Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,552 --> 00:00:13,323
THE GARDEN OF DELIGHTS
2
00:02:06,531 --> 00:02:09,027
Good. Very good.
3
00:02:10,914 --> 00:02:14,875
- Perhaps a little more on the lips.
- All right.
4
00:02:26,922 --> 00:02:31,157
- Excuse me, sir. Where should I put it?
- Give it to me.
5
00:02:36,362 --> 00:02:37,782
No, not that one!
6
00:02:38,744 --> 00:02:40,462
Which one do you want?
7
00:02:40,501 --> 00:02:44,049
- "Recordar", it must be there.
- Found them!
8
00:02:44,135 --> 00:02:46,218
Oh, aren't they corny!
9
00:03:04,369 --> 00:03:07,584
You have to comb your
eyelashes with a pin.
10
00:03:33,194 --> 00:03:37,028
- Where should it go, grandpa?
- The guest room!
11
00:04:09,285 --> 00:04:13,353
I spend 12 hours breathing
cement at the factory...
12
00:04:13,552 --> 00:04:19,778
so this brat has a future!
And this is what I get.
13
00:04:20,032 --> 00:04:23,147
No more Mr. Nice Guy for you!
14
00:04:26,156 --> 00:04:31,004
If he's capable of doing such
a thing at the age of five...
15
00:04:31,192 --> 00:04:33,858
what will he do when
he's older?
16
00:04:36,732 --> 00:04:38,782
"Aren't you ashamed?"
17
00:04:38,978 --> 00:04:40,407
"You made your mother cry."
18
00:04:40,408 --> 00:04:44,624
Aren't you ashamed?
You made your mother cry!
19
00:04:45,002 --> 00:04:48,322
Can't you see?
You made your mother cry!
20
00:04:49,091 --> 00:04:50,320
You're heartless!
21
00:04:51,235 --> 00:04:55,320
He'll be bound for the gallows.
For the gallows!
22
00:04:57,980 --> 00:05:00,717
You've been bad.
All right.
23
00:05:01,015 --> 00:05:03,136
No more leniency!
24
00:05:03,223 --> 00:05:06,854
Until now, you've done
everything you please.
25
00:05:07,144 --> 00:05:09,589
But you'll start to learn
what life's about.
26
00:05:09,816 --> 00:05:11,718
He'll sleep with the pigs tonight!
27
00:05:11,522 --> 00:05:14,760
Yes! Let the pigs eat his hands!
28
00:05:14,920 --> 00:05:17,462
Let's see if that teaches him.
29
00:05:18,082 --> 00:05:19,624
To the pig sty!
30
00:05:34,640 --> 00:05:37,780
- You were great!
- And very convincing.
31
00:05:43,599 --> 00:05:47,276
Antonio... you're five years old.
32
00:05:48,690 --> 00:05:53,269
There's... a pig in there!
33
00:05:54,140 --> 00:05:57,192
Who will eat your little hands!
34
00:05:58,402 --> 00:06:00,854
Your little feet!
35
00:06:04,620 --> 00:06:06,775
He remembers, he remembers!
36
00:06:20,284 --> 00:06:22,864
You'll stay there until
tomorrow morning!
37
00:06:26,636 --> 00:06:28,273
This is sheer cruelty.
38
00:06:50,294 --> 00:06:52,352
We can't be sentimental about it.
39
00:06:52,848 --> 00:06:55,862
It hurts me more than it hurts you,
but there's no choice.
40
00:06:57,430 --> 00:07:00,932
Let's let the subconscious work.
41
00:07:01,524 --> 00:07:03,880
The poor child must have
had an awful time.
42
00:07:04,345 --> 00:07:08,867
Horrible, horrible...
fever, nightmares...
43
00:07:09,444 --> 00:07:11,694
He saw pigs everywhere.
44
00:07:15,582 --> 00:07:18,206
Are we going to wait until
the pig eats him?
45
00:07:18,872 --> 00:07:20,522
Enough, grandfather.
46
00:07:21,018 --> 00:07:24,276
You don't get it. What matters
here are the symbols.
47
00:07:24,791 --> 00:07:26,782
Nurse! Open up and get him out.
48
00:07:38,318 --> 00:07:42,074
- Don Antonio, don Antonio!
- You're okay, dad, it was nothing!
49
00:07:42,603 --> 00:07:46,922
- Dad! - It's fine, Antonio,
there was no pig!
50
00:07:47,165 --> 00:07:50,970
It was just a joke. You know there's
never been a pig in this house!
51
00:07:50,971 --> 00:07:52,871
Don't spoil it!
52
00:07:53,825 --> 00:07:56,059
The mother! The mother!
Where's the mother?
53
00:07:57,381 --> 00:07:58,775
Quick, the pardon.
54
00:08:08,345 --> 00:08:11,335
See what happens to bad boys?
55
00:08:11,523 --> 00:08:15,434
We'll forgive you this time.
To bed now, little Antonio.
56
00:08:17,903 --> 00:08:19,639
- Should I do it?
- Yes.
57
00:09:23,197 --> 00:09:25,565
- Give me a hand.
- Just a moment.
58
00:10:20,747 --> 00:10:22,561
Good night, don Antonio.
59
00:12:05,319 --> 00:12:06,811
Little Antonio?
60
00:12:08,689 --> 00:12:10,245
Little Antonio!
61
00:12:11,159 --> 00:12:13,064
Wake up!
62
00:12:15,225 --> 00:12:17,247
Eleven years old!
63
00:12:18,353 --> 00:12:23,027
You'll see. When you get cured,
we'll celebrate your birthday.
64
00:12:26,287 --> 00:12:27,806
No fever?
65
00:12:28,953 --> 00:12:30,588
How did you spend the night?
66
00:12:31,988 --> 00:12:34,099
I haven't slept at all, Aunt.
67
00:12:36,678 --> 00:12:38,107
The medication!
68
00:12:50,783 --> 00:12:52,691
There we go.
69
00:13:24,953 --> 00:13:26,231
And mom?
70
00:13:27,253 --> 00:13:28,647
Sleeping.
71
00:13:29,163 --> 00:13:31,899
She spent the whole night
watching after you.
72
00:13:33,428 --> 00:13:35,794
Don't you want me
to look after you?
73
00:13:36,252 --> 00:13:37,910
Yes, Aunt.
74
00:13:43,441 --> 00:13:48,084
When you get better... we'll have
long walks together.
75
00:13:48,617 --> 00:13:52,892
And I'll take you to watch movies
that you aren't allowed to see.
76
00:14:25,080 --> 00:14:26,603
Mine! Mine!
77
00:14:32,522 --> 00:14:33,785
Mine, mine!
78
00:14:35,368 --> 00:14:36,724
Another one, Enrique!
79
00:14:40,116 --> 00:14:41,366
Yours, Julia!
80
00:15:05,866 --> 00:15:08,695
Hi. Eh? Hi!
81
00:15:12,264 --> 00:15:13,838
Dad, please.
82
00:15:16,731 --> 00:15:18,394
Where's the nurse?
83
00:15:21,787 --> 00:15:23,394
Nurse!
84
00:15:24,639 --> 00:15:26,137
Nurse!
85
00:15:26,953 --> 00:15:28,574
Nurse!
86
00:15:50,538 --> 00:15:52,170
I'd like to know who it was.
87
00:15:52,188 --> 00:15:54,272
Nobody should move you
around, understand?
88
00:16:02,785 --> 00:16:04,088
Was it the gardener?
89
00:16:11,011 --> 00:16:12,892
You stay here
and learn to write!
90
00:16:13,803 --> 00:16:15,101
Pay attention.
91
00:16:15,634 --> 00:16:17,714
I'll go through it one more time.
92
00:16:20,203 --> 00:16:22,334
This is your signature.
93
00:16:22,766 --> 00:16:24,065
Have a good look!
94
00:16:25,924 --> 00:16:27,758
Antonio...
95
00:16:28,606 --> 00:16:29,922
Cano.
96
00:16:30,794 --> 00:16:33,604
You are Antonio Cano.
97
00:16:33,800 --> 00:16:35,049
All right?
98
00:16:38,417 --> 00:16:39,784
Let's see.
99
00:16:43,378 --> 00:16:45,596
Move the fingers
in your right hand.
100
00:16:51,031 --> 00:16:52,237
Very good.
101
00:16:57,878 --> 00:16:59,663
Now start the exercise.
102
00:17:00,285 --> 00:17:02,327
First, the "A".
103
00:17:10,849 --> 00:17:12,305
No, no, no.
104
00:17:12,898 --> 00:17:15,348
You can't use the aid
of the left hand.
105
00:17:15,726 --> 00:17:17,926
Try to do it all
with the right hand.
106
00:17:22,109 --> 00:17:23,573
There...
107
00:17:24,490 --> 00:17:26,286
Come on, get to work.
108
00:17:26,927 --> 00:17:28,432
And don't get distracted.
109
00:18:15,649 --> 00:18:17,715
Don Antonio, don't get distracted.
110
00:20:18,078 --> 00:20:19,749
Your shake, sir.
111
00:20:23,848 --> 00:20:25,124
Here.
112
00:20:27,009 --> 00:20:28,625
That's it.
113
00:20:34,457 --> 00:20:37,078
Let's not start that.
Drink it, or I'm leaving.
114
00:20:37,484 --> 00:20:40,881
Don't want.
115
00:20:41,843 --> 00:20:43,755
Don't cross me, Don Antonio!
116
00:20:45,733 --> 00:20:47,912
You get tedious.
117
00:20:48,815 --> 00:20:51,633
- If they find out...
- What a fixation!
118
00:20:59,482 --> 00:21:02,235
Come on. Drink the shake!
119
00:21:59,780 --> 00:22:01,053
Good morning, sir.
120
00:22:07,094 --> 00:22:09,802
So? How are you?
121
00:22:10,159 --> 00:22:12,539
So you like that?
122
00:22:14,778 --> 00:22:16,273
You can leave.
123
00:22:17,523 --> 00:22:19,039
Look what I've brought you.
124
00:22:20,890 --> 00:22:22,105
The Earth.
125
00:22:22,897 --> 00:22:24,899
A wonderful book.
126
00:22:26,244 --> 00:22:29,015
Look... a physical...
127
00:22:29,016 --> 00:22:30,659
economic and historic map.
128
00:22:30,660 --> 00:22:32,155
With many engravings.
129
00:22:33,044 --> 00:22:37,892
A history of discoveries; from the wheel
until the conquest of space.
130
00:22:38,652 --> 00:22:43,365
And an Atlas! Remember how you liked
them when you were a child?
131
00:22:43,932 --> 00:22:48,919
You'd lock yourself up in a room with
a map, and with your imagination...
132
00:22:49,443 --> 00:22:52,557
you'd go to the Himalayas,
to Alaska...
133
00:22:53,355 --> 00:22:54,813
to Japan.
134
00:22:56,063 --> 00:22:57,377
Look.
135
00:23:00,035 --> 00:23:01,486
Switzerland!
136
00:23:03,046 --> 00:23:04,298
Have a look.
137
00:23:05,478 --> 00:23:07,550
Swit-zer-land!
138
00:23:09,447 --> 00:23:11,827
All this is Switzerland.
139
00:23:12,355 --> 00:23:16,453
Let go of that and pay
attention to me, please.
140
00:23:16,792 --> 00:23:19,966
Look: Swit-zer-land!
141
00:23:20,227 --> 00:23:21,572
Understand?
142
00:23:22,952 --> 00:23:26,101
And this?
Money!
143
00:23:26,963 --> 00:23:28,090
Look.
144
00:23:30,191 --> 00:23:31,490
Look!
145
00:23:32,219 --> 00:23:36,728
Money! Switzerland!
Money! Pesetas!
146
00:23:37,033 --> 00:23:40,051
Switzerland... money...
147
00:23:41,059 --> 00:23:45,057
Switzerland... money...
Switzerland... money...
148
00:23:51,481 --> 00:23:56,493
Tax evasion... many millions!
149
00:23:58,448 --> 00:24:03,017
We need those millions now!
150
00:24:03,635 --> 00:24:07,436
It's a desperate situation.
151
00:24:08,789 --> 00:24:11,814
Where? Where are those millions?
152
00:24:12,219 --> 00:24:16,070
Which bank?
Which account?
153
00:24:17,111 --> 00:24:19,437
Which account?
154
00:24:26,244 --> 00:24:28,356
You didn't tell anyone.
155
00:24:29,201 --> 00:24:32,531
Not even to Pachiou,
our lawyer in Geneva.
156
00:24:35,364 --> 00:24:37,829
You never trusted anyone.
157
00:24:40,258 --> 00:24:45,444
Where? Where are the millions?
158
00:25:05,042 --> 00:25:07,640
What are we going to do
with you, son?
159
00:26:01,410 --> 00:26:06,249
Little Antonio, behold the grass
and the trees in the field.
160
00:26:06,569 --> 00:26:12,898
And you'll find that they yield
flowers, leaves and fruits.
161
00:26:13,394 --> 00:26:19,212
Plants and trees yield oil,
pine and balm...
162
00:26:19,213 --> 00:26:21,456
and have a delicate fragrance.
163
00:26:21,757 --> 00:26:25,624
And so, the fruit is only as good
as the tree which bears it.
164
00:26:25,750 --> 00:26:30,443
Because a bad tree cannot
yield a good fruit.
165
00:26:32,154 --> 00:26:37,490
And so a man, little Antonio,
is a tree beaten by the winds...
166
00:26:37,495 --> 00:26:44,006
and only by having deep roots can he
withstand the gales and storms.
167
00:26:46,002 --> 00:26:49,656
And only by resisting
winter's harshness...
168
00:26:49,667 --> 00:26:51,740
and summer's heat...
169
00:26:51,749 --> 00:26:56,075
will the tree stand
cool and healthy...
170
00:26:56,149 --> 00:27:00,536
and so bear sweet and tasty fruits.
171
00:27:00,701 --> 00:27:06,420
However the root, so shall
the tree and its fruit be.
172
00:27:06,807 --> 00:27:11,800
- How nice! - What fruit can we expect
from a tree with a damaged root?
173
00:27:11,833 --> 00:27:16,216
A tasteless, bitter fruit,
full of worms.
174
00:27:16,760 --> 00:27:21,011
But... if the root is
healthy and robust...
175
00:27:21,114 --> 00:27:24,958
then it shall be a good tree
with good fruits!
176
00:27:25,634 --> 00:27:27,234
And so in our deeds.
177
00:27:27,300 --> 00:27:30,296
Their goodness and perfection...
178
00:27:30,422 --> 00:27:36,022
are based on the purity of intention,
which is the root.
179
00:27:36,856 --> 00:27:41,470
Antonio, this is the day
of your First Communion.
180
00:27:42,072 --> 00:27:45,777
April 14, 1931.
181
00:27:46,668 --> 00:27:48,942
The happiest day of your life!
182
00:27:49,164 --> 00:27:51,360
You were so thrilled...
183
00:27:51,610 --> 00:27:54,285
And when you were about
to receive Confirmation...
184
00:27:54,655 --> 00:27:57,255
that swine organist...
185
00:28:00,099 --> 00:28:03,670
That swine and some outlaws
desecrated the temple!
186
00:28:03,683 --> 00:28:06,164
Listen! Listen!
187
00:28:31,795 --> 00:28:33,938
Long live the Republic!
188
00:28:41,414 --> 00:28:45,567
Liberty! Liberty!
189
00:28:55,110 --> 00:28:58,602
Long live Jesus' Sacred Heart!
190
00:29:01,299 --> 00:29:04,523
The hymn! The hymn!
191
00:29:20,827 --> 00:29:27,532
Christ rules.
Christ will rule.
192
00:30:12,349 --> 00:30:18,747
S... aints... the S... aints.
The Saints.
193
00:30:19,783 --> 00:30:24,722
The Saints! The Saints!
194
00:30:25,020 --> 00:30:26,565
Silence!
195
00:30:28,627 --> 00:30:30,071
Silence!
196
00:30:30,059 --> 00:30:32,525
Be quiet! Be quiet!
197
00:30:38,071 --> 00:30:41,714
The Saints, Aunt!
198
00:31:01,857 --> 00:31:04,580
Hide the Saints!
199
00:31:06,151 --> 00:31:09,261
The Saints!
200
00:31:09,485 --> 00:31:12,919
Yes, son. The Republic's
been declared.
201
00:31:13,251 --> 00:31:17,291
Remember? 1931.
202
00:31:17,827 --> 00:31:22,211
Leiva, Barcelona,
San Sebastian.
203
00:31:22,723 --> 00:31:27,721
No, no... the reds!
204
00:31:28,695 --> 00:31:31,085
The... war!
205
00:31:36,217 --> 00:31:37,471
Aunt...
206
00:31:40,890 --> 00:31:42,316
Aunt!
207
00:31:44,701 --> 00:31:47,851
Aunt! The reds!
208
00:31:48,275 --> 00:31:50,800
1936!
209
00:32:03,964 --> 00:32:05,847
Aviation!
210
00:32:37,242 --> 00:32:39,589
Hi, dad. Good morning.
211
00:33:06,628 --> 00:33:08,513
How are you feeling today?
212
00:33:36,939 --> 00:33:38,123
Let's see.
213
00:33:40,439 --> 00:33:43,916
Put your right hand
on your mouth.
214
00:33:47,789 --> 00:33:48,704
Come on.
215
00:33:48,742 --> 00:33:50,621
Right hand on your mouth!
216
00:33:53,653 --> 00:33:54,816
Come on!
217
00:33:59,877 --> 00:34:01,909
No, don't help with
your left hand.
218
00:34:02,117 --> 00:34:04,746
You have to do it with
the right hand only.
219
00:34:09,690 --> 00:34:11,022
That's it.
220
00:34:12,566 --> 00:34:13,942
That's it!
221
00:34:14,817 --> 00:34:16,236
Very good.
222
00:34:19,296 --> 00:34:20,661
Very good!
223
00:34:22,603 --> 00:34:24,735
You're making good progress.
224
00:34:26,847 --> 00:34:29,652
Soon, you'll be fine.
You'll see.
225
00:34:39,754 --> 00:34:43,049
Right. I have to go.
226
00:34:47,380 --> 00:34:49,052
Bye, dad.
227
00:34:50,562 --> 00:34:52,381
And keep practicing.
228
00:38:39,962 --> 00:38:42,094
As a matter of fact,
I wanted to talk to you.
229
00:38:49,567 --> 00:38:51,362
I'm worried, Antonio.
230
00:38:52,993 --> 00:38:56,848
We have to make a decision
before it's too late.
231
00:38:58,942 --> 00:39:01,935
Julia leaves by morning and
doesn't show up till night.
232
00:39:02,068 --> 00:39:06,702
And that's whenever she feels like it.
She's returned at dawn several times.
233
00:39:07,437 --> 00:39:09,966
Some days ago I demanded
an explanation.
234
00:39:10,188 --> 00:39:12,025
Do you know her answer?
235
00:39:12,060 --> 00:39:14,844
She told me to leave her alone,
it was none of my business.
236
00:39:14,845 --> 00:39:16,920
To say that to me...
her mother!
237
00:39:18,223 --> 00:39:20,667
The other one doesn't
even speak to me.
238
00:39:21,013 --> 00:39:22,389
Doesn't say a word.
239
00:39:23,254 --> 00:39:27,363
You ask him anything; he just
smiles and doesn't answer.
240
00:39:28,177 --> 00:39:31,197
I told him he could stay in his
room with that attitude.
241
00:39:31,473 --> 00:39:37,451
And indeed... from that moment, he just
stays in his room the whole day.
242
00:39:38,884 --> 00:39:41,051
I tried to reason with him.
243
00:39:41,730 --> 00:39:43,875
I asked him for an explanation.
244
00:39:43,910 --> 00:39:47,321
If he had any problems,
if he was sick...
245
00:39:47,713 --> 00:39:48,729
Nothing!
246
00:39:48,965 --> 00:39:50,455
Not even a syllable.
247
00:39:50,621 --> 00:39:52,640
Your father lost his patience
and slapped him.
248
00:39:52,641 --> 00:39:55,168
He had it coming,
by the way.
249
00:39:57,630 --> 00:40:01,193
Your son...
he didn't bat an eyelid.
250
00:40:02,357 --> 00:40:06,909
But he finally spoke,
after many days of silence.
251
00:40:07,709 --> 00:40:09,440
And what he said was...
252
00:40:10,627 --> 00:40:16,568
"You can burn me, but understand that
you're not lighting a bonfire.
253
00:40:16,702 --> 00:40:18,946
"You're lighting a labyrinth of fire. "
254
00:40:19,849 --> 00:40:21,960
What do you think of
such a cheeky boy?
255
00:40:27,732 --> 00:40:29,435
Are you done with your exercises?
256
00:40:33,121 --> 00:40:34,501
Is there anything you want?
257
00:41:14,626 --> 00:41:16,241
You know who I am, right?
258
00:41:18,276 --> 00:41:20,140
I'm Luchi, your wife.
259
00:41:21,995 --> 00:41:24,985
Lu-chi.
260
00:41:25,011 --> 00:41:27,202
Let's see if we're in luck.
261
00:41:30,722 --> 00:41:32,003
Come.
262
00:41:34,625 --> 00:41:35,783
Come.
263
00:41:37,495 --> 00:41:38,721
Look.
264
00:41:40,367 --> 00:41:41,675
See?
265
00:41:42,385 --> 00:41:47,727
This... is... a... safe-ty box.
266
00:41:48,905 --> 00:41:50,632
Understand?
267
00:41:51,249 --> 00:41:53,147
The combination, Antonio!
268
00:41:53,417 --> 00:41:55,173
You must remember.
269
00:41:57,718 --> 00:41:59,766
Make an effort, please.
270
00:42:00,372 --> 00:42:01,829
Do it for me.
271
00:42:02,674 --> 00:42:04,316
I'm your wife.
272
00:42:05,747 --> 00:42:07,985
Try to remember.
273
00:42:08,465 --> 00:42:09,982
Try...
274
00:42:10,636 --> 00:42:12,320
to remember.
275
00:43:07,404 --> 00:43:09,376
Lea-ve...
276
00:43:12,502 --> 00:43:14,021
Leave...
277
00:43:28,235 --> 00:43:29,376
Lea-ve...
278
00:43:29,774 --> 00:43:31,546
Leave...
279
00:43:31,866 --> 00:43:33,362
Leave, where?
280
00:43:35,178 --> 00:43:38,455
Which... is... the... exit.
281
00:43:38,786 --> 00:43:40,201
What's wrong?
282
00:43:41,002 --> 00:43:43,328
Come in.
Go on, come in.
283
00:43:48,129 --> 00:43:49,572
Close the door.
284
00:43:52,334 --> 00:43:54,092
That's it.
285
00:44:01,094 --> 00:44:02,799
Now, sit here.
286
00:44:21,319 --> 00:44:22,765
Lea-ve...
287
00:44:26,267 --> 00:44:27,586
Have you had breakfast?
288
00:44:28,878 --> 00:44:30,296
Open your mouth.
289
00:44:34,538 --> 00:44:36,242
That's it.
290
00:44:37,930 --> 00:44:39,310
And now tell me.
291
00:44:39,996 --> 00:44:41,531
Where do you want to go?
292
00:44:43,106 --> 00:44:44,370
To the garden?
293
00:44:46,928 --> 00:44:48,681
To look for mom?
294
00:44:50,196 --> 00:44:52,105
Can't you answer?
295
00:44:53,163 --> 00:44:57,034
I want... to leave.
296
00:44:57,451 --> 00:45:00,484
Don't talk with your mouth full!
297
00:45:04,045 --> 00:45:07,374
OK, man. OK.
298
00:45:08,352 --> 00:45:13,058
So you want to leave us.
299
00:45:14,890 --> 00:45:20,874
That's all we needed.
Obviously, you can't stand us.
300
00:45:21,411 --> 00:45:24,473
Neither your mother...
nor me.
301
00:45:24,994 --> 00:45:28,722
Our young master wants...
freedom.
302
00:45:29,978 --> 00:45:31,206
Very well.
303
00:45:33,302 --> 00:45:35,078
But let me tell you this:
304
00:45:35,474 --> 00:45:37,235
If it hadn't it been
for your mother,
305
00:45:37,506 --> 00:45:40,065
I would've dumped you
a long time ago.
306
00:45:40,306 --> 00:45:42,156
Me! Do you understand?
307
00:45:42,839 --> 00:45:46,114
You better leave now! I've completely
lost my faith and confidence in you!
308
00:45:46,366 --> 00:45:51,004
You don't respect us, you don't study
and you don't do anything worthy!
309
00:45:52,052 --> 00:45:54,094
Get out of here,
you and your shitty books!
310
00:45:54,171 --> 00:45:58,148
Get up! And don't you dare
answer back!
311
00:45:58,468 --> 00:46:03,348
I'm sick and tired of you!
Of your defiance! Your laziness!
312
00:46:03,402 --> 00:46:07,480
And your contempt.
'Cause you despise us, don't you?
313
00:46:07,844 --> 00:46:10,046
Dare say it in my face!
314
00:46:11,604 --> 00:46:17,236
Coward! Get out! And remember, I won't
give a damn, whatever happens to you.
315
00:46:17,426 --> 00:46:23,594
Whether you go to jail, or starve,
or go to a hospital or an asylum!
316
00:50:32,881 --> 00:50:37,201
An... tonio...
317
00:50:41,762 --> 00:50:47,343
An... to... nio.
318
00:50:52,620 --> 00:50:54,654
An... tonio.
319
00:50:55,912 --> 00:50:59,933
An... tonio.
320
00:51:01,114 --> 00:51:05,832
An... tonio.
321
00:51:06,999 --> 00:51:11,723
An... tonio.
322
00:51:16,868 --> 00:51:20,387
- Antonio!
- An... tonio.
323
00:51:21,600 --> 00:51:25,563
Antonio. It's me, Nicole.
324
00:51:27,358 --> 00:51:28,902
Don't you recognize me?
325
00:51:32,898 --> 00:51:37,357
- Nicole?
- Nicole, yes. Your Nicole.
326
00:51:37,635 --> 00:51:42,793
- How are you feeling?
- Nicole, Nicole...
327
00:51:45,216 --> 00:51:47,011
I couldn't come any sooner.
328
00:51:47,606 --> 00:51:49,623
I tried to call from the hospital,
but they kept telling me
329
00:51:49,624 --> 00:51:52,051
you had been taken somewhere,
or they hung up.
330
00:51:53,744 --> 00:51:57,325
I tried to see you after you were
discharged, but they threw me out.
331
00:51:59,930 --> 00:52:02,836
I have known nothing
from you since the accident...
332
00:52:05,403 --> 00:52:09,765
- My head... My head...
- Your head?
333
00:52:09,790 --> 00:52:14,576
- Yes...
- And what about me? Look.
334
00:52:19,410 --> 00:52:21,605
- Take a look.
- Tell them to go away!
335
00:52:21,746 --> 00:52:23,894
- I don't want them to see their father
with that woman! - Keep quiet!
336
00:52:23,895 --> 00:52:25,981
At least you were taken
to a private clinic.
337
00:52:27,788 --> 00:52:29,515
But me, huh!
338
00:52:30,028 --> 00:52:31,105
Me...
339
00:52:32,138 --> 00:52:33,637
Nobody took care of me!
340
00:52:34,761 --> 00:52:37,148
I had to go to a public hospital,
just like the homeless!
341
00:52:37,800 --> 00:52:39,647
I dare not even see myself naked.
342
00:52:41,201 --> 00:52:42,579
I feel so disgusting.
343
00:52:43,056 --> 00:52:46,529
My head...
Oh God, my head.
344
00:52:46,808 --> 00:52:49,092
I know it's not your fault.
345
00:52:49,531 --> 00:52:51,003
What could you do?
346
00:52:52,098 --> 00:52:54,986
Last night, when your father came,
he explained everything to me.
347
00:52:55,875 --> 00:53:01,826
Your family. Huh, your family...
Now they want me to help cure you.
348
00:53:01,884 --> 00:53:04,403
- Idiot! She's going to spoil it all!
- They say they'll pay me.
349
00:53:04,599 --> 00:53:06,099
We'll see if that's true.
350
00:53:08,192 --> 00:53:14,049
I'm overdue two months' rent,
medications... Everything.
351
00:53:17,525 --> 00:53:19,508
If only you could get well...
352
00:53:26,467 --> 00:53:28,720
Wouldn't you like to come
back to my place?
353
00:53:31,025 --> 00:53:34,254
- Do you remember those times?
- Enough! This ends right now!
354
00:53:34,261 --> 00:53:37,507
- You and your bullshit!
- Leave me alone!
355
00:53:38,197 --> 00:53:39,697
Nicole...
356
00:53:41,121 --> 00:53:45,468
Nicole, Nicole...
Nicole.
357
00:53:46,324 --> 00:53:48,835
And they say
you don't recognize people!
358
00:53:50,138 --> 00:53:53,901
Gone, at last.
And you, keep quiet!
359
00:53:54,131 --> 00:53:55,377
Shut up!
360
00:53:57,365 --> 00:54:01,638
Listen, Antonio.
You've got to make an effort.
361
00:54:02,159 --> 00:54:05,878
Tell them what you used to give me.
They'll believe you.
362
00:54:07,903 --> 00:54:09,790
Tell them to give me a check,
right now!
363
00:54:10,119 --> 00:54:12,759
Out! Out!
Get out!
364
00:54:12,928 --> 00:54:16,037
You whore! Whore!
Whore!
365
00:54:16,110 --> 00:54:17,988
Get out of this house!
366
00:54:18,253 --> 00:54:20,098
To the street with you!
367
00:54:20,321 --> 00:54:26,375
Check! The che... ck!
The check!
368
00:56:25,849 --> 00:56:27,333
Here it is!
369
00:56:28,677 --> 00:56:31,115
Do you remember it?
It's yours!
370
00:56:31,294 --> 00:56:35,821
Your shotgun.
Watch this... Bang, bang!
371
00:56:36,986 --> 00:56:40,174
Go ahead.
This hand, here...
372
00:56:40,902 --> 00:56:43,939
and this one, here.
That finger...
373
00:56:44,027 --> 00:56:46,373
Watch out the bastard
doesn't butcher us all!
374
00:56:46,430 --> 00:56:50,285
- It's not loaded!
- The... the...
375
00:56:50,672 --> 00:56:53,665
- The... the shotgun!
- No.
376
00:56:54,053 --> 00:56:58,362
- The... the hunt!
- Right! Hurry up!
377
00:56:58,476 --> 00:57:00,531
- Hurry up!
- Right, right, hunt!
378
00:57:00,532 --> 00:57:02,449
- Give me some.
- Here you are.
379
00:57:04,528 --> 00:57:07,691
Give it to me.
Give it to me, I have to load it.
380
00:57:10,006 --> 00:57:13,890
Look here, the shells.
The first one...
381
00:57:15,060 --> 00:57:16,456
and the second one.
382
00:57:17,627 --> 00:57:21,823
There you go. Hold it firmly.
There. The other hand...
383
00:57:22,614 --> 00:57:26,019
Your finger, just like before.
Hold it firmly.
384
00:57:27,603 --> 00:57:30,178
- Ready?
- Ready!
385
00:57:32,801 --> 00:57:33,839
Bird!
386
00:57:40,578 --> 00:57:42,672
The safety lock!
You can shoot now!
387
00:57:43,711 --> 00:57:47,544
- The second shot!
- More, more. - Right!
388
00:57:47,670 --> 00:57:49,869
- More.
- His shotgun. Hand it to me.
389
00:57:50,135 --> 00:57:52,941
Here. Your hand,
the other hand, just like before...
390
00:57:53,165 --> 00:57:56,102
and your finger there. There.
Come on, shoot.
391
00:57:56,378 --> 00:57:59,553
Shoot. Safety lock, again.
Now.
392
00:57:59,740 --> 00:58:01,435
Come on, next shot!
It'll fly away! It'll fly away!
393
00:58:01,536 --> 00:58:06,623
Come on, shoot! Right there.
Now, come on!
394
00:58:07,320 --> 00:58:12,899
- More! - Loaded.
- Here, try again. You'll get it now.
395
00:58:13,000 --> 00:58:17,990
Come on, shoot!
Next shot! Hurry up!
396
00:58:19,780 --> 00:58:20,985
Very good, Antonio,
very good!
397
00:58:21,000 --> 00:58:22,932
- Wooha!
- Fetch!
398
00:58:23,157 --> 00:58:25,961
- Wooha! Very good!
- I did it!
399
00:58:27,495 --> 00:58:29,757
- Very good!
- Congratulations!
400
00:58:29,917 --> 00:58:31,870
- I did it!
- Yes, you, you!
401
00:58:36,622 --> 00:58:38,963
- Very good, very good!
- There you go!
402
00:58:39,078 --> 00:58:43,763
- Your trophy! Your hunting trophy!
- I did it! - Wonderful!
403
00:58:43,764 --> 00:58:47,511
- Wonderful!
- I... I... - Yes, you, you!
404
00:58:47,781 --> 00:58:50,766
Hey! How's everything going?
405
00:58:51,448 --> 00:58:54,198
- Hey!
- Great! Bull�s-eye!
406
00:58:54,639 --> 00:58:57,122
Before a month, we'll be
partridge-hunting in Toledo!
407
00:58:57,192 --> 00:59:00,884
- Great! Have you seen his enthusiasm?
- Lucid, completely lucid!
408
00:59:01,004 --> 00:59:04,227
- Completely.
- I had my doubts at first...
409
01:00:20,562 --> 01:00:24,165
Yes, yes, don't worry.
Of course I'll consider you.
410
01:00:24,266 --> 01:00:27,422
You'll get your order
on the due date.
411
01:00:28,343 --> 01:00:33,748
My pleasure. sure.
You know we're at your service.
412
01:00:34,509 --> 01:00:40,962
Yes, of course. Please.
You needn't worry at all.
413
01:00:41,634 --> 01:00:47,438
I'll give the order personally.
My pleasure. Good-bye, good day.
414
01:00:52,310 --> 01:00:53,860
Great, man, great!
415
01:00:56,614 --> 01:00:59,665
There he is, Gim�nez.
Our brand-new engineer.
416
01:00:59,667 --> 01:01:01,167
I already congratulated him.
417
01:01:03,890 --> 01:01:06,409
I have a surprise for you.
418
01:01:07,304 --> 01:01:09,872
Gim�nez, give it to him.
419
01:01:27,773 --> 01:01:33,310
- Is this for me? - I want you
to go to the USA for 3 months.
420
01:01:34,069 --> 01:01:38,371
But it's a study trip, see.
No nonsense, right?
421
01:01:40,811 --> 01:01:43,776
- Gim�nez, could you leave us alone?
- Yes, sir.
422
01:02:05,681 --> 01:02:10,723
- Happy? - Dad, we need
to have a very serious talk.
423
01:02:10,864 --> 01:02:12,164
I'm listening.
424
01:02:16,408 --> 01:02:21,426
It's about our firm.
We're absolutely behind the times.
425
01:02:21,528 --> 01:02:25,881
The factory keeps working
at family-level. Handicraft.
426
01:02:26,423 --> 01:02:30,517
We haven't updated our tools.
Production is same as ever,
427
01:02:30,520 --> 01:02:34,449
and we haven't even thought
of increasing the firm's turnover.
428
01:02:34,557 --> 01:02:38,985
- But things do work, don't they?
- Yes, that's true. But how?
429
01:02:39,056 --> 01:02:43,332
Routinely. Not taking into account
our country�s present changes...
430
01:02:43,517 --> 01:02:47,924
- let alone the future changes!
- Go ahead, son.
431
01:02:48,379 --> 01:02:50,763
Say what you're thinking.
I'm listening.
432
01:02:50,959 --> 01:02:55,555
Don't take this as criticism. Indeed
you made the most out the moment.
433
01:02:55,592 --> 01:03:00,086
I mean the easy years, etc.
But the situation has changed.
434
01:03:00,337 --> 01:03:04,046
We must be competitive, dad.
We must develop our potential.
435
01:03:04,247 --> 01:03:06,742
First, we have to increase
our production. And enhance it.
436
01:03:06,940 --> 01:03:10,250
Second, we should use
our production for ourselves.
437
01:03:10,682 --> 01:03:13,430
Youth hits hard!
Go on, go on...
438
01:03:13,431 --> 01:03:19,224
Why let others benefit at our expense?
Why not become a construction company?
439
01:03:19,705 --> 01:03:22,645
You don't improvise
a construction company, my son.
440
01:03:22,787 --> 01:03:26,728
No, dad, you create it!
We can create it, go to auctions.
441
01:03:27,357 --> 01:03:31,684
Then build on our own.
And even sell on our own!
442
01:03:32,101 --> 01:03:34,706
See what I mean?
I've considered everything.
443
01:03:35,287 --> 01:03:38,465
- That will take a lot of money.
- I'll get it!
444
01:03:40,666 --> 01:03:46,569
OK, son, OK. But anyway,
your sabbatical...
445
01:03:53,568 --> 01:03:57,899
What? You don't fancy
going to the USA?
446
01:03:58,500 --> 01:04:01,697
What I want is
to sit on that chair!
447
01:04:04,222 --> 01:04:06,745
Here comes the cortege!
448
01:04:07,425 --> 01:04:10,434
Here comes the cortege!
449
01:04:10,546 --> 01:04:14,159
You can already hear
the clear call of the bugles!
450
01:04:14,711 --> 01:04:19,072
The sword is announcing
its vivid reflection!
451
01:04:19,622 --> 01:04:26,972
Here comes, gold and iron,
the paladins' cortege!
452
01:04:27,544 --> 01:04:34,150
Now passing through arches ornated
with white Minervas and Marses,
453
01:04:34,486 --> 01:04:41,570
Where fame for their triumphs
their lengthy trumpets raise,
454
01:04:41,810 --> 01:04:51,463
To the solemn glory
of the standards!
455
01:04:52,330 --> 01:04:57,970
The sound of the cavalry weapons,
456
01:04:58,213 --> 01:05:03,224
The warhorses champing the bridles,
457
01:05:03,458 --> 01:05:06,753
The helmets wounding the ground,
458
01:05:06,986 --> 01:05:11,272
And the kettledrummers...
459
01:05:11,307 --> 01:05:15,214
Victory, son! Victory!
460
01:05:15,826 --> 01:05:20,108
Dad's come back from the front line!
And amidst all this joy...
461
01:05:20,845 --> 01:05:24,783
I find the greatest of sorrows!
462
01:05:25,468 --> 01:05:29,647
Your mother, Antonio!
Your poor mother!
463
01:05:30,256 --> 01:05:35,397
What will become of us, son?
What will become of us?
464
01:05:36,470 --> 01:05:41,503
- Come... come with me.
- No, I don't want to!
465
01:05:42,471 --> 01:05:50,670
- The... the movie!
- Come! Let's see her for the last time!
466
01:05:50,678 --> 01:05:54,972
The... movie! The movie!
467
01:05:56,791 --> 01:05:59,262
The... movie.
468
01:06:02,090 --> 01:06:06,559
What a tragedy, Antonio!
What a tragedy!
469
01:06:06,768 --> 01:06:08,540
It was on Christmas Day.
470
01:06:20,214 --> 01:06:26,720
We were all so happy, and then,
all of a sudden, the terrible news!
471
01:06:28,092 --> 01:06:32,805
Do you remember?
You were twelve.
472
01:06:41,397 --> 01:06:44,838
Come, son.
Look at the garden.
473
01:07:08,731 --> 01:07:11,828
Let's go!
Let's go, son!
474
01:07:14,114 --> 01:07:16,168
Come and see her
for the last time!
475
01:07:16,739 --> 01:07:20,112
Get closer.
Get closer, son!
476
01:07:22,439 --> 01:07:29,322
Get closer!
Here she is! Our saint!
477
01:07:31,474 --> 01:07:35,468
Your mother, Antonio!
Your mother!
478
01:07:37,146 --> 01:07:43,550
Julia! Julia! What are we
going to do without you!
479
01:07:44,965 --> 01:07:47,882
What will become of us, my son!
480
01:07:48,037 --> 01:07:53,698
N... no. Mother... no.
481
01:07:55,969 --> 01:08:03,397
- Yes! Dead! Mother is dead!
- No! She's not mother!
482
01:08:04,112 --> 01:08:09,223
No, she just looks like her.
483
01:08:10,469 --> 01:08:15,820
So, you've noticed.
You understand!
484
01:08:16,630 --> 01:08:21,129
You're making progress, my son!
You're making progress!
485
01:08:32,966 --> 01:08:39,122
Picture 6. In this picture you can
see a factory with three chimneys.
486
01:08:39,472 --> 01:08:47,204
Antonio, take a good look, because
our family started in that factory.
487
01:08:47,369 --> 01:08:50,299
Your grandfather,
a man of pristine honesty...
488
01:08:50,568 --> 01:08:54,888
and most faithful worker,
became its General Manager.
489
01:08:57,236 --> 01:09:03,060
Picture 7. Your grandfather's virtues
were soon rightly rewarded.
490
01:09:03,416 --> 01:09:06,914
Don Fernando Carlos
made him his associate.
491
01:09:07,042 --> 01:09:12,476
A few years later, with great sacrifice,
your grandpa and I...
492
01:09:12,650 --> 01:09:15,607
managed to be
the sole owners of the factory.
493
01:09:16,066 --> 01:09:18,068
Our first factory, my son!
494
01:09:18,537 --> 01:09:19,980
Can you remember it?
495
01:09:20,949 --> 01:09:23,000
How will you ever remember, Antonio,
if you are not paying any attention?
496
01:09:23,001 --> 01:09:26,524
Pictures 8, 9, 10 and 11...
497
01:09:26,838 --> 01:09:33,400
Now, before your eyes,
our d�but as building contractors.
498
01:09:33,684 --> 01:09:38,580
It was your idea, son.
Make an effort, Antonio. Remember.
499
01:09:38,874 --> 01:09:43,664
We needed to build.
War had destroyed everything.
500
01:09:43,851 --> 01:09:48,497
And you seized the opportunity.
We obtained the necessary credit...
501
01:09:48,663 --> 01:09:50,171
and we built.
502
01:09:51,596 --> 01:09:55,756
- Pictures 12, 13, 14 and 15...
- What's wrong?
503
01:09:56,004 --> 01:09:59,717
- Antonio, you can't have
forgotten this. - My... foot.
504
01:09:59,730 --> 01:10:04,762
We had already built a lot,
but you wanted to take a giant step!
505
01:10:05,116 --> 01:10:08,923
I was afraid of getting
into something so large...
506
01:10:09,162 --> 01:10:14,057
The dam, Antonio! Do you see?
We built that dam!
507
01:10:14,067 --> 01:10:17,010
And then other dams, roads,
tourist complexes...
508
01:10:17,014 --> 01:10:19,877
- You are insufferable!
- Hotels, harbors...
509
01:10:19,946 --> 01:10:23,616
- I'm sick of you!
- Pictures 16, 17 and 18.
510
01:10:24,885 --> 01:10:30,729
Picture 19. Antonio, this is
the greatest day in your life.
511
01:10:30,876 --> 01:10:34,154
You gathered all personnel
in a brotherhood lunch,
512
01:10:34,504 --> 01:10:39,145
You gave a speech. Do you remember
the newspaper comments?
513
01:10:40,003 --> 01:10:42,265
Now you'll hear your own voice.
514
01:10:45,313 --> 01:10:49,479
...because I believe
workers must realize...
515
01:10:49,577 --> 01:10:53,055
they are not anonymous particles
in the productive process...
516
01:10:53,633 --> 01:11:00,180
or some number in a list of numbers.
The worker must be aware...
517
01:11:00,181 --> 01:11:06,601
of the meaning, the value
and the importance of his effort...
518
01:11:06,793 --> 01:11:08,575
in the productive complex.
519
01:11:08,586 --> 01:11:11,140
I... I... I!
520
01:11:12,421 --> 01:11:15,209
That's right, Don Antonio.
You, you!
521
01:11:17,575 --> 01:11:26,020
Naturally, this demands great
attention to the worker's opinion...
522
01:11:26,651 --> 01:11:32,752
- Because undoubtedly, besides...
- Besides... the great satisfaction...
523
01:11:32,851 --> 01:11:39,361
a man... may feel... whenever
he gives his opinion...
524
01:11:39,396 --> 01:11:45,715
over any aspect of his work,
there is a practical advantage.
525
01:11:46,159 --> 01:11:53,858
Because you have a lot to say.
Practical, therefore valid ideas. Ideas.
526
01:11:58,778 --> 01:12:05,487
Ideas we must take into account,
put into practice and thank for.
527
01:12:06,505 --> 01:12:12,385
Therefore, it's my intention
to establish a fruitful dialogue...
528
01:12:12,521 --> 01:12:18,749
on a regular and institutional basis...
Nurse! Nurse!
529
01:12:19,133 --> 01:12:20,878
Nurse!
530
01:12:58,065 --> 01:12:59,305
Which tie?
531
01:13:01,177 --> 01:13:04,395
The... green one.
532
01:13:06,207 --> 01:13:07,069
This one?
533
01:13:08,329 --> 01:13:11,711
N... not that one.
The green one!
534
01:13:13,315 --> 01:13:16,881
Which green one?
This one? This one?
535
01:13:18,322 --> 01:13:23,391
- Or this one?
- That one, that one! I... diot!
536
01:13:34,319 --> 01:13:36,619
This one is not green.
You are the stupid one.
537
01:13:36,981 --> 01:13:42,009
- F... fired! Fired!
- Can you keep still?
538
01:13:42,009 --> 01:13:45,873
- Fired! - Oh, for God's sake!
- Get out!
539
01:13:46,063 --> 01:13:48,986
I'm so happy to see your
old self coming back, my son!
540
01:13:49,683 --> 01:13:54,645
- What a temper! Wonderful!
- Handkerchief. - Here.
541
01:13:56,490 --> 01:13:58,055
- Dad...
- There.
542
01:14:01,895 --> 01:14:03,732
N... not like that!
543
01:14:04,910 --> 01:14:07,119
Give it to me.
I'll do it.
544
01:14:27,945 --> 01:14:32,323
- Here he is. - Antonio, so glad
to see you. - Thanks.
545
01:14:32,532 --> 01:14:35,697
- How are you?
- Back on the team? - Yes.
546
01:14:36,731 --> 01:14:38,812
- How are you?
- Very well.
547
01:14:50,153 --> 01:14:52,662
- Gentlemen, please be seated.
- Thank you.
548
01:14:57,244 --> 01:14:59,673
- Is there anything else, sir?
- You may leave.
549
01:15:12,959 --> 01:15:17,512
Before we start, I want to express,
on behalf of the board and myself...
550
01:15:17,915 --> 01:15:23,712
- how glad we are with your recovery.
- Leave that, let's get to the point.
551
01:15:25,382 --> 01:15:28,830
Whenever you please, son.
We're listening.
552
01:15:34,927 --> 01:15:36,634
Gentlemen...
553
01:15:38,390 --> 01:15:44,217
today's economic situation is having
a negative impact on our company.
554
01:15:47,972 --> 01:15:53,131
If we perform a critical analysis
of the situation...
555
01:15:54,002 --> 01:16:01,014
we can see an increase
in production costs...
556
01:16:01,801 --> 01:16:07,637
without a corresponding
increase in prices.
557
01:16:08,527 --> 01:16:14,183
However...
However,
558
01:16:15,969 --> 01:16:22,393
we haven't witnessed
an increase in turnover...
559
01:16:24,272 --> 01:16:25,513
th... that...
560
01:16:27,986 --> 01:16:30,863
that... that...
561
01:16:32,461 --> 01:16:36,904
Come on, son, continue.
"That could... "
562
01:16:36,999 --> 01:16:47,691
That... could... co... pensate...
com... pensate...
563
01:16:49,241 --> 01:16:54,217
"that could compensate, through a lesser
incidence in our general expenses...
564
01:16:54,747 --> 01:16:56,157
the rise of those costs."
565
01:16:56,158 --> 01:17:00,039
Sorry Antonio, but we're not here to
listen to the speech you gave last year.
566
01:17:00,173 --> 01:17:03,501
- Please, be quiet.
- The Association!
567
01:17:03,994 --> 01:17:07,630
That is what we want to know!
Tell us about the Association!
568
01:17:08,082 --> 01:17:11,477
We want to know how far you got
in your preliminary conversations!
569
01:17:16,687 --> 01:17:24,251
Try to remember, son.
The Association. Association.
570
01:17:27,961 --> 01:17:33,705
M... my head.
Accident.
571
01:17:33,856 --> 01:17:39,887
- Right, your unfortunate accident!
- This leads nowhere.
572
01:17:44,633 --> 01:17:47,522
Well, gentlemen,
we can't wait any longer.
573
01:17:47,819 --> 01:17:50,791
If we don't act at once,
all this will crumble into pieces.
574
01:17:51,846 --> 01:17:57,429
The only solution, dear Don Pedro,
is to legally incapacitate him.
575
01:17:58,322 --> 01:18:03,133
But... but it was my son
who built this company.
576
01:18:04,042 --> 01:18:06,234
You all owe him what
you are today!
577
01:18:07,297 --> 01:18:09,663
Come on, Don Pedro,
don�t take it that way.
578
01:18:10,248 --> 01:18:11,833
Be reasonable.
579
01:18:11,914 --> 01:18:16,446
That's true. We all know it
and we are very sorry.
580
01:18:17,625 --> 01:18:20,696
But sentimentality
won't get us anywhere.
581
01:18:21,535 --> 01:18:24,499
What we need now
is to save the company.
582
01:18:24,780 --> 01:18:27,978
Allow us to tell you
what we have agreed on.
583
01:18:28,297 --> 01:18:32,738
We have already reached a decision,
584
01:18:33,124 --> 01:18:35,801
but given the severe situation
585
01:18:35,991 --> 01:18:39,870
and the little time available,
believe me, Don Pedro,
586
01:18:40,066 --> 01:18:44,393
this is the best for everyone.
We would have preferred...
587
01:19:31,245 --> 01:19:32,603
Let's go, Antonio.
588
01:19:59,150 --> 01:20:00,834
Do you know where we are?
589
01:20:02,151 --> 01:20:05,673
Aran... juez.
590
01:20:06,628 --> 01:20:12,113
I was sure you'd remember!
Are you happy we came here?
591
01:20:16,221 --> 01:20:17,676
What a life!
592
01:20:19,410 --> 01:20:21,862
If it hadn't been for the accident
593
01:20:23,057 --> 01:20:25,195
we wouldn't even be here.
594
01:20:26,400 --> 01:20:27,797
You and I.
595
01:20:28,515 --> 01:20:30,126
Just the two of us.
596
01:20:34,005 --> 01:20:36,766
Do you know how long it's been
since we went for a walk?
597
01:20:38,138 --> 01:20:44,203
Years... centuries.
This is not a recrimination!
598
01:20:46,857 --> 01:20:51,154
My poor little thing.
I know you had to work.
599
01:20:58,910 --> 01:21:01,664
Even though, to say the truth,
whenever you had a moment to spare
600
01:21:02,411 --> 01:21:05,155
it wasn't precisely me
who you spent it with!
601
01:21:09,952 --> 01:21:12,558
If you just knew
how lonesome I've been.
602
01:21:14,287 --> 01:21:18,269
Not that I've lacked anything!
That's true.
603
01:21:19,922 --> 01:21:22,735
But a woman needs other things,
besides money.
604
01:21:25,511 --> 01:21:32,063
Years ago, when our children
were small, I felt I had company.
605
01:21:33,309 --> 01:21:34,681
But now...
606
01:21:35,042 --> 01:21:39,138
they've become so selfish
they only look after themselves.
607
01:21:45,159 --> 01:21:49,946
Everybody says children fill you
with joy, and give so much back.
608
01:21:49,954 --> 01:21:52,925
Sure. When they need you.
609
01:21:54,440 --> 01:21:58,151
At least, you need me now.
610
01:21:59,544 --> 01:22:02,870
Because you do need me,
Antonio.
611
01:22:04,161 --> 01:22:06,303
Let me tell you one thing.
612
01:22:07,275 --> 01:22:09,314
Do you understand
what I'm saying?
613
01:22:11,557 --> 01:22:15,587
It might seem a monstrosity,
but it isn't. It isn't.
614
01:22:17,155 --> 01:22:21,719
Listen, I don't care
if you don't fully recover.
615
01:22:21,837 --> 01:22:28,260
On the contrary, I'll be so happy
to dedicate myself to you...
616
01:22:28,391 --> 01:22:30,599
to be with you at all times!
617
01:22:31,850 --> 01:22:35,083
We can be happy in
so many ways, Antonio.
618
01:22:36,019 --> 01:22:38,337
And I've been so unhappy.
619
01:22:38,675 --> 01:22:44,569
Never, never! You'll never realize
how deeply you hurt me!
620
01:22:45,610 --> 01:22:49,029
- The... the...
- What?
621
01:22:49,744 --> 01:22:54,180
The... the... the...
622
01:22:54,690 --> 01:22:56,552
- The...
- The tree!
623
01:22:58,141 --> 01:22:59,360
The fields!
624
01:23:00,754 --> 01:23:02,110
The palace!
625
01:23:04,911 --> 01:23:09,317
- The... the water!
- The water?
626
01:23:09,676 --> 01:23:14,131
- The river! - Right!
- The river. - That's it.
627
01:23:14,316 --> 01:23:19,291
The water. All right,
calm down.
628
01:23:20,105 --> 01:23:25,495
The river. The water.
Do you want to swim?
629
01:23:26,834 --> 01:23:29,490
The... river...
630
01:23:31,196 --> 01:23:38,646
The... ride.
The ride... in the river.
631
01:23:38,821 --> 01:23:42,883
- You want to take a ride!
In a boat, right? - Right!
632
01:23:43,340 --> 01:23:45,912
- The boat.
- You've remembered, Antonio!
633
01:23:46,008 --> 01:23:50,310
How silly of me, I didn't understand.
One month before our wedding.
634
01:23:50,801 --> 01:23:55,782
You've remembered, my dear God!
It was a yellow boat! Right?
635
01:24:13,317 --> 01:24:18,497
An... American... tragedy.
636
01:24:19,595 --> 01:24:24,225
An American... tragedy.
637
01:24:25,698 --> 01:24:26,816
A what?
638
01:24:28,844 --> 01:24:33,162
What are you doing?
What are you doing?
639
01:24:34,687 --> 01:24:37,461
Don't be crazy!
Stop it!
640
01:24:43,343 --> 01:24:48,275
Do you want to row?
You won't make it. They're too heavy!
641
01:24:48,435 --> 01:24:53,501
Watch it! Antonio, please!
You're messing up my clothes!
642
01:24:53,585 --> 01:24:59,392
Antonio, don't!
I'm getting all wet! Stop!
643
01:25:01,585 --> 01:25:08,225
Come on! Unbelievable!
I'm full of dirt!
644
01:26:10,197 --> 01:26:15,635
My head.
Oh, Goodness, my head.
645
01:26:16,547 --> 01:26:21,071
My head.
Oh, Goodness, my head.
646
01:26:22,737 --> 01:26:27,759
Do what you want with my body,
but don't touch my head!
647
01:26:28,355 --> 01:26:34,077
Do what you want with my body,
but don't touch my head!
648
01:27:46,761 --> 01:27:53,619
I've been a child, a girl,
a bush, a bird
649
01:27:54,741 --> 01:27:58,037
and a mute fish
emerging from the sea.
650
01:30:44,277 --> 01:30:49,290
Subtitles:
supersoft and scalisto for KG
49005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.