All language subtitles for EP30 End Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia, Nikki 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,740 Episode 30 5 00:01:34,900 --> 00:01:36,700 Happy Ending 6 00:01:37,500 --> 00:01:39,200 Why don't you grant Bao a surname? 7 00:01:39,830 --> 00:01:41,500 It'll be my utter honor 8 00:01:41,750 --> 00:01:44,040 if you could grant me one. 9 00:01:45,080 --> 00:01:46,250 Impudence. 10 00:01:46,750 --> 00:01:49,250 Think you can marry my daughter? 11 00:01:51,910 --> 00:01:52,540 Guards. 12 00:01:52,950 --> 00:01:54,700 Arrest this 13 00:01:54,700 --> 00:01:55,620 double-dyed bandit. 14 00:01:55,950 --> 00:01:57,290 Father, what are you doing? 15 00:02:02,990 --> 00:02:05,200 What a silly girl you are. 16 00:02:05,540 --> 00:02:07,410 You can't just forfeit your future 17 00:02:07,540 --> 00:02:08,990 and implicate our whole family because of them. 18 00:02:09,330 --> 00:02:10,080 Them? 19 00:02:10,870 --> 00:02:12,990 Do you want to arrest Pelletie, too? 20 00:02:18,540 --> 00:02:20,370 Why haven't they come back yet? 21 00:02:33,790 --> 00:02:34,290 My Lord. 22 00:02:34,620 --> 00:02:36,410 I failed to bring Lady Yingyao 23 00:02:36,700 --> 00:02:37,750 and Master Bao back in time, 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,040 which got us troubles. 25 00:02:41,250 --> 00:02:42,330 That's not your fault. 26 00:02:43,750 --> 00:02:44,750 Are you worrying that 27 00:02:45,540 --> 00:02:46,990 the Ninth Lord won't let it go at that? 28 00:02:49,040 --> 00:02:49,830 I'm wondering 29 00:02:50,250 --> 00:02:52,790 it's so fishy that the Ninth Lord called us back 30 00:02:53,040 --> 00:02:53,990 all of a sudden. 31 00:02:54,830 --> 00:02:55,660 Fishy? 32 00:02:56,450 --> 00:02:57,450 Though the Salter Cartel was destroyed, 33 00:02:58,040 --> 00:02:59,200 all the clues 34 00:02:59,580 --> 00:03:01,160 point to the Imperial Court. 35 00:03:01,870 --> 00:03:03,040 All of us have been involved 36 00:03:03,040 --> 00:03:04,450 in this matter. 37 00:03:05,450 --> 00:03:07,120 My Lord, do you mean that 38 00:03:07,620 --> 00:03:09,580 His Majesty summoned us 39 00:03:09,870 --> 00:03:11,040 because of the case of the Salter Cartel? 40 00:03:11,410 --> 00:03:12,500 Rou found that 41 00:03:13,160 --> 00:03:15,580 a sum of money flowed into the Prosperous Store. 42 00:03:16,870 --> 00:03:19,370 No matter who is behind this, 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,450 we have to beat to the punch. 44 00:03:21,830 --> 00:03:22,410 I get it. 45 00:03:23,410 --> 00:03:24,790 Go to the Prosperous Store now 46 00:03:25,120 --> 00:03:25,990 and catch Dong Daman. 47 00:03:27,660 --> 00:03:28,500 Rest assured, My Lord. 48 00:03:28,830 --> 00:03:30,410 I'll find out the truth. 49 00:03:32,990 --> 00:03:33,790 What are you doing? 50 00:03:34,700 --> 00:03:35,450 They're here as expected. 51 00:03:37,200 --> 00:03:37,910 Shiqing. 52 00:03:38,290 --> 00:03:40,500 Shiqing, they want to take me away. Shiqing. 53 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Lord Shiqing. 54 00:03:45,700 --> 00:03:46,870 Don't be hard on us. 55 00:03:48,000 --> 00:03:49,330 It's the Ninth Lord's order. 56 00:03:49,660 --> 00:03:50,830 Take both of us away 57 00:03:52,120 --> 00:03:53,000 if you have to. 58 00:03:53,290 --> 00:03:54,540 Are you insane, Shiqing? 59 00:03:56,250 --> 00:03:58,200 Fine. As you wish. 60 00:03:58,410 --> 00:03:59,120 Take him away, too. 61 00:03:59,540 --> 00:04:00,040 Yes. 62 00:04:12,870 --> 00:04:13,580 What are you doing? 63 00:04:14,700 --> 00:04:15,370 Shiqing. 64 00:04:19,790 --> 00:04:22,120 Shiqing, you are caught too? 65 00:04:23,080 --> 00:04:24,580 Are you silly? 66 00:04:25,080 --> 00:04:27,370 Why you insisted on being imprisoned with me? 67 00:04:28,000 --> 00:04:29,750 Don't worry. I'm here. 68 00:04:32,410 --> 00:04:34,540 Now I just worry about my Yaoyao. 69 00:04:34,950 --> 00:04:36,370 She's alone outside. 70 00:04:36,620 --> 00:04:38,450 Don't know how her father will push her. 71 00:04:39,910 --> 00:04:40,580 Yaoyao. 72 00:04:43,330 --> 00:04:44,000 Yaoyao. 73 00:04:44,410 --> 00:04:45,500 Why are you also here? 74 00:04:46,120 --> 00:04:47,580 How callous is your father! 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,250 I asked to come myself. 76 00:04:50,750 --> 00:04:52,200 I believe it's safer for us 77 00:04:52,580 --> 00:04:53,750 to be together. 78 00:04:54,160 --> 00:04:55,700 Now that you've made up your mind, 79 00:04:56,500 --> 00:04:57,910 then let's face it together. 80 00:05:00,450 --> 00:05:01,080 Okay. 81 00:05:54,700 --> 00:05:55,160 Dong Daman, Boss of Prosperous Store 82 00:05:55,160 --> 00:05:56,420 It's you, brother Situ. Dong Daman, Boss of Prosperous Store 83 00:05:56,420 --> 00:05:56,920 It's you, brother Situ. 84 00:05:59,040 --> 00:06:01,250 I thought it was someone evil. 85 00:06:01,990 --> 00:06:04,290 Any instruction from our boss? 86 00:06:04,700 --> 00:06:05,290 You don't 87 00:06:05,620 --> 00:06:06,620 want them to know it, 88 00:06:06,620 --> 00:06:07,620 so you knocked them out? 89 00:06:08,500 --> 00:06:11,160 You must know what happened in Qing, right? 90 00:06:12,160 --> 00:06:13,330 Boss feels uneasy. 91 00:06:13,910 --> 00:06:17,160 He wants you to shut up the Prosperous Store for the moment. 92 00:06:17,830 --> 00:06:18,500 Shut it up? 93 00:06:18,910 --> 00:06:21,500 Then, where should I go? 94 00:06:21,750 --> 00:06:22,700 Here is the boss' order. 95 00:06:23,500 --> 00:06:25,040 You've to leave the capital now 96 00:06:25,330 --> 00:06:26,620 and go as far as you can. 97 00:06:27,700 --> 00:06:28,370 I see. 98 00:06:28,870 --> 00:06:29,500 I see. 99 00:06:29,950 --> 00:06:30,790 It's the best choice for now. 100 00:06:31,160 --> 00:06:31,990 I'll leave right now. 101 00:06:34,990 --> 00:06:36,370 I have to watch you go 102 00:06:37,620 --> 00:06:40,160 so I can report to the boss. 103 00:06:45,040 --> 00:06:45,620 You... 104 00:06:46,700 --> 00:06:47,580 Brother Man. 105 00:06:48,290 --> 00:06:49,250 Farewell. 106 00:07:11,500 --> 00:07:12,120 Dong Daman. 107 00:07:12,370 --> 00:07:13,040 Dong Daman. 108 00:07:14,660 --> 00:07:16,830 Damn it! One step late. 109 00:07:25,820 --> 00:07:27,260 Emperor 110 00:07:44,980 --> 00:07:48,220 The Sixth Lord 111 00:07:51,990 --> 00:07:53,750 How is it going? 112 00:07:54,870 --> 00:07:55,700 My Lord. 113 00:07:56,000 --> 00:07:57,330 Dong Daman is dead. 114 00:08:01,370 --> 00:08:03,700 I didn't solve the problem in Qing well. 115 00:08:04,330 --> 00:08:05,450 Please punish me. 116 00:08:06,580 --> 00:08:09,450 You are too young to have a vision, 117 00:08:10,000 --> 00:08:12,540 so you don't know that you should solve a problem 118 00:08:13,040 --> 00:08:15,250 as soon as you discover it. 119 00:08:16,000 --> 00:08:17,870 Yes. I know it now. 120 00:08:18,330 --> 00:08:20,660 I watched you grow up. 121 00:08:21,080 --> 00:08:22,750 After all, your father Li Tianlong 122 00:08:23,080 --> 00:08:25,750 ran errands for me in the early years. 123 00:08:27,000 --> 00:08:29,830 It's a pity that Mei Shiqing is now in the Ninth Lord's Mansion. 124 00:08:30,540 --> 00:08:31,540 But even so, 125 00:08:31,870 --> 00:08:33,910 I'm willing to kill him for you. 126 00:08:34,159 --> 00:08:36,749 You don't need to do it yourself. 127 00:08:37,950 --> 00:08:39,250 They were called back this time 128 00:08:39,870 --> 00:08:42,870 because I praised Mei Shiqing before His Majesty 129 00:08:43,080 --> 00:08:47,120 for him wiping out the Salter Cartel and Dragon Stockade 130 00:08:47,540 --> 00:08:50,250 after he tied the knot with Lady Yingyao. 131 00:08:51,250 --> 00:08:52,580 His Majesty was pleased, 132 00:08:53,040 --> 00:08:55,750 and called them back. 133 00:08:55,990 --> 00:08:57,040 But as I was reported, 134 00:08:57,660 --> 00:08:59,700 the real Lu Yingyao has returned. 135 00:09:00,750 --> 00:09:03,160 I don't think Mei Shiqing would be so stupid 136 00:09:03,160 --> 00:09:04,250 to bring the fake one to see His Majesty. 137 00:09:04,540 --> 00:09:07,000 As long as there're rumours about the fake princess. 138 00:09:07,620 --> 00:09:12,120 All I need to do is to make His Majesty know it. 139 00:09:12,580 --> 00:09:13,500 I don't understand. 140 00:09:13,990 --> 00:09:14,950 Please make it clear. 141 00:09:16,990 --> 00:09:18,160 If His Majesty knows that 142 00:09:18,910 --> 00:09:23,950 the Meis did nothing to save Lady Yingyao out of the stockade 143 00:09:24,250 --> 00:09:28,080 and secretly found an impostor, 144 00:09:28,370 --> 00:09:30,330 he would definitely be furious. 145 00:09:30,950 --> 00:09:32,830 At that time, he will let me 146 00:09:32,830 --> 00:09:35,580 take them to the Hall of Supreme Harmony to be questioned. 147 00:09:36,620 --> 00:09:37,700 Then I will say that 148 00:09:38,160 --> 00:09:40,250 Mei Shiqing 149 00:09:40,700 --> 00:09:43,660 believes he can claim credit for himself 150 00:09:44,160 --> 00:09:46,080 as he did several good deeds in Qing. 151 00:09:46,330 --> 00:09:49,200 But actually he's been already resentful of 152 00:09:49,870 --> 00:09:53,290 his father's demotion and salary deduction. 153 00:09:53,990 --> 00:09:56,120 And he dared to 154 00:09:56,120 --> 00:09:58,450 attack my bodyguards. 155 00:09:58,910 --> 00:10:02,660 At last, I had no other choice but to kill him. 156 00:10:06,290 --> 00:10:07,620 You are so wise, My Lord. 157 00:10:08,750 --> 00:10:09,620 But... 158 00:10:09,990 --> 00:10:11,500 Will His Majesty buy it 159 00:10:12,120 --> 00:10:13,500 since there's not factual basis? 160 00:10:14,200 --> 00:10:15,990 My bodyguards all see it. 161 00:10:16,540 --> 00:10:17,330 Besides, 162 00:10:17,500 --> 00:10:19,990 they are all from the the Ninth Lord's Mansion. 163 00:10:20,870 --> 00:10:21,620 Or 164 00:10:22,000 --> 00:10:24,450 you can stab me by then. 165 00:10:26,120 --> 00:10:27,910 I dare not do that, My Lord. 166 00:10:28,290 --> 00:10:30,000 Don't be such a coward. 167 00:10:30,910 --> 00:10:32,080 If I get stabbed, 168 00:10:32,700 --> 00:10:36,370 people will be convinced that Mei Shiqing attacks me. 169 00:10:38,330 --> 00:10:39,250 I understand. 170 00:10:39,660 --> 00:10:40,700 I'm at your command. 171 00:10:47,620 --> 00:10:48,790 My Lord, General Mei is here. 172 00:10:49,450 --> 00:10:50,120 Mei Changyun. 173 00:10:51,410 --> 00:10:53,580 Do you know that you've committed a heinous crime? 174 00:10:54,000 --> 00:10:54,790 I know I am guilty. 175 00:10:55,120 --> 00:10:57,290 I'm ready to be punished. 176 00:10:57,500 --> 00:10:59,450 How could you make such a thing happen? 177 00:10:59,580 --> 00:11:02,330 My Lord, I've never seen Lady Yingyao before. 178 00:11:02,500 --> 00:11:04,250 I didn't know it until I received 179 00:11:04,500 --> 00:11:05,620 your secret letter. 180 00:11:08,910 --> 00:11:09,870 Forget it. 181 00:11:10,250 --> 00:11:11,290 The priority now 182 00:11:11,990 --> 00:11:14,250 is to deal with this problem well. 183 00:11:14,250 --> 00:11:16,700 My Lord, what do you plan to do? 184 00:11:17,330 --> 00:11:19,700 Let Yingyao and Shiqing get married as planned, 185 00:11:20,620 --> 00:11:22,250 and just overlook this matter. 186 00:11:23,000 --> 00:11:23,750 My Lord. 187 00:11:24,870 --> 00:11:27,330 I'm afraid those kids won't agree. 188 00:11:27,330 --> 00:11:28,330 Are you senile? 189 00:11:28,990 --> 00:11:30,910 They'll meet with His Majesty the day after tomorrow. 190 00:11:31,450 --> 00:11:33,250 If they defy His Majesty's order, 191 00:11:33,790 --> 00:11:34,910 neither of us can 192 00:11:35,000 --> 00:11:37,120 afford the consequence! 193 00:11:37,450 --> 00:11:40,200 My Lord, I dare not lie to His Majesty, 194 00:11:40,410 --> 00:11:41,000 but... 195 00:11:41,250 --> 00:11:42,000 What? 196 00:11:42,580 --> 00:11:44,000 You don't want them to get married? 197 00:11:44,990 --> 00:11:46,870 I know Shiqing well. 198 00:11:47,000 --> 00:11:48,870 Now he is in deep love with Pelletie. 199 00:11:48,990 --> 00:11:50,450 If we separate them at this time, 200 00:11:50,870 --> 00:11:53,500 they would rather die. 201 00:11:54,790 --> 00:11:56,790 You brush away the safety of your whole family 202 00:11:57,120 --> 00:11:58,870 just for a busker? 203 00:11:59,250 --> 00:12:00,450 At this point, 204 00:12:01,370 --> 00:12:04,080 I actually have an idea. 205 00:12:04,580 --> 00:12:05,120 Go ahead. 206 00:12:05,500 --> 00:12:07,660 I can give my name to Bao, 207 00:12:07,790 --> 00:12:09,120 so he will be one of the Mei's Palace. 208 00:12:09,120 --> 00:12:10,540 Then we'll let him marry Lady Yingyao, 209 00:12:10,790 --> 00:12:12,660 so we can settle this matter. 210 00:12:24,080 --> 00:12:25,990 How could you say that? 211 00:12:26,790 --> 00:12:28,790 You wanna make a bandit your heir? 212 00:12:29,790 --> 00:12:31,910 - And let my daughter marry him? - My Lord. 213 00:12:32,370 --> 00:12:34,040 It's the only solution! 214 00:12:34,330 --> 00:12:35,990 Please get it right. 215 00:12:38,990 --> 00:12:40,000 Look, 216 00:12:40,370 --> 00:12:42,040 don't be against me. 217 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 Do you know what a grave crime you've committed? 218 00:13:03,540 --> 00:13:05,750 Deceiving His Majesty is a serious crime. 219 00:13:06,750 --> 00:13:08,250 I'm willing to take all the responsibility. 220 00:13:09,330 --> 00:13:10,160 Ease your anger, father. 221 00:13:10,370 --> 00:13:12,370 I didn't mean to make such a big mistake. 222 00:13:12,990 --> 00:13:15,040 I just married into the stockade by accident. 223 00:13:19,290 --> 00:13:22,160 The bandit who kidnapped you 224 00:13:22,700 --> 00:13:24,620 and that imposter should take the blame. 225 00:13:25,450 --> 00:13:28,620 Tricking us is no big deal, 226 00:13:29,040 --> 00:13:30,660 but deceiving His Majesty is a grave crime! 227 00:13:31,330 --> 00:13:33,830 They should be executed right now. 228 00:13:34,330 --> 00:13:36,790 Father, if you kill Bao, 229 00:13:36,790 --> 00:13:38,080 I won't live anymore. 230 00:13:38,450 --> 00:13:40,790 Pelletie and I live and die together. 231 00:13:41,540 --> 00:13:43,700 How can you be so block-headed as General Mei? 232 00:13:44,290 --> 00:13:46,330 You're going to court tomorrow, you know?! 233 00:13:47,000 --> 00:13:50,370 Father, why you have to push us in this way? 234 00:13:51,080 --> 00:13:52,250 Do you really want to see 235 00:13:52,250 --> 00:13:54,120 Shiqing and I regret for the rest of our lives? 236 00:13:54,580 --> 00:13:56,330 You are my father! 237 00:14:01,160 --> 00:14:01,950 Or 238 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 you just regard me 239 00:14:04,700 --> 00:14:07,250 as a tool all along? 240 00:14:17,830 --> 00:14:18,620 I see. 241 00:14:23,450 --> 00:14:24,080 Just tell me 242 00:14:24,910 --> 00:14:26,910 how you can let go of Bao and Pelletie? 243 00:14:28,870 --> 00:14:30,200 As long as you two get married, 244 00:14:30,870 --> 00:14:33,500 it's still possible to keep them alive. 245 00:14:36,620 --> 00:14:37,200 Okay. 246 00:14:37,790 --> 00:14:38,660 I agree. 247 00:14:40,080 --> 00:14:40,870 Me, too. 248 00:14:42,990 --> 00:14:44,750 All right, you can leave now. 249 00:14:53,000 --> 00:14:53,700 My Lord. 250 00:14:54,450 --> 00:14:57,580 You really want to keep Bao and Pelletie alive? 251 00:14:58,290 --> 00:14:59,250 At this point, 252 00:15:00,040 --> 00:15:01,660 what else can I do? 253 00:15:03,660 --> 00:15:05,910 My Lord, letting them go 254 00:15:06,370 --> 00:15:07,700 may bring us troubles in the future. 255 00:15:08,200 --> 00:15:10,370 You know, Yingyao 256 00:15:10,660 --> 00:15:11,830 was taken into the Stockade by them. 257 00:15:12,160 --> 00:15:14,540 If others know it, 258 00:15:14,790 --> 00:15:17,410 how will they think of our Mansion? 259 00:15:18,540 --> 00:15:19,450 Do you mean... 260 00:15:20,580 --> 00:15:21,290 My Lord. 261 00:15:21,910 --> 00:15:25,080 Yingyao and Shiqing will go to court tomorrow. 262 00:15:25,700 --> 00:15:26,370 How about killing 263 00:15:28,750 --> 00:15:29,830 those two people secretly? 264 00:15:41,500 --> 00:15:43,700 Your Highness, the carriage is ready. 265 00:15:43,910 --> 00:15:45,790 Please go to the palace with Lord Shiqing. 266 00:15:46,080 --> 00:15:47,000 I have one thing to do. 267 00:15:47,370 --> 00:15:49,200 I need to meet Pelletie and Bao now. 268 00:15:49,200 --> 00:15:51,250 Your Highness, it's almost time. 269 00:15:52,410 --> 00:15:53,540 I want to explain to them 270 00:15:53,540 --> 00:15:54,990 the decision Shiqing and I made. 271 00:15:55,040 --> 00:15:56,330 I'd tell them to consider the big picture. 272 00:15:56,950 --> 00:15:58,700 I want them to know 273 00:15:58,700 --> 00:15:59,750 there are things I have to do. 274 00:16:00,450 --> 00:16:01,750 So they can give up. 275 00:16:04,080 --> 00:16:06,910 Butler Liu, you watched me grow up. 276 00:16:06,910 --> 00:16:08,580 I believe you will allow me to do this, right? 277 00:16:08,950 --> 00:16:10,500 You are the daughter of the Ninth Lord 278 00:16:10,660 --> 00:16:11,540 and you are so filial and sensible. 279 00:16:11,830 --> 00:16:13,250 Of course I won't stop you. 280 00:16:15,040 --> 00:16:16,200 You take Lady Yingyao to the cell. 281 00:16:16,660 --> 00:16:17,250 Yes. 282 00:16:27,750 --> 00:16:28,370 Bao. 283 00:16:28,750 --> 00:16:29,580 - Yaoyao. - Shiqing. 284 00:16:30,540 --> 00:16:32,910 I couldn't find you two this morning. 285 00:16:32,910 --> 00:16:33,990 Finally you come back. 286 00:16:35,580 --> 00:16:36,750 I am right here. 287 00:16:38,120 --> 00:16:39,040 Yaoyao. 288 00:16:39,370 --> 00:16:41,370 I miss you so much. 289 00:16:42,660 --> 00:16:44,450 Wait, why do you come here? 290 00:16:45,200 --> 00:16:46,250 Does your father agree 291 00:16:46,540 --> 00:16:47,450 to let us go? 292 00:16:53,830 --> 00:16:55,450 My father wants to hurt you when we 293 00:16:55,450 --> 00:16:56,250 go to the palace. 294 00:16:56,950 --> 00:16:58,120 We're here to save you. 295 00:17:00,700 --> 00:17:02,000 After we take you out, 296 00:17:02,330 --> 00:17:05,080 I'll place you in the small house left by my nanny. 297 00:17:05,619 --> 00:17:07,789 Then let's discuss what to do next 298 00:17:08,329 --> 00:17:09,749 after we're back. 299 00:17:13,290 --> 00:17:14,620 Only you? Where's Lady Yingyao? 300 00:17:15,290 --> 00:17:15,990 She's there. 301 00:17:45,990 --> 00:17:46,580 Stop! 302 00:17:47,750 --> 00:17:48,580 Mei Shqing. How dare you! 303 00:17:48,870 --> 00:17:49,790 Here is the Ninth Lord's Mansion. 304 00:17:49,790 --> 00:17:50,750 Don't act wildly here! 305 00:17:51,750 --> 00:17:53,950 Your Highness, you forget your promise to your father? 306 00:17:54,200 --> 00:17:54,950 Butler Liu. 307 00:17:55,200 --> 00:17:56,990 I heard what you told my father. 308 00:17:58,500 --> 00:18:00,040 Then please forgive me. Get them. 309 00:18:25,250 --> 00:18:26,750 I'll take care of it. Leave now! 310 00:18:26,830 --> 00:18:27,330 - Hurry up. - Yes. 311 00:18:27,870 --> 00:18:28,410 Let's go. 312 00:18:29,700 --> 00:18:31,330 General Mei. You are going too far. 313 00:18:33,660 --> 00:18:34,620 Mei Changyun! 314 00:18:43,330 --> 00:18:45,200 How dare you fight in my mansion? 315 00:18:45,950 --> 00:18:47,330 Have you lost your mind? 316 00:18:49,160 --> 00:18:52,290 My Lord, I have something important 317 00:18:52,990 --> 00:18:54,120 to report to you. 318 00:19:05,040 --> 00:19:06,830 This is the house I chose for my nanny. 319 00:19:07,290 --> 00:19:09,790 Now she has gone back to her hometown, 320 00:19:10,330 --> 00:19:11,790 so no one will discover you here. 321 00:19:12,830 --> 00:19:13,540 Bao. 322 00:19:14,660 --> 00:19:16,660 You wait here with Pelletie. 323 00:19:17,330 --> 00:19:18,580 We have to go to the palace. 324 00:19:19,330 --> 00:19:20,000 Yingyao. 325 00:19:20,540 --> 00:19:23,040 Will you be safe if you go to court now? 326 00:19:24,200 --> 00:19:25,750 After all, you just saved us out. 327 00:19:26,580 --> 00:19:27,660 What if your father 328 00:19:28,700 --> 00:19:30,790 reports it to His Majesty? 329 00:19:31,580 --> 00:19:32,120 Right. 330 00:19:32,450 --> 00:19:33,910 And what about General Mei? 331 00:19:34,160 --> 00:19:36,990 Will he get into trouble? 332 00:19:38,330 --> 00:19:39,120 Don't worry. 333 00:19:39,790 --> 00:19:41,750 My father values his fame so much. 334 00:19:41,950 --> 00:19:43,450 He won't let others know that 335 00:19:43,450 --> 00:19:45,330 his daughter was once kidnapped by bandits. 336 00:19:46,830 --> 00:19:48,910 My father has something more important to do. 337 00:19:49,330 --> 00:19:50,540 Something more important? 338 00:19:50,990 --> 00:19:51,580 What's that? 339 00:19:51,830 --> 00:19:53,700 Get the traitor Mei Shiqing! 340 00:19:54,330 --> 00:19:55,000 Yes. 341 00:20:22,700 --> 00:20:23,580 Situ Lin? 342 00:20:24,580 --> 00:20:25,540 You're still alive? 343 00:20:26,120 --> 00:20:27,330 Of course. 344 00:20:27,950 --> 00:20:29,700 As you can see, well enough. 345 00:20:31,330 --> 00:20:32,750 Sixth Lord, why are you here? 346 00:20:33,120 --> 00:20:34,540 And you are with Situ Lin? 347 00:20:35,290 --> 00:20:36,040 What's wrong? 348 00:20:36,790 --> 00:20:38,500 Aren't you surprised 349 00:20:38,950 --> 00:20:41,120 when you see me? 350 00:20:41,330 --> 00:20:42,040 So 351 00:20:42,580 --> 00:20:44,410 you wanna see us being surprised? 352 00:20:44,750 --> 00:20:45,580 You're smart. 353 00:20:46,950 --> 00:20:47,790 So smart. 354 00:20:48,990 --> 00:20:49,830 What a pity. 355 00:20:50,700 --> 00:20:51,950 What a pity! 356 00:20:53,330 --> 00:20:54,450 Thank you for praising me. 357 00:20:55,580 --> 00:20:57,910 You do have a great plan, My Lord. 358 00:20:58,330 --> 00:20:59,540 You sent my father to Yong Province 359 00:21:00,040 --> 00:21:01,500 and made us come to the capital. 360 00:21:03,000 --> 00:21:04,830 This is the house of Lady Yingyao's nanny, 361 00:21:05,330 --> 00:21:06,580 but you came here so quickly. 362 00:21:06,950 --> 00:21:08,580 You must have been watching over us 363 00:21:08,700 --> 00:21:10,120 since we arrived here. 364 00:21:11,290 --> 00:21:15,080 You know so well about my plan. 365 00:21:15,990 --> 00:21:18,910 Perhaps I know more than you imagined. 366 00:21:20,200 --> 00:21:22,910 So will you bring me more surprises? 367 00:21:23,830 --> 00:21:25,000 You're decisive. 368 00:21:25,830 --> 00:21:27,330 You knew I'd go to see Dong Daman, 369 00:21:27,830 --> 00:21:28,910 so you killed him ahead of us. 370 00:21:30,000 --> 00:21:32,040 After all, it's my capital. 371 00:21:32,040 --> 00:21:35,450 So it's much easier for me to take actions. 372 00:21:37,410 --> 00:21:38,370 Your capital? 373 00:21:39,540 --> 00:21:42,120 All lands belong to the Emperor. 374 00:21:42,910 --> 00:21:45,620 Aren't you afraid that others will hear your words? 375 00:21:49,040 --> 00:21:51,620 You are going to die anyway. 376 00:21:51,870 --> 00:21:54,370 It's no big deal to tell you these. 377 00:21:54,750 --> 00:21:57,040 Sixth Lord, this is the Imperial Capital. 378 00:21:57,580 --> 00:21:59,200 And I'm about to go to court 379 00:21:59,200 --> 00:22:00,410 with Mei Shiqing. 380 00:22:01,000 --> 00:22:02,500 If you dare hurt us, 381 00:22:02,500 --> 00:22:03,990 His Majesty won't let you go. 382 00:22:04,200 --> 00:22:05,950 Besides, he will find out 383 00:22:05,950 --> 00:22:06,910 why you do this. 384 00:22:07,790 --> 00:22:09,000 Lady Yingyao. 385 00:22:09,870 --> 00:22:11,580 You think I don't know that 386 00:22:12,660 --> 00:22:14,250 this girl 387 00:22:14,580 --> 00:22:17,040 has pretended to be you, right? 388 00:22:19,200 --> 00:22:20,250 You're wrong. 389 00:22:20,660 --> 00:22:23,410 Mei Shiqing and I are going to get married, 390 00:22:23,750 --> 00:22:25,830 and it's time to meet with His Majesty. 391 00:22:26,700 --> 00:22:27,580 You are good. 392 00:22:28,410 --> 00:22:30,750 Much better than my stupid ninth brother. 393 00:22:31,830 --> 00:22:34,000 But I already reported your 394 00:22:34,120 --> 00:22:36,160 so-called misunderstanding to His Majesty. 395 00:22:36,870 --> 00:22:40,750 Hearing the Meis did nothing to save you out of the stockade 396 00:22:40,990 --> 00:22:41,950 and had someone take your place, 397 00:22:42,370 --> 00:22:43,330 His Majesty was furious 398 00:22:44,540 --> 00:22:47,290 and ordered me to take you back. 399 00:22:48,870 --> 00:22:50,410 It's a pity. 400 00:22:50,910 --> 00:22:52,870 It's a pity that you can't go. 401 00:22:54,040 --> 00:22:56,620 Mei Shiqing, can you 402 00:22:57,250 --> 00:22:59,580 figure out the reason? 403 00:23:01,410 --> 00:23:04,290 Because I was too arrogant 404 00:23:04,620 --> 00:23:05,580 for those good deeds I did in Qing, 405 00:23:05,910 --> 00:23:07,160 and I've been resentful 406 00:23:07,580 --> 00:23:09,040 of my father's demotion. 407 00:23:09,580 --> 00:23:10,660 His Majesty knew it 408 00:23:10,910 --> 00:23:12,120 and sent people to arrest us, 409 00:23:12,700 --> 00:23:14,040 evil thoughts came to my mind 410 00:23:14,330 --> 00:23:15,450 and I attacked you, Sixth Lord. 411 00:23:15,950 --> 00:23:17,700 So you have to kill me. 412 00:23:19,250 --> 00:23:19,910 Right. 413 00:23:20,580 --> 00:23:21,290 Right. 414 00:23:21,950 --> 00:23:24,580 But you forgot one sentence. 415 00:23:25,200 --> 00:23:26,830 This matter began with Lady Yingyao. 416 00:23:27,000 --> 00:23:28,830 You lost your mind 417 00:23:28,830 --> 00:23:33,500 and killed Yingyao who just escaped from the Stockade. 418 00:23:33,500 --> 00:23:35,830 And then you defied death to fight with me. 419 00:23:49,830 --> 00:23:50,750 This wound 420 00:23:52,580 --> 00:23:56,250 is the evidence of your attack on me. 421 00:23:57,910 --> 00:24:00,830 I've sent people to arrest your father. 422 00:24:01,500 --> 00:24:02,200 Mei Shiqing. 423 00:24:02,790 --> 00:24:04,700 You deceived His Majesty. 424 00:24:05,500 --> 00:24:08,410 Today Sixth Lord will arrest you on behalf of His Majesty. 425 00:24:08,700 --> 00:24:10,870 Situ Lin, you've done so many evil things. 426 00:24:11,120 --> 00:24:12,500 It won't end well for you. 427 00:24:12,500 --> 00:24:13,790 I gave you a chance before, 428 00:24:14,540 --> 00:24:16,370 but you chose Mei Shiqing. 429 00:24:18,790 --> 00:24:19,990 Since it is so, 430 00:24:20,790 --> 00:24:22,290 I'll make you die together. 431 00:24:22,580 --> 00:24:23,870 If anyone dares to hurt Lord Shiqing, 432 00:24:25,160 --> 00:24:25,990 he must 433 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 knock me down first! 434 00:24:30,250 --> 00:24:31,120 All right. 435 00:24:31,910 --> 00:24:34,000 Then I'll kill you first. 436 00:24:34,500 --> 00:24:36,790 Sixth Lord, I have something to say. 437 00:24:36,790 --> 00:24:38,000 Say to Yama! 438 00:24:40,080 --> 00:24:40,870 Let him say. 439 00:24:43,100 --> 00:24:44,200 Maybe you don't know that 440 00:24:45,000 --> 00:24:46,540 I can tell fortune by analyzing characters. 441 00:24:48,160 --> 00:24:49,160 That's interesting. 442 00:24:49,750 --> 00:24:52,870 Let me do that for you by analyzing the character "Wang" 443 00:24:53,330 --> 00:24:54,830 to see whether you can get 444 00:24:55,250 --> 00:24:56,370 what you want. 445 00:24:57,080 --> 00:24:57,750 Okay. 446 00:25:18,250 --> 00:25:20,040 Sixth Lord, please watch. 447 00:25:20,910 --> 00:25:22,120 The three lines of the character Wang 448 00:25:22,120 --> 00:25:24,410 represent the sky, earth and human respectively. 449 00:25:25,330 --> 00:25:26,950 There's a straight line in the middle of this character. 450 00:25:27,620 --> 00:25:30,790 If you go a little further, you can have your day 451 00:25:31,500 --> 00:25:32,700 and great power. 452 00:25:33,330 --> 00:25:34,580 If I am right, 453 00:25:35,040 --> 00:25:37,040 you struggled salt 454 00:25:37,370 --> 00:25:38,660 to collect money privately 455 00:25:39,250 --> 00:25:40,790 for a huge plan in the future. 456 00:25:41,750 --> 00:25:43,160 You don't just want to be a duke. 457 00:25:43,910 --> 00:25:45,250 You actually want to be the Emperor. 458 00:25:50,950 --> 00:25:52,450 What else do you know? 459 00:25:53,500 --> 00:25:54,370 Don't worry, Sixth Lord. 460 00:25:55,040 --> 00:25:56,500 I'm not yet done with it. 461 00:25:57,500 --> 00:25:58,330 However... 462 00:25:58,950 --> 00:25:59,790 What a shame, 463 00:26:01,290 --> 00:26:04,540 the pronunciation of the character "Wang"(lord) is the same as that of "Wang"(death) in Chinese. 464 00:26:05,790 --> 00:26:07,370 If you still won't give up, 465 00:26:07,950 --> 00:26:10,830 I'm afraid the death is waiting for you. 466 00:26:11,620 --> 00:26:12,500 What are you talking about? 467 00:26:12,830 --> 00:26:14,660 Sixth Lord, the result 468 00:26:15,370 --> 00:26:18,290 of the fortune I got is the worst. 469 00:26:18,700 --> 00:26:19,750 Tell me. 470 00:26:20,200 --> 00:26:23,620 How did you know all these? 471 00:26:25,000 --> 00:26:26,410 Do you think everything will be fine 472 00:26:27,290 --> 00:26:28,660 as long as you killed Dong Daman? 473 00:26:34,540 --> 00:26:35,950 Dong Daman. Dong Daman. 474 00:26:43,370 --> 00:26:44,080 Dong Daman. 475 00:26:45,000 --> 00:26:50,450 Tell my wife and kids to leave the capital at once. 476 00:26:51,200 --> 00:26:56,160 Ask my wife the things you want to know. 477 00:26:57,830 --> 00:27:00,120 My wife... 478 00:27:11,260 --> 00:27:15,780 Books and Records of the Sixth Lord's Mansion 479 00:27:21,160 --> 00:27:22,410 Where is it? 480 00:27:26,160 --> 00:27:28,120 Of course it's in the place where you don't want it to be. 481 00:27:28,950 --> 00:27:30,120 His Majesty has got it now. 482 00:27:34,000 --> 00:27:36,370 Mei Changyun, are your words all true? 483 00:27:36,370 --> 00:27:38,830 My Lord, we have unimpeachable proof. 484 00:27:39,370 --> 00:27:41,250 Sixth Lord is trying every means to 485 00:27:41,250 --> 00:27:43,910 kill all those who know about it. 486 00:27:44,160 --> 00:27:45,370 So that's why he incited me 487 00:27:45,500 --> 00:27:47,370 to call Mei Shiqing and Yingyao back. 488 00:27:50,330 --> 00:27:52,000 That's his trick. 489 00:27:52,000 --> 00:27:54,290 My Lord, I'm afraid Sixth Lord 490 00:27:54,580 --> 00:27:57,080 has already told His Majesty about the fake princess. 491 00:27:57,410 --> 00:27:59,750 He won't let go of us. 492 00:28:00,200 --> 00:28:02,620 My Lord, haven't you realized that 493 00:28:02,990 --> 00:28:05,500 Sixth Lord wants to rebel? 494 00:28:06,410 --> 00:28:07,910 How dare he do that! 495 00:28:09,410 --> 00:28:10,700 Please make your decision now, My Lord. 496 00:28:10,830 --> 00:28:13,080 Or a great disaster will happen. 497 00:28:13,410 --> 00:28:15,450 At this point, we have to make a try. 498 00:28:15,450 --> 00:28:17,910 Let's go to His Majesty at once. 499 00:28:18,290 --> 00:28:18,790 Okay. 500 00:28:24,200 --> 00:28:26,910 You are so calculating. 501 00:28:27,660 --> 00:28:29,500 But it's not easy 502 00:28:30,330 --> 00:28:32,160 to defeat me. 503 00:28:33,200 --> 00:28:34,330 Kill him! 504 00:29:27,410 --> 00:29:29,580 Sixth Lord, His Majesty has known everything 505 00:29:29,870 --> 00:29:31,040 and ordered me to take you back. 506 00:30:03,750 --> 00:30:04,410 My Lord. 507 00:30:36,290 --> 00:30:37,000 Stop. 508 00:30:57,500 --> 00:30:58,250 Shiqing. 509 00:31:17,910 --> 00:31:18,700 Shiqing. 510 00:31:21,950 --> 00:31:24,290 The rebellion is pacified. 511 00:31:24,620 --> 00:31:25,790 His Majesty summoned the Ninth Lord 512 00:31:25,950 --> 00:31:28,410 because of your affair, 513 00:31:28,990 --> 00:31:31,790 and he came back in low spirit. 514 00:31:32,200 --> 00:31:33,500 What did His Majesty say? 515 00:31:33,830 --> 00:31:36,080 Pretending to be a princess is a grave crime. 516 00:31:36,410 --> 00:31:38,950 All of the families will be involved. 517 00:31:41,160 --> 00:31:44,500 Fortunately, you wiped out the Salter Cartel, 518 00:31:44,500 --> 00:31:46,290 destroyed the bandits in the Dragon Stockade, 519 00:31:46,290 --> 00:31:48,950 and collected the evidence of Sixth Lord's rebellion, 520 00:31:49,410 --> 00:31:50,370 so His Majesty has decided 521 00:31:50,750 --> 00:31:52,040 to let you go. 522 00:31:55,910 --> 00:31:56,790 But... 523 00:31:58,540 --> 00:31:59,330 What? 524 00:32:00,410 --> 00:32:01,990 The matter of your wrong marriage 525 00:32:02,450 --> 00:32:03,910 can't end like this. 526 00:32:03,990 --> 00:32:06,330 Does His Majesty want Shiqing and Yingyao to get married? 527 00:32:07,080 --> 00:32:09,370 Pelletie, hear me out, okay? 528 00:32:12,080 --> 00:32:14,450 Fortunately, the Empress speak up for you. 529 00:32:14,910 --> 00:32:15,990 So His Majesty 530 00:32:16,160 --> 00:32:17,660 is willing to satisfy your wishes. 531 00:32:18,040 --> 00:32:19,750 Pelletie is granted as a princess, 532 00:32:19,750 --> 00:32:21,160 and betrothed to Mei Shiqing, the general of Qing. 533 00:32:21,160 --> 00:32:22,750 Bao is granted as the Deputy General of Qing 534 00:32:22,950 --> 00:32:24,500 and marries Lady Yingyao. 535 00:32:24,500 --> 00:32:25,160 That's great. 536 00:32:30,080 --> 00:32:30,950 You know, 537 00:32:31,250 --> 00:32:31,950 at this time, 538 00:32:32,200 --> 00:32:34,290 the Ninth Lord is sitting there reading the imperial edict, 539 00:32:34,500 --> 00:32:35,700 totally surprised and confused. 540 00:32:35,700 --> 00:32:37,990 After all, it's His Majesty's order. 541 00:32:39,330 --> 00:32:40,620 Pelletie. 542 00:32:41,160 --> 00:32:42,250 Qiaoyun. 543 00:32:43,450 --> 00:32:45,620 All of you went through so much, 544 00:32:45,990 --> 00:32:46,830 and now 545 00:32:47,250 --> 00:32:49,990 you finally have your wishes fulfilled 546 00:32:50,660 --> 00:32:51,870 and find your happiness. 547 00:34:05,990 --> 00:34:08,080 First bow to Heaven and Earth. 548 00:34:11,500 --> 00:34:13,700 Second bow to parents. 549 00:34:19,699 --> 00:34:21,789 And the third for each other! 550 00:34:25,870 --> 00:34:26,540 What's wrong? 551 00:34:26,870 --> 00:34:28,660 I'm a little worried. 552 00:34:29,159 --> 00:34:31,369 Don't make a mistake again. 553 00:34:35,659 --> 00:34:36,369 My Lord. 554 00:35:00,360 --> 00:38:00,960 Thanks for Watching 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 34600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.