Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Nikki
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,740
Episode 30
5
00:01:34,900 --> 00:01:36,700
Happy Ending
6
00:01:37,500 --> 00:01:39,200
Why don't you grant Bao a surname?
7
00:01:39,830 --> 00:01:41,500
It'll be my utter honor
8
00:01:41,750 --> 00:01:44,040
if you could grant me one.
9
00:01:45,080 --> 00:01:46,250
Impudence.
10
00:01:46,750 --> 00:01:49,250
Think you can marry my daughter?
11
00:01:51,910 --> 00:01:52,540
Guards.
12
00:01:52,950 --> 00:01:54,700
Arrest this
13
00:01:54,700 --> 00:01:55,620
double-dyed bandit.
14
00:01:55,950 --> 00:01:57,290
Father, what are you doing?
15
00:02:02,990 --> 00:02:05,200
What a silly girl you are.
16
00:02:05,540 --> 00:02:07,410
You can't just forfeit your future
17
00:02:07,540 --> 00:02:08,990
and implicate our whole family because of them.
18
00:02:09,330 --> 00:02:10,080
Them?
19
00:02:10,870 --> 00:02:12,990
Do you want to arrest Pelletie, too?
20
00:02:18,540 --> 00:02:20,370
Why haven't they come back yet?
21
00:02:33,790 --> 00:02:34,290
My Lord.
22
00:02:34,620 --> 00:02:36,410
I failed to bring Lady Yingyao
23
00:02:36,700 --> 00:02:37,750
and Master Bao back in time,
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,040
which got us troubles.
25
00:02:41,250 --> 00:02:42,330
That's not your fault.
26
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
Are you worrying that
27
00:02:45,540 --> 00:02:46,990
the Ninth Lord won't let it go at that?
28
00:02:49,040 --> 00:02:49,830
I'm wondering
29
00:02:50,250 --> 00:02:52,790
it's so fishy that the Ninth Lord called us back
30
00:02:53,040 --> 00:02:53,990
all of a sudden.
31
00:02:54,830 --> 00:02:55,660
Fishy?
32
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
Though the Salter Cartel was destroyed,
33
00:02:58,040 --> 00:02:59,200
all the clues
34
00:02:59,580 --> 00:03:01,160
point to the Imperial Court.
35
00:03:01,870 --> 00:03:03,040
All of us have been involved
36
00:03:03,040 --> 00:03:04,450
in this matter.
37
00:03:05,450 --> 00:03:07,120
My Lord, do you mean that
38
00:03:07,620 --> 00:03:09,580
His Majesty summoned us
39
00:03:09,870 --> 00:03:11,040
because of the case of the Salter Cartel?
40
00:03:11,410 --> 00:03:12,500
Rou found that
41
00:03:13,160 --> 00:03:15,580
a sum of money flowed into the Prosperous Store.
42
00:03:16,870 --> 00:03:19,370
No matter who is behind this,
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,450
we have to beat to the punch.
44
00:03:21,830 --> 00:03:22,410
I get it.
45
00:03:23,410 --> 00:03:24,790
Go to the Prosperous Store now
46
00:03:25,120 --> 00:03:25,990
and catch Dong Daman.
47
00:03:27,660 --> 00:03:28,500
Rest assured, My Lord.
48
00:03:28,830 --> 00:03:30,410
I'll find out the truth.
49
00:03:32,990 --> 00:03:33,790
What are you doing?
50
00:03:34,700 --> 00:03:35,450
They're here as expected.
51
00:03:37,200 --> 00:03:37,910
Shiqing.
52
00:03:38,290 --> 00:03:40,500
Shiqing, they want to take me away. Shiqing.
53
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Lord Shiqing.
54
00:03:45,700 --> 00:03:46,870
Don't be hard on us.
55
00:03:48,000 --> 00:03:49,330
It's the Ninth Lord's order.
56
00:03:49,660 --> 00:03:50,830
Take both of us away
57
00:03:52,120 --> 00:03:53,000
if you have to.
58
00:03:53,290 --> 00:03:54,540
Are you insane, Shiqing?
59
00:03:56,250 --> 00:03:58,200
Fine. As you wish.
60
00:03:58,410 --> 00:03:59,120
Take him away, too.
61
00:03:59,540 --> 00:04:00,040
Yes.
62
00:04:12,870 --> 00:04:13,580
What are you doing?
63
00:04:14,700 --> 00:04:15,370
Shiqing.
64
00:04:19,790 --> 00:04:22,120
Shiqing, you are caught too?
65
00:04:23,080 --> 00:04:24,580
Are you silly?
66
00:04:25,080 --> 00:04:27,370
Why you insisted on being imprisoned with me?
67
00:04:28,000 --> 00:04:29,750
Don't worry. I'm here.
68
00:04:32,410 --> 00:04:34,540
Now I just worry about my Yaoyao.
69
00:04:34,950 --> 00:04:36,370
She's alone outside.
70
00:04:36,620 --> 00:04:38,450
Don't know how her father will push her.
71
00:04:39,910 --> 00:04:40,580
Yaoyao.
72
00:04:43,330 --> 00:04:44,000
Yaoyao.
73
00:04:44,410 --> 00:04:45,500
Why are you also here?
74
00:04:46,120 --> 00:04:47,580
How callous is your father!
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,250
I asked to come myself.
76
00:04:50,750 --> 00:04:52,200
I believe it's safer for us
77
00:04:52,580 --> 00:04:53,750
to be together.
78
00:04:54,160 --> 00:04:55,700
Now that you've made up your mind,
79
00:04:56,500 --> 00:04:57,910
then let's face it together.
80
00:05:00,450 --> 00:05:01,080
Okay.
81
00:05:54,700 --> 00:05:55,160
Dong Daman,
Boss of Prosperous Store
82
00:05:55,160 --> 00:05:56,420
It's you, brother Situ.
Dong Daman,
Boss of Prosperous Store
83
00:05:56,420 --> 00:05:56,920
It's you, brother Situ.
84
00:05:59,040 --> 00:06:01,250
I thought it was someone evil.
85
00:06:01,990 --> 00:06:04,290
Any instruction from our boss?
86
00:06:04,700 --> 00:06:05,290
You don't
87
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
want them to know it,
88
00:06:06,620 --> 00:06:07,620
so you knocked them out?
89
00:06:08,500 --> 00:06:11,160
You must know what happened in Qing, right?
90
00:06:12,160 --> 00:06:13,330
Boss feels uneasy.
91
00:06:13,910 --> 00:06:17,160
He wants you to shut up the Prosperous Store for the moment.
92
00:06:17,830 --> 00:06:18,500
Shut it up?
93
00:06:18,910 --> 00:06:21,500
Then, where should I go?
94
00:06:21,750 --> 00:06:22,700
Here is the boss' order.
95
00:06:23,500 --> 00:06:25,040
You've to leave the capital now
96
00:06:25,330 --> 00:06:26,620
and go as far as you can.
97
00:06:27,700 --> 00:06:28,370
I see.
98
00:06:28,870 --> 00:06:29,500
I see.
99
00:06:29,950 --> 00:06:30,790
It's the best choice for now.
100
00:06:31,160 --> 00:06:31,990
I'll leave right now.
101
00:06:34,990 --> 00:06:36,370
I have to watch you go
102
00:06:37,620 --> 00:06:40,160
so I can report to the boss.
103
00:06:45,040 --> 00:06:45,620
You...
104
00:06:46,700 --> 00:06:47,580
Brother Man.
105
00:06:48,290 --> 00:06:49,250
Farewell.
106
00:07:11,500 --> 00:07:12,120
Dong Daman.
107
00:07:12,370 --> 00:07:13,040
Dong Daman.
108
00:07:14,660 --> 00:07:16,830
Damn it! One step late.
109
00:07:25,820 --> 00:07:27,260
Emperor
110
00:07:44,980 --> 00:07:48,220
The Sixth Lord
111
00:07:51,990 --> 00:07:53,750
How is it going?
112
00:07:54,870 --> 00:07:55,700
My Lord.
113
00:07:56,000 --> 00:07:57,330
Dong Daman is dead.
114
00:08:01,370 --> 00:08:03,700
I didn't solve the problem in Qing well.
115
00:08:04,330 --> 00:08:05,450
Please punish me.
116
00:08:06,580 --> 00:08:09,450
You are too young to have a vision,
117
00:08:10,000 --> 00:08:12,540
so you don't know that you should solve a problem
118
00:08:13,040 --> 00:08:15,250
as soon as you discover it.
119
00:08:16,000 --> 00:08:17,870
Yes. I know it now.
120
00:08:18,330 --> 00:08:20,660
I watched you grow up.
121
00:08:21,080 --> 00:08:22,750
After all, your father Li Tianlong
122
00:08:23,080 --> 00:08:25,750
ran errands for me in the early years.
123
00:08:27,000 --> 00:08:29,830
It's a pity that Mei Shiqing is now in the Ninth Lord's Mansion.
124
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
But even so,
125
00:08:31,870 --> 00:08:33,910
I'm willing to kill him for you.
126
00:08:34,159 --> 00:08:36,749
You don't need to do it yourself.
127
00:08:37,950 --> 00:08:39,250
They were called back this time
128
00:08:39,870 --> 00:08:42,870
because I praised Mei Shiqing before His Majesty
129
00:08:43,080 --> 00:08:47,120
for him wiping out the Salter Cartel and Dragon Stockade
130
00:08:47,540 --> 00:08:50,250
after he tied the knot with Lady Yingyao.
131
00:08:51,250 --> 00:08:52,580
His Majesty was pleased,
132
00:08:53,040 --> 00:08:55,750
and called them back.
133
00:08:55,990 --> 00:08:57,040
But as I was reported,
134
00:08:57,660 --> 00:08:59,700
the real Lu Yingyao has returned.
135
00:09:00,750 --> 00:09:03,160
I don't think Mei Shiqing would be so stupid
136
00:09:03,160 --> 00:09:04,250
to bring the fake one to see His Majesty.
137
00:09:04,540 --> 00:09:07,000
As long as there're rumours about the fake princess.
138
00:09:07,620 --> 00:09:12,120
All I need to do is to make His Majesty know it.
139
00:09:12,580 --> 00:09:13,500
I don't understand.
140
00:09:13,990 --> 00:09:14,950
Please make it clear.
141
00:09:16,990 --> 00:09:18,160
If His Majesty knows that
142
00:09:18,910 --> 00:09:23,950
the Meis did nothing to save Lady Yingyao out of the stockade
143
00:09:24,250 --> 00:09:28,080
and secretly found an impostor,
144
00:09:28,370 --> 00:09:30,330
he would definitely be furious.
145
00:09:30,950 --> 00:09:32,830
At that time, he will let me
146
00:09:32,830 --> 00:09:35,580
take them to the Hall of Supreme Harmony to be questioned.
147
00:09:36,620 --> 00:09:37,700
Then I will say that
148
00:09:38,160 --> 00:09:40,250
Mei Shiqing
149
00:09:40,700 --> 00:09:43,660
believes he can claim credit for himself
150
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
as he did several good deeds in Qing.
151
00:09:46,330 --> 00:09:49,200
But actually he's been already resentful of
152
00:09:49,870 --> 00:09:53,290
his father's demotion and salary deduction.
153
00:09:53,990 --> 00:09:56,120
And he dared to
154
00:09:56,120 --> 00:09:58,450
attack my bodyguards.
155
00:09:58,910 --> 00:10:02,660
At last, I had no other choice but to kill him.
156
00:10:06,290 --> 00:10:07,620
You are so wise, My Lord.
157
00:10:08,750 --> 00:10:09,620
But...
158
00:10:09,990 --> 00:10:11,500
Will His Majesty buy it
159
00:10:12,120 --> 00:10:13,500
since there's not factual basis?
160
00:10:14,200 --> 00:10:15,990
My bodyguards all see it.
161
00:10:16,540 --> 00:10:17,330
Besides,
162
00:10:17,500 --> 00:10:19,990
they are all from the the Ninth Lord's Mansion.
163
00:10:20,870 --> 00:10:21,620
Or
164
00:10:22,000 --> 00:10:24,450
you can stab me by then.
165
00:10:26,120 --> 00:10:27,910
I dare not do that, My Lord.
166
00:10:28,290 --> 00:10:30,000
Don't be such a coward.
167
00:10:30,910 --> 00:10:32,080
If I get stabbed,
168
00:10:32,700 --> 00:10:36,370
people will be convinced that Mei Shiqing attacks me.
169
00:10:38,330 --> 00:10:39,250
I understand.
170
00:10:39,660 --> 00:10:40,700
I'm at your command.
171
00:10:47,620 --> 00:10:48,790
My Lord, General Mei is here.
172
00:10:49,450 --> 00:10:50,120
Mei Changyun.
173
00:10:51,410 --> 00:10:53,580
Do you know that you've committed a heinous crime?
174
00:10:54,000 --> 00:10:54,790
I know I am guilty.
175
00:10:55,120 --> 00:10:57,290
I'm ready to be punished.
176
00:10:57,500 --> 00:10:59,450
How could you make such a thing happen?
177
00:10:59,580 --> 00:11:02,330
My Lord, I've never seen Lady Yingyao before.
178
00:11:02,500 --> 00:11:04,250
I didn't know it until I received
179
00:11:04,500 --> 00:11:05,620
your secret letter.
180
00:11:08,910 --> 00:11:09,870
Forget it.
181
00:11:10,250 --> 00:11:11,290
The priority now
182
00:11:11,990 --> 00:11:14,250
is to deal with this problem well.
183
00:11:14,250 --> 00:11:16,700
My Lord, what do you plan to do?
184
00:11:17,330 --> 00:11:19,700
Let Yingyao and Shiqing get married as planned,
185
00:11:20,620 --> 00:11:22,250
and just overlook this matter.
186
00:11:23,000 --> 00:11:23,750
My Lord.
187
00:11:24,870 --> 00:11:27,330
I'm afraid those kids won't agree.
188
00:11:27,330 --> 00:11:28,330
Are you senile?
189
00:11:28,990 --> 00:11:30,910
They'll meet with His Majesty the day after tomorrow.
190
00:11:31,450 --> 00:11:33,250
If they defy His Majesty's order,
191
00:11:33,790 --> 00:11:34,910
neither of us can
192
00:11:35,000 --> 00:11:37,120
afford the consequence!
193
00:11:37,450 --> 00:11:40,200
My Lord, I dare not lie to His Majesty,
194
00:11:40,410 --> 00:11:41,000
but...
195
00:11:41,250 --> 00:11:42,000
What?
196
00:11:42,580 --> 00:11:44,000
You don't want them to get married?
197
00:11:44,990 --> 00:11:46,870
I know Shiqing well.
198
00:11:47,000 --> 00:11:48,870
Now he is in deep love with Pelletie.
199
00:11:48,990 --> 00:11:50,450
If we separate them at this time,
200
00:11:50,870 --> 00:11:53,500
they would rather die.
201
00:11:54,790 --> 00:11:56,790
You brush away the safety of your whole family
202
00:11:57,120 --> 00:11:58,870
just for a busker?
203
00:11:59,250 --> 00:12:00,450
At this point,
204
00:12:01,370 --> 00:12:04,080
I actually have an idea.
205
00:12:04,580 --> 00:12:05,120
Go ahead.
206
00:12:05,500 --> 00:12:07,660
I can give my name to Bao,
207
00:12:07,790 --> 00:12:09,120
so he will be one of the Mei's Palace.
208
00:12:09,120 --> 00:12:10,540
Then we'll let him marry Lady Yingyao,
209
00:12:10,790 --> 00:12:12,660
so we can settle this matter.
210
00:12:24,080 --> 00:12:25,990
How could you say that?
211
00:12:26,790 --> 00:12:28,790
You wanna make a bandit your heir?
212
00:12:29,790 --> 00:12:31,910
- And let my daughter marry him? - My Lord.
213
00:12:32,370 --> 00:12:34,040
It's the only solution!
214
00:12:34,330 --> 00:12:35,990
Please get it right.
215
00:12:38,990 --> 00:12:40,000
Look,
216
00:12:40,370 --> 00:12:42,040
don't be against me.
217
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
Do you know what a grave crime you've committed?
218
00:13:03,540 --> 00:13:05,750
Deceiving His Majesty is a serious crime.
219
00:13:06,750 --> 00:13:08,250
I'm willing to take all the responsibility.
220
00:13:09,330 --> 00:13:10,160
Ease your anger, father.
221
00:13:10,370 --> 00:13:12,370
I didn't mean to make such a big mistake.
222
00:13:12,990 --> 00:13:15,040
I just married into the stockade by accident.
223
00:13:19,290 --> 00:13:22,160
The bandit who kidnapped you
224
00:13:22,700 --> 00:13:24,620
and that imposter should take the blame.
225
00:13:25,450 --> 00:13:28,620
Tricking us is no big deal,
226
00:13:29,040 --> 00:13:30,660
but deceiving His Majesty is a grave crime!
227
00:13:31,330 --> 00:13:33,830
They should be executed right now.
228
00:13:34,330 --> 00:13:36,790
Father, if you kill Bao,
229
00:13:36,790 --> 00:13:38,080
I won't live anymore.
230
00:13:38,450 --> 00:13:40,790
Pelletie and I live and die together.
231
00:13:41,540 --> 00:13:43,700
How can you be so block-headed as General Mei?
232
00:13:44,290 --> 00:13:46,330
You're going to court tomorrow, you know?!
233
00:13:47,000 --> 00:13:50,370
Father, why you have to push us in this way?
234
00:13:51,080 --> 00:13:52,250
Do you really want to see
235
00:13:52,250 --> 00:13:54,120
Shiqing and I regret for the rest of our lives?
236
00:13:54,580 --> 00:13:56,330
You are my father!
237
00:14:01,160 --> 00:14:01,950
Or
238
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
you just regard me
239
00:14:04,700 --> 00:14:07,250
as a tool all along?
240
00:14:17,830 --> 00:14:18,620
I see.
241
00:14:23,450 --> 00:14:24,080
Just tell me
242
00:14:24,910 --> 00:14:26,910
how you can let go of Bao and Pelletie?
243
00:14:28,870 --> 00:14:30,200
As long as you two get married,
244
00:14:30,870 --> 00:14:33,500
it's still possible to keep them alive.
245
00:14:36,620 --> 00:14:37,200
Okay.
246
00:14:37,790 --> 00:14:38,660
I agree.
247
00:14:40,080 --> 00:14:40,870
Me, too.
248
00:14:42,990 --> 00:14:44,750
All right, you can leave now.
249
00:14:53,000 --> 00:14:53,700
My Lord.
250
00:14:54,450 --> 00:14:57,580
You really want to keep Bao and Pelletie alive?
251
00:14:58,290 --> 00:14:59,250
At this point,
252
00:15:00,040 --> 00:15:01,660
what else can I do?
253
00:15:03,660 --> 00:15:05,910
My Lord, letting them go
254
00:15:06,370 --> 00:15:07,700
may bring us troubles in the future.
255
00:15:08,200 --> 00:15:10,370
You know, Yingyao
256
00:15:10,660 --> 00:15:11,830
was taken into the Stockade by them.
257
00:15:12,160 --> 00:15:14,540
If others know it,
258
00:15:14,790 --> 00:15:17,410
how will they think of our Mansion?
259
00:15:18,540 --> 00:15:19,450
Do you mean...
260
00:15:20,580 --> 00:15:21,290
My Lord.
261
00:15:21,910 --> 00:15:25,080
Yingyao and Shiqing will go to court tomorrow.
262
00:15:25,700 --> 00:15:26,370
How about killing
263
00:15:28,750 --> 00:15:29,830
those two people secretly?
264
00:15:41,500 --> 00:15:43,700
Your Highness, the carriage is ready.
265
00:15:43,910 --> 00:15:45,790
Please go to the palace with Lord Shiqing.
266
00:15:46,080 --> 00:15:47,000
I have one thing to do.
267
00:15:47,370 --> 00:15:49,200
I need to meet Pelletie and Bao now.
268
00:15:49,200 --> 00:15:51,250
Your Highness, it's almost time.
269
00:15:52,410 --> 00:15:53,540
I want to explain to them
270
00:15:53,540 --> 00:15:54,990
the decision Shiqing and I made.
271
00:15:55,040 --> 00:15:56,330
I'd tell them to consider the big picture.
272
00:15:56,950 --> 00:15:58,700
I want them to know
273
00:15:58,700 --> 00:15:59,750
there are things I have to do.
274
00:16:00,450 --> 00:16:01,750
So they can give up.
275
00:16:04,080 --> 00:16:06,910
Butler Liu, you watched me grow up.
276
00:16:06,910 --> 00:16:08,580
I believe you will allow me to do this, right?
277
00:16:08,950 --> 00:16:10,500
You are the daughter of the Ninth Lord
278
00:16:10,660 --> 00:16:11,540
and you are so filial and sensible.
279
00:16:11,830 --> 00:16:13,250
Of course I won't stop you.
280
00:16:15,040 --> 00:16:16,200
You take Lady Yingyao to the cell.
281
00:16:16,660 --> 00:16:17,250
Yes.
282
00:16:27,750 --> 00:16:28,370
Bao.
283
00:16:28,750 --> 00:16:29,580
- Yaoyao. - Shiqing.
284
00:16:30,540 --> 00:16:32,910
I couldn't find you two this morning.
285
00:16:32,910 --> 00:16:33,990
Finally you come back.
286
00:16:35,580 --> 00:16:36,750
I am right here.
287
00:16:38,120 --> 00:16:39,040
Yaoyao.
288
00:16:39,370 --> 00:16:41,370
I miss you so much.
289
00:16:42,660 --> 00:16:44,450
Wait, why do you come here?
290
00:16:45,200 --> 00:16:46,250
Does your father agree
291
00:16:46,540 --> 00:16:47,450
to let us go?
292
00:16:53,830 --> 00:16:55,450
My father wants to hurt you when we
293
00:16:55,450 --> 00:16:56,250
go to the palace.
294
00:16:56,950 --> 00:16:58,120
We're here to save you.
295
00:17:00,700 --> 00:17:02,000
After we take you out,
296
00:17:02,330 --> 00:17:05,080
I'll place you in the small house left by my nanny.
297
00:17:05,619 --> 00:17:07,789
Then let's discuss what to do next
298
00:17:08,329 --> 00:17:09,749
after we're back.
299
00:17:13,290 --> 00:17:14,620
Only you? Where's Lady Yingyao?
300
00:17:15,290 --> 00:17:15,990
She's there.
301
00:17:45,990 --> 00:17:46,580
Stop!
302
00:17:47,750 --> 00:17:48,580
Mei Shqing. How dare you!
303
00:17:48,870 --> 00:17:49,790
Here is the Ninth Lord's Mansion.
304
00:17:49,790 --> 00:17:50,750
Don't act wildly here!
305
00:17:51,750 --> 00:17:53,950
Your Highness, you forget your promise to your father?
306
00:17:54,200 --> 00:17:54,950
Butler Liu.
307
00:17:55,200 --> 00:17:56,990
I heard what you told my father.
308
00:17:58,500 --> 00:18:00,040
Then please forgive me. Get them.
309
00:18:25,250 --> 00:18:26,750
I'll take care of it. Leave now!
310
00:18:26,830 --> 00:18:27,330
- Hurry up. - Yes.
311
00:18:27,870 --> 00:18:28,410
Let's go.
312
00:18:29,700 --> 00:18:31,330
General Mei. You are going too far.
313
00:18:33,660 --> 00:18:34,620
Mei Changyun!
314
00:18:43,330 --> 00:18:45,200
How dare you fight in my mansion?
315
00:18:45,950 --> 00:18:47,330
Have you lost your mind?
316
00:18:49,160 --> 00:18:52,290
My Lord, I have something important
317
00:18:52,990 --> 00:18:54,120
to report to you.
318
00:19:05,040 --> 00:19:06,830
This is the house I chose for my nanny.
319
00:19:07,290 --> 00:19:09,790
Now she has gone back to her hometown,
320
00:19:10,330 --> 00:19:11,790
so no one will discover you here.
321
00:19:12,830 --> 00:19:13,540
Bao.
322
00:19:14,660 --> 00:19:16,660
You wait here with Pelletie.
323
00:19:17,330 --> 00:19:18,580
We have to go to the palace.
324
00:19:19,330 --> 00:19:20,000
Yingyao.
325
00:19:20,540 --> 00:19:23,040
Will you be safe if you go to court now?
326
00:19:24,200 --> 00:19:25,750
After all, you just saved us out.
327
00:19:26,580 --> 00:19:27,660
What if your father
328
00:19:28,700 --> 00:19:30,790
reports it to His Majesty?
329
00:19:31,580 --> 00:19:32,120
Right.
330
00:19:32,450 --> 00:19:33,910
And what about General Mei?
331
00:19:34,160 --> 00:19:36,990
Will he get into trouble?
332
00:19:38,330 --> 00:19:39,120
Don't worry.
333
00:19:39,790 --> 00:19:41,750
My father values his fame so much.
334
00:19:41,950 --> 00:19:43,450
He won't let others know that
335
00:19:43,450 --> 00:19:45,330
his daughter was once kidnapped by bandits.
336
00:19:46,830 --> 00:19:48,910
My father has something more important to do.
337
00:19:49,330 --> 00:19:50,540
Something more important?
338
00:19:50,990 --> 00:19:51,580
What's that?
339
00:19:51,830 --> 00:19:53,700
Get the traitor Mei Shiqing!
340
00:19:54,330 --> 00:19:55,000
Yes.
341
00:20:22,700 --> 00:20:23,580
Situ Lin?
342
00:20:24,580 --> 00:20:25,540
You're still alive?
343
00:20:26,120 --> 00:20:27,330
Of course.
344
00:20:27,950 --> 00:20:29,700
As you can see, well enough.
345
00:20:31,330 --> 00:20:32,750
Sixth Lord, why are you here?
346
00:20:33,120 --> 00:20:34,540
And you are with Situ Lin?
347
00:20:35,290 --> 00:20:36,040
What's wrong?
348
00:20:36,790 --> 00:20:38,500
Aren't you surprised
349
00:20:38,950 --> 00:20:41,120
when you see me?
350
00:20:41,330 --> 00:20:42,040
So
351
00:20:42,580 --> 00:20:44,410
you wanna see us being surprised?
352
00:20:44,750 --> 00:20:45,580
You're smart.
353
00:20:46,950 --> 00:20:47,790
So smart.
354
00:20:48,990 --> 00:20:49,830
What a pity.
355
00:20:50,700 --> 00:20:51,950
What a pity!
356
00:20:53,330 --> 00:20:54,450
Thank you for praising me.
357
00:20:55,580 --> 00:20:57,910
You do have a great plan, My Lord.
358
00:20:58,330 --> 00:20:59,540
You sent my father to Yong Province
359
00:21:00,040 --> 00:21:01,500
and made us come to the capital.
360
00:21:03,000 --> 00:21:04,830
This is the house of Lady Yingyao's nanny,
361
00:21:05,330 --> 00:21:06,580
but you came here so quickly.
362
00:21:06,950 --> 00:21:08,580
You must have been watching over us
363
00:21:08,700 --> 00:21:10,120
since we arrived here.
364
00:21:11,290 --> 00:21:15,080
You know so well about my plan.
365
00:21:15,990 --> 00:21:18,910
Perhaps I know more than you imagined.
366
00:21:20,200 --> 00:21:22,910
So will you bring me more surprises?
367
00:21:23,830 --> 00:21:25,000
You're decisive.
368
00:21:25,830 --> 00:21:27,330
You knew I'd go to see Dong Daman,
369
00:21:27,830 --> 00:21:28,910
so you killed him ahead of us.
370
00:21:30,000 --> 00:21:32,040
After all, it's my capital.
371
00:21:32,040 --> 00:21:35,450
So it's much easier for me to take actions.
372
00:21:37,410 --> 00:21:38,370
Your capital?
373
00:21:39,540 --> 00:21:42,120
All lands belong to the Emperor.
374
00:21:42,910 --> 00:21:45,620
Aren't you afraid that others will hear your words?
375
00:21:49,040 --> 00:21:51,620
You are going to die anyway.
376
00:21:51,870 --> 00:21:54,370
It's no big deal to tell you these.
377
00:21:54,750 --> 00:21:57,040
Sixth Lord, this is the Imperial Capital.
378
00:21:57,580 --> 00:21:59,200
And I'm about to go to court
379
00:21:59,200 --> 00:22:00,410
with Mei Shiqing.
380
00:22:01,000 --> 00:22:02,500
If you dare hurt us,
381
00:22:02,500 --> 00:22:03,990
His Majesty won't let you go.
382
00:22:04,200 --> 00:22:05,950
Besides, he will find out
383
00:22:05,950 --> 00:22:06,910
why you do this.
384
00:22:07,790 --> 00:22:09,000
Lady Yingyao.
385
00:22:09,870 --> 00:22:11,580
You think I don't know that
386
00:22:12,660 --> 00:22:14,250
this girl
387
00:22:14,580 --> 00:22:17,040
has pretended to be you, right?
388
00:22:19,200 --> 00:22:20,250
You're wrong.
389
00:22:20,660 --> 00:22:23,410
Mei Shiqing and I are going to get married,
390
00:22:23,750 --> 00:22:25,830
and it's time to meet with His Majesty.
391
00:22:26,700 --> 00:22:27,580
You are good.
392
00:22:28,410 --> 00:22:30,750
Much better than my stupid ninth brother.
393
00:22:31,830 --> 00:22:34,000
But I already reported your
394
00:22:34,120 --> 00:22:36,160
so-called misunderstanding to His Majesty.
395
00:22:36,870 --> 00:22:40,750
Hearing the Meis did nothing to save you out of the stockade
396
00:22:40,990 --> 00:22:41,950
and had someone take your place,
397
00:22:42,370 --> 00:22:43,330
His Majesty was furious
398
00:22:44,540 --> 00:22:47,290
and ordered me to take you back.
399
00:22:48,870 --> 00:22:50,410
It's a pity.
400
00:22:50,910 --> 00:22:52,870
It's a pity that you can't go.
401
00:22:54,040 --> 00:22:56,620
Mei Shiqing, can you
402
00:22:57,250 --> 00:22:59,580
figure out the reason?
403
00:23:01,410 --> 00:23:04,290
Because I was too arrogant
404
00:23:04,620 --> 00:23:05,580
for those good deeds I did in Qing,
405
00:23:05,910 --> 00:23:07,160
and I've been resentful
406
00:23:07,580 --> 00:23:09,040
of my father's demotion.
407
00:23:09,580 --> 00:23:10,660
His Majesty knew it
408
00:23:10,910 --> 00:23:12,120
and sent people to arrest us,
409
00:23:12,700 --> 00:23:14,040
evil thoughts came to my mind
410
00:23:14,330 --> 00:23:15,450
and I attacked you, Sixth Lord.
411
00:23:15,950 --> 00:23:17,700
So you have to kill me.
412
00:23:19,250 --> 00:23:19,910
Right.
413
00:23:20,580 --> 00:23:21,290
Right.
414
00:23:21,950 --> 00:23:24,580
But you forgot one sentence.
415
00:23:25,200 --> 00:23:26,830
This matter began with Lady Yingyao.
416
00:23:27,000 --> 00:23:28,830
You lost your mind
417
00:23:28,830 --> 00:23:33,500
and killed Yingyao who just escaped from the Stockade.
418
00:23:33,500 --> 00:23:35,830
And then you defied death to fight with me.
419
00:23:49,830 --> 00:23:50,750
This wound
420
00:23:52,580 --> 00:23:56,250
is the evidence of your attack on me.
421
00:23:57,910 --> 00:24:00,830
I've sent people to arrest your father.
422
00:24:01,500 --> 00:24:02,200
Mei Shiqing.
423
00:24:02,790 --> 00:24:04,700
You deceived His Majesty.
424
00:24:05,500 --> 00:24:08,410
Today Sixth Lord will arrest you on behalf of His Majesty.
425
00:24:08,700 --> 00:24:10,870
Situ Lin, you've done so many evil things.
426
00:24:11,120 --> 00:24:12,500
It won't end well for you.
427
00:24:12,500 --> 00:24:13,790
I gave you a chance before,
428
00:24:14,540 --> 00:24:16,370
but you chose Mei Shiqing.
429
00:24:18,790 --> 00:24:19,990
Since it is so,
430
00:24:20,790 --> 00:24:22,290
I'll make you die together.
431
00:24:22,580 --> 00:24:23,870
If anyone dares to hurt Lord Shiqing,
432
00:24:25,160 --> 00:24:25,990
he must
433
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
knock me down first!
434
00:24:30,250 --> 00:24:31,120
All right.
435
00:24:31,910 --> 00:24:34,000
Then I'll kill you first.
436
00:24:34,500 --> 00:24:36,790
Sixth Lord, I have something to say.
437
00:24:36,790 --> 00:24:38,000
Say to Yama!
438
00:24:40,080 --> 00:24:40,870
Let him say.
439
00:24:43,100 --> 00:24:44,200
Maybe you don't know that
440
00:24:45,000 --> 00:24:46,540
I can tell fortune by analyzing characters.
441
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
That's interesting.
442
00:24:49,750 --> 00:24:52,870
Let me do that for you by analyzing the character "Wang"
443
00:24:53,330 --> 00:24:54,830
to see whether you can get
444
00:24:55,250 --> 00:24:56,370
what you want.
445
00:24:57,080 --> 00:24:57,750
Okay.
446
00:25:18,250 --> 00:25:20,040
Sixth Lord, please watch.
447
00:25:20,910 --> 00:25:22,120
The three lines of the character Wang
448
00:25:22,120 --> 00:25:24,410
represent the sky, earth and human respectively.
449
00:25:25,330 --> 00:25:26,950
There's a straight line in the middle of this character.
450
00:25:27,620 --> 00:25:30,790
If you go a little further, you can have your day
451
00:25:31,500 --> 00:25:32,700
and great power.
452
00:25:33,330 --> 00:25:34,580
If I am right,
453
00:25:35,040 --> 00:25:37,040
you struggled salt
454
00:25:37,370 --> 00:25:38,660
to collect money privately
455
00:25:39,250 --> 00:25:40,790
for a huge plan in the future.
456
00:25:41,750 --> 00:25:43,160
You don't just want to be a duke.
457
00:25:43,910 --> 00:25:45,250
You actually want to be the Emperor.
458
00:25:50,950 --> 00:25:52,450
What else do you know?
459
00:25:53,500 --> 00:25:54,370
Don't worry, Sixth Lord.
460
00:25:55,040 --> 00:25:56,500
I'm not yet done with it.
461
00:25:57,500 --> 00:25:58,330
However...
462
00:25:58,950 --> 00:25:59,790
What a shame,
463
00:26:01,290 --> 00:26:04,540
the pronunciation of the character "Wang"(lord)
is the same as that of "Wang"(death) in Chinese.
464
00:26:05,790 --> 00:26:07,370
If you still won't give up,
465
00:26:07,950 --> 00:26:10,830
I'm afraid the death is waiting for you.
466
00:26:11,620 --> 00:26:12,500
What are you talking about?
467
00:26:12,830 --> 00:26:14,660
Sixth Lord, the result
468
00:26:15,370 --> 00:26:18,290
of the fortune I got is the worst.
469
00:26:18,700 --> 00:26:19,750
Tell me.
470
00:26:20,200 --> 00:26:23,620
How did you know all these?
471
00:26:25,000 --> 00:26:26,410
Do you think everything will be fine
472
00:26:27,290 --> 00:26:28,660
as long as you killed Dong Daman?
473
00:26:34,540 --> 00:26:35,950
Dong Daman. Dong Daman.
474
00:26:43,370 --> 00:26:44,080
Dong Daman.
475
00:26:45,000 --> 00:26:50,450
Tell my wife and kids to leave the capital at once.
476
00:26:51,200 --> 00:26:56,160
Ask my wife the things you want to know.
477
00:26:57,830 --> 00:27:00,120
My wife...
478
00:27:11,260 --> 00:27:15,780
Books and Records of the Sixth Lord's Mansion
479
00:27:21,160 --> 00:27:22,410
Where is it?
480
00:27:26,160 --> 00:27:28,120
Of course it's in the place where you don't want it to be.
481
00:27:28,950 --> 00:27:30,120
His Majesty has got it now.
482
00:27:34,000 --> 00:27:36,370
Mei Changyun, are your words all true?
483
00:27:36,370 --> 00:27:38,830
My Lord, we have unimpeachable proof.
484
00:27:39,370 --> 00:27:41,250
Sixth Lord is trying every means to
485
00:27:41,250 --> 00:27:43,910
kill all those who know about it.
486
00:27:44,160 --> 00:27:45,370
So that's why he incited me
487
00:27:45,500 --> 00:27:47,370
to call Mei Shiqing and Yingyao back.
488
00:27:50,330 --> 00:27:52,000
That's his trick.
489
00:27:52,000 --> 00:27:54,290
My Lord, I'm afraid Sixth Lord
490
00:27:54,580 --> 00:27:57,080
has already told His Majesty about the fake princess.
491
00:27:57,410 --> 00:27:59,750
He won't let go of us.
492
00:28:00,200 --> 00:28:02,620
My Lord, haven't you realized that
493
00:28:02,990 --> 00:28:05,500
Sixth Lord wants to rebel?
494
00:28:06,410 --> 00:28:07,910
How dare he do that!
495
00:28:09,410 --> 00:28:10,700
Please make your decision now, My Lord.
496
00:28:10,830 --> 00:28:13,080
Or a great disaster will happen.
497
00:28:13,410 --> 00:28:15,450
At this point, we have to make a try.
498
00:28:15,450 --> 00:28:17,910
Let's go to His Majesty at once.
499
00:28:18,290 --> 00:28:18,790
Okay.
500
00:28:24,200 --> 00:28:26,910
You are so calculating.
501
00:28:27,660 --> 00:28:29,500
But it's not easy
502
00:28:30,330 --> 00:28:32,160
to defeat me.
503
00:28:33,200 --> 00:28:34,330
Kill him!
504
00:29:27,410 --> 00:29:29,580
Sixth Lord, His Majesty has known everything
505
00:29:29,870 --> 00:29:31,040
and ordered me to take you back.
506
00:30:03,750 --> 00:30:04,410
My Lord.
507
00:30:36,290 --> 00:30:37,000
Stop.
508
00:30:57,500 --> 00:30:58,250
Shiqing.
509
00:31:17,910 --> 00:31:18,700
Shiqing.
510
00:31:21,950 --> 00:31:24,290
The rebellion is pacified.
511
00:31:24,620 --> 00:31:25,790
His Majesty summoned the Ninth Lord
512
00:31:25,950 --> 00:31:28,410
because of your affair,
513
00:31:28,990 --> 00:31:31,790
and he came back in low spirit.
514
00:31:32,200 --> 00:31:33,500
What did His Majesty say?
515
00:31:33,830 --> 00:31:36,080
Pretending to be a princess is a grave crime.
516
00:31:36,410 --> 00:31:38,950
All of the families will be involved.
517
00:31:41,160 --> 00:31:44,500
Fortunately, you wiped out the Salter Cartel,
518
00:31:44,500 --> 00:31:46,290
destroyed the bandits in the Dragon Stockade,
519
00:31:46,290 --> 00:31:48,950
and collected the evidence of Sixth Lord's rebellion,
520
00:31:49,410 --> 00:31:50,370
so His Majesty has decided
521
00:31:50,750 --> 00:31:52,040
to let you go.
522
00:31:55,910 --> 00:31:56,790
But...
523
00:31:58,540 --> 00:31:59,330
What?
524
00:32:00,410 --> 00:32:01,990
The matter of your wrong marriage
525
00:32:02,450 --> 00:32:03,910
can't end like this.
526
00:32:03,990 --> 00:32:06,330
Does His Majesty want Shiqing and Yingyao to get married?
527
00:32:07,080 --> 00:32:09,370
Pelletie, hear me out, okay?
528
00:32:12,080 --> 00:32:14,450
Fortunately, the Empress speak up for you.
529
00:32:14,910 --> 00:32:15,990
So His Majesty
530
00:32:16,160 --> 00:32:17,660
is willing to satisfy your wishes.
531
00:32:18,040 --> 00:32:19,750
Pelletie is granted as a princess,
532
00:32:19,750 --> 00:32:21,160
and betrothed to Mei Shiqing, the general of Qing.
533
00:32:21,160 --> 00:32:22,750
Bao is granted as the Deputy General of Qing
534
00:32:22,950 --> 00:32:24,500
and marries Lady Yingyao.
535
00:32:24,500 --> 00:32:25,160
That's great.
536
00:32:30,080 --> 00:32:30,950
You know,
537
00:32:31,250 --> 00:32:31,950
at this time,
538
00:32:32,200 --> 00:32:34,290
the Ninth Lord is sitting there reading the imperial edict,
539
00:32:34,500 --> 00:32:35,700
totally surprised and confused.
540
00:32:35,700 --> 00:32:37,990
After all, it's His Majesty's order.
541
00:32:39,330 --> 00:32:40,620
Pelletie.
542
00:32:41,160 --> 00:32:42,250
Qiaoyun.
543
00:32:43,450 --> 00:32:45,620
All of you went through so much,
544
00:32:45,990 --> 00:32:46,830
and now
545
00:32:47,250 --> 00:32:49,990
you finally have your wishes fulfilled
546
00:32:50,660 --> 00:32:51,870
and find your happiness.
547
00:34:05,990 --> 00:34:08,080
First bow to Heaven and Earth.
548
00:34:11,500 --> 00:34:13,700
Second bow to parents.
549
00:34:19,699 --> 00:34:21,789
And the third for each other!
550
00:34:25,870 --> 00:34:26,540
What's wrong?
551
00:34:26,870 --> 00:34:28,660
I'm a little worried.
552
00:34:29,159 --> 00:34:31,369
Don't make a mistake again.
553
00:34:35,659 --> 00:34:36,369
My Lord.
554
00:35:00,360 --> 00:38:00,960
Thanks for Watching
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
34600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.