All language subtitles for French (Canada).fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,823 --> 00:01:16,160 ÉTAT DE WASHINGTON IL Y A 20 ANS 4 00:01:16,243 --> 00:01:19,705 Ça doit être la transmission ou les bougies. 5 00:01:20,372 --> 00:01:22,166 J'ai des outils au chalet. 6 00:01:22,958 --> 00:01:24,376 Ça devrait pas être compliqué. 7 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 Je peux t'aider? 8 00:01:31,801 --> 00:01:33,093 Papa? 9 00:01:34,386 --> 00:01:36,347 Oui. Bien sûr, tu peux m'aider. 10 00:01:38,516 --> 00:01:41,060 Il y a une cachette? Au chalet? 11 00:01:41,143 --> 00:01:42,311 Pourquoi? 12 00:01:42,978 --> 00:01:45,731 - Tu as des objets précieux à cacher? - Non. 13 00:01:46,315 --> 00:01:48,442 Tu as peur que je vole tes cartes de base-ball? 14 00:01:48,526 --> 00:01:49,568 Non. 15 00:01:49,652 --> 00:01:53,113 Je t'ai entendu au téléphone. Tu as dit que tu étais dans une cachette. 16 00:01:54,657 --> 00:01:56,450 Juste un autre mot pour chalet. 17 00:01:56,951 --> 00:01:58,369 Il n'y a pas de cachette? 18 00:01:58,452 --> 00:01:59,829 Mais il y a une cheminée. 19 00:02:00,788 --> 00:02:03,666 On pourrait faire griller de la guimauve. 20 00:02:16,679 --> 00:02:18,806 Hé. On doit partir. 21 00:02:18,889 --> 00:02:20,432 Tout de suite. Viens. 22 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Papa? 23 00:02:30,025 --> 00:02:31,068 Papa, que se passe-t-il? 24 00:02:40,870 --> 00:02:43,789 Ne bouge pas, quoi qu'il arrive. 25 00:03:38,302 --> 00:03:40,471 Tu as presque été dur à trouver. 26 00:03:41,847 --> 00:03:42,973 Réglons ça. 27 00:03:49,104 --> 00:03:50,564 Tout ça. 28 00:04:09,959 --> 00:04:10,960 Entrons. 29 00:04:33,148 --> 00:04:35,275 Voilà comment je prends mes décisions. 30 00:04:38,362 --> 00:04:40,072 Tu gagnes, tu vis. 31 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 Tu perds, 32 00:04:42,533 --> 00:04:43,826 tu meurs. 33 00:04:53,919 --> 00:04:55,796 C'est trop dommage. 34 00:04:57,631 --> 00:04:58,882 Double un, yeux de serpent. 35 00:04:58,966 --> 00:05:01,552 Que dire? Le casino gagne toujours. 36 00:05:02,428 --> 00:05:03,470 Non! 37 00:05:07,224 --> 00:05:08,225 Cours! 38 00:05:22,531 --> 00:05:23,782 Le gamin est parti. 39 00:06:26,678 --> 00:06:29,681 DE NOS JOURS 40 00:08:10,699 --> 00:08:11,867 Et le gagnant… 41 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Snake Eyes! 42 00:08:19,958 --> 00:08:23,295 On t'appelle "Snake Eyes", pourtant, tu gagnes toujours. 43 00:08:24,421 --> 00:08:28,717 Bien sûr, ta technique est grossière, mais elle a ses avantages. 44 00:08:30,093 --> 00:08:32,471 Je t'observe depuis un moment. 45 00:08:33,972 --> 00:08:35,182 C'est pas du tout glauque. 46 00:08:35,265 --> 00:08:37,976 Quand on grandit dans la rue, c'est eux ou toi, pas vrai? 47 00:08:38,852 --> 00:08:43,106 Mon nom est Kenta Takamura, j'aurais besoin d'un type comme toi. 48 00:08:43,857 --> 00:08:47,486 C'est rien de personnel, mais je travaille pas pour les gars comme vous. 49 00:08:47,569 --> 00:08:48,946 Ou pour quiconque, d'ailleurs. 50 00:08:49,029 --> 00:08:51,865 Je sais. Tu es un vagabond. 51 00:08:51,949 --> 00:08:55,327 Tu combats jusqu'à ce qu'on ne parie plus contre toi et tu pars. 52 00:08:55,410 --> 00:08:56,745 Ça me convient. 53 00:08:57,537 --> 00:09:00,499 On dit que tu as vu ton père se faire tuer quand tu étais petit. 54 00:09:02,042 --> 00:09:03,252 C'est vrai? 55 00:09:05,754 --> 00:09:07,339 J'aime savoir qui j'engage. 56 00:09:11,176 --> 00:09:15,806 Je vous l'ai dit, ça ne m'intéresse pas. Vous vous trompez de type. 57 00:09:15,889 --> 00:09:17,975 - Tu n'as pas entendu mon offre. - Je m'en fous. 58 00:09:18,058 --> 00:09:23,188 "Victime d'homicide retrouvée dans un chalet en feu toujours non identifiée." 59 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 Mes hommes l'ont trouvé dans ta chambre de motel. 60 00:09:27,901 --> 00:09:31,029 La police n'a jamais pu identifier le corps. 61 00:09:31,113 --> 00:09:33,615 Et n'a jamais trouvé le tueur. 62 00:09:34,408 --> 00:09:38,704 Ça, M. Snake Eyes, c'est mon offre. 63 00:09:43,625 --> 00:09:48,255 Je suis doué pour trouver les gens. Surtout ceux qui tuent les autres. 64 00:09:50,549 --> 00:09:51,883 Viens travailler pour moi, 65 00:09:52,676 --> 00:09:56,013 et je te promets de trouver l'homme qui a fait ça. 66 00:10:00,934 --> 00:10:04,146 Victime d'homicide retrouvée dans un chalet en feu toujours non identifiée 67 00:10:11,862 --> 00:10:14,156 Je trouverai un travail pour toi dans mon équipe. 68 00:10:14,698 --> 00:10:16,575 Tu peux commencer sur les quais. 69 00:10:25,709 --> 00:10:32,507 PORT DE LOS ANGELES QUATRE SEMAINES PLUS TARD 70 00:10:59,034 --> 00:11:00,911 Voilà le poissonnier. 71 00:11:01,745 --> 00:11:03,747 Aux abris! Aux abris! 72 00:11:03,830 --> 00:11:05,499 Dis-moi quand tu changeras de blague. 73 00:11:08,210 --> 00:11:10,670 Du calme. C'est des gamins. 74 00:11:16,051 --> 00:11:19,137 On te choisissait toujours en dernier sur le terrain de jeu, hein? 75 00:11:20,972 --> 00:11:22,349 Calme-toi. 76 00:11:22,432 --> 00:11:25,310 Il voulait pas te manquer de respect. Pas vrai? 77 00:11:25,811 --> 00:11:27,479 Ouais. Bien sûr. 78 00:11:29,981 --> 00:11:33,151 Je sais pas ce que tu cherches, mais t'as du cran. 79 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 Patron. 80 00:12:09,604 --> 00:12:11,106 Le poissonnier. 81 00:12:13,984 --> 00:12:15,235 Qu'est-ce qu'il y a? 82 00:12:16,820 --> 00:12:18,363 Le patron veut te parler. 83 00:12:19,656 --> 00:12:20,657 Je suis dans le pétrin? 84 00:12:22,451 --> 00:12:23,702 Quelqu'un l'est. 85 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Laisse le couteau. 86 00:12:32,210 --> 00:12:35,005 On fonctionne avec une monnaie d'échange. 87 00:12:36,381 --> 00:12:40,635 Pas l'argent. Pas la peur. Une chose très simple. 88 00:12:41,136 --> 00:12:42,220 La confiance. 89 00:12:43,388 --> 00:12:47,184 Car sans la confiance, il n'y a pas de loyauté. 90 00:12:47,934 --> 00:12:49,686 Et sans loyauté… 91 00:12:51,563 --> 00:12:53,732 il n'y a pas de yakuza. 92 00:13:18,131 --> 00:13:19,758 Tommy-san. 93 00:13:21,051 --> 00:13:23,887 Tu as l'air surpris de me voir. 94 00:13:23,970 --> 00:13:24,971 Kenta. 95 00:13:25,055 --> 00:13:30,227 Je ne t'aurais pas imaginé dans un lieu pareil avec des amis pareils. 96 00:13:31,353 --> 00:13:35,148 Mon cousin, ici, est l'un des êtres les plus puissants du Japon. 97 00:13:35,232 --> 00:13:37,734 Et tu es l'un des plus honteux. 98 00:13:37,817 --> 00:13:40,487 Cet homme a trahi notre confiance. 99 00:13:41,738 --> 00:13:45,992 C'est un espion infiltré loyal envers son précieux clan. 100 00:13:46,076 --> 00:13:52,123 Montrons-lui ce qu'est la loyauté. 101 00:14:06,263 --> 00:14:07,347 Vous vous trompez. 102 00:14:16,481 --> 00:14:19,150 Tout ce qu'on veut dans la vie a un prix. 103 00:14:20,318 --> 00:14:21,653 Vas-y, maintenant. 104 00:14:37,377 --> 00:14:38,712 C'est décevant. 105 00:14:39,296 --> 00:14:40,213 Kenta! 106 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Tu permets? 107 00:15:30,472 --> 00:15:32,098 Viens. Partons d'ici! 108 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 Allons-y! 109 00:17:01,855 --> 00:17:03,106 On peut y aller, maintenant? 110 00:17:21,332 --> 00:17:22,375 Par ici! 111 00:17:39,809 --> 00:17:41,811 - Non, non, non. - Kenta! 112 00:17:47,776 --> 00:17:50,111 Quel garçon en colère 113 00:17:50,403 --> 00:17:51,654 Tu l'as toujours été 114 00:18:31,903 --> 00:18:33,154 Tommy, monte dans le camion! 115 00:18:45,708 --> 00:18:47,001 Quand tu seras prêt. 116 00:18:51,172 --> 00:18:53,591 - Allez! - J'essaie! 117 00:19:21,411 --> 00:19:24,247 LAPD. Lâchez vos armes. 118 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Bougez plus. 119 00:19:27,125 --> 00:19:28,334 Ça va? 120 00:19:29,335 --> 00:19:30,378 Oui. 121 00:19:31,254 --> 00:19:32,589 En pleine forme. 122 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 Bien. 123 00:19:55,778 --> 00:19:57,572 - Tu es vivant. - Tommy. 124 00:19:57,655 --> 00:19:58,656 Tu es en sécurité. 125 00:19:59,866 --> 00:20:01,034 On rentre à la maison. 126 00:20:04,162 --> 00:20:05,455 Je n'ai pas de maison. 127 00:20:06,247 --> 00:20:07,373 Pas la tienne. 128 00:20:08,124 --> 00:20:09,125 La mienne. 129 00:20:10,960 --> 00:20:13,671 J'ai une dette de sang envers toi. 130 00:20:14,339 --> 00:20:17,342 Tu m'as sauvé la vie. Pourquoi? 131 00:20:19,510 --> 00:20:20,929 Je ne suis pas un assassin. 132 00:20:22,972 --> 00:20:26,309 Je t'ai regardé dans les yeux et j'ai vu l'honneur. 133 00:20:31,522 --> 00:20:34,776 Alors pourquoi faire du trafic d'armes pour la yakuza? 134 00:20:37,695 --> 00:20:38,863 C'était une erreur. 135 00:20:39,447 --> 00:20:41,032 Ça, c'est vrai. 136 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 Si Kenta te revoit, 137 00:20:45,787 --> 00:20:47,205 tu es un homme mort. 138 00:20:54,504 --> 00:20:56,047 Il a dit que vous étiez cousins. 139 00:20:59,884 --> 00:21:01,427 On a grandi ensemble. 140 00:21:02,220 --> 00:21:05,682 On était tous deux le prochain en lice pour être le chef de notre clan. 141 00:21:07,976 --> 00:21:10,019 Mais il ne peut y en avoir qu'un. 142 00:21:10,895 --> 00:21:13,898 Alors Kenta a essayé de me faire tuer. 143 00:21:16,317 --> 00:21:19,278 Quand sa trahison a été découverte, 144 00:21:20,905 --> 00:21:24,283 on m'a donné la responsabilité de décider de son destin. 145 00:21:27,662 --> 00:21:29,580 J'ai ordonné qu'il soit banni. 146 00:21:30,581 --> 00:21:32,208 Et depuis, 147 00:21:32,291 --> 00:21:36,754 il a essayé de prendre le pouvoir de la seule façon qu'il connaît. 148 00:21:38,172 --> 00:21:41,843 Par la cupidité et la violence. 149 00:21:41,926 --> 00:21:46,347 Je n'ai su qu'aujourd'hui que c'était lui qui faisait passer ces armes au Japon. 150 00:21:47,640 --> 00:21:48,933 On m'a tendu un piège. 151 00:21:49,767 --> 00:21:51,894 Toi aussi, tu es son ennemi, à présent. 152 00:21:52,478 --> 00:21:56,315 Ta vie de "poissonnier" à LA… 153 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 est terminée. 154 00:22:05,616 --> 00:22:06,993 Il n'y a pas de retour possible. 155 00:22:11,080 --> 00:22:12,540 Hé, où on va? 156 00:22:37,607 --> 00:22:38,608 Vraiment? 157 00:23:34,163 --> 00:23:36,290 Que fais-tu exactement? 158 00:23:36,374 --> 00:23:38,960 Un peu de ceci, un peu de cela. 159 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 - C'est ta femme? - Non. 160 00:23:45,007 --> 00:23:46,509 Ta petite amie? 161 00:23:46,592 --> 00:23:47,844 Ta sœur? 162 00:23:47,927 --> 00:23:51,097 Akiko est notre chef de la sécurité. 163 00:23:51,180 --> 00:23:55,059 On respecte son avis sans être obligés de le suivre. 164 00:24:02,108 --> 00:24:05,528 Le chef de notre clan rencontre rarement les étrangers. 165 00:24:06,404 --> 00:24:07,947 N'oublie pas de t'incliner. 166 00:24:22,628 --> 00:24:23,713 Snake Eyes, 167 00:24:24,589 --> 00:24:28,885 je te présente le chef du clan Arashikage, Sen. 168 00:24:31,304 --> 00:24:32,513 Ma grand-mère. 169 00:24:33,431 --> 00:24:36,642 L'homme qui a sauvé la vie de mon petit-fils. 170 00:24:36,726 --> 00:24:40,062 Le clan Arashikage a une dette envers toi, 171 00:24:40,146 --> 00:24:43,232 donc, le Japon a une dette envers toi. 172 00:24:43,983 --> 00:24:45,484 Ne vous en faites pas pour ça. 173 00:24:46,152 --> 00:24:48,779 Un bain chaud et un billet d'avion suffiront. 174 00:24:50,239 --> 00:24:52,158 J'ai une meilleure idée. 175 00:24:53,826 --> 00:24:55,244 Reste. 176 00:24:57,705 --> 00:24:59,707 Je veux que tu te joignes à nous. 177 00:25:00,291 --> 00:25:01,792 Joins-toi au clan Arashikage. 178 00:25:03,502 --> 00:25:05,880 Sen-sama. Si vous le permettez. 179 00:25:05,963 --> 00:25:08,674 Lui permettre cet accès est imprudent. 180 00:25:08,758 --> 00:25:11,385 - Je m'en porte garant. - Avec tout mon respect, Tommy-san, 181 00:25:12,386 --> 00:25:14,013 vous n'êtes pas chef de ce clan. 182 00:25:15,431 --> 00:25:16,474 Pas encore. 183 00:25:16,557 --> 00:25:18,267 Un jour, je le serai. 184 00:25:20,144 --> 00:25:25,399 Et j'aurai besoin d'un guerrier comme lui près de moi. 185 00:25:27,485 --> 00:25:30,029 Quelqu'un à qui je peux faire confiance. 186 00:25:32,490 --> 00:25:34,659 Depuis 600 ans, 187 00:25:34,742 --> 00:25:38,579 nos ninjas ont apporté la paix et la stabilité au Japon. 188 00:25:39,538 --> 00:25:43,834 Ce sont les protecteurs de chaque gouvernement depuis l'époque d'Edo. 189 00:25:43,918 --> 00:25:46,045 Mais les choses ont changé. 190 00:25:46,629 --> 00:25:49,757 De nouvelles menaces exigent de nouvelles stratégies. 191 00:25:49,840 --> 00:25:51,968 Même d'accueillir les étrangers… 192 00:25:53,636 --> 00:25:56,639 comme vous, plus que nous tous, devriez le savoir, Akiko. 193 00:26:00,142 --> 00:26:03,271 Toutes questions que nous avons sur notre nouvel ami, 194 00:26:04,397 --> 00:26:08,901 les Trois Défis du Guerrier y répondront. 195 00:26:08,985 --> 00:26:11,779 Se soumettra-t-il aux défis? 196 00:26:16,742 --> 00:26:17,910 Il s'y soumettra. 197 00:26:30,589 --> 00:26:33,050 Pardon, les Trois Défis de quoi, maintenant? 198 00:26:33,134 --> 00:26:37,471 Les Trois Défis sont conçus pour révéler le caractère du candidat. 199 00:26:38,556 --> 00:26:43,185 Les deux premiers te purifieront en t'ôtant l'ego, la colère et la peur, 200 00:26:43,269 --> 00:26:45,313 et te prépareront pour le troisième. 201 00:26:46,063 --> 00:26:48,107 C'est la véritable épreuve. 202 00:26:48,774 --> 00:26:52,153 Ce sera à toi d'accepter de t'y soumettre. 203 00:26:53,237 --> 00:26:54,488 Et si j'échoue? 204 00:26:56,907 --> 00:26:58,117 Tu mourras. 205 00:27:03,247 --> 00:27:04,540 Tu es sérieux. 206 00:27:05,791 --> 00:27:08,878 Je ne te mettrais pas dans cette position si je le croyais possible. 207 00:27:11,672 --> 00:27:15,301 Je ne peux pas te donner un nom ou un passé… 208 00:27:16,761 --> 00:27:19,555 mais je peux t'offrir un but. 209 00:27:20,139 --> 00:27:21,849 Et quelque chose de plus important. 210 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 Un foyer. 211 00:27:28,856 --> 00:27:30,274 Et pourquoi ferais-tu ça? 212 00:27:32,401 --> 00:27:34,820 Parce que j'ai aussi vu l'honneur dans tes yeux. 213 00:27:40,576 --> 00:27:41,577 Viens. 214 00:27:46,248 --> 00:27:49,877 Repose-toi. Tu as le temps de te décider. 215 00:28:06,852 --> 00:28:11,357 Entre-temps, ma maison est ta maison. 216 00:28:13,901 --> 00:28:15,903 Alors tes jouets sont mes jouets? 217 00:28:18,531 --> 00:28:20,032 Très américain. 218 00:28:57,445 --> 00:28:59,864 Tu devras aller plus loin plus vite. 219 00:28:59,947 --> 00:29:01,365 On n'a pas beaucoup de temps. 220 00:29:01,449 --> 00:29:04,076 L'Arashikage est plus qu'une force brutale. 221 00:29:04,160 --> 00:29:07,705 On est des espions, des éclaireurs, des gardiens, des infiltrateurs. 222 00:29:07,788 --> 00:29:12,334 Tu seras testé, tu seras blessé, tu souffriras et tu échoueras. 223 00:29:12,418 --> 00:29:16,005 Mais le plus dur sera de t'écouter te plaindre à ce sujet. 224 00:29:24,763 --> 00:29:26,599 Je pense encore que c'est une erreur. 225 00:29:30,436 --> 00:29:32,104 Pas de correspondances sur ses empreintes. 226 00:29:32,188 --> 00:29:34,523 Rien sur nos sites de reconnaissance faciale. 227 00:29:35,107 --> 00:29:37,193 Ton chien perdu est un fantôme. 228 00:29:39,111 --> 00:29:40,654 Je n'ai pas peur des fantômes. 229 00:29:40,738 --> 00:29:42,072 Je suis sérieux, Tommy. 230 00:29:42,156 --> 00:29:44,241 Il travaillait pour la yakuza, nom de Dieu. 231 00:29:44,325 --> 00:29:46,577 - Il n'est pas l'un d'eux. - Ni l'un des nôtres. 232 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 "Des nôtres"? 233 00:29:54,043 --> 00:29:55,085 Mon nom… 234 00:29:56,253 --> 00:29:59,924 Mon nom est Tomisaburo Arashikage. 235 00:30:01,383 --> 00:30:04,428 Tu crois que je mettrais ce clan en danger? 236 00:30:05,763 --> 00:30:07,806 Je suis ce clan. 237 00:30:08,516 --> 00:30:11,769 Tommy-san, je ne mettais pas en doute ta loyauté. 238 00:30:12,561 --> 00:30:14,522 Juste mon jugement. 239 00:30:17,233 --> 00:30:19,276 Il m'a sauvé la vie, Akiko. 240 00:30:20,236 --> 00:30:21,570 Je lui dois cette chance. 241 00:30:21,654 --> 00:30:22,988 Je comprends. 242 00:30:23,072 --> 00:30:25,533 J'ai juste peur que tu ailles trop vite. 243 00:30:25,616 --> 00:30:27,868 "Trop prompt à te fâcher, trop prompt à réagir." 244 00:30:27,952 --> 00:30:30,538 Maintenant, tu parles comme grand-maman. 245 00:30:31,664 --> 00:30:35,834 Si je me trompe sur lui, on le saura demain. 246 00:30:37,586 --> 00:30:40,172 80 % des candidats échouent au premier défi. 247 00:30:40,256 --> 00:30:41,674 Cela dit en passant. 248 00:30:41,757 --> 00:30:45,844 Ça veut dire que 20 % réussissent, Akiko. 249 00:30:47,846 --> 00:30:49,056 Cela dit en passant. 250 00:30:50,933 --> 00:30:53,269 Depuis 600 ans, 251 00:30:53,978 --> 00:30:55,854 nos lutteurs sont entraînés 252 00:30:55,938 --> 00:30:58,983 par les plus grands guerriers que le monde ait connus. 253 00:31:00,526 --> 00:31:01,735 Maître dur. 254 00:31:10,286 --> 00:31:12,079 Et le très honorable 255 00:31:13,539 --> 00:31:14,915 Maître aveugle. 256 00:31:16,375 --> 00:31:19,545 Ils vous apprendront à combattre, 257 00:31:20,421 --> 00:31:22,256 à tuer quand c'est nécessaire, 258 00:31:22,339 --> 00:31:24,383 mais surtout, 259 00:31:24,466 --> 00:31:28,012 à vivre selon l'état d'esprit de l'Arashikage. 260 00:31:28,679 --> 00:31:30,180 Abandonner l'ego. 261 00:31:30,889 --> 00:31:32,725 Frapper avec honneur. 262 00:31:33,559 --> 00:31:38,272 L'altruisme et l'honnêteté mèneront à l'harmonie. 263 00:31:39,523 --> 00:31:40,899 Des questions? 264 00:31:42,359 --> 00:31:43,777 - Que se passe-t-il… - Silence! 265 00:31:45,404 --> 00:31:46,697 Tu n'es rien. 266 00:31:46,780 --> 00:31:48,699 Ce défi est une perte de temps. 267 00:31:50,701 --> 00:31:51,702 Tu échoueras. 268 00:31:53,287 --> 00:31:56,540 OK, Maître bande-dur, quel que soit ton nom. 269 00:31:58,375 --> 00:31:59,668 Allons-y. 270 00:32:40,000 --> 00:32:41,001 Défi numéro un. 271 00:32:44,004 --> 00:32:47,132 Prends-moi ce bol. Je te prendrai ce bol. 272 00:32:48,384 --> 00:32:49,677 OK, j'accepte. 273 00:32:50,469 --> 00:32:51,679 Quelle est la difficulté? 274 00:32:51,762 --> 00:32:54,473 Tu dois prendre mon bol sans renverser d'eau. 275 00:32:55,474 --> 00:32:58,727 Si tu échoues quatre fois, ton entraînement finira avant de commencer. 276 00:33:14,576 --> 00:33:15,786 C'est un. 277 00:33:41,186 --> 00:33:42,229 Deux. 278 00:34:18,766 --> 00:34:20,142 C'est trois. 279 00:34:21,226 --> 00:34:23,145 C'est embarrassant 280 00:34:24,563 --> 00:34:26,607 Il a beaucoup à apprendre 281 00:34:38,660 --> 00:34:40,120 Abandonner l'ego. 282 00:34:42,206 --> 00:34:44,708 L'altruisme et l'honnêteté… 283 00:34:46,502 --> 00:34:48,212 mèneront à l'harmonie. 284 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 Maître dur. 285 00:35:14,738 --> 00:35:19,159 Je vous demande humblement d'accepter en échange du vôtre. 286 00:35:34,341 --> 00:35:36,009 Pas de félicitations? 287 00:35:36,510 --> 00:35:37,886 Une de faite, encore deux. 288 00:35:37,970 --> 00:35:39,471 Félicitations. 289 00:35:39,555 --> 00:35:42,516 Si j'ai besoin d'un bol d'eau, je saurai à qui demander. 290 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 Vous le cachez bien, 291 00:35:46,645 --> 00:35:49,356 mais je sais que je vous impressionne un peu. 292 00:35:49,439 --> 00:35:51,608 Ce que je pense de vous ne compte pas. 293 00:35:52,192 --> 00:35:54,611 Vous survivrez au troisième défi, ou pas. 294 00:35:55,195 --> 00:35:57,489 Et ça n'aura pas d'importance. 295 00:36:00,242 --> 00:36:01,535 Pour Tommy, 296 00:36:01,618 --> 00:36:03,287 notre futur toryo. 297 00:36:03,370 --> 00:36:07,165 Puisses-tu être fort, sage et honorable. 298 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 À Snake Eyes. 299 00:36:09,001 --> 00:36:10,002 Puisses-tu bien mourir. 300 00:36:17,634 --> 00:36:20,095 Ce mot qu'il a utilisé, "toryo." 301 00:36:20,888 --> 00:36:23,724 Ça veut dire "chef de famille." 302 00:36:24,683 --> 00:36:27,519 Je suis le dernier de la lignée des Arashikages. 303 00:36:27,603 --> 00:36:31,565 Depuis l'enfance, on m'a préparé à gouverner. 304 00:36:32,357 --> 00:36:34,318 C'est mon destin. 305 00:36:36,028 --> 00:36:41,366 Mais si je dois diriger le clan ces cent prochaines années, 306 00:36:42,242 --> 00:36:43,785 je dois m'adapter. 307 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 On doit s'adapter. 308 00:36:49,249 --> 00:36:52,044 J'ai besoin de guerriers comme toi, 309 00:36:53,128 --> 00:36:55,589 qui ont vécu dans le nouveau monde et le connaissent, 310 00:36:55,672 --> 00:36:57,758 mais peuvent maîtriser l'état d'esprit des Arashikages, 311 00:36:57,841 --> 00:37:01,053 pour devenir l'avenir du clan 312 00:37:01,136 --> 00:37:05,349 et combattre côte à côte comme des frères. 313 00:37:07,392 --> 00:37:10,145 Bon, mange. 314 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 Pourquoi le Maître dur me regarde fixement ainsi? 315 00:37:26,536 --> 00:37:27,537 Ce n'est pas le cas. 316 00:37:28,455 --> 00:37:29,957 Il est très myope. 317 00:37:31,041 --> 00:37:33,669 Le Maître aveugle, en revanche… 318 00:37:34,878 --> 00:37:36,588 il te regarde. 319 00:37:45,764 --> 00:37:48,183 On dit qu'il reconnaît un menteur quand il l'entend. 320 00:37:56,233 --> 00:37:58,402 Tommy a dit que je pouvais emprunter une de ses motos. 321 00:37:58,485 --> 00:37:59,486 L'une de ses motos? 322 00:37:59,569 --> 00:38:01,113 - Une moto… - Oui. 323 00:38:04,074 --> 00:38:05,075 Celle-là. 324 00:38:27,389 --> 00:38:28,974 Surveille la moto. 325 00:39:04,217 --> 00:39:06,386 Je ne savais pas si tu viendrais. 326 00:39:08,096 --> 00:39:09,097 Pourquoi? 327 00:39:10,015 --> 00:39:13,185 Parce que vous m'avez laissé tout sanguinolent sur un quai de LA? 328 00:39:13,268 --> 00:39:15,729 Tu devais juste mettre Tommy sur ce bateau. 329 00:39:15,812 --> 00:39:18,565 Vous auriez pu mentionner qu'il a triomphé de 50 yakuzas 330 00:39:18,648 --> 00:39:20,942 juste pour vous botter le cul. 331 00:39:21,026 --> 00:39:23,987 Hé, ça a marché. 332 00:39:24,571 --> 00:39:25,864 Tu as gagné sa confiance. 333 00:39:25,947 --> 00:39:27,616 Tu as été intégré. 334 00:39:27,699 --> 00:39:29,951 Au fait, a-t-il aimé : 335 00:39:30,035 --> 00:39:32,996 "Je t'ai regardé dans les yeux et j'ai vu l'honneur"? 336 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Il l'a gobé. - Je le savais. 337 00:39:38,668 --> 00:39:41,171 Il m'a parlé de votre passé. 338 00:39:41,254 --> 00:39:43,799 Il a dit que vous avez essayé de le tuer et qu'il vous a banni du clan. 339 00:39:45,133 --> 00:39:47,135 Notre drame familial ne te regarde pas. 340 00:39:47,219 --> 00:39:49,429 Vous avez raison, parce que je pars. 341 00:39:51,848 --> 00:39:52,849 On avait un marché. 342 00:39:52,933 --> 00:39:56,478 Et je semble être le seul qui tient sa promesse. 343 00:39:56,561 --> 00:39:58,605 J'avais un cadeau pour toi. 344 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 Vous l'avez trouvé. 345 00:40:18,375 --> 00:40:20,544 - Où ça? - Calme-toi. 346 00:40:21,795 --> 00:40:25,173 J'ai tenu parole. Tu dois faire de même. 347 00:40:25,257 --> 00:40:27,175 Ils veulent me soumettre à trois défis. 348 00:40:28,009 --> 00:40:29,678 Si j'échoue au troisième, je meurs. 349 00:40:29,761 --> 00:40:32,514 Quoi que vous vouliez que je fasse, ça doit être rapide. 350 00:40:32,597 --> 00:40:34,307 Ça dépend de toi. 351 00:40:34,391 --> 00:40:38,728 Il y a un objet d'une valeur inestimable caché dans les terres du château. 352 00:40:40,147 --> 00:40:41,565 Le Joyau du soleil. 353 00:40:42,440 --> 00:40:45,735 C'est un symbole du pouvoir des Arashikages. 354 00:40:46,695 --> 00:40:48,738 Trouve le joyau, apporte-le-moi… 355 00:40:50,365 --> 00:40:52,492 et je te livrerai l'assassin de ton père. 356 00:41:44,419 --> 00:41:45,712 "Je vous en prie." 357 00:41:46,213 --> 00:41:49,466 Ce lieu est bâti comme une forteresse. Que protèges-tu? 358 00:41:50,258 --> 00:41:51,468 Quand j'étais jeune, 359 00:41:52,344 --> 00:41:55,597 on me racontait des histoires sur la Déesse du Soleil. 360 00:41:56,723 --> 00:42:00,685 Il y a longtemps, elle a voulu tester le caractère de ses sujets, 361 00:42:00,769 --> 00:42:05,941 et leur a envoyé un joyau en cadeau. 362 00:42:08,610 --> 00:42:12,489 Un joyau qui contenait le pouvoir du soleil. 363 00:42:12,572 --> 00:42:15,784 On a fait le serment de le protéger, mais surtout, 364 00:42:15,867 --> 00:42:17,744 de ne jamais l'utiliser nous-mêmes. 365 00:42:18,286 --> 00:42:20,580 En grandissant, j'ai réalisé pourquoi. 366 00:42:22,707 --> 00:42:26,211 On a le pouvoir de détruire tous ceux qui nous fond du tort, 367 00:42:26,294 --> 00:42:29,172 mais c'est une tentation dangereuse. 368 00:42:29,256 --> 00:42:31,925 Le vrai pouvoir exige une discipline. 369 00:42:34,427 --> 00:42:38,098 Voici Lumière du matin. 370 00:42:39,516 --> 00:42:43,186 Mon cadeau pour avoir réussi le premier défi. 371 00:42:51,528 --> 00:42:53,863 C'est facile d'utiliser une arme, 372 00:42:53,947 --> 00:42:57,575 mais l'épée est une arme d'honneur. 373 00:43:04,916 --> 00:43:06,376 Tu me comprends. 374 00:43:12,424 --> 00:43:13,591 Elle te va bien. 375 00:43:15,093 --> 00:43:18,430 Il n'y avait rien dans cette brochure sur un joyau nucléaire. 376 00:43:18,513 --> 00:43:19,931 Peu y ont accès. 377 00:43:20,890 --> 00:43:23,601 Ma grand-mère, les maîtres… 378 00:43:24,811 --> 00:43:25,812 et moi. 379 00:43:26,688 --> 00:43:28,773 Sacré protocole pour un conte de fées. 380 00:43:29,524 --> 00:43:31,526 Pas de protocole. Il y a un verrou d'ADN. 381 00:43:32,610 --> 00:43:35,447 Comme j'ai dit, la lignée est importante pour ma famille. 382 00:44:57,362 --> 00:44:58,696 Que fais-tu ici? 383 00:45:00,865 --> 00:45:01,866 Toi. 384 00:45:02,492 --> 00:45:03,618 J'allais me promener. 385 00:45:05,537 --> 00:45:06,538 Avec une épée? 386 00:45:08,832 --> 00:45:11,626 Il était temps de prendre mon entraînement au sérieux. 387 00:45:12,544 --> 00:45:15,004 C'est la Lumière du matin, une arme d'honneur. 388 00:45:16,381 --> 00:45:18,091 Pourquoi crois-tu la mériter? 389 00:45:18,174 --> 00:45:20,009 Pourquoi crois-tu pouvoir l'utiliser? 390 00:45:21,219 --> 00:45:22,262 C'est si dur que ça? 391 00:45:23,221 --> 00:45:24,431 C'est ce qu'on va voir. 392 00:45:30,311 --> 00:45:32,981 - D'où vient ta cicatrice? - D'où vient ton nom? 393 00:45:33,064 --> 00:45:34,983 Je le dirai quand tu me connaîtras mieux. 394 00:45:35,066 --> 00:45:36,609 Si tu vis assez longtemps. 395 00:45:39,988 --> 00:45:41,990 - Et un pari? - J'ouvre les oreilles. 396 00:45:43,408 --> 00:45:45,869 Riposte, et je ne te les couperai pas. 397 00:45:46,703 --> 00:45:47,745 Et si je perds? 398 00:45:48,955 --> 00:45:52,750 - Dis-moi pourquoi tu es là. - Je l'ai fait. On s'entraîne. 399 00:45:53,543 --> 00:45:54,752 Ici, avec les Arashikages. 400 00:45:58,506 --> 00:46:00,216 - J'accepte. - Frappe-moi. 401 00:46:06,639 --> 00:46:07,640 Avec ton épée. 402 00:46:13,938 --> 00:46:15,315 Attaque-moi avec conviction. 403 00:46:24,908 --> 00:46:27,035 Ce n'est pas ta technique, le problème, c'est ton cœur. 404 00:46:27,619 --> 00:46:30,705 Si ton cœur est pur, nos secrets se révéleront à toi. 405 00:46:31,289 --> 00:46:32,373 Sinon… 406 00:46:42,133 --> 00:46:43,635 C'en sera fini de toi. 407 00:46:45,470 --> 00:46:46,471 Tu vas répondre? 408 00:46:59,067 --> 00:47:01,361 Une victoire sans honneur n'est pas une victoire. 409 00:47:04,364 --> 00:47:05,949 Tu es sûr que c'est Kenta? 410 00:47:06,032 --> 00:47:08,785 Il a trouvé un nouveau moyen d'apporter ses armes au Japon. 411 00:47:10,119 --> 00:47:12,121 Il réceptionne une livraison ce soir. 412 00:47:12,205 --> 00:47:14,332 Si je fais vite, je le devancerai. 413 00:47:14,415 --> 00:47:16,084 - Tu sais où ce sera? - À Shinjuku. 414 00:47:16,626 --> 00:47:18,378 - J'enverrai une équipe. - Non. 415 00:47:20,088 --> 00:47:21,589 Je m'en occuperai moi-même. 416 00:47:22,757 --> 00:47:24,676 Tu as cette expression que tu as parfois. 417 00:47:24,759 --> 00:47:26,469 L'ombre avant la tempête. 418 00:47:28,429 --> 00:47:30,682 Cette tempête passera quand je tuerai Kenta. 419 00:47:34,060 --> 00:47:35,144 Tommy. 420 00:47:36,062 --> 00:47:37,063 Je viens avec toi. 421 00:48:07,552 --> 00:48:08,970 Je bloquerai la ruelle. 422 00:48:10,138 --> 00:48:11,931 Tommy, tu t'occuperas des autres. 423 00:48:12,015 --> 00:48:13,516 Et toi, sécurise les armes. 424 00:48:13,600 --> 00:48:14,851 Et Kenta? 425 00:48:14,934 --> 00:48:16,227 Il est à moi. 426 00:48:20,648 --> 00:48:21,858 Ils sont là. 427 00:48:53,514 --> 00:48:54,474 Qui es-tu? 428 00:48:56,517 --> 00:48:57,518 Les gars. 429 00:52:20,304 --> 00:52:21,597 Cobra. 430 00:52:22,390 --> 00:52:23,975 C'est une grande puissance de feu. 431 00:52:25,810 --> 00:52:27,645 Que veut faire Kenta de tout ça? 432 00:52:29,063 --> 00:52:31,274 Déclarer une guerre. Contre nous. 433 00:52:31,816 --> 00:52:35,278 Alors, on aura besoin de soutien. Appelons Scarlett. 434 00:52:45,913 --> 00:52:47,874 - Commandante O'Hara. - Une seconde. 435 00:52:49,250 --> 00:52:51,669 Je dois m'occuper d'invités surprise. 436 00:52:57,174 --> 00:52:58,342 J'écoute. 437 00:52:59,010 --> 00:53:02,346 Kenta est revenu à Tokyo est s'est aligné avec Cobra. 438 00:53:03,264 --> 00:53:04,765 C'est récent? 439 00:53:04,849 --> 00:53:06,183 C'était ce soir. 440 00:53:07,560 --> 00:53:08,561 Attendez une seconde. 441 00:53:24,327 --> 00:53:26,245 On devrait s'inquiéter? 442 00:53:26,329 --> 00:53:27,496 À propos de Scarlett? 443 00:53:27,580 --> 00:53:30,374 Non. Le commandant O'Hara est avec les Joe. 444 00:53:31,083 --> 00:53:32,084 Les quoi? 445 00:53:32,168 --> 00:53:34,837 Une unité d'élite internationale du contre-terrorisme. 446 00:53:35,713 --> 00:53:36,714 Ce sont les gentils. 447 00:53:48,893 --> 00:53:49,894 Cobra. 448 00:53:49,977 --> 00:53:51,395 Alors, c'est quoi, Cobra? 449 00:53:51,479 --> 00:53:56,150 C'est un réseau secret de cellules terroristes, de syndicats du crime, 450 00:53:56,233 --> 00:53:58,736 de fabricants d'armes et de groupes paramilitaires 451 00:53:58,819 --> 00:54:01,948 liés sous un seul commandement centralisé. 452 00:54:02,031 --> 00:54:05,910 Une organisation clandestine voulant déclencher la révolution internationale 453 00:54:05,993 --> 00:54:08,955 par la violence, l'extorsion et la peur. 454 00:54:10,957 --> 00:54:12,959 ATTENTION NETTOYAGE EN PROGRÈS 455 00:54:13,042 --> 00:54:14,293 Commandante? 456 00:54:14,377 --> 00:54:16,921 Commandante O'Hara? Commandante? 457 00:54:17,004 --> 00:54:18,756 Je vous ai envoyé un rapport de mission. 458 00:54:19,423 --> 00:54:22,760 Une vieille amie à moi vient d'atterrir au Japon. 459 00:54:22,843 --> 00:54:24,470 Ce n'est pas une coïncidence. 460 00:54:25,054 --> 00:54:27,431 Elle s'appelle Ana DeCobray, alias "La Baronne". 461 00:54:27,515 --> 00:54:29,517 Depuis qu'on a perdu contact, elle n'a pas perdu de temps. 462 00:54:31,185 --> 00:54:32,853 Elle a tué un membre du Parlement? 463 00:54:33,396 --> 00:54:35,940 Avec 200 passagers du même train, 464 00:54:36,023 --> 00:54:37,483 pour influencer une élection. 465 00:54:37,566 --> 00:54:40,152 Elle a été liée aux bombardements, aux assassinats et aux troubles civils, 466 00:54:40,236 --> 00:54:42,071 partout, de Nanzhao à Borovia. 467 00:54:42,154 --> 00:54:44,323 En deux mots, elle est haut placée dans Cobra. 468 00:54:44,407 --> 00:54:47,994 Si Kenta est de mèche avec la Baronne, la menace est grande pour vous. 469 00:54:48,077 --> 00:54:49,996 Je serai à Tokyo aussi vite que possible. 470 00:56:59,917 --> 00:57:02,419 Je ne me suis pas joint à vous pour travailler pour des terroristes. 471 00:57:03,003 --> 00:57:06,173 Un peu tard pour avoir une conscience, non? 472 00:57:10,719 --> 00:57:12,847 On a chacun nos propres motifs. 473 00:57:13,848 --> 00:57:19,103 Il n'y a aucune raison pour que notre triangle ne soit pas juste transactionnel. 474 00:57:19,687 --> 00:57:21,814 On a chacun ce que l'autre veut. 475 00:57:24,733 --> 00:57:25,734 Baronne. 476 00:57:25,818 --> 00:57:29,071 Je sais qui vous êtes et ce que vous avez fait. 477 00:57:30,364 --> 00:57:32,658 Cette pierre que vous voulez que je vole, c'est pour Cobra? 478 00:57:35,327 --> 00:57:36,412 Non. 479 00:57:36,495 --> 00:57:38,247 Je n'ai pas adhéré pour ça. 480 00:57:38,831 --> 00:57:42,668 Comme je l'ai dit, nous avons entre nous une série d'échanges. 481 00:57:42,751 --> 00:57:44,879 Kenta veut détruire le clan. 482 00:57:45,796 --> 00:57:47,882 Le clan a une chose que je veux. 483 00:57:48,465 --> 00:57:50,176 Et nous avons ce que tu veux. 484 00:57:50,259 --> 00:57:52,469 Bien sûr, si tu as changé d'avis, 485 00:57:52,553 --> 00:57:54,013 tu es libre de partir. 486 00:57:54,513 --> 00:57:57,600 Mais dans ce cas, lui aussi. 487 00:58:00,436 --> 00:58:02,563 On l'appelle Augustin. 488 00:58:02,605 --> 00:58:04,857 L'homme qui a détruit la vie de ton père… 489 00:58:06,233 --> 00:58:07,234 et la tienne. 490 00:58:16,285 --> 00:58:17,578 Dites-moi où il est. 491 00:58:18,245 --> 00:58:19,914 Enfermé dans un lieu secret. 492 00:58:20,623 --> 00:58:24,710 Mais je te promets que si tu te désistes, 493 00:58:24,793 --> 00:58:27,004 tu ne le verras plus jamais. 494 00:58:29,798 --> 00:58:31,342 Toute cette rage… 495 00:58:32,718 --> 00:58:35,095 pour toutes ces années. 496 00:58:35,930 --> 00:58:38,307 Tu veux vraiment renoncer à cette traque 497 00:58:38,390 --> 00:58:40,684 alors que tu es sur le point de trouver la paix? 498 00:58:44,313 --> 00:58:45,314 Réfléchis-y. 499 00:58:47,441 --> 00:58:49,026 Tu as trois jours. 500 00:58:50,319 --> 00:58:51,820 Ensuite, je le libérerai. 501 00:59:03,290 --> 00:59:05,292 Croyez-moi. Il le fera. 502 00:59:06,669 --> 00:59:07,670 Il a intérêt. 503 00:59:08,420 --> 00:59:09,964 Ou je vous tuerai tous les deux. 504 00:59:19,640 --> 00:59:23,394 Chaque guerrier a une faiblesse que ton ennemi peut exploiter. 505 00:59:24,144 --> 00:59:26,188 Le deuxième défi le révélera. 506 00:59:27,231 --> 00:59:31,777 Pour éviter d'être blessé, tu dois apprendre comment tu te blesses. 507 00:59:32,695 --> 00:59:34,947 La majorité des gens ne peuvent gérer ça et échouent. 508 00:59:37,950 --> 00:59:39,868 Où sont les autres? 509 00:59:39,952 --> 00:59:42,871 Cette épreuve est privée et n'est destinée qu'à toi. 510 00:59:42,955 --> 00:59:44,623 Tu l'affrontes seul. 511 00:59:47,918 --> 00:59:50,713 La lumière révélera tout. 512 00:59:51,505 --> 00:59:52,881 Suis-la. 513 01:01:20,844 --> 01:01:22,096 Je suis désolé, papa. 514 01:01:25,224 --> 01:01:26,600 Je n'ai pas pu l'arrêter. 515 01:01:40,656 --> 01:01:42,157 Ce n'est pas de ta faute. 516 01:01:43,158 --> 01:01:44,243 Tu n'étais qu'un enfant. 517 01:01:48,247 --> 01:01:49,623 Je n'ai pas pu te sauver. 518 01:01:50,958 --> 01:01:52,626 Tu t'es sauvé toi-même. 519 01:01:53,877 --> 01:01:56,130 C'est la seule chose qui m'importait. 520 01:02:53,395 --> 01:02:55,022 J'ai réussi? 521 01:02:55,105 --> 01:02:58,567 C'est plus qu'une épreuve où on réussit ou échoue. 522 01:02:58,650 --> 01:03:01,153 C'est un miroir qui révèle ta faiblesse. 523 01:03:02,154 --> 01:03:08,452 Même si ça te fait souffrir davantage, tu dois te soulager. 524 01:03:08,535 --> 01:03:11,455 C'est la seule façon de surmonter la troisième épreuve. 525 01:03:12,831 --> 01:03:14,541 Et je t'assure 526 01:03:15,125 --> 01:03:17,586 que ce n'est pas une épreuve à laquelle tu veux échouer. 527 01:04:27,030 --> 01:04:29,157 On a capté une activité au centre de recherche sur les armes 528 01:04:29,408 --> 01:04:30,784 Tu as son identité? 529 01:04:30,909 --> 01:04:32,369 Il était masqué 530 01:04:40,419 --> 01:04:42,462 Comment ils ont franchi les murs? 531 01:04:44,464 --> 01:04:45,966 Ils ne l'ont peut-être pas fait 532 01:05:18,999 --> 01:05:20,000 J'ai raté quelque chose? 533 01:05:24,004 --> 01:05:26,214 Je t'ai suivi dans la ville. 534 01:05:27,049 --> 01:05:28,258 Mais tu le sais. 535 01:05:28,759 --> 01:05:29,760 Où es-tu allé? 536 01:05:31,720 --> 01:05:34,640 Tu cherches une raison de ne pas me croire depuis le début. 537 01:05:34,723 --> 01:05:37,309 Tu es un inconnu. C'est dangereux. 538 01:05:41,355 --> 01:05:44,358 - Tu peux te défendre. - Dangereux pour ce clan. 539 01:05:45,692 --> 01:05:47,778 Tu ne sais pas ce que cet endroit signifie pour moi. 540 01:05:47,861 --> 01:05:49,821 Je dois tout aux Arashikages. 541 01:05:50,739 --> 01:05:52,824 Je n'ai jamais eu de famille avant d'arriver ici. 542 01:05:53,617 --> 01:05:55,535 Tu peux comprendre ça? 543 01:06:10,384 --> 01:06:12,969 Tu sais pourquoi j'ai été un fantôme pendant si longtemps? 544 01:06:18,183 --> 01:06:20,185 Mon père a été assassiné quand j'étais enfant. 545 01:06:21,770 --> 01:06:25,315 Quand j'ai essayé d'apprendre pourquoi, c'était comme s'il n'avait pas existé. 546 01:06:25,399 --> 01:06:27,818 Fausses identités, faux papiers. 547 01:06:28,443 --> 01:06:30,362 Tout à son sujet était un mensonge. 548 01:06:33,448 --> 01:06:34,741 Même mon propre nom. 549 01:06:42,249 --> 01:06:44,042 C'est pour ça que je ne pouvais pas te trouver. 550 01:06:46,503 --> 01:06:48,422 Si je réussis à la troisième épreuve… 551 01:06:50,006 --> 01:06:51,925 je serai un Arashikage, n'est-ce pas? 552 01:06:53,051 --> 01:06:54,594 Si tu réussis. 553 01:06:55,679 --> 01:06:57,013 Je dois réussir. 554 01:07:00,058 --> 01:07:03,895 J'ai fait des choses impardonnables. J'aimerais t'en parler mais ne peux pas. 555 01:07:05,439 --> 01:07:07,566 Si je pouvais faire partie de cette famille, 556 01:07:07,649 --> 01:07:08,859 être son protecteur, 557 01:07:11,403 --> 01:07:12,738 ça arrangerait les choses. 558 01:07:21,413 --> 01:07:23,415 Alors, ouvre ton cœur. 559 01:07:26,251 --> 01:07:28,253 Quoi que tu caches à l'intérieur, 560 01:07:28,336 --> 01:07:30,505 l'épreuve le verra clairement. 561 01:07:38,805 --> 01:07:40,974 Je vois que tu as l'esprit embrumé. 562 01:07:41,057 --> 01:07:43,393 Tu vis des deux côtés du miroir. 563 01:07:44,311 --> 01:07:47,773 Tu es le seul à savoir si tu es prêt à passer cette épreuve. 564 01:07:48,523 --> 01:07:50,525 Sois sûr de vouloir aller de l'avant. 565 01:07:50,609 --> 01:07:52,861 Quand la troisième épreuve commencera, 566 01:07:52,944 --> 01:07:54,613 tu ne pourras plus faire demi-tour. 567 01:07:57,824 --> 01:07:59,034 J'en suis sûr. 568 01:08:00,619 --> 01:08:03,872 Ceux qui réussissent sont acceptés dans le clan Arashikage. 569 01:08:04,372 --> 01:08:06,458 Si tu survis, tu gagneras l'accès 570 01:08:06,541 --> 01:08:09,503 à notre savoir et notre pouvoir. 571 01:08:10,796 --> 01:08:14,800 Mais tu dois jurer d'être loyal envers notre clan. 572 01:08:14,883 --> 01:08:16,885 Tu acceptes cette condition? 573 01:08:19,095 --> 01:08:20,514 Oui. 574 01:08:28,647 --> 01:08:30,315 Je fais quoi en arrivant en bas? 575 01:08:30,398 --> 01:08:32,317 Il y a une dalle spéciale. 576 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 Marche dessus et attends le jugement. 577 01:08:37,864 --> 01:08:38,949 C'est drôle? 578 01:08:39,533 --> 01:08:40,534 Tu verras. 579 01:08:41,284 --> 01:08:42,285 Serpent. 580 01:10:01,948 --> 01:10:04,409 Des anacondas géants aussi vieux que l'humanité. 581 01:10:04,993 --> 01:10:07,078 Ils ne font jamais de mal à ceux qui ont un cœur pur. 582 01:10:07,162 --> 01:10:08,872 Et aux autres? 583 01:11:02,968 --> 01:11:04,719 Ouvre ton cœur. 584 01:12:18,418 --> 01:12:19,419 Va-t'en! 585 01:12:23,256 --> 01:12:24,215 Va-t'en! 586 01:12:49,657 --> 01:12:52,535 Elle connaît nos règles. Elle sera punie. 587 01:12:53,661 --> 01:12:55,914 - Grand-mère… - Tu l'as amené parmi nous. 588 01:12:55,997 --> 01:12:57,999 Ce n'est pas juste de sa faute. 589 01:12:59,459 --> 01:13:00,460 Non, Sen-san. 590 01:13:02,295 --> 01:13:03,963 C'est de ma faute. 591 01:13:04,881 --> 01:13:06,508 Explique-toi. 592 01:13:07,008 --> 01:13:09,886 Le mensonge est passible de mort. 593 01:13:12,514 --> 01:13:14,015 Nous écoutons tous. 594 01:13:20,063 --> 01:13:21,523 Mon cœur n'est pas pur. 595 01:13:22,857 --> 01:13:24,234 Je cherche la vengeance. 596 01:13:25,610 --> 01:13:27,070 Mon père a été assassiné. 597 01:13:28,196 --> 01:13:30,406 J'ai consacré ma vie 598 01:13:30,490 --> 01:13:32,408 à chercher son assassin… 599 01:13:33,701 --> 01:13:35,078 pour le tuer. 600 01:13:42,669 --> 01:13:44,838 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 601 01:13:51,177 --> 01:13:52,595 Il dit la vérité. 602 01:13:54,597 --> 01:13:56,850 Ton honnêteté te laisse la vie sauve, 603 01:13:57,725 --> 01:13:59,727 mais pas parmi les Arashikages. 604 01:14:16,494 --> 01:14:17,662 Snake! 605 01:14:59,621 --> 01:15:01,039 Tu aurais dû me le dire. 606 01:15:01,956 --> 01:15:04,000 On aurait pu être frères. 607 01:15:05,543 --> 01:15:07,253 Je sais que je t'ai déçu. 608 01:15:08,713 --> 01:15:11,132 Tu es le seul frère que j'aie jamais connu. 609 01:15:12,091 --> 01:15:14,719 Et je donnerais ma vie pour te remercier, s'il le fallait. 610 01:16:08,273 --> 01:16:09,691 Garde-la. 611 01:17:19,260 --> 01:17:20,845 CHÂTEAU DES ARASHIKAGES 612 01:17:20,928 --> 01:17:23,598 BRÈCHE 613 01:18:35,044 --> 01:18:37,630 C'est sécurisé 614 01:20:14,602 --> 01:20:16,187 J'espérais que tu ne ferais pas ça. 615 01:20:17,563 --> 01:20:18,940 Akiko. 616 01:20:20,233 --> 01:20:22,443 Tu veux encore savoir d'où vient ma cicatrice? 617 01:20:23,069 --> 01:20:24,779 Du dernier homme à qui j'ai fait confiance. 618 01:20:25,905 --> 01:20:28,366 La confiance est chose rare de nos jours. 619 01:20:31,953 --> 01:20:33,412 Il est temps que tu aies une leçon. 620 01:21:11,409 --> 01:21:13,828 Tu as mis le clan en danger. 621 01:21:14,954 --> 01:21:16,372 Tu dois expier. 622 01:21:17,206 --> 01:21:19,333 Nous récupérerons le Joyau… 623 01:21:22,003 --> 01:21:24,797 et nous vous apporterons la dépouille de Snake Eyes. 624 01:21:48,070 --> 01:21:49,071 Alors? 625 01:21:49,864 --> 01:21:51,198 Tu l'as? 626 01:21:52,491 --> 01:21:54,702 Vous allez déclarer la guerre aux Aashikages? 627 01:21:54,785 --> 01:21:56,370 Qu'est-ce que ça peut te faire? 628 01:21:58,539 --> 01:22:02,126 Rappelle-toi de notre marché et tu auras ce que j'ai promis. 629 01:22:35,993 --> 01:22:37,703 Ce n'est pas mon combat. 630 01:22:50,132 --> 01:22:51,133 Viens là. 631 01:23:16,951 --> 01:23:18,411 Je t'en prie, 632 01:23:18,494 --> 01:23:20,204 savoure ta récompense. 633 01:23:39,473 --> 01:23:42,476 Vous aurez le Joyau quand j'aurai détruit le clan. 634 01:24:45,331 --> 01:24:46,332 Qui es-tu? 635 01:24:50,044 --> 01:24:51,420 Tu as assassiné mon père. 636 01:24:54,548 --> 01:24:57,218 Tu vas devoir être un peu plus précis. 637 01:24:57,885 --> 01:25:00,763 J'ai tué beaucoup de gens. 638 01:25:15,069 --> 01:25:16,070 Lance. 639 01:25:17,822 --> 01:25:19,365 Si tu gagnes, tu vis. 640 01:25:20,282 --> 01:25:21,951 Si tu perds, tu meurs. 641 01:25:25,996 --> 01:25:27,289 Lance! 642 01:25:28,582 --> 01:25:29,708 Lance! 643 01:25:33,212 --> 01:25:34,588 Snake Eyes. 644 01:25:36,632 --> 01:25:37,925 Réfléchis bien! 645 01:25:41,804 --> 01:25:43,305 OK, OK. D'accord. 646 01:25:44,557 --> 01:25:47,685 Je me souviens de toi. Tu m'as attaqué. Tu voulais sauver ton père. 647 01:25:47,768 --> 01:25:49,186 Pourquoi tu l'as tué? 648 01:25:49,937 --> 01:25:52,314 Quand Cobra donne un ordre, on ne le discute pas. 649 01:26:04,869 --> 01:26:06,120 Tu es Cobra. 650 01:26:08,080 --> 01:26:09,331 Je l'étais. 651 01:26:10,749 --> 01:26:11,917 Jusqu'à il y a trois semaines, 652 01:26:12,001 --> 01:26:15,296 quand cette chienne m'a traîné hors d'un hélico l'arme au poing. 653 01:26:20,175 --> 01:26:24,263 Tu dois être un gros caïd pour que la Baronne me livre à toi. 654 01:26:29,852 --> 01:26:31,437 Vas-y. Finissons-en. 655 01:27:03,969 --> 01:27:05,971 Je dois arrêter Kenta. 656 01:27:17,566 --> 01:27:18,692 Le voilà. 657 01:27:19,568 --> 01:27:20,819 Suis-le. 658 01:27:33,916 --> 01:27:35,000 Qu'est-ce qu'il fait? 659 01:27:35,084 --> 01:27:37,127 On dirait qu'il retourne au château. 660 01:27:55,521 --> 01:27:56,647 Allons-y. 661 01:27:59,316 --> 01:28:01,485 J'ai besoin de renforts! 662 01:28:22,297 --> 01:28:25,175 Tu as vu ça? Snake combat de notre côté. 663 01:28:49,491 --> 01:28:51,243 Tommy, écoute-moi. 664 01:28:51,326 --> 01:28:54,204 Kenta a le Joyau et il va vers le château. 665 01:28:54,288 --> 01:28:55,581 Tu m'entends? 666 01:28:55,664 --> 01:28:56,915 Tommy! Akiko! 667 01:28:56,999 --> 01:28:58,250 Merde! 668 01:29:29,573 --> 01:29:30,824 On doit vous garder en sécurité. 669 01:29:30,908 --> 01:29:32,743 Seule la sécurité du clan compte. 670 01:29:32,826 --> 01:29:34,161 Vous êtes le clan! 671 01:29:34,244 --> 01:29:36,121 Je ne suis rien toute seule. 672 01:30:48,152 --> 01:30:49,820 On dirait que la fête a commencé tôt. 673 01:31:13,302 --> 01:31:16,138 - Il a besoin d'aide. - Il mérite de mourir. 674 01:33:07,874 --> 01:33:10,961 On doit arrêter Kenta. Il a le Joyau. 675 01:33:16,383 --> 01:33:18,427 Ce n'est pas fini. 676 01:33:29,813 --> 01:33:32,566 Pars! Maintenant! 677 01:34:09,061 --> 01:34:11,229 Je suis l'Arashikage. 678 01:34:13,440 --> 01:34:15,192 C'est une très mauvaise idée. 679 01:34:48,225 --> 01:34:51,019 Tu t'es battue vaillamment 680 01:34:52,145 --> 01:34:54,689 Je te promets que ta mort sera rapide et sans douleur 681 01:34:54,773 --> 01:34:57,442 Très noble. Mais ce n'est pas à toi de faire cette promesse. 682 01:35:01,822 --> 01:35:03,115 Le Joyau. 683 01:35:03,198 --> 01:35:05,242 Le clan est détruit. 684 01:35:05,325 --> 01:35:06,910 On a respecté notre part du marché. 685 01:35:07,494 --> 01:35:09,371 Je suis sûre que vous respecterez la vôtre. 686 01:35:15,168 --> 01:35:19,005 Avec ce joyau, Cobra sera invincible. 687 01:35:21,800 --> 01:35:23,510 Peut-être que je vais le garder. 688 01:35:23,593 --> 01:35:25,137 Une bonne action n'est jamais impunie, hein? 689 01:35:26,054 --> 01:35:27,264 Ferme-la. 690 01:35:27,347 --> 01:35:29,599 Cobra va t'anéantir. 691 01:35:33,645 --> 01:35:36,898 Protège ma grand-mère. Je vais chercher le Joyau. 692 01:35:39,609 --> 01:35:41,236 Quand tu m'as banni, 693 01:35:41,903 --> 01:35:45,407 je t'ai prévenue que ce jour viendrait. 694 01:35:46,575 --> 01:35:47,576 Agenouille-toi. 695 01:35:50,996 --> 01:35:52,330 Très bien. 696 01:35:55,375 --> 01:35:56,460 Meurs. 697 01:35:58,670 --> 01:36:00,964 On nous attaque! C'est Tommy. 698 01:36:05,886 --> 01:36:06,887 Snake. 699 01:36:14,019 --> 01:36:16,688 - Tu es dans une situation difficile. - Pas la première. 700 01:36:16,813 --> 01:36:19,149 J'aimerais quand même proposer une alliance temporaire. 701 01:36:19,232 --> 01:36:21,610 Bien. Mais quand tout sera fini, je partirai. 702 01:36:21,693 --> 01:36:23,904 Sûrement pas, mais je te laisserai une longueur d'avance. 703 01:36:46,218 --> 01:36:49,721 Tu perds ton doigté. Je t'ai vu venir à distance. 704 01:36:51,431 --> 01:36:52,891 C'est ça, je te crois. 705 01:36:53,808 --> 01:36:55,769 C'est gentil de te joindre à nous, Tommy-san. 706 01:36:55,852 --> 01:36:57,395 Et juste à temps. 707 01:36:58,522 --> 01:37:00,148 Je compte 20 hommes. 708 01:37:00,982 --> 01:37:01,983 Ça n'annonce rien de bon. 709 01:37:02,067 --> 01:37:03,735 Oui. Pour eux. 710 01:37:31,721 --> 01:37:32,847 Snake Eyes. 711 01:37:32,931 --> 01:37:36,476 Trahis encore notre confiance, je te tuerai moi-même. 712 01:37:38,144 --> 01:37:39,396 Qu'est-ce qu'elle fait ici? 713 01:37:39,479 --> 01:37:42,607 Disons que nos buts sont temporairement les mêmes. 714 01:37:45,986 --> 01:37:47,237 Juste pour ce soir. 715 01:38:28,862 --> 01:38:29,988 Ils sont à moi. 716 01:40:05,208 --> 01:40:06,459 Yo, Joe. 717 01:40:45,498 --> 01:40:46,583 Merde, tant pis. 718 01:41:08,229 --> 01:41:11,941 Tu aurais dû me tuer quand tu en avais la chance. 719 01:41:51,815 --> 01:41:53,024 Tommy! 720 01:42:03,117 --> 01:42:05,328 Tommy-san, non! Tommy-san! 721 01:42:26,599 --> 01:42:27,976 Kenta est parti. 722 01:42:30,395 --> 01:42:31,396 Où est Snake? 723 01:43:08,266 --> 01:43:09,726 Reste à terre. 724 01:43:39,255 --> 01:43:40,965 Abandonner l'ego. 725 01:43:44,093 --> 01:43:46,095 Pratiquer l'altruisme. 726 01:43:49,223 --> 01:43:51,851 Frapper avec honneur. 727 01:45:08,553 --> 01:45:10,304 C'est ici que tu meurs. 728 01:46:44,357 --> 01:46:46,275 Le Joyau du soleil est en lieu sûr. 729 01:46:53,908 --> 01:46:55,868 Et il le sera toujours. 730 01:46:57,203 --> 01:46:59,622 Au moins pour une autre génération. 731 01:47:04,460 --> 01:47:08,089 Je serai le dernier de notre famille à diriger l'Arashikage. 732 01:47:10,925 --> 01:47:12,218 Mais Sen-sama… 733 01:47:15,721 --> 01:47:17,640 Je n'avais pas le choix. 734 01:47:20,143 --> 01:47:23,396 J'ai juste utilisé le Joyau pour défendre notre peuple. 735 01:47:24,313 --> 01:47:25,565 Il y a toujours un choix. 736 01:47:26,232 --> 01:47:29,777 Notre clan a fait le serment de ne jamais utiliser le Joyau, 737 01:47:29,861 --> 01:47:31,445 juste de le protéger. 738 01:47:33,072 --> 01:47:34,365 On ne peut jamais… 739 01:47:36,868 --> 01:47:38,077 diriger le clan. 740 01:47:38,161 --> 01:47:39,162 Avec tout le respect… 741 01:47:39,245 --> 01:47:41,205 Souviens-toi de tes vœux, Tommy, 742 01:47:41,289 --> 01:47:44,000 de servir le clan pour toujours à n'importe quel titre. 743 01:47:44,083 --> 01:47:45,293 "Servir"? 744 01:47:50,423 --> 01:47:51,674 Servir? 745 01:47:54,719 --> 01:47:59,599 J'ai donné ma vie à ce clan! 746 01:47:59,682 --> 01:48:02,059 J'ai tout sacrifié! 747 01:48:02,143 --> 01:48:03,144 Tommy. 748 01:48:03,978 --> 01:48:06,689 C'est mon droit par le sang! 749 01:48:17,450 --> 01:48:21,579 Tu m'as offert ta vie. 750 01:48:25,791 --> 01:48:27,793 À notre prochaine rencontre… 751 01:48:29,503 --> 01:48:32,673 je la prendrai. 752 01:48:36,302 --> 01:48:37,929 Tomisaburo, attends. 753 01:48:40,431 --> 01:48:43,017 Tu appartiendras toujours à cette famille. 754 01:49:04,538 --> 01:49:05,998 Je ne sers personne. 755 01:49:43,703 --> 01:49:46,372 - Je vais chercher Tommy. - Je sentais que tu ferais ça. 756 01:49:47,331 --> 01:49:48,874 Tu es sûr que c'est raisonnable? 757 01:49:48,958 --> 01:49:51,252 Dans son état, qui sait de quoi il est capable? 758 01:49:51,335 --> 01:49:53,170 C'est pour ça que je dois le trouver. 759 01:49:54,505 --> 01:49:56,173 Tout ça, c'est de ma faute. 760 01:49:56,716 --> 01:49:58,884 Je dois faire tout mon possible pour le réparer. 761 01:50:00,511 --> 01:50:03,139 Ça pourrait être utile. 762 01:50:16,360 --> 01:50:17,945 Fais attention. 763 01:50:20,948 --> 01:50:22,116 Excusez-moi. 764 01:50:22,199 --> 01:50:26,620 Mon commandant, le général Joe Colton, voulait partager ça avec vous. 765 01:50:48,225 --> 01:50:49,727 Je ne comprends pas. 766 01:50:49,810 --> 01:50:52,438 Votre père était l'un des nôtres. Un Joe. 767 01:50:54,565 --> 01:50:56,150 C'était un Joe? 768 01:50:56,984 --> 01:50:58,819 Vous ne trouverez rien sur vous. 769 01:50:58,903 --> 01:51:01,113 Il vous a gardé hors réseaux pour vous protéger. 770 01:51:02,823 --> 01:51:04,241 Alors, pourquoi a-t-il été tué? 771 01:51:04,325 --> 01:51:06,535 Votre père a infiltré une cellule Cobra. 772 01:51:06,619 --> 01:51:08,287 Mais ils l'ont appris. 773 01:51:08,996 --> 01:51:11,415 Quand on est arrivés, il était mort et vous étiez parti. 774 01:51:13,250 --> 01:51:16,629 Mais les infos qu'il a fournies ont sauvé des milliers de vies. 775 01:51:18,381 --> 01:51:20,091 Au prix de la sienne. 776 01:51:20,174 --> 01:51:21,634 Il était prêt à payer ce prix 777 01:51:21,717 --> 01:51:24,428 pour rendre le monde plus sûr pour nous tous. 778 01:51:24,512 --> 01:51:26,347 Plus sûr pour son fils. 779 01:51:28,766 --> 01:51:31,060 Votre père a laissé une barre très haute à atteindre. 780 01:51:33,604 --> 01:51:36,607 Ça n'a pas été facile de trouver la bonne personne pour le faire. 781 01:51:37,983 --> 01:51:39,860 Vous dites que je pourrais être un Joe? 782 01:51:40,444 --> 01:51:41,946 Tout est possible. 783 01:51:44,532 --> 01:51:46,283 On fait tous des erreurs. 784 01:51:46,992 --> 01:51:49,286 C'est ce qu'on fait ensuite qui compte vraiment. 785 01:51:51,372 --> 01:51:54,333 Quand vous serez prêt, Akiko sait où nous trouver. 786 01:52:01,382 --> 01:52:03,467 Il y a une chose que je dois faire d'abord. 787 01:52:04,301 --> 01:52:06,929 Trouvons Tommy er ramenons-le à la maison. 788 01:52:53,267 --> 01:52:55,352 Quelque chose à boire avant le décollage? 789 01:53:03,944 --> 01:53:05,571 Je ne suis pas là pour vous tuer. 790 01:53:17,374 --> 01:53:18,959 Je suis venue vous faire une offre. 791 01:53:26,133 --> 01:53:27,384 Vous avez perdu une armée, Tommy. 792 01:53:30,638 --> 01:53:32,264 Mais je peux vous en donner une meilleure. 793 01:53:40,439 --> 01:53:41,607 Storm Shadow. 794 01:53:47,655 --> 01:53:50,491 Appelez-moi Storm Shadow. 795 01:53:51,534 --> 01:53:54,578 INSPIRÉ DES Personnages G.I. JOE DE HASBRO 796 02:01:07,260 --> 02:01:09,262 Sous-titres : Laurence Roth 53907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.