All language subtitles for Gigot_cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:04,785 --> 00:08:06,142 ?Qu� quieren? 2 00:08:06,242 --> 00:08:09,093 El asunto, senora, es lo que quiere usted. 3 00:08:09,094 --> 00:08:12,863 Yo soy el investigador del Departamento de Viviendas... 4 00:08:12,864 --> 00:08:14,449 y �l es mi asistente. 5 00:08:14,764 --> 00:08:16,484 !Est� bien, est� bien! 6 00:08:18,503 --> 00:08:20,662 Yo les dir� lo que quiero. 7 00:08:21,771 --> 00:08:25,763 Esa, esa es la pensi�n de Madame Brigitte 8 00:08:26,166 --> 00:08:30,145 Ella tiene empleado a un conserje que no puede ni hablar. 9 00:08:30,413 --> 00:08:34,560 El roba mis cosas, mi leche, mi cesto de basura... 10 00:08:34,561 --> 00:08:37,908 y deja las hojas secas frente a mi puerta. 11 00:08:37,923 --> 00:08:39,538 Es un tonto. 12 00:08:39,894 --> 00:08:43,643 Quiero que lo lleven a un hogar para retrasados que es donde debe estar. 13 00:08:44,108 --> 00:08:47,553 Bueno, primero debe llenar una solicitud formal. 14 00:08:47,554 --> 00:08:48,733 Con cuatro copias� 15 00:08:49,179 --> 00:08:50,245 Cinco. 16 00:08:50,246 --> 00:08:51,347 S�, senor, cinco. 17 00:08:51,347 --> 00:08:55,691 No soy yo a la que deben internar, es a Gigot, el conserje. 18 00:08:55,744 --> 00:08:57,519 Llenen sus planillas para �l. 19 00:08:57,519 --> 00:08:58,676 �l es� 20 00:10:05,175 --> 00:10:06,384 ?Qu�? 21 00:10:10,411 --> 00:10:12,480 ?Quieres tu sueldo? 22 00:10:12,481 --> 00:10:14,710 Ah, s�, es tu d�a libre. 23 00:10:14,711 --> 00:10:17,420 Si fueses tan r�pido trabajando como viniendo a cobrar... 24 00:10:17,455 --> 00:10:19,461 yo no recibir�a ninguna queja. 25 00:10:19,707 --> 00:10:22,421 Muy bien, te pagar�. 26 00:10:23,052 --> 00:10:25,618 No le digas a nadie de mi debilidad... 27 00:10:25,619 --> 00:10:27,571 pues no te lo has ganado. 28 00:10:33,559 --> 00:10:35,794 Primero las deducciones. 29 00:10:36,993 --> 00:10:40,172 Est� el cristal de la parte de atr�s. 30 00:10:40,300 --> 00:10:44,049 No lo cerraste bien y el viento rompi� el cristal. 31 00:10:44,050 --> 00:10:45,953 Ya que el viento no puede pagar... 32 00:10:45,954 --> 00:10:48,958 tengo que culpar al responsable. 33 00:10:50,014 --> 00:10:51,705 Doce francos. 34 00:10:53,089 --> 00:10:57,810 Despu�s estuvo el descuido con la c�moda de Madame Trevor. 35 00:10:57,811 --> 00:10:59,246 ?Qui�n debe pagar por eso? 36 00:11:04,503 --> 00:11:07,025 La escoba que te compr� el mes pasado... 37 00:11:07,026 --> 00:11:08,500 ya est� gastada. 38 00:11:08,501 --> 00:11:11,601 Ya te dije que no te recuestes tan fuerte sobre ella. 39 00:11:11,602 --> 00:11:14,913 Ahora hay que cambiarla, 8 francos. 40 00:11:22,430 --> 00:11:25,442 !Bueno, no te quedes ah� parado, toma tu sueldo! 41 00:11:51,760 --> 00:11:54,583 Miren, el silente. 42 00:11:55,810 --> 00:11:56,913 Oigan, muchachos... 43 00:11:58,742 --> 00:12:01,814 Aqu� viene el burro perfecto para ese rabo. 44 00:12:04,422 --> 00:12:06,053 Hola, Gigot. 45 00:12:06,417 --> 00:12:08,270 ?A d�nde vas hoy? 46 00:12:08,553 --> 00:12:12,386 ?Tal vez un paseo por los Campos El�seos? 47 00:12:12,766 --> 00:12:16,709 ?Y despu�s una fiesta en Maxims y un poco de vino? 48 00:12:17,847 --> 00:12:20,848 Tal vez un encuentro con su enamorada secreta. 49 00:12:22,741 --> 00:12:25,157 Bueno, que tenga suerte. 50 00:12:36,781 --> 00:12:38,565 Gigot, Gigot. 51 00:12:47,427 --> 00:12:48,971 Eres un buscapleitos. 52 00:13:22,308 --> 00:13:23,650 Buenos d�as, Gigot. 53 00:13:37,968 --> 00:13:41,578 Todos los d�as mira mi mejor pastel. 54 00:13:41,579 --> 00:13:43,351 ?Qu� termina comprando? 55 00:13:43,352 --> 00:13:45,577 Galletas partidas. 56 00:13:45,578 --> 00:13:49,515 Quisiera que un d�a le dieras un pedazo de tu mejor pastel... 57 00:13:49,516 --> 00:13:53,036 en lugar de dejarlo comprar esas galleticas zocatas y rotas. 58 00:13:53,036 --> 00:13:55,669 El est�mago no tiene ojos... 59 00:13:55,670 --> 00:13:58,009 solo siente sus necesidades. 60 00:13:58,010 --> 00:14:01,998 No le importa si las galleticas est�n zocatas o frescas... 61 00:14:01,999 --> 00:14:04,706 completas o rotas antes de que se mastiquen. 62 00:14:04,707 --> 00:14:06,974 Bueno, dale algunas de m�s hoy. 63 00:14:06,975 --> 00:14:09,505 Tuve un sueno anoche de gente muri�ndose de hambre. 64 00:14:09,506 --> 00:14:13,330 Una galletica de m�s no solucionar� el problema del hambre en el mundo. 65 00:14:13,331 --> 00:14:16,206 Nuestra dulcer�a no es un banco. 66 00:14:16,207 --> 00:14:18,551 Entonces por lo menos dale un cartucho. 67 00:14:18,584 --> 00:14:20,625 El no quiere cartucho. 68 00:14:20,626 --> 00:14:21,814 ?C�mo lo sabes? 69 00:14:24,820 --> 00:14:27,973 !Bueno, Gigot! 70 00:14:28,363 --> 00:14:31,075 ?Qu� te podemos ofrecer hoy? 71 00:14:33,726 --> 00:14:36,571 S�, galleticas. 72 00:14:37,740 --> 00:14:39,233 ?Cu�ntas? 73 00:14:42,768 --> 00:14:44,313 ?Cu�ntas? 74 00:15:02,301 --> 00:15:06,302 Gigot, ?quieres un cartucho? 75 00:16:11,538 --> 00:16:12,982 ?Por qu� a m�? 76 00:16:12,983 --> 00:16:14,258 Yo no he hecho nada. 77 00:16:14,258 --> 00:16:17,334 Usted emple� a la persona bajo investigaci�n. 78 00:16:17,663 --> 00:16:19,128 Eso dice aqu�. 79 00:16:19,586 --> 00:16:23,174 ?Dir�a usted que este Gigot est� bien de la cabeza? 80 00:16:23,410 --> 00:16:27,126 Tan buena como las que encontrar� en la C�mara del Senado. 81 00:16:27,496 --> 00:16:28,866 Eso no es muy bueno. 82 00:16:28,866 --> 00:16:31,502 - Eso no es muy bueno� - No, no escriba eso. 83 00:16:31,502 --> 00:16:32,624 S�, senor. 84 00:16:32,625 --> 00:16:34,334 ?D�nde est� el sujeto ahora? 85 00:16:34,334 --> 00:16:36,250 Probablemente en un funeral. 86 00:16:36,250 --> 00:16:36,843 ?De qui�n? 87 00:16:36,843 --> 00:16:38,908 ?Qui�n sabe? Le gustan. 88 00:16:39,974 --> 00:16:40,666 ?Por qu�? 89 00:16:40,666 --> 00:16:42,797 ?Por qu� va la gente a las carreras de caballos? 90 00:16:43,037 --> 00:16:44,665 �l prefiere los funerales. 91 00:16:44,666 --> 00:16:48,968 Mira el f�retro, saluda, llora... 92 00:16:48,969 --> 00:16:50,777 y se queda en silencio junto a los dem�s. 93 00:16:51,237 --> 00:16:54,792 Obviamente, necesita de alguien que cuide de �l. 94 00:16:54,793 --> 00:16:56,249 Obviamente. 95 00:19:03,204 --> 00:19:05,346 Es con pena en el coraz�n... 96 00:19:05,347 --> 00:19:07,526 que nos reunimos aqu� hoy. 97 00:19:08,189 --> 00:19:12,626 Todos conocimos al fallecido como un buen hombre de familia... 98 00:19:12,627 --> 00:19:17,514 un buen padre a sus hijos, un marido fiel... 99 00:19:17,515 --> 00:19:22,709 Era alegre y firme, siempre generoso... 100 00:19:22,710 --> 00:19:25,373 un verdadero ejemplo para su comunidad. 101 00:19:25,889 --> 00:19:29,713 Fue uno de los primeros en responder a la llamada a las armas. 102 00:19:30,077 --> 00:19:33,493 Nunca lo olvidaremos. 103 00:19:33,912 --> 00:19:39,269 Pero sabiendo que ha ido a su lugar de descanso... 104 00:19:39,270 --> 00:19:42,442 bendigamos su alma con alegr�a. 105 00:20:52,796 --> 00:20:55,568 Viene Gigot. Vengan. 106 00:20:57,729 --> 00:20:59,701 !Hola, Gigot! 107 00:21:00,285 --> 00:21:01,862 Pareces muy contento. 108 00:21:02,190 --> 00:21:04,341 ?Has estado en un funeral hoy? 109 00:21:04,342 --> 00:21:06,174 ?Fue uno bien grande? 110 00:21:06,175 --> 00:21:08,872 Debes tener hambre despu�s de un d�a as�. 111 00:21:09,202 --> 00:21:11,954 Perm�teme ofrecerte algo para comer. 112 00:21:11,954 --> 00:21:13,645 !Yo invito! 113 00:21:14,379 --> 00:21:15,902 !Gigot! 114 00:21:19,180 --> 00:21:23,528 Come todo lo que quieras, eres mi invitado. 115 00:21:25,401 --> 00:21:26,421 Espera... 116 00:21:26,422 --> 00:21:31,153 no permitir� que comiences tu comida sin antes ofrecerte un aperitivo... 117 00:21:31,154 --> 00:21:32,637 para abrir el apetito. 118 00:21:35,185 --> 00:21:38,354 Es posible que Gigot no beba. 119 00:21:38,910 --> 00:21:40,214 !No, �l s� bebe! 120 00:21:40,214 --> 00:21:43,392 Me dijeron que puede beber m�s que cualquier hombre en Par�s. 121 00:21:43,976 --> 00:21:45,756 Est� bien. 122 00:21:45,757 --> 00:21:48,267 Apuesto 5 francos... 123 00:21:48,267 --> 00:21:51,001 a que Gigot puede tomarse un vaso entero de Pernod... 124 00:21:51,002 --> 00:21:52,543 sin respirar. 125 00:21:53,354 --> 00:21:55,395 Tomo la apuesta. 126 00:21:58,929 --> 00:22:01,670 Llena el vaso para Gigot, por favor. 127 00:22:20,569 --> 00:22:21,890 Gigot. 128 00:22:31,351 --> 00:22:32,854 ?Te niegas? 129 00:22:32,855 --> 00:22:35,081 ?Me har�s perder la apuesta... 130 00:22:35,082 --> 00:22:37,070 despu�s que te invit� a comer? 131 00:22:37,449 --> 00:22:39,991 ?Esta es la gratitud que me muestras? 132 00:22:40,436 --> 00:22:43,041 Obviamente, �l quiere que pierdas tu dinero. 133 00:22:45,177 --> 00:22:48,476 Gigot... ?me har�s parecer un tonto? 134 00:22:48,786 --> 00:22:52,382 ?Me humillar�as delante de mis amigos? 135 00:22:54,118 --> 00:22:55,195 No puedes. 136 00:23:06,562 --> 00:23:09,737 Y recuerda, Gigot, sin respirar. 137 00:23:09,738 --> 00:23:11,207 No me falles mi buen amigo. 138 00:23:11,685 --> 00:23:13,585 - B�betelo. - Vamos� 139 00:23:15,346 --> 00:23:16,656 T�matelo. 140 00:24:08,263 --> 00:24:09,445 Espera, Gigot. 141 00:24:09,445 --> 00:24:12,437 Ahora debes darme la oportunidad de recuperar mi dinero. 142 00:24:12,437 --> 00:24:13,674 Tiene raz�n, Gigot. 143 00:24:13,674 --> 00:24:14,796 Como hombre de honor... 144 00:24:14,796 --> 00:24:17,453 le debes el privilegio de recuperar sus p�rdidas. 145 00:24:18,338 --> 00:24:19,822 ?Cu�l es la costumbre? 146 00:24:20,681 --> 00:24:25,166 !Esta vez un vaso entero de Agua de Vida! 147 00:24:29,243 --> 00:24:32,459 Ll�nalo hasta el borde con el n�ctar de los gigantes. 148 00:24:32,459 --> 00:24:34,876 Apuestas, por favor. Vamos. 149 00:24:38,069 --> 00:24:39,942 !Gigot, Gigot! 150 00:24:42,102 --> 00:24:44,728 Tienes una reputaci�n que defender... 151 00:24:44,763 --> 00:24:46,369 y mi honor. 152 00:24:58,483 --> 00:25:01,956 Tonto, ?quieres que piensen que te soborn�? 153 00:25:02,813 --> 00:25:04,466 Entonces, !t�matelo! 154 00:26:13,365 --> 00:26:16,506 Despacio, Gigot, mejor te comes un s�ndwich. 155 00:26:16,970 --> 00:26:18,813 ?C�mo te sientes, Gigot? 156 00:26:21,728 --> 00:26:23,684 Cu�ntanos del funeral. 157 00:26:23,685 --> 00:26:24,867 ?C�mo estuvo? 158 00:27:02,064 --> 00:27:05,296 ?La viuda logr� ocultar su alegr�a? 159 00:27:18,791 --> 00:27:22,257 ?Y la amante lo sigui� hasta la tumba? 160 00:28:15,722 --> 00:28:18,109 ?Y el caballo que halaba el f�retro? 161 00:28:48,401 --> 00:28:51,482 !Qu� siga la m�sica, Gigot vino a bailar! 162 00:31:44,156 --> 00:31:45,910 !M�s m�sica! 163 00:31:50,871 --> 00:31:53,185 !Qu�tate el sombreo cuando bailas con una dama! 164 00:39:59,073 --> 00:40:00,558 Nicole... 165 00:40:02,759 --> 00:40:04,317 Nicole, lev�ntate. 166 00:40:05,814 --> 00:40:07,415 Vamos a salir de aqu�. 167 00:40:10,860 --> 00:40:16,326 Ap�rate, antes que nos ataque el resto de los animales de este zool�gico. 168 00:40:36,050 --> 00:40:37,422 ?Por qu� no? 169 00:42:03,244 --> 00:42:08,737 Disc�lpenme por molestarlos mientras gozan de la ocasi�n. 170 00:42:08,772 --> 00:42:11,177 ?Hicieron desayuno? 171 00:42:11,830 --> 00:42:15,014 Gigot, me alegro tanto por ti. 172 00:42:15,361 --> 00:42:18,126 Debe haber sido una ocasi�n muy especial. 173 00:42:18,127 --> 00:42:22,674 Pero ahora, pasando a algo menos rom�ntico� 174 00:42:23,237 --> 00:42:26,160 la necesidad de proveer para tu familia. 175 00:42:26,208 --> 00:42:29,667 Gigot, ante tus nuevas responsabilidades... 176 00:42:29,668 --> 00:42:31,497 y dos rentas m�s que pagar... 177 00:42:31,497 --> 00:42:33,582 yo te aconsejar�a tener mucho cuidado... 178 00:42:33,582 --> 00:42:35,986 y hacer tu trabajo satisfactoriamente. 179 00:42:37,649 --> 00:42:39,172 !Coge tu escoba! 180 00:42:42,702 --> 00:42:43,873 !Ahora! 181 00:43:01,450 --> 00:43:02,449 Mira� 182 00:43:04,795 --> 00:43:07,413 Nos vamos de este manicomio. 183 00:43:21,568 --> 00:43:24,580 Dentro de un rato, nos vamos. 184 00:50:04,885 --> 00:50:07,450 !Pobre Gigot! 185 00:52:08,436 --> 00:52:10,393 ?Qu� es este lugar? 186 00:52:22,278 --> 00:52:23,825 ?Qu� es eso? 187 00:52:53,657 --> 00:52:55,777 ?Qui�n es ese hombre? 188 00:54:29,605 --> 00:54:31,015 !Gigot! 189 00:56:50,173 --> 00:56:53,790 Mira, ustedes sigan. 190 00:56:53,791 --> 00:56:55,889 Yo quiero sentarme un rato. 191 00:57:14,091 --> 00:57:16,132 Quiero montarme en el caballo. 192 00:57:20,619 --> 00:57:22,822 Por favor, Gigot. 193 00:57:33,421 --> 00:57:35,074 El pago, por favor. 194 00:57:39,722 --> 00:57:42,116 ?Pretende quedarse ah� parado aguant�ndola? 195 00:57:43,909 --> 00:57:45,398 Tendr� que pagar adicional. 196 00:57:49,232 --> 00:57:50,074 B�jese. 197 00:58:30,718 --> 00:58:31,918 !Gigot! 198 00:58:46,865 --> 00:58:47,764 !Aqu� estoy! 199 00:59:46,317 --> 00:59:47,729 !Gigot! 200 01:00:11,486 --> 01:00:13,617 !Yo quiero montar de nuevo! 201 01:00:39,978 --> 01:00:41,373 ?Un cigarrillo? 202 01:00:43,431 --> 01:00:44,828 Por qu� no. 203 01:00:50,864 --> 01:00:52,204 ?Sola? 204 01:00:54,829 --> 01:00:56,400 Como ves. 205 01:00:57,628 --> 01:00:59,451 Y, ?por qu�? 206 01:01:00,097 --> 01:01:02,011 Tal vez yo sea muy particular. 207 01:01:02,012 --> 01:01:03,604 Qui�n sabe. 208 01:01:04,818 --> 01:01:06,596 Ya veremos. 209 01:01:06,995 --> 01:01:08,898 No tan r�pido. 210 01:01:08,899 --> 01:01:11,538 ?Has olvidado que estamos en un parque? 211 01:01:11,539 --> 01:01:14,726 - ?A qui�n le importa? - ?A qui�n le importa? 212 01:01:29,314 --> 01:01:30,549 ?Qui�n eres t�? 213 01:01:31,502 --> 01:01:33,437 ?Este es tu marido? 214 01:01:33,438 --> 01:01:34,951 No. 215 01:01:35,282 --> 01:01:38,055 ?T� crees que saldr�a con alguien as�? 216 01:01:38,525 --> 01:01:40,805 !Vete, d�janos tranquilos! 217 01:01:41,201 --> 01:01:42,727 !Andando! 218 01:02:42,368 --> 01:02:44,555 Vamos, ?qu� pasa? 219 01:02:44,555 --> 01:02:46,279 !Vamos, paren ya! 220 01:02:46,279 --> 01:02:47,892 !Basta! ?Qu� es esto? 221 01:02:47,893 --> 01:02:50,762 Yo estaba en lo m�o, hablando con esta joven... 222 01:02:50,763 --> 01:02:53,361 y este animal viene y empieza a fajarse. 223 01:02:53,362 --> 01:02:54,313 ?Es verdad? 224 01:03:02,214 --> 01:03:03,053 ?Es verdad? 225 01:03:03,054 --> 01:03:05,091 Es mudo. No puede hablar. 226 01:03:06,146 --> 01:03:09,057 Deben saber que a gente as� no hay que hacerle caso. 227 01:03:09,058 --> 01:03:10,334 !V�yanse a casa! !Olv�denlo! 228 01:03:10,335 --> 01:03:13,077 Vamos, vamos, v�yanse todos. V�yanse. 229 01:03:13,077 --> 01:03:14,430 ?No hay suficiente diversi�n en el parque? 230 01:03:14,430 --> 01:03:16,368 !V�yanse, v�yanse! 231 01:04:45,427 --> 01:04:47,443 ?C�mo pudiste hacerme eso? 232 01:04:47,541 --> 01:04:51,418 Me avergonzaste, delante de cientos de personas. 233 01:04:51,418 --> 01:04:54,046 ?C�mo pudiste burlarte as� de m�? 234 01:04:55,363 --> 01:04:57,685 ?Qu� te hace mi protector? 235 01:04:58,329 --> 01:05:00,382 ?Qui�n te pidi� que me cuidaras? 236 01:05:01,481 --> 01:05:03,465 Un hombre guapo estaba conversando conmigo� 237 01:05:03,466 --> 01:05:05,624 !y t� empiezas una bronca! 238 01:05:05,625 --> 01:05:08,468 !La gente estaba parada mir�ndolo todo! 239 01:05:08,469 --> 01:05:09,796 !Nos vamos! 240 01:05:10,169 --> 01:05:11,816 Nos vamos, busca tu abrigo. 241 01:05:12,686 --> 01:05:14,289 !Busca tu abrigo! 242 01:05:19,422 --> 01:05:23,993 La pr�xima vez que est� con un hombre tendr� dinero. 243 01:05:25,001 --> 01:05:28,499 Bastante dinero, cr�eme. 244 01:05:30,670 --> 01:05:34,050 !Te dije que buscaras tu abrigo! 245 01:05:48,407 --> 01:05:49,349 ?Qu�? 246 01:05:49,941 --> 01:05:51,705 ?Qu� tratas de decirme? 247 01:05:56,279 --> 01:05:57,578 ?Dinero? 248 01:05:59,208 --> 01:06:00,655 ?T� tienes dinero? 249 01:06:01,439 --> 01:06:02,755 ?Cu�nto? 250 01:06:07,704 --> 01:06:09,317 !�l tiene dinero�! 251 01:06:20,333 --> 01:06:22,684 He o�do sobre hombres como t�. 252 01:06:23,096 --> 01:06:25,998 Viven as� y ahorran todo lo que se ganan. 253 01:06:27,323 --> 01:06:30,927 Tambi�n he o�do a hombres decir que tienen dinero. 254 01:06:31,965 --> 01:06:33,789 No tengo tiempo para perder. 255 01:06:35,667 --> 01:06:36,961 Esperaremos. 256 01:06:37,328 --> 01:06:38,660 Una hora. 257 01:06:38,661 --> 01:06:41,266 Si nos muestras tu dinero, nos quedamos... 258 01:06:41,266 --> 01:06:44,178 sino... nos vamos. 259 01:09:13,471 --> 01:09:14,259 ?Bueno? 260 01:09:22,447 --> 01:09:25,181 As� que es verdad que ten�as dinero. 261 01:09:26,210 --> 01:09:27,669 Te quiero. 262 01:09:28,070 --> 01:09:30,557 Eso te muestra cu�n equivocado uno puede estar. 263 01:09:30,666 --> 01:09:32,915 Ese es un hombre del que uno puede estar orgulloso. 264 01:09:34,029 --> 01:09:36,674 !Vamos Nicole, nos vamos de compra! 265 01:10:31,733 --> 01:10:36,048 Gigot, ?damos un paseo antes de cenar? 266 01:10:56,596 --> 01:10:57,588 !Oigan! 267 01:11:04,344 --> 01:11:05,692 Se parece a Gigot. 268 01:11:05,693 --> 01:11:07,606 ?Es Gigot? 269 01:11:11,933 --> 01:11:13,573 ?Cenamos? 270 01:11:29,106 --> 01:11:30,358 M�renlo. 271 01:11:37,815 --> 01:11:40,547 No, Gigot, no lo puedo permitir... 272 01:11:40,548 --> 01:11:42,529 esta no es mi mejor mesa. 273 01:11:42,530 --> 01:11:44,087 Est� muy cerca de la puerta. 274 01:11:44,088 --> 01:11:46,789 Los ruidos vulgares de la calle ofender�n sus o�dos.. 275 01:11:46,789 --> 01:11:48,281 Perm�tanme. 276 01:11:52,945 --> 01:11:55,629 Reservo esta para gente importante. 277 01:11:55,630 --> 01:11:59,958 A ti y a la dama solo les puedo servir lo mejor. 278 01:12:01,465 --> 01:12:05,837 Como Gigot sabe, tengo la mejor selecci�n de vinos del barrio. 279 01:12:07,203 --> 01:12:08,465 La lista de vinos, senor. 280 01:12:08,466 --> 01:12:10,441 - Champana. - ?Cham...? 281 01:12:10,442 --> 01:12:11,996 ?Champana? 282 01:12:19,204 --> 01:12:22,047 !Champana para el senor! 283 01:12:27,869 --> 01:12:29,809 ?Un pariente rico? 284 01:12:32,699 --> 01:12:34,481 No lo creo. 285 01:12:35,791 --> 01:12:37,170 Las carreras de caballo. 286 01:12:37,170 --> 01:12:38,914 !Abran paso, senores! !Ap�rtense! 287 01:12:38,914 --> 01:12:40,406 M�sica, por favor. 288 01:12:45,721 --> 01:12:49,005 ?Quieren pedir la cena ahora o despu�s? 289 01:12:49,006 --> 01:12:50,772 Preferimos ahora. 290 01:12:51,032 --> 01:12:54,352 ?Puedo seleccionarles el men�? 291 01:12:54,353 --> 01:12:55,671 Como desee. 292 01:13:00,122 --> 01:13:01,524 ?Champana? 293 01:13:02,060 --> 01:13:03,436 ?Para todos? 294 01:14:32,572 --> 01:14:34,850 ?Quiero que vuelvas conmigo, Collette? 295 01:14:34,850 --> 01:14:37,869 ?Para qu�? ?Para que me digas que mi hija es un problema? 296 01:14:37,870 --> 01:14:40,291 ?Para que nos vuelvas a echar a la calle? 297 01:14:44,306 --> 01:14:46,984 - Vamos. - No, no puedo... 298 01:14:51,177 --> 01:14:54,428 Mira, te seguir� a casa... 299 01:14:54,429 --> 01:14:56,898 cuando �l se duerma, sal a verme. 300 01:14:57,437 --> 01:14:58,386 No puedo. 301 01:14:58,386 --> 01:15:00,201 S�lo haz lo que te digo. 302 01:15:01,614 --> 01:15:03,278 Te llevar� de regreso. 303 01:15:05,514 --> 01:15:07,609 Ser� como era antes. 304 01:15:26,470 --> 01:15:28,721 Gracias, Sr. Gigot. 305 01:15:28,722 --> 01:15:32,150 Es un honor tenerlo en mi establecimiento. 306 01:15:32,151 --> 01:15:33,679 A usted y a su familia. 307 01:15:33,680 --> 01:15:35,008 !Por nuestro amigo! 308 01:16:39,134 --> 01:16:40,608 Te extran�. 309 01:16:41,143 --> 01:16:41,976 V�monos. 310 01:16:41,976 --> 01:16:43,802 Buscar� a Nicole. Solo tardar� un minuto. 311 01:16:43,802 --> 01:16:45,645 No, no esta noche. 312 01:16:45,646 --> 01:16:48,010 Esta noche quiero que seamos t� y yo solos. 313 01:16:48,010 --> 01:16:49,108 No la puedo dejar. 314 01:16:49,108 --> 01:16:50,793 ?Por qu� no? Est� segura con el tonto. 315 01:16:50,793 --> 01:16:52,917 Puedes regresar manana a buscarla. 316 01:16:52,949 --> 01:16:54,516 No, no puedo� 317 01:16:56,674 --> 01:17:00,448 Vamos, vamos, que estamos desperdiciando tiempo. 318 01:19:45,367 --> 01:19:46,819 Vuelvo enseguida. 319 01:20:08,154 --> 01:20:09,444 ?S�? 320 01:20:09,445 --> 01:20:11,078 Hemos venido por Gigot. 321 01:20:12,441 --> 01:20:15,989 !Ayuda, ayuda! 322 01:20:16,069 --> 01:20:17,853 !Ayuda, ayuda! 323 01:20:17,862 --> 01:20:18,761 !Polic�a! 324 01:20:19,517 --> 01:20:22,171 - ?Qu� pas�? - !Gigot se llev� a Nicole! 325 01:20:22,171 --> 01:20:24,619 Se llev� a mi nina mientras salimos. 326 01:20:24,620 --> 01:20:27,185 !Polic�a, polic�a! 327 01:20:27,186 --> 01:20:29,208 !Ayuda...! 328 01:20:29,452 --> 01:20:30,474 !Ayuda! 329 01:20:30,475 --> 01:20:34,239 !Polic�a, vengan r�pido! !Ayuda...! 330 01:20:38,886 --> 01:20:41,523 - ?Cu�l es el problema? - Mi hija ha desaparecido. 331 01:20:41,524 --> 01:20:43,625 La dej� con Gigot, pero no est�. 332 01:20:43,626 --> 01:20:45,269 Por favor, contr�lese. 333 01:20:45,269 --> 01:20:47,589 !Pero se la rob�, se la rob� anoche! 334 01:20:47,590 --> 01:20:49,068 - ?Qui�n? - Gigot. 335 01:20:51,627 --> 01:20:53,415 !C�lmense! 336 01:20:53,416 --> 01:20:56,176 La gente no roba ninos as� como as�. 337 01:21:01,638 --> 01:21:02,785 ?Gigot? 338 01:21:03,873 --> 01:21:05,193 ?Gigot? 339 01:21:16,382 --> 01:21:19,666 Oigan, ?qu� hacen ustedes ac� abajo? 340 01:21:19,666 --> 01:21:21,952 Esta mujer dice que Gigot se rob� su nina. 341 01:21:21,952 --> 01:21:24,062 Lo sab�a, les dije que se lo llevaran. 342 01:21:24,062 --> 01:21:25,957 !Cierra esa boca, urraca! 343 01:21:25,957 --> 01:21:28,388 Mi hija no est�. ?D�nde est�n? 344 01:21:30,278 --> 01:21:31,989 !Paciencia! 345 01:21:32,377 --> 01:21:34,329 Tal vez se llev� a la nina a dar un paseo. 346 01:21:34,329 --> 01:21:37,663 - !Oigan, miren este cartucho! - ?Qu� tiene? 347 01:21:37,663 --> 01:21:39,422 - Es m�o. - Entonces ll�veselo. 348 01:21:39,422 --> 01:21:42,689 !No entiende, a m� me robaron! 349 01:21:43,054 --> 01:21:44,433 !Gigot es un ladr�n! 350 01:21:46,155 --> 01:21:48,645 !Yo enumero todos mis cartuchos! 351 01:21:48,645 --> 01:21:50,223 ?Lo ve? !Es mi marca! 352 01:21:50,223 --> 01:21:52,146 Entonces, fue as� como consigui� el dinero. 353 01:21:52,146 --> 01:21:54,488 - S�, nosotros lo vimos. - !Es un ladr�n! 354 01:21:54,489 --> 01:21:56,491 !Se rob� a mi nina! ?No lo comprende? 355 01:21:56,491 --> 01:21:58,057 Tal vez la mat�. 356 01:26:24,469 --> 01:26:25,445 !Gigot...! 357 01:26:27,745 --> 01:26:29,293 ?Qu� le pas� a la nina? 358 01:26:29,678 --> 01:26:31,416 Busca al Dr. Cattuye, r�pido. 359 01:26:31,417 --> 01:26:33,228 Tr�ela a la sacrist�a. 360 01:26:36,874 --> 01:26:38,858 Ponla en el sof�, all�. 361 01:26:48,521 --> 01:26:53,326 Toca la m�sica, toca la m�sica, Gigot. 362 01:26:53,445 --> 01:26:55,673 Toca la m�sica... 363 01:26:55,917 --> 01:26:59,963 Gigot, toca la m�sica. 364 01:27:01,141 --> 01:27:03,803 ?De qu� m�sica est� hablando? 365 01:27:16,445 --> 01:27:19,433 - ?Qu� pas�? - No estoy muy seguro. 366 01:27:24,572 --> 01:27:26,673 ?Est� gravemente herida? 367 01:27:28,747 --> 01:27:33,688 No, pero est� muy sacudida. 368 01:27:33,689 --> 01:27:36,090 No tiene nada, realmente. 369 01:27:36,091 --> 01:27:39,171 Solo una cortada en la cabeza. 370 01:27:47,433 --> 01:27:50,294 ?Por qu� me persiguen como si hubiese cometido un crimen? 371 01:27:50,294 --> 01:27:52,478 Cr�anme, no s� de donde es. 372 01:27:52,478 --> 01:27:54,513 Lleg� un d�a a mi puerta es todo lo que s�. 373 01:27:54,513 --> 01:27:57,155 - ?Gigot es su nombre o su apellido? - Ambos. 374 01:27:57,499 --> 01:27:59,598 ?Acaso un mueble tiene apellido? 375 01:27:59,598 --> 01:28:01,786 Nos dijo que �l ten�a esposa. 376 01:28:01,786 --> 01:28:03,785 Eso tendr� que ser corregido. 377 01:28:03,786 --> 01:28:05,882 Y lo del nino tendr� que quitarse. 378 01:28:06,214 --> 01:28:08,723 !Ustedes y sus papeles! 379 01:28:08,724 --> 01:28:10,526 Miserables bur�cratas... 380 01:28:10,526 --> 01:28:12,382 ?ven lo que han hecho con sus l�pices? 381 01:28:12,382 --> 01:28:14,921 Han llevado a un pobre conserje a convertirse en ladr�n... 382 01:28:14,921 --> 01:28:16,145 tal vez un asesino. 383 01:28:16,145 --> 01:28:18,678 Escriban eso, en duplicado triplicado� 384 01:28:18,678 --> 01:28:21,681 !Me est�n volviendo loca! 385 01:28:21,713 --> 01:28:23,776 !Miren! !Miren! 386 01:28:23,946 --> 01:28:26,011 !Gigot... ah� est�s! 387 01:32:25,406 --> 01:32:28,081 !Det�ngase! 388 01:32:29,480 --> 01:32:31,369 !Det�ngase! !Det�ngase! 389 01:32:49,192 --> 01:32:50,333 !Miren! 390 01:34:13,856 --> 01:34:19,233 Nicole, nadie quer�a que Gigot muriera. 391 01:34:19,654 --> 01:34:22,717 Algunos somos ciegos, otros ego�stas... 392 01:34:22,718 --> 01:34:25,345 pero ninguno le deseaba mal. 393 01:34:25,346 --> 01:34:29,265 Sin embargo, somos responsables. 394 01:34:30,289 --> 01:34:33,833 Y ninguno de nosotros podr� escapar nunca de eso. 395 01:34:39,127 --> 01:34:41,389 El dio su vida por ti, Nicole. 396 01:34:41,985 --> 01:34:44,525 Te quer�a much�simo. 397 01:34:45,137 --> 01:34:47,409 Ojala hubiese alguna forma para agradecerle. 398 01:34:47,410 --> 01:34:48,785 Tal vez la haya. 399 01:34:48,786 --> 01:34:51,638 Es dif�cil de agradecer a un hombre que est� muerto. 400 01:34:51,900 --> 01:34:53,260 Pero te equivocas... 401 01:34:53,261 --> 01:34:55,650 el hecho de que est� muerto, lo hace m�s f�cil. 402 01:34:55,984 --> 01:34:58,811 ?Qu� m�s puedes hacer por un muerto que darle un funeral? 403 01:34:58,811 --> 01:35:00,296 A �l le gustaban los funerales. 404 01:35:00,296 --> 01:35:03,834 Imb�cil, ?c�mo se puede tener un funeral sin un cad�ver? 405 01:35:03,835 --> 01:35:05,394 Vaya, un perfeccionista. 406 01:35:05,394 --> 01:35:09,719 Tenemos su sombrero, es m�s que suficiente para un funeral. 407 01:35:10,225 --> 01:35:12,869 !Yo digo que le demos a Gigot un funeral! 408 01:35:12,869 --> 01:35:15,561 !S�, el funeral m�s grande que se haya visto! 409 01:35:15,561 --> 01:35:17,334 - Con un buen carruaje. - Y con flores. 410 01:35:17,334 --> 01:35:19,996 !Y con m�sica, toda una banda! 411 01:35:24,011 --> 01:35:26,154 Yo pagar� por las flores. 412 01:35:34,793 --> 01:35:36,165 Ah� est�s. 413 01:35:37,069 --> 01:35:38,844 Preciosas, preciosas. 414 01:35:39,457 --> 01:35:42,213 P�nganse en fila, por favor. Tomen sus puestos. 415 01:35:42,840 --> 01:35:44,405 Caballeros, caballeros. 416 01:35:44,489 --> 01:35:47,381 Lleg� la hora. Vamos, vamos, vamos. 417 01:35:48,718 --> 01:35:49,769 Estamos listos. 418 01:36:09,114 --> 01:36:10,684 Con cuidado, con cuidado. 419 01:36:30,850 --> 01:36:34,446 No, no, no, justo aqu�, en la parte de arriba, ?ves? 420 01:36:41,673 --> 01:36:43,162 Traigan las flores. 421 01:36:43,685 --> 01:36:46,192 Unas ac� arriba, otras por all�. 422 01:36:47,222 --> 01:36:49,441 Ahora la banda, por favor. 423 01:36:50,086 --> 01:36:52,938 Los hombres delante, as� es, as� es. 424 01:36:53,280 --> 01:36:54,245 Ah� mismo. 425 01:36:58,557 --> 01:37:01,060 Tomen sus puestos... 426 01:37:01,789 --> 01:37:04,041 R�pidamente, r�pidamente. 427 01:37:04,470 --> 01:37:05,947 Hacia delante. 428 01:37:10,476 --> 01:37:11,870 Senoras, mu�vanse. 429 01:37:13,920 --> 01:37:16,110 P�nganse en fila. 430 01:37:16,645 --> 01:37:19,249 Atenci�n, silencio. 431 01:37:19,836 --> 01:37:21,950 Silencio todo el mundo. 432 01:37:24,178 --> 01:37:25,649 Buen d�a, Padre. 433 01:39:24,930 --> 01:39:27,925 Estamos reunidos en esta seria ocasi�n... 434 01:39:28,327 --> 01:39:31,720 para enterrar lo que queda de un buen hombre. 435 01:39:32,450 --> 01:39:34,709 Se llamaba Gigot. 436 01:39:35,381 --> 01:39:37,873 Gigot, una pierna de carnero. 437 01:39:38,416 --> 01:39:42,266 Cu�n enganosos pueden ser a veces los nombres. 438 01:39:42,626 --> 01:39:46,609 Haberlo llamado Leo, no le hubiese dado coraje... 439 01:39:46,610 --> 01:39:49,877 y aun as� ten�a un coraz�n de le�n. 440 01:39:50,046 --> 01:39:54,927 Haberlo llamado F�lix, no le hubiese dado m�s felicidad... 441 01:39:54,928 --> 01:39:58,801 pero fue bendecido con buena voluntad. 442 01:39:59,016 --> 01:40:02,386 Lo que no logramos fue llamarlo amigo. 443 01:40:02,847 --> 01:40:04,888 Y esto s� era. 444 01:40:05,297 --> 01:40:07,438 !Es verdad, es verdad! 445 01:40:07,438 --> 01:40:10,128 �l hac�a el trabajo de tres hombres sin quejarse. 446 01:40:10,128 --> 01:40:15,678 No me daba cuenta del tesoro que ten�a hasta que... que... lo perd�. 447 01:40:15,678 --> 01:40:19,206 Fue como un segundo hijo para m�. 448 01:40:27,756 --> 01:40:30,458 Pod�a beber m�s que cualquier hombre en Francia. 449 01:40:30,459 --> 01:40:31,922 Eso es verdad. 450 01:40:32,117 --> 01:40:33,800 Ten�a la sed de un camello... 451 01:40:33,801 --> 01:40:35,940 y el est�mago de un elefante. 452 01:40:36,598 --> 01:40:39,143 No le puedo dar un tributo mejor. 453 01:40:39,554 --> 01:40:44,432 Mi companero y yo apoyamos a este hombre desde el comienzo. 454 01:40:48,330 --> 01:40:52,814 D�janos entonces para siempre guardar esta memoria de Gigot... 455 01:40:52,815 --> 01:40:54,537 en nuestros corazones. 456 01:40:55,638 --> 01:41:00,020 El nos ha dado algo duradero, que ning�n hombre podr� olvidar. 457 01:41:00,162 --> 01:41:03,392 Antes de entregar su alma a Dios... 458 01:41:03,677 --> 01:41:07,567 pid�mosle al Cielo que sea ben�volo con �l. 459 01:42:56,070 --> 01:42:57,922 !Oigan! 460 01:43:00,365 --> 01:43:01,754 !Oigan! 461 01:43:01,843 --> 01:43:02,806 !Miren! 462 01:43:04,110 --> 01:43:05,138 !Miren! 463 01:43:05,657 --> 01:43:06,802 Gigot. 464 01:43:06,802 --> 01:43:08,033 !Es �l! 465 01:43:44,287 --> 01:43:50,430 Traducci�n y subtitulaje: LEONARDO MART�NEZ �LVAREZ 1 00:08:04,785 --> 00:08:06,142 ?Qu� quieren? 2 00:08:06,242 --> 00:08:09,093 El asunto, senora, es lo que quiere usted. 3 00:08:09,094 --> 00:08:12,863 Yo soy el investigador del Departamento de Viviendas... 4 00:08:12,864 --> 00:08:14,449 y �l es mi asistente. 5 00:08:14,764 --> 00:08:16,484 !Est� bien, est� bien! 6 00:08:18,503 --> 00:08:20,662 Yo les dir� lo que quiero. 7 00:08:21,771 --> 00:08:25,763 Esa, esa es la pensi�n de Madame Brigitte 8 00:08:26,166 --> 00:08:30,145 Ella tiene empleado a un conserje que no puede ni hablar. 9 00:08:30,413 --> 00:08:34,560 El roba mis cosas, mi leche, mi cesto de basura... 10 00:08:34,561 --> 00:08:37,908 y deja las hojas secas frente a mi puerta. 11 00:08:37,923 --> 00:08:39,538 Es un tonto. 12 00:08:39,894 --> 00:08:43,643 Quiero que lo lleven a un hogar para retrasados que es donde debe estar. 13 00:08:44,108 --> 00:08:47,553 Bueno, primero debe llenar una solicitud formal. 14 00:08:47,554 --> 00:08:48,733 Con cuatro copias� 15 00:08:49,179 --> 00:08:50,245 Cinco. 16 00:08:50,246 --> 00:08:51,347 S�, senor, cinco. 17 00:08:51,347 --> 00:08:55,691 No soy yo a la que deben internar, es a Gigot, el conserje. 18 00:08:55,744 --> 00:08:57,519 Llenen sus planillas para �l. 19 00:08:57,519 --> 00:08:58,676 �l es� 20 00:10:05,175 --> 00:10:06,384 ?Qu�? 21 00:10:10,411 --> 00:10:12,480 ?Quieres tu sueldo? 22 00:10:12,481 --> 00:10:14,710 Ah, s�, es tu d�a libre. 23 00:10:14,711 --> 00:10:17,420 Si fueses tan r�pido trabajando como viniendo a cobrar... 24 00:10:17,455 --> 00:10:19,461 yo no recibir�a ninguna queja. 25 00:10:19,707 --> 00:10:22,421 Muy bien, te pagar�. 26 00:10:23,052 --> 00:10:25,618 No le digas a nadie de mi debilidad... 27 00:10:25,619 --> 00:10:27,571 pues no te lo has ganado. 28 00:10:33,559 --> 00:10:35,794 Primero las deducciones. 29 00:10:36,993 --> 00:10:40,172 Est� el cristal de la parte de atr�s. 30 00:10:40,300 --> 00:10:44,049 No lo cerraste bien y el viento rompi� el cristal. 31 00:10:44,050 --> 00:10:45,953 Ya que el viento no puede pagar... 32 00:10:45,954 --> 00:10:48,958 tengo que culpar al responsable. 33 00:10:50,014 --> 00:10:51,705 Doce francos. 34 00:10:53,089 --> 00:10:57,810 Despu�s estuvo el descuido con la c�moda de Madame Trevor. 35 00:10:57,811 --> 00:10:59,246 ?Qui�n debe pagar por eso? 36 00:11:04,503 --> 00:11:07,025 La escoba que te compr� el mes pasado... 37 00:11:07,026 --> 00:11:08,500 ya est� gastada. 38 00:11:08,501 --> 00:11:11,601 Ya te dije que no te recuestes tan fuerte sobre ella. 39 00:11:11,602 --> 00:11:14,913 Ahora hay que cambiarla, 8 francos. 40 00:11:22,430 --> 00:11:25,442 !Bueno, no te quedes ah� parado, toma tu sueldo! 41 00:11:51,760 --> 00:11:54,583 Miren, el silente. 42 00:11:55,810 --> 00:11:56,913 Oigan, muchachos... 43 00:11:58,742 --> 00:12:01,814 Aqu� viene el burro perfecto para ese rabo. 44 00:12:04,422 --> 00:12:06,053 Hola, Gigot. 45 00:12:06,417 --> 00:12:08,270 ?A d�nde vas hoy? 46 00:12:08,553 --> 00:12:12,386 ?Tal vez un paseo por los Campos El�seos? 47 00:12:12,766 --> 00:12:16,709 ?Y despu�s una fiesta en Maxims y un poco de vino? 48 00:12:17,847 --> 00:12:20,848 Tal vez un encuentro con su enamorada secreta. 49 00:12:22,741 --> 00:12:25,157 Bueno, que tenga suerte. 50 00:12:36,781 --> 00:12:38,565 Gigot, Gigot. 51 00:12:47,427 --> 00:12:48,971 Eres un buscapleitos. 52 00:13:22,308 --> 00:13:23,650 Buenos d�as, Gigot. 53 00:13:37,968 --> 00:13:41,578 Todos los d�as mira mi mejor pastel. 54 00:13:41,579 --> 00:13:43,351 ?Qu� termina comprando? 55 00:13:43,352 --> 00:13:45,577 Galletas partidas. 56 00:13:45,578 --> 00:13:49,515 Quisiera que un d�a le dieras un pedazo de tu mejor pastel... 57 00:13:49,516 --> 00:13:53,036 en lugar de dejarlo comprar esas galleticas zocatas y rotas. 58 00:13:53,036 --> 00:13:55,669 El est�mago no tiene ojos... 59 00:13:55,670 --> 00:13:58,009 solo siente sus necesidades. 60 00:13:58,010 --> 00:14:01,998 No le importa si las galleticas est�n zocatas o frescas... 61 00:14:01,999 --> 00:14:04,706 completas o rotas antes de que se mastiquen. 62 00:14:04,707 --> 00:14:06,974 Bueno, dale algunas de m�s hoy. 63 00:14:06,975 --> 00:14:09,505 Tuve un sueno anoche de gente muri�ndose de hambre. 64 00:14:09,506 --> 00:14:13,330 Una galletica de m�s no solucionar� el problema del hambre en el mundo. 65 00:14:13,331 --> 00:14:16,206 Nuestra dulcer�a no es un banco. 66 00:14:16,207 --> 00:14:18,551 Entonces por lo menos dale un cartucho. 67 00:14:18,584 --> 00:14:20,625 El no quiere cartucho. 68 00:14:20,626 --> 00:14:21,814 ?C�mo lo sabes? 69 00:14:24,820 --> 00:14:27,973 !Bueno, Gigot! 70 00:14:28,363 --> 00:14:31,075 ?Qu� te podemos ofrecer hoy? 71 00:14:33,726 --> 00:14:36,571 S�, galleticas. 72 00:14:37,740 --> 00:14:39,233 ?Cu�ntas? 73 00:14:42,768 --> 00:14:44,313 ?Cu�ntas? 74 00:15:02,301 --> 00:15:06,302 Gigot, ?quieres un cartucho? 75 00:16:11,538 --> 00:16:12,982 ?Por qu� a m�? 76 00:16:12,983 --> 00:16:14,258 Yo no he hecho nada. 77 00:16:14,258 --> 00:16:17,334 Usted emple� a la persona bajo investigaci�n. 78 00:16:17,663 --> 00:16:19,128 Eso dice aqu�. 79 00:16:19,586 --> 00:16:23,174 ?Dir�a usted que este Gigot est� bien de la cabeza? 80 00:16:23,410 --> 00:16:27,126 Tan buena como las que encontrar� en la C�mara del Senado. 81 00:16:27,496 --> 00:16:28,866 Eso no es muy bueno. 82 00:16:28,866 --> 00:16:31,502 - Eso no es muy bueno� - No, no escriba eso. 83 00:16:31,502 --> 00:16:32,624 S�, senor. 84 00:16:32,625 --> 00:16:34,334 ?D�nde est� el sujeto ahora? 85 00:16:34,334 --> 00:16:36,250 Probablemente en un funeral. 86 00:16:36,250 --> 00:16:36,843 ?De qui�n? 87 00:16:36,843 --> 00:16:38,908 ?Qui�n sabe? Le gustan. 88 00:16:39,974 --> 00:16:40,666 ?Por qu�? 89 00:16:40,666 --> 00:16:42,797 ?Por qu� va la gente a las carreras de caballos? 90 00:16:43,037 --> 00:16:44,665 �l prefiere los funerales. 91 00:16:44,666 --> 00:16:48,968 Mira el f�retro, saluda, llora... 92 00:16:48,969 --> 00:16:50,777 y se queda en silencio junto a los dem�s. 93 00:16:51,237 --> 00:16:54,792 Obviamente, necesita de alguien que cuide de �l. 94 00:16:54,793 --> 00:16:56,249 Obviamente. 95 00:19:03,204 --> 00:19:05,346 Es con pena en el coraz�n... 96 00:19:05,347 --> 00:19:07,526 que nos reunimos aqu� hoy. 97 00:19:08,189 --> 00:19:12,626 Todos conocimos al fallecido como un buen hombre de familia... 98 00:19:12,627 --> 00:19:17,514 un buen padre a sus hijos, un marido fiel... 99 00:19:17,515 --> 00:19:22,709 Era alegre y firme, siempre generoso... 100 00:19:22,710 --> 00:19:25,373 un verdadero ejemplo para su comunidad. 101 00:19:25,889 --> 00:19:29,713 Fue uno de los primeros en responder a la llamada a las armas. 102 00:19:30,077 --> 00:19:33,493 Nunca lo olvidaremos. 103 00:19:33,912 --> 00:19:39,269 Pero sabiendo que ha ido a su lugar de descanso... 104 00:19:39,270 --> 00:19:42,442 bendigamos su alma con alegr�a. 105 00:20:52,796 --> 00:20:55,568 Viene Gigot. Vengan. 106 00:20:57,729 --> 00:20:59,701 !Hola, Gigot! 107 00:21:00,285 --> 00:21:01,862 Pareces muy contento. 108 00:21:02,190 --> 00:21:04,341 ?Has estado en un funeral hoy? 109 00:21:04,342 --> 00:21:06,174 ?Fue uno bien grande? 110 00:21:06,175 --> 00:21:08,872 Debes tener hambre despu�s de un d�a as�. 111 00:21:09,202 --> 00:21:11,954 Perm�teme ofrecerte algo para comer. 112 00:21:11,954 --> 00:21:13,645 !Yo invito! 113 00:21:14,379 --> 00:21:15,902 !Gigot! 114 00:21:19,180 --> 00:21:23,528 Come todo lo que quieras, eres mi invitado. 115 00:21:25,401 --> 00:21:26,421 Espera... 116 00:21:26,422 --> 00:21:31,153 no permitir� que comiences tu comida sin antes ofrecerte un aperitivo... 117 00:21:31,154 --> 00:21:32,637 para abrir el apetito. 118 00:21:35,185 --> 00:21:38,354 Es posible que Gigot no beba. 119 00:21:38,910 --> 00:21:40,214 !No, �l s� bebe! 120 00:21:40,214 --> 00:21:43,392 Me dijeron que puede beber m�s que cualquier hombre en Par�s. 121 00:21:43,976 --> 00:21:45,756 Est� bien. 122 00:21:45,757 --> 00:21:48,267 Apuesto 5 francos... 123 00:21:48,267 --> 00:21:51,001 a que Gigot puede tomarse un vaso entero de Pernod... 124 00:21:51,002 --> 00:21:52,543 sin respirar. 125 00:21:53,354 --> 00:21:55,395 Tomo la apuesta. 126 00:21:58,929 --> 00:22:01,670 Llena el vaso para Gigot, por favor. 127 00:22:20,569 --> 00:22:21,890 Gigot. 128 00:22:31,351 --> 00:22:32,854 ?Te niegas? 129 00:22:32,855 --> 00:22:35,081 ?Me har�s perder la apuesta... 130 00:22:35,082 --> 00:22:37,070 despu�s que te invit� a comer? 131 00:22:37,449 --> 00:22:39,991 ?Esta es la gratitud que me muestras? 132 00:22:40,436 --> 00:22:43,041 Obviamente, �l quiere que pierdas tu dinero. 133 00:22:45,177 --> 00:22:48,476 Gigot... ?me har�s parecer un tonto? 134 00:22:48,786 --> 00:22:52,382 ?Me humillar�as delante de mis amigos? 135 00:22:54,118 --> 00:22:55,195 No puedes. 136 00:23:06,562 --> 00:23:09,737 Y recuerda, Gigot, sin respirar. 137 00:23:09,738 --> 00:23:11,207 No me falles mi buen amigo. 138 00:23:11,685 --> 00:23:13,585 - B�betelo. - Vamos� 139 00:23:15,346 --> 00:23:16,656 T�matelo. 140 00:24:08,263 --> 00:24:09,445 Espera, Gigot. 141 00:24:09,445 --> 00:24:12,437 Ahora debes darme la oportunidad de recuperar mi dinero. 142 00:24:12,437 --> 00:24:13,674 Tiene raz�n, Gigot. 143 00:24:13,674 --> 00:24:14,796 Como hombre de honor... 144 00:24:14,796 --> 00:24:17,453 le debes el privilegio de recuperar sus p�rdidas. 145 00:24:18,338 --> 00:24:19,822 ?Cu�l es la costumbre? 146 00:24:20,681 --> 00:24:25,166 !Esta vez un vaso entero de Agua de Vida! 147 00:24:29,243 --> 00:24:32,459 Ll�nalo hasta el borde con el n�ctar de los gigantes. 148 00:24:32,459 --> 00:24:34,876 Apuestas, por favor. Vamos. 149 00:24:38,069 --> 00:24:39,942 !Gigot, Gigot! 150 00:24:42,102 --> 00:24:44,728 Tienes una reputaci�n que defender... 151 00:24:44,763 --> 00:24:46,369 y mi honor. 152 00:24:58,483 --> 00:25:01,956 Tonto, ?quieres que piensen que te soborn�? 153 00:25:02,813 --> 00:25:04,466 Entonces, !t�matelo! 154 00:26:13,365 --> 00:26:16,506 Despacio, Gigot, mejor te comes un s�ndwich. 155 00:26:16,970 --> 00:26:18,813 ?C�mo te sientes, Gigot? 156 00:26:21,728 --> 00:26:23,684 Cu�ntanos del funeral. 157 00:26:23,685 --> 00:26:24,867 ?C�mo estuvo? 158 00:27:02,064 --> 00:27:05,296 ?La viuda logr� ocultar su alegr�a? 159 00:27:18,791 --> 00:27:22,257 ?Y la amante lo sigui� hasta la tumba? 160 00:28:15,722 --> 00:28:18,109 ?Y el caballo que halaba el f�retro? 161 00:28:48,401 --> 00:28:51,482 !Qu� siga la m�sica, Gigot vino a bailar! 162 00:31:44,156 --> 00:31:45,910 !M�s m�sica! 163 00:31:50,871 --> 00:31:53,185 !Qu�tate el sombreo cuando bailas con una dama! 164 00:39:59,073 --> 00:40:00,558 Nicole... 165 00:40:02,759 --> 00:40:04,317 Nicole, lev�ntate. 166 00:40:05,814 --> 00:40:07,415 Vamos a salir de aqu�. 167 00:40:10,860 --> 00:40:16,326 Ap�rate, antes que nos ataque el resto de los animales de este zool�gico. 168 00:40:36,050 --> 00:40:37,422 ?Por qu� no? 169 00:42:03,244 --> 00:42:08,737 Disc�lpenme por molestarlos mientras gozan de la ocasi�n. 170 00:42:08,772 --> 00:42:11,177 ?Hicieron desayuno? 171 00:42:11,830 --> 00:42:15,014 Gigot, me alegro tanto por ti. 172 00:42:15,361 --> 00:42:18,126 Debe haber sido una ocasi�n muy especial. 173 00:42:18,127 --> 00:42:22,674 Pero ahora, pasando a algo menos rom�ntico� 174 00:42:23,237 --> 00:42:26,160 la necesidad de proveer para tu familia. 175 00:42:26,208 --> 00:42:29,667 Gigot, ante tus nuevas responsabilidades... 176 00:42:29,668 --> 00:42:31,497 y dos rentas m�s que pagar... 177 00:42:31,497 --> 00:42:33,582 yo te aconsejar�a tener mucho cuidado... 178 00:42:33,582 --> 00:42:35,986 y hacer tu trabajo satisfactoriamente. 179 00:42:37,649 --> 00:42:39,172 !Coge tu escoba! 180 00:42:42,702 --> 00:42:43,873 !Ahora! 181 00:43:01,450 --> 00:43:02,449 Mira� 182 00:43:04,795 --> 00:43:07,413 Nos vamos de este manicomio. 183 00:43:21,568 --> 00:43:24,580 Dentro de un rato, nos vamos. 184 00:50:04,885 --> 00:50:07,450 !Pobre Gigot! 185 00:52:08,436 --> 00:52:10,393 ?Qu� es este lugar? 186 00:52:22,278 --> 00:52:23,825 ?Qu� es eso? 187 00:52:53,657 --> 00:52:55,777 ?Qui�n es ese hombre? 188 00:54:29,605 --> 00:54:31,015 !Gigot! 189 00:56:50,173 --> 00:56:53,790 Mira, ustedes sigan. 190 00:56:53,791 --> 00:56:55,889 Yo quiero sentarme un rato. 191 00:57:14,091 --> 00:57:16,132 Quiero montarme en el caballo. 192 00:57:20,619 --> 00:57:22,822 Por favor, Gigot. 193 00:57:33,421 --> 00:57:35,074 El pago, por favor. 194 00:57:39,722 --> 00:57:42,116 ?Pretende quedarse ah� parado aguant�ndola? 195 00:57:43,909 --> 00:57:45,398 Tendr� que pagar adicional. 196 00:57:49,232 --> 00:57:50,074 B�jese. 197 00:58:30,718 --> 00:58:31,918 !Gigot! 198 00:58:46,865 --> 00:58:47,764 !Aqu� estoy! 199 00:59:46,317 --> 00:59:47,729 !Gigot! 200 01:00:11,486 --> 01:00:13,617 !Yo quiero montar de nuevo! 201 01:00:39,978 --> 01:00:41,373 ?Un cigarrillo? 202 01:00:43,431 --> 01:00:44,828 Por qu� no. 203 01:00:50,864 --> 01:00:52,204 ?Sola? 204 01:00:54,829 --> 01:00:56,400 Como ves. 205 01:00:57,628 --> 01:00:59,451 Y, ?por qu�? 206 01:01:00,097 --> 01:01:02,011 Tal vez yo sea muy particular. 207 01:01:02,012 --> 01:01:03,604 Qui�n sabe. 208 01:01:04,818 --> 01:01:06,596 Ya veremos. 209 01:01:06,995 --> 01:01:08,898 No tan r�pido. 210 01:01:08,899 --> 01:01:11,538 ?Has olvidado que estamos en un parque? 211 01:01:11,539 --> 01:01:14,726 - ?A qui�n le importa? - ?A qui�n le importa? 212 01:01:29,314 --> 01:01:30,549 ?Qui�n eres t�? 213 01:01:31,502 --> 01:01:33,437 ?Este es tu marido? 214 01:01:33,438 --> 01:01:34,951 No. 215 01:01:35,282 --> 01:01:38,055 ?T� crees que saldr�a con alguien as�? 216 01:01:38,525 --> 01:01:40,805 !Vete, d�janos tranquilos! 217 01:01:41,201 --> 01:01:42,727 !Andando! 218 01:02:42,368 --> 01:02:44,555 Vamos, ?qu� pasa? 219 01:02:44,555 --> 01:02:46,279 !Vamos, paren ya! 220 01:02:46,279 --> 01:02:47,892 !Basta! ?Qu� es esto? 221 01:02:47,893 --> 01:02:50,762 Yo estaba en lo m�o, hablando con esta joven... 222 01:02:50,763 --> 01:02:53,361 y este animal viene y empieza a fajarse. 223 01:02:53,362 --> 01:02:54,313 ?Es verdad? 224 01:03:02,214 --> 01:03:03,053 ?Es verdad? 225 01:03:03,054 --> 01:03:05,091 Es mudo. No puede hablar. 226 01:03:06,146 --> 01:03:09,057 Deben saber que a gente as� no hay que hacerle caso. 227 01:03:09,058 --> 01:03:10,334 !V�yanse a casa! !Olv�denlo! 228 01:03:10,335 --> 01:03:13,077 Vamos, vamos, v�yanse todos. V�yanse. 229 01:03:13,077 --> 01:03:14,430 ?No hay suficiente diversi�n en el parque? 230 01:03:14,430 --> 01:03:16,368 !V�yanse, v�yanse! 231 01:04:45,427 --> 01:04:47,443 ?C�mo pudiste hacerme eso? 232 01:04:47,541 --> 01:04:51,418 Me avergonzaste, delante de cientos de personas. 233 01:04:51,418 --> 01:04:54,046 ?C�mo pudiste burlarte as� de m�? 234 01:04:55,363 --> 01:04:57,685 ?Qu� te hace mi protector? 235 01:04:58,329 --> 01:05:00,382 ?Qui�n te pidi� que me cuidaras? 236 01:05:01,481 --> 01:05:03,465 Un hombre guapo estaba conversando conmigo� 237 01:05:03,466 --> 01:05:05,624 !y t� empiezas una bronca! 238 01:05:05,625 --> 01:05:08,468 !La gente estaba parada mir�ndolo todo! 239 01:05:08,469 --> 01:05:09,796 !Nos vamos! 240 01:05:10,169 --> 01:05:11,816 Nos vamos, busca tu abrigo. 241 01:05:12,686 --> 01:05:14,289 !Busca tu abrigo! 242 01:05:19,422 --> 01:05:23,993 La pr�xima vez que est� con un hombre tendr� dinero. 243 01:05:25,001 --> 01:05:28,499 Bastante dinero, cr�eme. 244 01:05:30,670 --> 01:05:34,050 !Te dije que buscaras tu abrigo! 245 01:05:48,407 --> 01:05:49,349 ?Qu�? 246 01:05:49,941 --> 01:05:51,705 ?Qu� tratas de decirme? 247 01:05:56,279 --> 01:05:57,578 ?Dinero? 248 01:05:59,208 --> 01:06:00,655 ?T� tienes dinero? 249 01:06:01,439 --> 01:06:02,755 ?Cu�nto? 250 01:06:07,704 --> 01:06:09,317 !�l tiene dinero�! 251 01:06:20,333 --> 01:06:22,684 He o�do sobre hombres como t�. 252 01:06:23,096 --> 01:06:25,998 Viven as� y ahorran todo lo que se ganan. 253 01:06:27,323 --> 01:06:30,927 Tambi�n he o�do a hombres decir que tienen dinero. 254 01:06:31,965 --> 01:06:33,789 No tengo tiempo para perder. 255 01:06:35,667 --> 01:06:36,961 Esperaremos. 256 01:06:37,328 --> 01:06:38,660 Una hora. 257 01:06:38,661 --> 01:06:41,266 Si nos muestras tu dinero, nos quedamos... 258 01:06:41,266 --> 01:06:44,178 sino... nos vamos. 259 01:09:13,471 --> 01:09:14,259 ?Bueno? 260 01:09:22,447 --> 01:09:25,181 As� que es verdad que ten�as dinero. 261 01:09:26,210 --> 01:09:27,669 Te quiero. 262 01:09:28,070 --> 01:09:30,557 Eso te muestra cu�n equivocado uno puede estar. 263 01:09:30,666 --> 01:09:32,915 Ese es un hombre del que uno puede estar orgulloso. 264 01:09:34,029 --> 01:09:36,674 !Vamos Nicole, nos vamos de compra! 265 01:10:31,733 --> 01:10:36,048 Gigot, ?damos un paseo antes de cenar? 266 01:10:56,596 --> 01:10:57,588 !Oigan! 267 01:11:04,344 --> 01:11:05,692 Se parece a Gigot. 268 01:11:05,693 --> 01:11:07,606 ?Es Gigot? 269 01:11:11,933 --> 01:11:13,573 ?Cenamos? 270 01:11:29,106 --> 01:11:30,358 M�renlo. 271 01:11:37,815 --> 01:11:40,547 No, Gigot, no lo puedo permitir... 272 01:11:40,548 --> 01:11:42,529 esta no es mi mejor mesa. 273 01:11:42,530 --> 01:11:44,087 Est� muy cerca de la puerta. 274 01:11:44,088 --> 01:11:46,789 Los ruidos vulgares de la calle ofender�n sus o�dos.. 275 01:11:46,789 --> 01:11:48,281 Perm�tanme. 276 01:11:52,945 --> 01:11:55,629 Reservo esta para gente importante. 277 01:11:55,630 --> 01:11:59,958 A ti y a la dama solo les puedo servir lo mejor. 278 01:12:01,465 --> 01:12:05,837 Como Gigot sabe, tengo la mejor selecci�n de vinos del barrio. 279 01:12:07,203 --> 01:12:08,465 La lista de vinos, senor. 280 01:12:08,466 --> 01:12:10,441 - Champana. - ?Cham...? 281 01:12:10,442 --> 01:12:11,996 ?Champana? 282 01:12:19,204 --> 01:12:22,047 !Champana para el senor! 283 01:12:27,869 --> 01:12:29,809 ?Un pariente rico? 284 01:12:32,699 --> 01:12:34,481 No lo creo. 285 01:12:35,791 --> 01:12:37,170 Las carreras de caballo. 286 01:12:37,170 --> 01:12:38,914 !Abran paso, senores! !Ap�rtense! 287 01:12:38,914 --> 01:12:40,406 M�sica, por favor. 288 01:12:45,721 --> 01:12:49,005 ?Quieren pedir la cena ahora o despu�s? 289 01:12:49,006 --> 01:12:50,772 Preferimos ahora. 290 01:12:51,032 --> 01:12:54,352 ?Puedo seleccionarles el men�? 291 01:12:54,353 --> 01:12:55,671 Como desee. 292 01:13:00,122 --> 01:13:01,524 ?Champana? 293 01:13:02,060 --> 01:13:03,436 ?Para todos? 294 01:14:32,572 --> 01:14:34,850 ?Quiero que vuelvas conmigo, Collette? 295 01:14:34,850 --> 01:14:37,869 ?Para qu�? ?Para que me digas que mi hija es un problema? 296 01:14:37,870 --> 01:14:40,291 ?Para que nos vuelvas a echar a la calle? 297 01:14:44,306 --> 01:14:46,984 - Vamos. - No, no puedo... 298 01:14:51,177 --> 01:14:54,428 Mira, te seguir� a casa... 299 01:14:54,429 --> 01:14:56,898 cuando �l se duerma, sal a verme. 300 01:14:57,437 --> 01:14:58,386 No puedo. 301 01:14:58,386 --> 01:15:00,201 S�lo haz lo que te digo. 302 01:15:01,614 --> 01:15:03,278 Te llevar� de regreso. 303 01:15:05,514 --> 01:15:07,609 Ser� como era antes. 304 01:15:26,470 --> 01:15:28,721 Gracias, Sr. Gigot. 305 01:15:28,722 --> 01:15:32,150 Es un honor tenerlo en mi establecimiento. 306 01:15:32,151 --> 01:15:33,679 A usted y a su familia. 307 01:15:33,680 --> 01:15:35,008 !Por nuestro amigo! 308 01:16:39,134 --> 01:16:40,608 Te extran�. 309 01:16:41,143 --> 01:16:41,976 V�monos. 310 01:16:41,976 --> 01:16:43,802 Buscar� a Nicole. Solo tardar� un minuto. 311 01:16:43,802 --> 01:16:45,645 No, no esta noche. 312 01:16:45,646 --> 01:16:48,010 Esta noche quiero que seamos t� y yo solos. 313 01:16:48,010 --> 01:16:49,108 No la puedo dejar. 314 01:16:49,108 --> 01:16:50,793 ?Por qu� no? Est� segura con el tonto. 315 01:16:50,793 --> 01:16:52,917 Puedes regresar manana a buscarla. 316 01:16:52,949 --> 01:16:54,516 No, no puedo� 317 01:16:56,674 --> 01:17:00,448 Vamos, vamos, que estamos desperdiciando tiempo. 318 01:19:45,367 --> 01:19:46,819 Vuelvo enseguida. 319 01:20:08,154 --> 01:20:09,444 ?S�? 320 01:20:09,445 --> 01:20:11,078 Hemos venido por Gigot. 321 01:20:12,441 --> 01:20:15,989 !Ayuda, ayuda! 322 01:20:16,069 --> 01:20:17,853 !Ayuda, ayuda! 323 01:20:17,862 --> 01:20:18,761 !Polic�a! 324 01:20:19,517 --> 01:20:22,171 - ?Qu� pas�? - !Gigot se llev� a Nicole! 325 01:20:22,171 --> 01:20:24,619 Se llev� a mi nina mientras salimos. 326 01:20:24,620 --> 01:20:27,185 !Polic�a, polic�a! 327 01:20:27,186 --> 01:20:29,208 !Ayuda...! 328 01:20:29,452 --> 01:20:30,474 !Ayuda! 329 01:20:30,475 --> 01:20:34,239 !Polic�a, vengan r�pido! !Ayuda...! 330 01:20:38,886 --> 01:20:41,523 - ?Cu�l es el problema? - Mi hija ha desaparecido. 331 01:20:41,524 --> 01:20:43,625 La dej� con Gigot, pero no est�. 332 01:20:43,626 --> 01:20:45,269 Por favor, contr�lese. 333 01:20:45,269 --> 01:20:47,589 !Pero se la rob�, se la rob� anoche! 334 01:20:47,590 --> 01:20:49,068 - ?Qui�n? - Gigot. 335 01:20:51,627 --> 01:20:53,415 !C�lmense! 336 01:20:53,416 --> 01:20:56,176 La gente no roba ninos as� como as�. 337 01:21:01,638 --> 01:21:02,785 ?Gigot? 338 01:21:03,873 --> 01:21:05,193 ?Gigot? 339 01:21:16,382 --> 01:21:19,666 Oigan, ?qu� hacen ustedes ac� abajo? 340 01:21:19,666 --> 01:21:21,952 Esta mujer dice que Gigot se rob� su nina. 341 01:21:21,952 --> 01:21:24,062 Lo sab�a, les dije que se lo llevaran. 342 01:21:24,062 --> 01:21:25,957 !Cierra esa boca, urraca! 343 01:21:25,957 --> 01:21:28,388 Mi hija no est�. ?D�nde est�n? 344 01:21:30,278 --> 01:21:31,989 !Paciencia! 345 01:21:32,377 --> 01:21:34,329 Tal vez se llev� a la nina a dar un paseo. 346 01:21:34,329 --> 01:21:37,663 - !Oigan, miren este cartucho! - ?Qu� tiene? 347 01:21:37,663 --> 01:21:39,422 - Es m�o. - Entonces ll�veselo. 348 01:21:39,422 --> 01:21:42,689 !No entiende, a m� me robaron! 349 01:21:43,054 --> 01:21:44,433 !Gigot es un ladr�n! 350 01:21:46,155 --> 01:21:48,645 !Yo enumero todos mis cartuchos! 351 01:21:48,645 --> 01:21:50,223 ?Lo ve? !Es mi marca! 352 01:21:50,223 --> 01:21:52,146 Entonces, fue as� como consigui� el dinero. 353 01:21:52,146 --> 01:21:54,488 - S�, nosotros lo vimos. - !Es un ladr�n! 354 01:21:54,489 --> 01:21:56,491 !Se rob� a mi nina! ?No lo comprende? 355 01:21:56,491 --> 01:21:58,057 Tal vez la mat�. 356 01:26:24,469 --> 01:26:25,445 !Gigot...! 357 01:26:27,745 --> 01:26:29,293 ?Qu� le pas� a la nina? 358 01:26:29,678 --> 01:26:31,416 Busca al Dr. Cattuye, r�pido. 359 01:26:31,417 --> 01:26:33,228 Tr�ela a la sacrist�a. 360 01:26:36,874 --> 01:26:38,858 Ponla en el sof�, all�. 361 01:26:48,521 --> 01:26:53,326 Toca la m�sica, toca la m�sica, Gigot. 362 01:26:53,445 --> 01:26:55,673 Toca la m�sica... 363 01:26:55,917 --> 01:26:59,963 Gigot, toca la m�sica. 364 01:27:01,141 --> 01:27:03,803 ?De qu� m�sica est� hablando? 365 01:27:16,445 --> 01:27:19,433 - ?Qu� pas�? - No estoy muy seguro. 366 01:27:24,572 --> 01:27:26,673 ?Est� gravemente herida? 367 01:27:28,747 --> 01:27:33,688 No, pero est� muy sacudida. 368 01:27:33,689 --> 01:27:36,090 No tiene nada, realmente. 369 01:27:36,091 --> 01:27:39,171 Solo una cortada en la cabeza. 370 01:27:47,433 --> 01:27:50,294 ?Por qu� me persiguen como si hubiese cometido un crimen? 371 01:27:50,294 --> 01:27:52,478 Cr�anme, no s� de donde es. 372 01:27:52,478 --> 01:27:54,513 Lleg� un d�a a mi puerta es todo lo que s�. 373 01:27:54,513 --> 01:27:57,155 - ?Gigot es su nombre o su apellido? - Ambos. 374 01:27:57,499 --> 01:27:59,598 ?Acaso un mueble tiene apellido? 375 01:27:59,598 --> 01:28:01,786 Nos dijo que �l ten�a esposa. 376 01:28:01,786 --> 01:28:03,785 Eso tendr� que ser corregido. 377 01:28:03,786 --> 01:28:05,882 Y lo del nino tendr� que quitarse. 378 01:28:06,214 --> 01:28:08,723 !Ustedes y sus papeles! 379 01:28:08,724 --> 01:28:10,526 Miserables bur�cratas... 380 01:28:10,526 --> 01:28:12,382 ?ven lo que han hecho con sus l�pices? 381 01:28:12,382 --> 01:28:14,921 Han llevado a un pobre conserje a convertirse en ladr�n... 382 01:28:14,921 --> 01:28:16,145 tal vez un asesino. 383 01:28:16,145 --> 01:28:18,678 Escriban eso, en duplicado triplicado� 384 01:28:18,678 --> 01:28:21,681 !Me est�n volviendo loca! 385 01:28:21,713 --> 01:28:23,776 !Miren! !Miren! 386 01:28:23,946 --> 01:28:26,011 !Gigot... ah� est�s! 387 01:32:25,406 --> 01:32:28,081 !Det�ngase! 388 01:32:29,480 --> 01:32:31,369 !Det�ngase! !Det�ngase! 389 01:32:49,192 --> 01:32:50,333 !Miren! 390 01:34:13,856 --> 01:34:19,233 Nicole, nadie quer�a que Gigot muriera. 391 01:34:19,654 --> 01:34:22,717 Algunos somos ciegos, otros ego�stas... 392 01:34:22,718 --> 01:34:25,345 pero ninguno le deseaba mal. 393 01:34:25,346 --> 01:34:29,265 Sin embargo, somos responsables. 394 01:34:30,289 --> 01:34:33,833 Y ninguno de nosotros podr� escapar nunca de eso. 395 01:34:39,127 --> 01:34:41,389 El dio su vida por ti, Nicole. 396 01:34:41,985 --> 01:34:44,525 Te quer�a much�simo. 397 01:34:45,137 --> 01:34:47,409 Ojala hubiese alguna forma para agradecerle. 398 01:34:47,410 --> 01:34:48,785 Tal vez la haya. 399 01:34:48,786 --> 01:34:51,638 Es dif�cil de agradecer a un hombre que est� muerto. 400 01:34:51,900 --> 01:34:53,260 Pero te equivocas... 401 01:34:53,261 --> 01:34:55,650 el hecho de que est� muerto, lo hace m�s f�cil. 402 01:34:55,984 --> 01:34:58,811 ?Qu� m�s puedes hacer por un muerto que darle un funeral? 403 01:34:58,811 --> 01:35:00,296 A �l le gustaban los funerales. 404 01:35:00,296 --> 01:35:03,834 Imb�cil, ?c�mo se puede tener un funeral sin un cad�ver? 405 01:35:03,835 --> 01:35:05,394 Vaya, un perfeccionista. 406 01:35:05,394 --> 01:35:09,719 Tenemos su sombrero, es m�s que suficiente para un funeral. 407 01:35:10,225 --> 01:35:12,869 !Yo digo que le demos a Gigot un funeral! 408 01:35:12,869 --> 01:35:15,561 !S�, el funeral m�s grande que se haya visto! 409 01:35:15,561 --> 01:35:17,334 - Con un buen carruaje. - Y con flores. 410 01:35:17,334 --> 01:35:19,996 !Y con m�sica, toda una banda! 411 01:35:24,011 --> 01:35:26,154 Yo pagar� por las flores. 412 01:35:34,793 --> 01:35:36,165 Ah� est�s. 413 01:35:37,069 --> 01:35:38,844 Preciosas, preciosas. 414 01:35:39,457 --> 01:35:42,213 P�nganse en fila, por favor. Tomen sus puestos. 415 01:35:42,840 --> 01:35:44,405 Caballeros, caballeros. 416 01:35:44,489 --> 01:35:47,381 Lleg� la hora. Vamos, vamos, vamos. 417 01:35:48,718 --> 01:35:49,769 Estamos listos. 418 01:36:09,114 --> 01:36:10,684 Con cuidado, con cuidado. 419 01:36:30,850 --> 01:36:34,446 No, no, no, justo aqu�, en la parte de arriba, ?ves? 420 01:36:41,673 --> 01:36:43,162 Traigan las flores. 421 01:36:43,685 --> 01:36:46,192 Unas ac� arriba, otras por all�. 422 01:36:47,222 --> 01:36:49,441 Ahora la banda, por favor. 423 01:36:50,086 --> 01:36:52,938 Los hombres delante, as� es, as� es. 424 01:36:53,280 --> 01:36:54,245 Ah� mismo. 425 01:36:58,557 --> 01:37:01,060 Tomen sus puestos... 426 01:37:01,789 --> 01:37:04,041 R�pidamente, r�pidamente. 427 01:37:04,470 --> 01:37:05,947 Hacia delante. 428 01:37:10,476 --> 01:37:11,870 Senoras, mu�vanse. 429 01:37:13,920 --> 01:37:16,110 P�nganse en fila. 430 01:37:16,645 --> 01:37:19,249 Atenci�n, silencio. 431 01:37:19,836 --> 01:37:21,950 Silencio todo el mundo. 432 01:37:24,178 --> 01:37:25,649 Buen d�a, Padre. 433 01:39:24,930 --> 01:39:27,925 Estamos reunidos en esta seria ocasi�n... 434 01:39:28,327 --> 01:39:31,720 para enterrar lo que queda de un buen hombre. 435 01:39:32,450 --> 01:39:34,709 Se llamaba Gigot. 436 01:39:35,381 --> 01:39:37,873 Gigot, una pierna de carnero. 437 01:39:38,416 --> 01:39:42,266 Cu�n enganosos pueden ser a veces los nombres. 438 01:39:42,626 --> 01:39:46,609 Haberlo llamado Leo, no le hubiese dado coraje... 439 01:39:46,610 --> 01:39:49,877 y aun as� ten�a un coraz�n de le�n. 440 01:39:50,046 --> 01:39:54,927 Haberlo llamado F�lix, no le hubiese dado m�s felicidad... 441 01:39:54,928 --> 01:39:58,801 pero fue bendecido con buena voluntad. 442 01:39:59,016 --> 01:40:02,386 Lo que no logramos fue llamarlo amigo. 443 01:40:02,847 --> 01:40:04,888 Y esto s� era. 444 01:40:05,297 --> 01:40:07,438 !Es verdad, es verdad! 445 01:40:07,438 --> 01:40:10,128 �l hac�a el trabajo de tres hombres sin quejarse. 446 01:40:10,128 --> 01:40:15,678 No me daba cuenta del tesoro que ten�a hasta que... que... lo perd�. 447 01:40:15,678 --> 01:40:19,206 Fue como un segundo hijo para m�. 448 01:40:27,756 --> 01:40:30,458 Pod�a beber m�s que cualquier hombre en Francia. 449 01:40:30,459 --> 01:40:31,922 Eso es verdad. 450 01:40:32,117 --> 01:40:33,800 Ten�a la sed de un camello... 451 01:40:33,801 --> 01:40:35,940 y el est�mago de un elefante. 452 01:40:36,598 --> 01:40:39,143 No le puedo dar un tributo mejor. 453 01:40:39,554 --> 01:40:44,432 Mi companero y yo apoyamos a este hombre desde el comienzo. 454 01:40:48,330 --> 01:40:52,814 D�janos entonces para siempre guardar esta memoria de Gigot... 455 01:40:52,815 --> 01:40:54,537 en nuestros corazones. 456 01:40:55,638 --> 01:41:00,020 El nos ha dado algo duradero, que ning�n hombre podr� olvidar. 457 01:41:00,162 --> 01:41:03,392 Antes de entregar su alma a Dios... 458 01:41:03,677 --> 01:41:07,567 pid�mosle al Cielo que sea ben�volo con �l. 459 01:42:56,070 --> 01:42:57,922 !Oigan! 460 01:43:00,365 --> 01:43:01,754 !Oigan! 461 01:43:01,843 --> 01:43:02,806 !Miren! 462 01:43:04,110 --> 01:43:05,138 !Miren! 463 01:43:05,657 --> 01:43:06,802 Gigot. 464 01:43:06,802 --> 01:43:08,033 !Es �l! 465 01:43:44,287 --> 01:43:50,430 Traducci�n y subtitulaje: LEONARDO MART�NEZ �LVAREZ 65258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.