970 --> 00:26:18,813
?C�mo te sientes, Gigot?
156
00:26:21,728 --> 00:26:23,684
Cu�ntanos del funeral.
157
00:26:23,685 --> 00:26:24,867
?C�mo estuvo?
158
00:27:02,064 --> 00:27:05,296
?La viuda logr� ocultar su alegr�a?
159
00:27:18,791 --> 00:27:22,257
?Y la amante lo sigui�
hasta la tumba?
160
00:28:15,722 --> 00:28:18,109
?Y el caballo que halaba
el f�retro?
161
00:28:48,401 --> 00:28:51,482
!Qu� siga la m�sica,
Gigot vino a bailar!
162
00:31:44,156 --> 00:31:45,910
!M�s m�sica!
163
00:31:50,871 --> 00:31:53,185
!Qu�tate el sombreo cuando bailas
con una dama!
164
00:39:59,073 --> 00:40:00,558
Nicole...
165
00:40:02,759 --> 00:40:04,317
Nicole, lev�ntate.
166
00:40:05,814 --> 00:40:07,415
Vamos a salir de aqu�.
167
00:40:10,860 --> 00:40:16,326
Ap�rate, antes que nos ataque el resto
de los animales de este zool�gico.
168
00:40:36,050 --> 00:40:37,422
?Por qu� no?
169
00:42:03,244 --> 00:42:08,737
Disc�lpenme por molestarlos
mientras gozan de la ocasi�n.
170
00:42:08,772 --> 00:42:11,177
?Hicieron desayuno?
171
00:42:11,830 --> 00:42:15,014
Gigot, me alegro tanto por ti.
172
00:42:15,361 --> 00:42:18,126
Debe haber sido una ocasi�n
muy especial.
173
00:42:18,127 --> 00:42:22,674
Pero ahora, pasando a algo
menos rom�ntico�
174
00:42:23,237 --> 00:42:26,160
la necesidad de proveer
para tu familia.
175
00:42:26,208 --> 00:42:29,667
Gigot, ante tus nuevas
responsabilidades...
176
00:42:29,668 --> 00:42:31,497
y dos rentas m�s que pagar...
177
00:42:31,497 --> 00:42:33,582
yo te aconsejar�a tener
mucho cuidado...
178
00:42:33,582 --> 00:42:35,986
y hacer tu trabajo
satisfactoriamente.
179
00:42:37,649 --> 00:42:39,172
!Coge tu escoba!
180
00:42:42,702 --> 00:42:43,873
!Ahora!
181
00:43:01,450 --> 00:43:02,449
Mira�
182
00:43:04,795 --> 00:43:07,413
Nos vamos de este manicomio.
183
00:43:21,568 --> 00:43:24,580
Dentro de un rato, nos vamos.
184
00:50:04,885 --> 00:50:07,450
!Pobre Gigot!
185
00:52:08,436 --> 00:52:10,393
?Qu� es este lugar?
186
00:52:22,278 --> 00:52:23,825
?Qu� es eso?
187
00:52:53,657 --> 00:52:55,777
?Qui�n es ese hombre?
188
00:54:29,605 --> 00:54:31,015
!Gigot!
189
00:56:50,173 --> 00:56:53,790
Mira, ustedes sigan.
190
00:56:53,791 --> 00:56:55,889
Yo quiero sentarme un rato.
191
00:57:14,091 --> 00:57:16,132
Quiero montarme en el caballo.
192
00:57:20,619 --> 00:57:22,822
Por favor, Gigot.
193
00:57:33,421 --> 00:57:35,074
El pago, por favor.
194
00:57:39,722 --> 00:57:42,116
?Pretende quedarse ah� parado
aguant�ndola?
195
00:57:43,909 --> 00:57:45,398
Tendr� que pagar adicional.
196
00:57:49,232 --> 00:57:50,074
B�jese.
197
00:58:30,718 --> 00:58:31,918
!Gigot!
198
00:58:46,865 --> 00:58:47,764
!Aqu� estoy!
199
00:59:46,317 --> 00:59:47,729
!Gigot!
200
01:00:11,486 --> 01:00:13,617
!Yo quiero montar de nuevo!
201
01:00:39,978 --> 01:00:41,373
?Un cigarrillo?
202
01:00:43,431 --> 01:00:44,828
Por qu� no.
203
01:00:50,864 --> 01:00:52,204
?Sola?
204
01:00:54,829 --> 01:00:56,400
Como ves.
205
01:00:57,628 --> 01:00:59,451
Y, ?por qu�?
206
01:01:00,097 --> 01:01:02,011
Tal vez yo sea muy particular.
207
01:01:02,012 --> 01:01:03,604
Qui�n sabe.
208
01:01:04,818 --> 01:01:06,596
Ya veremos.
209
01:01:06,995 --> 01:01:08,898
No tan r�pido.
210
01:01:08,899 --> 01:01:11,538
?Has olvidado que estamos
en un parque?
211
01:01:11,539 --> 01:01:14,726
- ?A qui�n le importa?
- ?A qui�n le importa?
212
01:01:29,314 --> 01:01:30,549
?Qui�n eres t�?
213
01:01:31,502 --> 01:01:33,437
?Este es tu marido?
214
01:01:33,438 --> 01:01:34,951
No.
215
01:01:35,282 --> 01:01:38,055
?T� crees que saldr�a
con alguien as�?
216
01:01:38,525 --> 01:01:40,805
!Vete, d�janos tranquilos!
217
01:01:41,201 --> 01:01:42,727
!Andando!
218
01:02:42,368 --> 01:02:44,555
Vamos, ?qu� pasa?
219
01:02:44,555 --> 01:02:46,279
!Vamos, paren ya!
220
01:02:46,279 --> 01:02:47,892
!Basta! ?Qu� es esto?
221
01:02:47,893 --> 01:02:50,762
Yo estaba en lo m�o,
hablando con esta joven...
222
01:02:50,763 --> 01:02:53,361
y este animal viene
y empieza a fajarse.
223
01:02:53,362 --> 01:02:54,313
?Es verdad?
224
01:03:02,214 --> 01:03:03,053
?Es verdad?
225
01:03:03,054 --> 01:03:05,091
Es mudo.
No puede hablar.
226
01:03:06,146 --> 01:03:09,057
Deben saber que a gente as�
no hay que hacerle caso.
227
01:03:09,058 --> 01:03:10,334
!V�yanse a casa! !Olv�denlo!
228
01:03:10,335 --> 01:03:13,077
Vamos, vamos, v�yanse todos.
V�yanse.
229
01:03:13,077 --> 01:03:14,430
?No hay suficiente
diversi�n en el parque?
230
01:03:14,430 --> 01:03:16,368
!V�yanse, v�yanse!
231
01:04:45,427 --> 01:04:47,443
?C�mo pudiste hacerme eso?
232
01:04:47,541 --> 01:04:51,418
Me avergonzaste, delante
de cientos de personas.
233
01:04:51,418 --> 01:04:54,046
?C�mo pudiste burlarte as� de m�?
234
01:04:55,363 --> 01:04:57,685
?Qu� te hace mi protector?
235
01:04:58,329 --> 01:05:00,382
?Qui�n te pidi� que me cuidaras?
236
01:05:01,481 --> 01:05:03,465
Un hombre guapo estaba
conversando conmigo�
237
01:05:03,466 --> 01:05:05,624
!y t� empiezas una bronca!
238
01:05:05,625 --> 01:05:08,468
!La gente estaba parada
mir�ndolo todo!
239
01:05:08,469 --> 01:05:09,796
!Nos vamos!
240
01:05:10,169 --> 01:05:11,816
Nos vamos, busca tu abrigo.
241
01:05:12,686 --> 01:05:14,289
!Busca tu abrigo!
242
01:05:19,422 --> 01:05:23,993
La pr�xima vez que est�
con un hombre tendr� dinero.
243
01:05:25,001 --> 01:05:28,499
Bastante dinero, cr�eme.
244
01:05:30,670 --> 01:05:34,050
!Te dije que buscaras tu abrigo!
245
01:05:48,407 --> 01:05:49,349
?Qu�?
246
01:05:49,941 --> 01:05:51,705
?Qu� tratas de decirme?
247
01:05:56,279 --> 01:05:57,578
?Dinero?
248
01:05:59,208 --> 01:06:00,655
?T� tienes dinero?
249
01:06:01,439 --> 01:06:02,755
?Cu�nto?
250
01:06:07,704 --> 01:06:09,317
!�l tiene dinero�!
251
01:06:20,333 --> 01:06:22,684
He o�do sobre hombres como t�.
252
01:06:23,096 --> 01:06:25,998
Viven as� y ahorran todo
lo que se ganan.
253
01:06:27,323 --> 01:06:30,927
Tambi�n he o�do a hombres decir
que tienen dinero.
254
01:06:31,965 --> 01:06:33,789
No tengo tiempo para perder.
255
01:06:35,667 --> 01:06:36,961
Esperaremos.
256
01:06:37,328 --> 01:06:38,660
Una hora.
257
01:06:38,661 --> 01:06:41,266
Si nos muestras tu dinero,
nos quedamos...
258
01:06:41,266 --> 01:06:44,178
sino... nos vamos.
259
01:09:13,471 --> 01:09:14,259
?Bueno?
260
01:09:22,447 --> 01:09:25,181
As� que es verdad
que ten�as dinero.
261
01:09:26,210 --> 01:09:27,669
Te quiero.
262
01:09:28,070 --> 01:09:30,557
Eso te muestra cu�n equivocado
uno puede estar.
263
01:09:30,666 --> 01:09:32,915
Ese es un hombre del que uno
puede estar orgulloso.
264
01:09:34,029 --> 01:09:36,674
!Vamos Nicole,
nos vamos de compra!
265
01:10:31,733 --> 01:10:36,048
Gigot, ?damos un paseo
antes de cenar?
266
01:10:56,596 --> 01:10:57,588
!Oigan!
267
01:11:04,344 --> 01:11:05,692
Se parece a Gigot.
268
01:11:05,693 --> 01:11:07,606
?Es Gigot?
269
01:11:11,933 --> 01:11:13,573
?Cenamos?
270
01:11:29,106 --> 01:11:30,358
M�renlo.
271
01:11:37,815 --> 01:11:40,547
No, Gigot, no lo puedo permitir...
272
01:11:40,548 --> 01:11:42,529
esta no es mi mejor mesa.
273
01:11:42,530 --> 01:11:44,087
Est� muy cerca de la puerta.
274
01:11:44,088 --> 01:11:46,789
Los ruidos vulgares de la calle
ofender�n sus o�dos..
275
01:11:46,789 --> 01:11:48,281
Perm�tanme.
276
01:11:52,945 --> 01:11:55,629
Reservo esta para gente importante.
277
01:11:55,630 --> 01:11:59,958
A ti y a la dama
solo les puedo servir lo mejor.
278
01:12:01,465 --> 01:12:05,837
Como Gigot sabe, tengo la mejor
selecci�n de vinos del barrio.
279
01:12:07,203 --> 01:12:08,465
La lista de vinos, senor.
280
01:12:08,466 --> 01:12:10,441
- Champana.
- ?Cham...?
281
01:12:10,442 --> 01:12:11,996
?Champana?
282
01:12:19,204 --> 01:12:22,047
!Champana para el senor!
283
01:12:27,869 --> 01:12:29,809
?Un pariente rico?
284
01:12:32,699 --> 01:12:34,481
No lo creo.
285
01:12:35,791 --> 01:12:37,170
Las carreras de caballo.
286
01:12:37,170 --> 01:12:38,914
!Abran paso, senores!
!Ap�rtense!
287
01:12:38,914 --> 01:12:40,406
M�sica, por favor.
288
01:12:45,721 --> 01:12:49,005
?Quieren pedir la cena ahora
o despu�s?
289
01:12:49,006 --> 01:12:50,772
Preferimos ahora.
290
01:12:51,032 --> 01:12:54,352
?Puedo seleccionarles el men�?
291
01:12:54,353 --> 01:12:55,671
Como desee.
292
01:13:00,122 --> 01:13:01,524
?Champana?
293
01:13:02,060 --> 01:13:03,436
?Para todos?
294
01:14:32,572 --> 01:14:34,850
?Quiero que vuelvas conmigo,
Collette?
295
01:14:34,850 --> 01:14:37,869
?Para qu�? ?Para que me digas
que mi hija es un problema?
296
01:14:37,870 --> 01:14:40,291
?Para que nos vuelvas
a echar a la calle?
297
01:14:44,306 --> 01:14:46,984
- Vamos.
- No, no puedo...
298
01:14:51,177 --> 01:14:54,428
Mira, te seguir� a casa...
299
01:14:54,429 --> 01:14:56,898
cuando �l se duerma,
sal a verme.
300
01:14:57,437 --> 01:14:58,386
No puedo.
301
01:14:58,386 --> 01:15:00,201
S�lo haz lo que te digo.
302
01:15:01,614 --> 01:15:03,278
Te llevar� de regreso.
303
01:15:05,514 --> 01:15:07,609
Ser� como era antes.
304
01:15:26,470 --> 01:15:28,721
Gracias, Sr. Gigot.
305
01:15:28,722 --> 01:15:32,150
Es un honor tenerlo
en mi establecimiento.
306
01:15:32,151 --> 01:15:33,679
A usted y a su familia.
307
01:15:33,680 --> 01:15:35,008
!Por nuestro amigo!
308
01:16:39,134 --> 01:16:40,608
Te extran�.
309
01:16:41,143 --> 01:16:41,976
V�monos.
310
01:16:41,976 --> 01:16:43,802
Buscar� a Nicole.
Solo tardar� un minuto.
311
01:16:43,802 --> 01:16:45,645
No, no esta noche.
312
01:16:45,646 --> 01:16:48,010
Esta noche quiero que seamos
t� y yo solos.
313
01:16:48,010 --> 01:16:49,108
No la puedo dejar.
314
01:16:49,108 --> 01:16:50,793
?Por qu� no?
Est� segura con el tonto.
315
01:16:50,793 --> 01:16:52,917
Puedes regresar manana a buscarla.
316
01:16:52,949 --> 01:16:54,516
No, no puedo�
317
01:16:56,674 --> 01:17:00,448
Vamos, vamos, que estamos
desperdiciando tiempo.
318
01:19:45,367 --> 01:19:46,819
Vuelvo enseguida.
319
01:20:08,154 --> 01:20:09,444
?S�?
320
01:20:09,445 --> 01:20:11,078
Hemos venido por Gigot.
321
01:20:12,441 --> 01:20:15,989
!Ayuda, ayuda!
322
01:20:16,069 --> 01:20:17,853
!Ayuda, ayuda!
323
01:20:17,862 --> 01:20:18,761
!Polic�a!
324
01:20:19,517 --> 01:20:22,171
- ?Qu� pas�?
- !Gigot se llev� a Nicole!
325
01:20:22,171 --> 01:20:24,619
Se llev� a mi nina mientras salimos.
326
01:20:24,620 --> 01:20:27,185
!Polic�a, polic�a!
327
01:20:27,186 --> 01:20:29,208
!Ayuda...!
328
01:20:29,452 --> 01:20:30,474
!Ayuda!
329
01:20:30,475 --> 01:20:34,239
!Polic�a, vengan r�pido!
!Ayuda...!
330
01:20:38,886 --> 01:20:41,523
- ?Cu�l es el problema?
- Mi hija ha desaparecido.
331
01:20:41,524 --> 01:20:43,625
La dej� con Gigot, pero no est�.
332
01:20:43,626 --> 01:20:45,269
Por favor, contr�lese.
333
01:20:45,269 --> 01:20:47,589
!Pero se la rob�,
se la rob� anoche!
334
01:20:47,590 --> 01:20:49,068
- ?Qui�n?
- Gigot.
335
01:20:51,627 --> 01:20:53,415
!C�lmense!
336
01:20:53,416 --> 01:20:56,176
La gente no roba ninos
as� como as�.
337
01:21:01,638 --> 01:21:02,785
?Gigot?
338
01:21:03,873 --> 01:21:05,193
?Gigot?
339
01:21:16,382 --> 01:21:19,666
Oigan, ?qu� hacen ustedes
ac� abajo?
340
01:21:19,666 --> 01:21:21,952
Esta mujer dice que Gigot
se rob� su nina.
341
01:21:21,952 --> 01:21:24,062
Lo sab�a,
les dije que se lo llevaran.
342
01:21:24,062 --> 01:21:25,957
!Cierra esa boca, urraca!
343
01:21:25,957 --> 01:21:28,388
Mi hija no est�. ?D�nde est�n?
344
01:21:30,278 --> 01:21:31,989
!Paciencia!
345
01:21:32,377 --> 01:21:34,329
Tal vez se llev� a la nina
a dar un paseo.
346
01:21:34,329 --> 01:21:37,663
- !Oigan, miren este cartucho!
- ?Qu� tiene?
347
01:21:37,663 --> 01:21:39,422
- Es m�o.
- Entonces ll�veselo.
348
01:21:39,422 --> 01:21:42,689
!No entiende, a m� me robaron!
349
01:21:43,054 --> 01:21:44,433
!Gigot es un ladr�n!
350
01:21:46,155 --> 01:21:48,645
!Yo enumero todos mis cartuchos!
351
01:21:48,645 --> 01:21:50,223
?Lo ve? !Es mi marca!
352
01:21:50,223 --> 01:21:52,146
Entonces, fue as�
como consigui� el dinero.
353
01:21:52,146 --> 01:21:54,488
- S�, nosotros lo vimos.
- !Es un ladr�n!
354
01:21:54,489 --> 01:21:56,491
!Se rob� a mi nina!
?No lo comprende?
355
01:21:56,491 --> 01:21:58,057
Tal vez la mat�.
356
01:26:24,469 --> 01:26:25,445
!Gigot...!
357
01:26:27,745 --> 01:26:29,293
?Qu� le pas� a la nina?
358
01:26:29,678 --> 01:26:31,416
Busca al Dr. Cattuye, r�pido.
359
01:26:31,417 --> 01:26:33,228
Tr�ela a la sacrist�a.
360
01:26:36,874 --> 01:26:38,858
Ponla en el sof�, all�.
361
01:26:48,521 --> 01:26:53,326
Toca la m�sica,
toca la m�sica, Gigot.
362
01:26:53,445 --> 01:26:55,673
Toca la m�sica...
363
01:26:55,917 --> 01:26:59,963
Gigot, toca la m�sica.
364
01:27:01,141 --> 01:27:03,803
?De qu� m�sica est� hablando?
365
01:27:16,445 --> 01:27:19,433
- ?Qu� pas�?
- No estoy muy seguro.
366
01:27:24,572 --> 01:27:26,673
?Est� gravemente herida?
367
01:27:28,747 --> 01:27:33,688
No, pero est� muy sacudida.
368
01:27:33,689 --> 01:27:36,090
No tiene nada, realmente.
369
01:27:36,091 --> 01:27:39,171
Solo una cortada en la cabeza.
370
01:27:47,433 --> 01:27:50,294
?Por qu� me persiguen como
si hubiese cometido un crimen?
371
01:27:50,294 --> 01:27:52,478
Cr�anme, no s� de donde es.
372
01:27:52,478 --> 01:27:54,513
Lleg� un d�a a mi puerta
es todo lo que s�.
373
01:27:54,513 --> 01:27:57,155
- ?Gigot es su nombre o su apellido?
- Ambos.
374
01:27:57,499 --> 01:27:59,598
?Acaso un mueble tiene apellido?
375
01:27:59,598 --> 01:28:01,786
Nos dijo que �l ten�a esposa.
376
01:28:01,786 --> 01:28:03,785
Eso tendr� que ser corregido.
377
01:28:03,786 --> 01:28:05,882
Y lo del nino tendr� que quitarse.
378
01:28:06,214 --> 01:28:08,723
!Ustedes y sus papeles!
379
01:28:08,724 --> 01:28:10,526
Miserables bur�cratas...
380
01:28:10,526 --> 01:28:12,382
?ven lo que han hecho
con sus l�pices?
381
01:28:12,382 --> 01:28:14,921
Han llevado a un pobre conserje
a convertirse en ladr�n...
382
01:28:14,921 --> 01:28:16,145
tal vez un asesino.
383
01:28:16,145 --> 01:28:18,678
Escriban eso, en duplicado
triplicado�
384
01:28:18,678 --> 01:28:21,681
!Me est�n volviendo loca!
385
01:28:21,713 --> 01:28:23,776
!Miren! !Miren!
386
01:28:23,946 --> 01:28:26,011
!Gigot... ah� est�s!
387
01:32:25,406 --> 01:32:28,081
!Det�ngase!
388
01:32:29,480 --> 01:32:31,369
!Det�ngase! !Det�ngase!
389
01:32:49,192 --> 01:32:50,333
!Miren!
390
01:34:13,856 --> 01:34:19,233
Nicole, nadie quer�a
que Gigot muriera.
391
01:34:19,654 --> 01:34:22,717
Algunos somos ciegos,
otros ego�stas...
392
01:34:22,718 --> 01:34:25,345
pero ninguno le deseaba mal.
393
01:34:25,346 --> 01:34:29,265
Sin embargo, somos responsables.
394
01:34:30,289 --> 01:34:33,833
Y ninguno de nosotros
podr� escapar nunca de eso.
395
01:34:39,127 --> 01:34:41,389
El dio su vida por ti, Nicole.
396
01:34:41,985 --> 01:34:44,525
Te quer�a much�simo.
397
01:34:45,137 --> 01:34:47,409
Ojala hubiese alguna forma
para agradecerle.
398
01:34:47,410 --> 01:34:48,785
Tal vez la haya.
399
01:34:48,786 --> 01:34:51,638
Es dif�cil de agradecer
a un hombre que est� muerto.
400
01:34:51,900 --> 01:34:53,260
Pero te equivocas...
401
01:34:53,261 --> 01:34:55,650
el hecho de que est� muerto,
lo hace m�s f�cil.
402
01:34:55,984 --> 01:34:58,811
?Qu� m�s puedes hacer por un muerto
que darle un funeral?
403
01:34:58,811 --> 01:35:00,296
A �l le gustaban los funerales.
404
01:35:00,296 --> 01:35:03,834
Imb�cil, ?c�mo se puede tener
un funeral sin un cad�ver?
405
01:35:03,835 --> 01:35:05,394
Vaya, un perfeccionista.
406
01:35:05,394 --> 01:35:09,719
Tenemos su sombrero, es m�s
que suficiente para un funeral.
407
01:35:10,225 --> 01:35:12,869
!Yo digo que le demos a Gigot
un funeral!
408
01:35:12,869 --> 01:35:15,561
!S�, el funeral m�s grande
que se haya visto!
409
01:35:15,561 --> 01:35:17,334
- Con un buen carruaje.
- Y con flores.
410
01:35:17,334 --> 01:35:19,996
!Y con m�sica, toda una banda!
411
01:35:24,011 --> 01:35:26,154
Yo pagar� por las flores.
412
01:35:34,793 --> 01:35:36,165
Ah� est�s.
413
01:35:37,069 --> 01:35:38,844
Preciosas, preciosas.
414
01:35:39,457 --> 01:35:42,213
P�nganse en fila, por favor.
Tomen sus puestos.
415
01:35:42,840 --> 01:35:44,405
Caballeros, caballeros.
416
01:35:44,489 --> 01:35:47,381
Lleg� la hora.
Vamos, vamos, vamos.
417
01:35:48,718 --> 01:35:49,769
Estamos listos.
418
01:36:09,114 --> 01:36:10,684
Con cuidado, con cuidado.
419
01:36:30,850 --> 01:36:34,446
No, no, no, justo aqu�,
en la parte de arriba, ?ves?
420
01:36:41,673 --> 01:36:43,162
Traigan las flores.
421
01:36:43,685 --> 01:36:46,192
Unas ac� arriba, otras por all�.
422
01:36:47,222 --> 01:36:49,441
Ahora la banda, por favor.
423
01:36:50,086 --> 01:36:52,938
Los hombres delante,
as� es, as� es.
424
01:36:53,280 --> 01:36:54,245
Ah� mismo.
425
01:36:58,557 --> 01:37:01,060
Tomen sus puestos...
426
01:37:01,789 --> 01:37:04,041
R�pidamente, r�pidamente.
427
01:37:04,470 --> 01:37:05,947
Hacia delante.
428
01:37:10,476 --> 01:37:11,870
Senoras, mu�vanse.
429
01:37:13,920 --> 01:37:16,110
P�nganse en fila.
430
01:37:16,645 --> 01:37:19,249
Atenci�n, silencio.
431
01:37:19,836 --> 01:37:21,950
Silencio todo el mundo.
432
01:37:24,178 --> 01:37:25,649
Buen d�a, Padre.
433
01:39:24,930 --> 01:39:27,925
Estamos reunidos
en esta seria ocasi�n...
434
01:39:28,327 --> 01:39:31,720
para enterrar lo que queda
de un buen hombre.
435
01:39:32,450 --> 01:39:34,709
Se llamaba Gigot.
436
01:39:35,381 --> 01:39:37,873
Gigot, una pierna de carnero.
437
01:39:38,416 --> 01:39:42,266
Cu�n enganosos pueden ser
a veces los nombres.
438
01:39:42,626 --> 01:39:46,609
Haberlo llamado Leo,
no le hubiese dado coraje...
439
01:39:46,610 --> 01:39:49,877
y aun as� ten�a un coraz�n de le�n.
440
01:39:50,046 --> 01:39:54,927
Haberlo llamado F�lix,
no le hubiese dado m�s felicidad...
441
01:39:54,928 --> 01:39:58,801
pero fue bendecido
con buena voluntad.
442
01:39:59,016 --> 01:40:02,386
Lo que no logramos
fue llamarlo amigo.
443
01:40:02,847 --> 01:40:04,888
Y esto s� era.
444
01:40:05,297 --> 01:40:07,438
!Es verdad, es verdad!
445
01:40:07,438 --> 01:40:10,128
�l hac�a el trabajo
de tres hombres sin quejarse.
446
01:40:10,128 --> 01:40:15,678
No me daba cuenta del tesoro
que ten�a hasta que... que... lo perd�.
447
01:40:15,678 --> 01:40:19,206
Fue como un segundo hijo para m�.
448
01:40:27,756 --> 01:40:30,458
Pod�a beber m�s que
cualquier hombre en Francia.
449
01:40:30,459 --> 01:40:31,922
Eso es verdad.
450
01:40:32,117 --> 01:40:33,800
Ten�a la sed de un camello...
451
01:40:33,801 --> 01:40:35,940
y el est�mago de un elefante.
452
01:40:36,598 --> 01:40:39,143
No le puedo dar un tributo mejor.
453
01:40:39,554 --> 01:40:44,432
Mi companero y yo apoyamos
a este hombre desde el comienzo.
454
01:40:48,330 --> 01:40:52,814
D�janos entonces para siempre
guardar esta memoria de Gigot...
455
01:40:52,815 --> 01:40:54,537
en nuestros corazones.
456
01:40:55,638 --> 01:41:00,020
El nos ha dado algo duradero,
que ning�n hombre podr� olvidar.
457
01:41:00,162 --> 01:41:03,392
Antes de entregar su alma a Dios...
458
01:41:03,677 --> 01:41:07,567
pid�mosle al Cielo
que sea ben�volo con �l.
459
01:42:56,070 --> 01:42:57,922
!Oigan!
460
01:43:00,365 --> 01:43:01,754
!Oigan!
461
01:43:01,843 --> 01:43:02,806
!Miren!
462
01:43:04,110 --> 01:43:05,138
!Miren!
463
01:43:05,657 --> 01:43:06,802
Gigot.
464
01:43:06,802 --> 01:43:08,033
!Es �l!
465
01:43:44,287 --> 01:43:50,430
Traducci�n y subtitulaje:
LEONARDO MART�NEZ �LVAREZ
1
00:08:04,785 --> 00:08:06,142
?Qu� quieren?
2
00:08:06,242 --> 00:08:09,093
El asunto, senora,
es lo que quiere usted.
3
00:08:09,094 --> 00:08:12,863
Yo soy el investigador
del Departamento de Viviendas...
4
00:08:12,864 --> 00:08:14,449
y �l es mi asistente.
5
00:08:14,764 --> 00:08:16,484
!Est� bien, est� bien!
6
00:08:18,503 --> 00:08:20,662
Yo les dir� lo que quiero.
7
00:08:21,771 --> 00:08:25,763
Esa, esa es la pensi�n
de Madame Brigitte
8
00:08:26,166 --> 00:08:30,145
Ella tiene empleado a un conserje
que no puede ni hablar.
9
00:08:30,413 --> 00:08:34,560
El roba mis cosas, mi leche,
mi cesto de basura...
10
00:08:34,561 --> 00:08:37,908
y deja las hojas secas
frente a mi puerta.
11
00:08:37,923 --> 00:08:39,538
Es un tonto.
12
00:08:39,894 --> 00:08:43,643
Quiero que lo lleven a un hogar para
retrasados que es donde debe estar.
13
00:08:44,108 --> 00:08:47,553
Bueno, primero debe llenar
una solicitud formal.
14
00:08:47,554 --> 00:08:48,733
Con cuatro copias�
15
00:08:49,179 --> 00:08:50,245
Cinco.
16
00:08:50,246 --> 00:08:51,347
S�, senor, cinco.
17
00:08:51,347 --> 00:08:55,691
No soy yo a la que deben internar,
es a Gigot, el conserje.
18
00:08:55,744 --> 00:08:57,519
Llenen sus planillas para �l.
19
00:08:57,519 --> 00:08:58,676
�l es�
20
00:10:05,175 --> 00:10:06,384
?Qu�?
21
00:10:10,411 --> 00:10:12,480
?Quieres tu sueldo?
22
00:10:12,481 --> 00:10:14,710
Ah, s�, es tu d�a libre.
23
00:10:14,711 --> 00:10:17,420
Si fueses tan r�pido trabajando
como viniendo a cobrar...
24
00:10:17,455 --> 00:10:19,461
yo no recibir�a ninguna queja.
25
00:10:19,707 --> 00:10:22,421
Muy bien, te pagar�.
26
00:10:23,052 --> 00:10:25,618
No le digas a nadie
de mi debilidad...
27
00:10:25,619 --> 00:10:27,571
pues no te lo has ganado.
28
00:10:33,559 --> 00:10:35,794
Primero las deducciones.
29
00:10:36,993 --> 00:10:40,172
Est� el cristal de la parte
de atr�s.
30
00:10:40,300 --> 00:10:44,049
No lo cerraste bien
y el viento rompi� el cristal.
31
00:10:44,050 --> 00:10:45,953
Ya que el viento no puede pagar...
32
00:10:45,954 --> 00:10:48,958
tengo que culpar al responsable.
33
00:10:50,014 --> 00:10:51,705
Doce francos.
34
00:10:53,089 --> 00:10:57,810
Despu�s estuvo el descuido
con la c�moda de Madame Trevor.
35
00:10:57,811 --> 00:10:59,246
?Qui�n debe pagar por eso?
36
00:11:04,503 --> 00:11:07,025
La escoba que te compr�
el mes pasado...
37
00:11:07,026 --> 00:11:08,500
ya est� gastada.
38
00:11:08,501 --> 00:11:11,601
Ya te dije que no te recuestes
tan fuerte sobre ella.
39
00:11:11,602 --> 00:11:14,913
Ahora hay que cambiarla,
8 francos.
40
00:11:22,430 --> 00:11:25,442
!Bueno, no te quedes ah� parado,
toma tu sueldo!
41
00:11:51,760 --> 00:11:54,583
Miren, el silente.
42
00:11:55,810 --> 00:11:56,913
Oigan, muchachos...
43
00:11:58,742 --> 00:12:01,814
Aqu� viene el burro perfecto
para ese rabo.
44
00:12:04,422 --> 00:12:06,053
Hola, Gigot.
45
00:12:06,417 --> 00:12:08,270
?A d�nde vas hoy?
46
00:12:08,553 --> 00:12:12,386
?Tal vez un paseo
por los Campos El�seos?
47
00:12:12,766 --> 00:12:16,709
?Y despu�s una fiesta en Maxims
y un poco de vino?
48
00:12:17,847 --> 00:12:20,848
Tal vez un encuentro
con su enamorada secreta.
49
00:12:22,741 --> 00:12:25,157
Bueno, que tenga suerte.
50
00:12:36,781 --> 00:12:38,565
Gigot, Gigot.
51
00:12:47,427 --> 00:12:48,971
Eres un buscapleitos.
52
00:13:22,308 --> 00:13:23,650
Buenos d�as, Gigot.
53
00:13:37,968 --> 00:13:41,578
Todos los d�as mira mi mejor pastel.
54
00:13:41,579 --> 00:13:43,351
?Qu� termina comprando?
55
00:13:43,352 --> 00:13:45,577
Galletas partidas.
56
00:13:45,578 --> 00:13:49,515
Quisiera que un d�a le dieras
un pedazo de tu mejor pastel...
57
00:13:49,516 --> 00:13:53,036
en lugar de dejarlo comprar
esas galleticas zocatas y rotas.
58
00:13:53,036 --> 00:13:55,669
El est�mago no tiene ojos...
59
00:13:55,670 --> 00:13:58,009
solo siente sus necesidades.
60
00:13:58,010 --> 00:14:01,998
No le importa si las galleticas
est�n zocatas o frescas...
61
00:14:01,999 --> 00:14:04,706
completas o rotas
antes de que se mastiquen.
62
00:14:04,707 --> 00:14:06,974
Bueno, dale algunas de m�s hoy.
63
00:14:06,975 --> 00:14:09,505
Tuve un sueno anoche de gente
muri�ndose de hambre.
64
00:14:09,506 --> 00:14:13,330
Una galletica de m�s no solucionar�
el problema del hambre en el mundo.
65
00:14:13,331 --> 00:14:16,206
Nuestra dulcer�a no es un banco.
66
00:14:16,207 --> 00:14:18,551
Entonces por lo menos
dale un cartucho.
67
00:14:18,584 --> 00:14:20,625
El no quiere cartucho.
68
00:14:20,626 --> 00:14:21,814
?C�mo lo sabes?
69
00:14:24,820 --> 00:14:27,973
!Bueno, Gigot!
70
00:14:28,363 --> 00:14:31,075
?Qu� te podemos ofrecer hoy?
71
00:14:33,726 --> 00:14:36,571
S�, galleticas.
72
00:14:37,740 --> 00:14:39,233
?Cu�ntas?
73
00:14:42,768 --> 00:14:44,313
?Cu�ntas?
74
00:15:02,301 --> 00:15:06,302
Gigot, ?quieres un cartucho?
75
00:16:11,538 --> 00:16:12,982
?Por qu� a m�?
76
00:16:12,983 --> 00:16:14,258
Yo no he hecho nada.
77
00:16:14,258 --> 00:16:17,334
Usted emple� a la persona
bajo investigaci�n.
78
00:16:17,663 --> 00:16:19,128
Eso dice aqu�.
79
00:16:19,586 --> 00:16:23,174
?Dir�a usted que este Gigot
est� bien de la cabeza?
80
00:16:23,410 --> 00:16:27,126
Tan buena como las que encontrar�
en la C�mara del Senado.
81
00:16:27,496 --> 00:16:28,866
Eso no es muy bueno.
82
00:16:28,866 --> 00:16:31,502
- Eso no es muy bueno�
- No, no escriba eso.
83
00:16:31,502 --> 00:16:32,624
S�, senor.
84
00:16:32,625 --> 00:16:34,334
?D�nde est� el sujeto ahora?
85
00:16:34,334 --> 00:16:36,250
Probablemente en un funeral.
86
00:16:36,250 --> 00:16:36,843
?De qui�n?
87
00:16:36,843 --> 00:16:38,908
?Qui�n sabe? Le gustan.
88
00:16:39,974 --> 00:16:40,666
?Por qu�?
89
00:16:40,666 --> 00:16:42,797
?Por qu� va la gente
a las carreras de caballos?
90
00:16:43,037 --> 00:16:44,665
�l prefiere los funerales.
91
00:16:44,666 --> 00:16:48,968
Mira el f�retro, saluda, llora...
92
00:16:48,969 --> 00:16:50,777
y se queda en silencio
junto a los dem�s.
93
00:16:51,237 --> 00:16:54,792
Obviamente, necesita de alguien
que cuide de �l.
94
00:16:54,793 --> 00:16:56,249
Obviamente.
95
00:19:03,204 --> 00:19:05,346
Es con pena en el coraz�n...
96
00:19:05,347 --> 00:19:07,526
que nos reunimos aqu� hoy.
97
00:19:08,189 --> 00:19:12,626
Todos conocimos al fallecido
como un buen hombre de familia...
98
00:19:12,627 --> 00:19:17,514
un buen padre a sus hijos,
un marido fiel...
99
00:19:17,515 --> 00:19:22,709
Era alegre y firme,
siempre generoso...
100
00:19:22,710 --> 00:19:25,373
un verdadero ejemplo
para su comunidad.
101
00:19:25,889 --> 00:19:29,713
Fue uno de los primeros en responder
a la llamada a las armas.
102
00:19:30,077 --> 00:19:33,493
Nunca lo olvidaremos.
103
00:19:33,912 --> 00:19:39,269
Pero sabiendo que ha ido
a su lugar de descanso...
104
00:19:39,270 --> 00:19:42,442
bendigamos su alma con alegr�a.
105
00:20:52,796 --> 00:20:55,568
Viene Gigot.
Vengan.
106
00:20:57,729 --> 00:20:59,701
!Hola, Gigot!
107
00:21:00,285 --> 00:21:01,862
Pareces muy contento.
108
00:21:02,190 --> 00:21:04,341
?Has estado en un funeral hoy?
109
00:21:04,342 --> 00:21:06,174
?Fue uno bien grande?
110
00:21:06,175 --> 00:21:08,872
Debes tener hambre
despu�s de un d�a as�.
111
00:21:09,202 --> 00:21:11,954
Perm�teme ofrecerte
algo para comer.
112
00:21:11,954 --> 00:21:13,645
!Yo invito!
113
00:21:14,379 --> 00:21:15,902
!Gigot!
114
00:21:19,180 --> 00:21:23,528
Come todo lo que quieras,
eres mi invitado.
115
00:21:25,401 --> 00:21:26,421
Espera...
116
00:21:26,422 --> 00:21:31,153
no permitir� que comiences tu comida
sin antes ofrecerte un aperitivo...
117
00:21:31,154 --> 00:21:32,637
para abrir el apetito.
118
00:21:35,185 --> 00:21:38,354
Es posible que Gigot no beba.
119
00:21:38,910 --> 00:21:40,214
!No, �l s� bebe!
120
00:21:40,214 --> 00:21:43,392
Me dijeron que puede beber m�s
que cualquier hombre en Par�s.
121
00:21:43,976 --> 00:21:45,756
Est� bien.
122
00:21:45,757 --> 00:21:48,267
Apuesto 5 francos...
123
00:21:48,267 --> 00:21:51,001
a que Gigot puede tomarse
un vaso entero de Pernod...
124
00:21:51,002 --> 00:21:52,543
sin respirar.
125
00:21:53,354 --> 00:21:55,395
Tomo la apuesta.
126
00:21:58,929 --> 00:22:01,670
Llena el vaso para Gigot, por favor.
127
00:22:20,569 --> 00:22:21,890
Gigot.
128
00:22:31,351 --> 00:22:32,854
?Te niegas?
129
00:22:32,855 --> 00:22:35,081
?Me har�s perder la apuesta...
130
00:22:35,082 --> 00:22:37,070
despu�s que te invit� a comer?
131
00:22:37,449 --> 00:22:39,991
?Esta es la gratitud
que me muestras?
132
00:22:40,436 --> 00:22:43,041
Obviamente, �l quiere
que pierdas tu dinero.
133
00:22:45,177 --> 00:22:48,476
Gigot... ?me har�s parecer
un tonto?
134
00:22:48,786 --> 00:22:52,382
?Me humillar�as delante
de mis amigos?
135
00:22:54,118 --> 00:22:55,195
No puedes.
136
00:23:06,562 --> 00:23:09,737
Y recuerda, Gigot, sin respirar.
137
00:23:09,738 --> 00:23:11,207
No me falles mi buen amigo.
138
00:23:11,685 --> 00:23:13,585
- B�betelo.
- Vamos�
139
00:23:15,346 --> 00:23:16,656
T�matelo.
140
00:24:08,263 --> 00:24:09,445
Espera, Gigot.
141
00:24:09,445 --> 00:24:12,437
Ahora debes darme la oportunidad
de recuperar mi dinero.
142
00:24:12,437 --> 00:24:13,674
Tiene raz�n, Gigot.
143
00:24:13,674 --> 00:24:14,796
Como hombre de honor...
144
00:24:14,796 --> 00:24:17,453
le debes el privilegio
de recuperar sus p�rdidas.
145
00:24:18,338 --> 00:24:19,822
?Cu�l es la costumbre?
146
00:24:20,681 --> 00:24:25,166
!Esta vez un vaso entero
de Agua de Vida!
147
00:24:29,243 --> 00:24:32,459
Ll�nalo hasta el borde
con el n�ctar de los gigantes.
148
00:24:32,459 --> 00:24:34,876
Apuestas, por favor.
Vamos.
149
00:24:38,069 --> 00:24:39,942
!Gigot, Gigot!
150
00:24:42,102 --> 00:24:44,728
Tienes una reputaci�n
que defender...
151
00:24:44,763 --> 00:24:46,369
y mi honor.
152
00:24:58,483 --> 00:25:01,956
Tonto, ?quieres que piensen
que te soborn�?
153
00:25:02,813 --> 00:25:04,466
Entonces, !t�matelo!
154
00:26:13,365 --> 00:26:16,506
Despacio, Gigot, mejor te comes
un s�ndwich.
155
00:26:16,970 --> 00:26:18,813
?C�mo te sientes, Gigot?
156
00:26:21,728 --> 00:26:23,684
Cu�ntanos del funeral.
157
00:26:23,685 --> 00:26:24,867
?C�mo estuvo?
158
00:27:02,064 --> 00:27:05,296
?La viuda logr� ocultar su alegr�a?
159
00:27:18,791 --> 00:27:22,257
?Y la amante lo sigui�
hasta la tumba?
160
00:28:15,722 --> 00:28:18,109
?Y el caballo que halaba
el f�retro?
161
00:28:48,401 --> 00:28:51,482
!Qu� siga la m�sica,
Gigot vino a bailar!
162
00:31:44,156 --> 00:31:45,910
!M�s m�sica!
163
00:31:50,871 --> 00:31:53,185
!Qu�tate el sombreo cuando bailas
con una dama!
164
00:39:59,073 --> 00:40:00,558
Nicole...
165
00:40:02,759 --> 00:40:04,317
Nicole, lev�ntate.
166
00:40:05,814 --> 00:40:07,415
Vamos a salir de aqu�.
167
00:40:10,860 --> 00:40:16,326
Ap�rate, antes que nos ataque el resto
de los animales de este zool�gico.
168
00:40:36,050 --> 00:40:37,422
?Por qu� no?
169
00:42:03,244 --> 00:42:08,737
Disc�lpenme por molestarlos
mientras gozan de la ocasi�n.
170
00:42:08,772 --> 00:42:11,177
?Hicieron desayuno?
171
00:42:11,830 --> 00:42:15,014
Gigot, me alegro tanto por ti.
172
00:42:15,361 --> 00:42:18,126
Debe haber sido una ocasi�n
muy especial.
173
00:42:18,127 --> 00:42:22,674
Pero ahora, pasando a algo
menos rom�ntico�
174
00:42:23,237 --> 00:42:26,160
la necesidad de proveer
para tu familia.
175
00:42:26,208 --> 00:42:29,667
Gigot, ante tus nuevas
responsabilidades...
176
00:42:29,668 --> 00:42:31,497
y dos rentas m�s que pagar...
177
00:42:31,497 --> 00:42:33,582
yo te aconsejar�a tener
mucho cuidado...
178
00:42:33,582 --> 00:42:35,986
y hacer tu trabajo
satisfactoriamente.
179
00:42:37,649 --> 00:42:39,172
!Coge tu escoba!
180
00:42:42,702 --> 00:42:43,873
!Ahora!
181
00:43:01,450 --> 00:43:02,449
Mira�
182
00:43:04,795 --> 00:43:07,413
Nos vamos de este manicomio.
183
00:43:21,568 --> 00:43:24,580
Dentro de un rato, nos vamos.
184
00:50:04,885 --> 00:50:07,450
!Pobre Gigot!
185
00:52:08,436 --> 00:52:10,393
?Qu� es este lugar?
186
00:52:22,278 --> 00:52:23,825
?Qu� es eso?
187
00:52:53,657 --> 00:52:55,777
?Qui�n es ese hombre?
188
00:54:29,605 --> 00:54:31,015
!Gigot!
189
00:56:50,173 --> 00:56:53,790
Mira, ustedes sigan.
190
00:56:53,791 --> 00:56:55,889
Yo quiero sentarme un rato.
191
00:57:14,091 --> 00:57:16,132
Quiero montarme en el caballo.
192
00:57:20,619 --> 00:57:22,822
Por favor, Gigot.
193
00:57:33,421 --> 00:57:35,074
El pago, por favor.
194
00:57:39,722 --> 00:57:42,116
?Pretende quedarse ah� parado
aguant�ndola?
195
00:57:43,909 --> 00:57:45,398
Tendr� que pagar adicional.
196
00:57:49,232 --> 00:57:50,074
B�jese.
197
00:58:30,718 --> 00:58:31,918
!Gigot!
198
00:58:46,865 --> 00:58:47,764
!Aqu� estoy!
199
00:59:46,317 --> 00:59:47,729
!Gigot!
200
01:00:11,486 --> 01:00:13,617
!Yo quiero montar de nuevo!
201
01:00:39,978 --> 01:00:41,373
?Un cigarrillo?
202
01:00:43,431 --> 01:00:44,828
Por qu� no.
203
01:00:50,864 --> 01:00:52,204
?Sola?
204
01:00:54,829 --> 01:00:56,400
Como ves.
205
01:00:57,628 --> 01:00:59,451
Y, ?por qu�?
206
01:01:00,097 --> 01:01:02,011
Tal vez yo sea muy particular.
207
01:01:02,012 --> 01:01:03,604
Qui�n sabe.
208
01:01:04,818 --> 01:01:06,596
Ya veremos.
209
01:01:06,995 --> 01:01:08,898
No tan r�pido.
210
01:01:08,899 --> 01:01:11,538
?Has olvidado que estamos
en un parque?
211
01:01:11,539 --> 01:01:14,726
- ?A qui�n le importa?
- ?A qui�n le importa?
212
01:01:29,314 --> 01:01:30,549
?Qui�n eres t�?
213
01:01:31,502 --> 01:01:33,437
?Este es tu marido?
214
01:01:33,438 --> 01:01:34,951
No.
215
01:01:35,282 --> 01:01:38,055
?T� crees que saldr�a
con alguien as�?
216
01:01:38,525 --> 01:01:40,805
!Vete, d�janos tranquilos!
217
01:01:41,201 --> 01:01:42,727
!Andando!
218
01:02:42,368 --> 01:02:44,555
Vamos, ?qu� pasa?
219
01:02:44,555 --> 01:02:46,279
!Vamos, paren ya!
220
01:02:46,279 --> 01:02:47,892
!Basta! ?Qu� es esto?
221
01:02:47,893 --> 01:02:50,762
Yo estaba en lo m�o,
hablando con esta joven...
222
01:02:50,763 --> 01:02:53,361
y este animal viene
y empieza a fajarse.
223
01:02:53,362 --> 01:02:54,313
?Es verdad?
224
01:03:02,214 --> 01:03:03,053
?Es verdad?
225
01:03:03,054 --> 01:03:05,091
Es mudo.
No puede hablar.
226
01:03:06,146 --> 01:03:09,057
Deben saber que a gente as�
no hay que hacerle caso.
227
01:03:09,058 --> 01:03:10,334
!V�yanse a casa! !Olv�denlo!
228
01:03:10,335 --> 01:03:13,077
Vamos, vamos, v�yanse todos.
V�yanse.
229
01:03:13,077 --> 01:03:14,430
?No hay suficiente
diversi�n en el parque?
230
01:03:14,430 --> 01:03:16,368
!V�yanse, v�yanse!
231
01:04:45,427 --> 01:04:47,443
?C�mo pudiste hacerme eso?
232
01:04:47,541 --> 01:04:51,418
Me avergonzaste, delante
de cientos de personas.
233
01:04:51,418 --> 01:04:54,046
?C�mo pudiste burlarte as� de m�?
234
01:04:55,363 --> 01:04:57,685
?Qu� te hace mi protector?
235
01:04:58,329 --> 01:05:00,382
?Qui�n te pidi� que me cuidaras?
236
01:05:01,481 --> 01:05:03,465
Un hombre guapo estaba
conversando conmigo�
237
01:05:03,466 --> 01:05:05,624
!y t� empiezas una bronca!
238
01:05:05,625 --> 01:05:08,468
!La gente estaba parada
mir�ndolo todo!
239
01:05:08,469 --> 01:05:09,796
!Nos vamos!
240
01:05:10,169 --> 01:05:11,816
Nos vamos, busca tu abrigo.
241
01:05:12,686 --> 01:05:14,289
!Busca tu abrigo!
242
01:05:19,422 --> 01:05:23,993
La pr�xima vez que est�
con un hombre tendr� dinero.
243
01:05:25,001 --> 01:05:28,499
Bastante dinero, cr�eme.
244
01:05:30,670 --> 01:05:34,050
!Te dije que buscaras tu abrigo!
245
01:05:48,407 --> 01:05:49,349
?Qu�?
246
01:05:49,941 --> 01:05:51,705
?Qu� tratas de decirme?
247
01:05:56,279 --> 01:05:57,578
?Dinero?
248
01:05:59,208 --> 01:06:00,655
?T� tienes dinero?
249
01:06:01,439 --> 01:06:02,755
?Cu�nto?
250
01:06:07,704 --> 01:06:09,317
!�l tiene dinero�!
251
01:06:20,333 --> 01:06:22,684
He o�do sobre hombres como t�.
252
01:06:23,096 --> 01:06:25,998
Viven as� y ahorran todo
lo que se ganan.
253
01:06:27,323 --> 01:06:30,927
Tambi�n he o�do a hombres decir
que tienen dinero.
254
01:06:31,965 --> 01:06:33,789
No tengo tiempo para perder.
255
01:06:35,667 --> 01:06:36,961
Esperaremos.
256
01:06:37,328 --> 01:06:38,660
Una hora.
257
01:06:38,661 --> 01:06:41,266
Si nos muestras tu dinero,
nos quedamos...
258
01:06:41,266 --> 01:06:44,178
sino... nos vamos.
259
01:09:13,471 --> 01:09:14,259
?Bueno?
260
01:09:22,447 --> 01:09:25,181
As� que es verdad
que ten�as dinero.
261
01:09:26,210 --> 01:09:27,669
Te quiero.
262
01:09:28,070 --> 01:09:30,557
Eso te muestra cu�n equivocado
uno puede estar.
263
01:09:30,666 --> 01:09:32,915
Ese es un hombre del que uno
puede estar orgulloso.
264
01:09:34,029 --> 01:09:36,674
!Vamos Nicole,
nos vamos de compra!
265
01:10:31,733 --> 01:10:36,048
Gigot, ?damos un paseo
antes de cenar?
266
01:10:56,596 --> 01:10:57,588
!Oigan!
267
01:11:04,344 --> 01:11:05,692
Se parece a Gigot.
268
01:11:05,693 --> 01:11:07,606
?Es Gigot?
269
01:11:11,933 --> 01:11:13,573
?Cenamos?
270
01:11:29,106 --> 01:11:30,358
M�renlo.
271
01:11:37,815 --> 01:11:40,547
No, Gigot, no lo puedo permitir...
272
01:11:40,548 --> 01:11:42,529
esta no es mi mejor mesa.
273
01:11:42,530 --> 01:11:44,087
Est� muy cerca de la puerta.
274
01:11:44,088 --> 01:11:46,789
Los ruidos vulgares de la calle
ofender�n sus o�dos..
275
01:11:46,789 --> 01:11:48,281
Perm�tanme.
276
01:11:52,945 --> 01:11:55,629
Reservo esta para gente importante.
277
01:11:55,630 --> 01:11:59,958
A ti y a la dama
solo les puedo servir lo mejor.
278
01:12:01,465 --> 01:12:05,837
Como Gigot sabe, tengo la mejor
selecci�n de vinos del barrio.
279
01:12:07,203 --> 01:12:08,465
La lista de vinos, senor.
280
01:12:08,466 --> 01:12:10,441
- Champana.
- ?Cham...?
281
01:12:10,442 --> 01:12:11,996
?Champana?
282
01:12:19,204 --> 01:12:22,047
!Champana para el senor!
283
01:12:27,869 --> 01:12:29,809
?Un pariente rico?
284
01:12:32,699 --> 01:12:34,481
No lo creo.
285
01:12:35,791 --> 01:12:37,170
Las carreras de caballo.
286
01:12:37,170 --> 01:12:38,914
!Abran paso, senores!
!Ap�rtense!
287
01:12:38,914 --> 01:12:40,406
M�sica, por favor.
288
01:12:45,721 --> 01:12:49,005
?Quieren pedir la cena ahora
o despu�s?
289
01:12:49,006 --> 01:12:50,772
Preferimos ahora.
290
01:12:51,032 --> 01:12:54,352
?Puedo seleccionarles el men�?
291
01:12:54,353 --> 01:12:55,671
Como desee.
292
01:13:00,122 --> 01:13:01,524
?Champana?
293
01:13:02,060 --> 01:13:03,436
?Para todos?
294
01:14:32,572 --> 01:14:34,850
?Quiero que vuelvas conmigo,
Collette?
295
01:14:34,850 --> 01:14:37,869
?Para qu�? ?Para que me digas
que mi hija es un problema?
296
01:14:37,870 --> 01:14:40,291
?Para que nos vuelvas
a echar a la calle?
297
01:14:44,306 --> 01:14:46,984
- Vamos.
- No, no puedo...
298
01:14:51,177 --> 01:14:54,428
Mira, te seguir� a casa...
299
01:14:54,429 --> 01:14:56,898
cuando �l se duerma,
sal a verme.
300
01:14:57,437 --> 01:14:58,386
No puedo.
301
01:14:58,386 --> 01:15:00,201
S�lo haz lo que te digo.
302
01:15:01,614 --> 01:15:03,278
Te llevar� de regreso.
303
01:15:05,514 --> 01:15:07,609
Ser� como era antes.
304
01:15:26,470 --> 01:15:28,721
Gracias, Sr. Gigot.
305
01:15:28,722 --> 01:15:32,150
Es un honor tenerlo
en mi establecimiento.
306
01:15:32,151 --> 01:15:33,679
A usted y a su familia.
307
01:15:33,680 --> 01:15:35,008
!Por nuestro amigo!
308
01:16:39,134 --> 01:16:40,608
Te extran�.
309
01:16:41,143 --> 01:16:41,976
V�monos.
310
01:16:41,976 --> 01:16:43,802
Buscar� a Nicole.
Solo tardar� un minuto.
311
01:16:43,802 --> 01:16:45,645
No, no esta noche.
312
01:16:45,646 --> 01:16:48,010
Esta noche quiero que seamos
t� y yo solos.
313
01:16:48,010 --> 01:16:49,108
No la puedo dejar.
314
01:16:49,108 --> 01:16:50,793
?Por qu� no?
Est� segura con el tonto.
315
01:16:50,793 --> 01:16:52,917
Puedes regresar manana a buscarla.
316
01:16:52,949 --> 01:16:54,516
No, no puedo�
317
01:16:56,674 --> 01:17:00,448
Vamos, vamos, que estamos
desperdiciando tiempo.
318
01:19:45,367 --> 01:19:46,819
Vuelvo enseguida.
319
01:20:08,154 --> 01:20:09,444
?S�?
320
01:20:09,445 --> 01:20:11,078
Hemos venido por Gigot.
321
01:20:12,441 --> 01:20:15,989
!Ayuda, ayuda!
322
01:20:16,069 --> 01:20:17,853
!Ayuda, ayuda!
323
01:20:17,862 --> 01:20:18,761
!Polic�a!
324
01:20:19,517 --> 01:20:22,171
- ?Qu� pas�?
- !Gigot se llev� a Nicole!
325
01:20:22,171 --> 01:20:24,619
Se llev� a mi nina mientras salimos.
326
01:20:24,620 --> 01:20:27,185
!Polic�a, polic�a!
327
01:20:27,186 --> 01:20:29,208
!Ayuda...!
328
01:20:29,452 --> 01:20:30,474
!Ayuda!
329
01:20:30,475 --> 01:20:34,239
!Polic�a, vengan r�pido!
!Ayuda...!
330
01:20:38,886 --> 01:20:41,523
- ?Cu�l es el problema?
- Mi hija ha desaparecido.
331
01:20:41,524 --> 01:20:43,625
La dej� con Gigot, pero no est�.
332
01:20:43,626 --> 01:20:45,269
Por favor, contr�lese.
333
01:20:45,269 --> 01:20:47,589
!Pero se la rob�,
se la rob� anoche!
334
01:20:47,590 --> 01:20:49,068
- ?Qui�n?
- Gigot.
335
01:20:51,627 --> 01:20:53,415
!C�lmense!
336
01:20:53,416 --> 01:20:56,176
La gente no roba ninos
as� como as�.
337
01:21:01,638 --> 01:21:02,785
?Gigot?
338
01:21:03,873 --> 01:21:05,193
?Gigot?
339
01:21:16,382 --> 01:21:19,666
Oigan, ?qu� hacen ustedes
ac� abajo?
340
01:21:19,666 --> 01:21:21,952
Esta mujer dice que Gigot
se rob� su nina.
341
01:21:21,952 --> 01:21:24,062
Lo sab�a,
les dije que se lo llevaran.
342
01:21:24,062 --> 01:21:25,957
!Cierra esa boca, urraca!
343
01:21:25,957 --> 01:21:28,388
Mi hija no est�. ?D�nde est�n?
344
01:21:30,278 --> 01:21:31,989
!Paciencia!
345
01:21:32,377 --> 01:21:34,329
Tal vez se llev� a la nina
a dar un paseo.
346
01:21:34,329 --> 01:21:37,663
- !Oigan, miren este cartucho!
- ?Qu� tiene?
347
01:21:37,663 --> 01:21:39,422
- Es m�o.
- Entonces ll�veselo.
348
01:21:39,422 --> 01:21:42,689
!No entiende, a m� me robaron!
349
01:21:43,054 --> 01:21:44,433
!Gigot es un ladr�n!
350
01:21:46,155 --> 01:21:48,645
!Yo enumero todos mis cartuchos!
351
01:21:48,645 --> 01:21:50,223
?Lo ve? !Es mi marca!
352
01:21:50,223 --> 01:21:52,146
Entonces, fue as�
como consigui� el dinero.
353
01:21:52,146 --> 01:21:54,488
- S�, nosotros lo vimos.
- !Es un ladr�n!
354
01:21:54,489 --> 01:21:56,491
!Se rob� a mi nina!
?No lo comprende?
355
01:21:56,491 --> 01:21:58,057
Tal vez la mat�.
356
01:26:24,469 --> 01:26:25,445
!Gigot...!
357
01:26:27,745 --> 01:26:29,293
?Qu� le pas� a la nina?
358
01:26:29,678 --> 01:26:31,416
Busca al Dr. Cattuye, r�pido.
359
01:26:31,417 --> 01:26:33,228
Tr�ela a la sacrist�a.
360
01:26:36,874 --> 01:26:38,858
Ponla en el sof�, all�.
361
01:26:48,521 --> 01:26:53,326
Toca la m�sica,
toca la m�sica, Gigot.
362
01:26:53,445 --> 01:26:55,673
Toca la m�sica...
363
01:26:55,917 --> 01:26:59,963
Gigot, toca la m�sica.
364
01:27:01,141 --> 01:27:03,803
?De qu� m�sica est� hablando?
365
01:27:16,445 --> 01:27:19,433
- ?Qu� pas�?
- No estoy muy seguro.
366
01:27:24,572 --> 01:27:26,673
?Est� gravemente herida?
367
01:27:28,747 --> 01:27:33,688
No, pero est� muy sacudida.
368
01:27:33,689 --> 01:27:36,090
No tiene nada, realmente.
369
01:27:36,091 --> 01:27:39,171
Solo una cortada en la cabeza.
370
01:27:47,433 --> 01:27:50,294
?Por qu� me persiguen como
si hubiese cometido un crimen?
371
01:27:50,294 --> 01:27:52,478
Cr�anme, no s� de donde es.
372
01:27:52,478 --> 01:27:54,513
Lleg� un d�a a mi puerta
es todo lo que s�.
373
01:27:54,513 --> 01:27:57,155
- ?Gigot es su nombre o su apellido?
- Ambos.
374
01:27:57,499 --> 01:27:59,598
?Acaso un mueble tiene apellido?
375
01:27:59,598 --> 01:28:01,786
Nos dijo que �l ten�a esposa.
376
01:28:01,786 --> 01:28:03,785
Eso tendr� que ser corregido.
377
01:28:03,786 --> 01:28:05,882
Y lo del nino tendr� que quitarse.
378
01:28:06,214 --> 01:28:08,723
!Ustedes y sus papeles!
379
01:28:08,724 --> 01:28:10,526
Miserables bur�cratas...
380
01:28:10,526 --> 01:28:12,382
?ven lo que han hecho
con sus l�pices?
381
01:28:12,382 --> 01:28:14,921
Han llevado a un pobre conserje
a convertirse en ladr�n...
382
01:28:14,921 --> 01:28:16,145
tal vez un asesino.
383
01:28:16,145 --> 01:28:18,678
Escriban eso, en duplicado
triplicado�
384
01:28:18,678 --> 01:28:21,681
!Me est�n volviendo loca!
385
01:28:21,713 --> 01:28:23,776
!Miren! !Miren!
386
01:28:23,946 --> 01:28:26,011
!Gigot... ah� est�s!
387
01:32:25,406 --> 01:32:28,081
!Det�ngase!
388
01:32:29,480 --> 01:32:31,369
!Det�ngase! !Det�ngase!
389
01:32:49,192 --> 01:32:50,333
!Miren!
390
01:34:13,856 --> 01:34:19,233
Nicole, nadie quer�a
que Gigot muriera.
391
01:34:19,654 --> 01:34:22,717
Algunos somos ciegos,
otros ego�stas...
392
01:34:22,718 --> 01:34:25,345
pero ninguno le deseaba mal.
393
01:34:25,346 --> 01:34:29,265
Sin embargo, somos responsables.
394
01:34:30,289 --> 01:34:33,833
Y ninguno de nosotros
podr� escapar nunca de eso.
395
01:34:39,127 --> 01:34:41,389
El dio su vida por ti, Nicole.
396
01:34:41,985 --> 01:34:44,525
Te quer�a much�simo.
397
01:34:45,137 --> 01:34:47,409
Ojala hubiese alguna forma
para agradecerle.
398
01:34:47,410 --> 01:34:48,785
Tal vez la haya.
399
01:34:48,786 --> 01:34:51,638
Es dif�cil de agradecer
a un hombre que est� muerto.
400
01:34:51,900 --> 01:34:53,260
Pero te equivocas...
401
01:34:53,261 --> 01:34:55,650
el hecho de que est� muerto,
lo hace m�s f�cil.
402
01:34:55,984 --> 01:34:58,811
?Qu� m�s puedes hacer por un muerto
que darle un funeral?
403
01:34:58,811 --> 01:35:00,296
A �l le gustaban los funerales.
404
01:35:00,296 --> 01:35:03,834
Imb�cil, ?c�mo se puede tener
un funeral sin un cad�ver?
405
01:35:03,835 --> 01:35:05,394
Vaya, un perfeccionista.
406
01:35:05,394 --> 01:35:09,719
Tenemos su sombrero, es m�s
que suficiente para un funeral.
407
01:35:10,225 --> 01:35:12,869
!Yo digo que le demos a Gigot
un funeral!
408
01:35:12,869 --> 01:35:15,561
!S�, el funeral m�s grande
que se haya visto!
409
01:35:15,561 --> 01:35:17,334
- Con un buen carruaje.
- Y con flores.
410
01:35:17,334 --> 01:35:19,996
!Y con m�sica, toda una banda!
411
01:35:24,011 --> 01:35:26,154
Yo pagar� por las flores.
412
01:35:34,793 --> 01:35:36,165
Ah� est�s.
413
01:35:37,069 --> 01:35:38,844
Preciosas, preciosas.
414
01:35:39,457 --> 01:35:42,213
P�nganse en fila, por favor.
Tomen sus puestos.
415
01:35:42,840 --> 01:35:44,405
Caballeros, caballeros.
416
01:35:44,489 --> 01:35:47,381
Lleg� la hora.
Vamos, vamos, vamos.
417
01:35:48,718 --> 01:35:49,769
Estamos listos.
418
01:36:09,114 --> 01:36:10,684
Con cuidado, con cuidado.
419
01:36:30,850 --> 01:36:34,446
No, no, no, justo aqu�,
en la parte de arriba, ?ves?
420
01:36:41,673 --> 01:36:43,162
Traigan las flores.
421
01:36:43,685 --> 01:36:46,192
Unas ac� arriba, otras por all�.
422
01:36:47,222 --> 01:36:49,441
Ahora la banda, por favor.
423
01:36:50,086 --> 01:36:52,938
Los hombres delante,
as� es, as� es.
424
01:36:53,280 --> 01:36:54,245
Ah� mismo.
425
01:36:58,557 --> 01:37:01,060
Tomen sus puestos...
426
01:37:01,789 --> 01:37:04,041
R�pidamente, r�pidamente.
427
01:37:04,470 --> 01:37:05,947
Hacia delante.
428
01:37:10,476 --> 01:37:11,870
Senoras, mu�vanse.
429
01:37:13,920 --> 01:37:16,110
P�nganse en fila.
430
01:37:16,645 --> 01:37:19,249
Atenci�n, silencio.
431
01:37:19,836 --> 01:37:21,950
Silencio todo el mundo.
432
01:37:24,178 --> 01:37:25,649
Buen d�a, Padre.
433
01:39:24,930 --> 01:39:27,925
Estamos reunidos
en esta seria ocasi�n...
434
01:39:28,327 --> 01:39:31,720
para enterrar lo que queda
de un buen hombre.
435
01:39:32,450 --> 01:39:34,709
Se llamaba Gigot.
436
01:39:35,381 --> 01:39:37,873
Gigot, una pierna de carnero.
437
01:39:38,416 --> 01:39:42,266
Cu�n enganosos pueden ser
a veces los nombres.
438
01:39:42,626 --> 01:39:46,609
Haberlo llamado Leo,
no le hubiese dado coraje...
439
01:39:46,610 --> 01:39:49,877
y aun as� ten�a un coraz�n de le�n.
440
01:39:50,046 --> 01:39:54,927
Haberlo llamado F�lix,
no le hubiese dado m�s felicidad...
441
01:39:54,928 --> 01:39:58,801
pero fue bendecido
con buena voluntad.
442
01:39:59,016 --> 01:40:02,386
Lo que no logramos
fue llamarlo amigo.
443
01:40:02,847 --> 01:40:04,888
Y esto s� era.
444
01:40:05,297 --> 01:40:07,438
!Es verdad, es verdad!
445
01:40:07,438 --> 01:40:10,128
�l hac�a el trabajo
de tres hombres sin quejarse.
446
01:40:10,128 --> 01:40:15,678
No me daba cuenta del tesoro
que ten�a hasta que... que... lo perd�.
447
01:40:15,678 --> 01:40:19,206
Fue como un segundo hijo para m�.
448
01:40:27,756 --> 01:40:30,458
Pod�a beber m�s que
cualquier hombre en Francia.
449
01:40:30,459 --> 01:40:31,922
Eso es verdad.
450
01:40:32,117 --> 01:40:33,800
Ten�a la sed de un camello...
451
01:40:33,801 --> 01:40:35,940
y el est�mago de un elefante.
452
01:40:36,598 --> 01:40:39,143
No le puedo dar un tributo mejor.
453
01:40:39,554 --> 01:40:44,432
Mi companero y yo apoyamos
a este hombre desde el comienzo.
454
01:40:48,330 --> 01:40:52,814
D�janos entonces para siempre
guardar esta memoria de Gigot...
455
01:40:52,815 --> 01:40:54,537
en nuestros corazones.
456
01:40:55,638 --> 01:41:00,020
El nos ha dado algo duradero,
que ning�n hombre podr� olvidar.
457
01:41:00,162 --> 01:41:03,392
Antes de entregar su alma a Dios...
458
01:41:03,677 --> 01:41:07,567
pid�mosle al Cielo
que sea ben�volo con �l.
459
01:42:56,070 --> 01:42:57,922
!Oigan!
460
01:43:00,365 --> 01:43:01,754
!Oigan!
461
01:43:01,843 --> 01:43:02,806
!Miren!
462
01:43:04,110 --> 01:43:05,138
!Miren!
463
01:43:05,657 --> 01:43:06,802
Gigot.
464
01:43:06,802 --> 01:43:08,033
!Es �l!
465
01:43:44,287 --> 01:43:50,430
Traducci�n y subtitulaje:
LEONARDO MART�NEZ �LVAREZ
65258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.