All language subtitles for EP25 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Archanfel, Toki 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,740 Episode 25 5 00:01:34,900 --> 00:01:36,700 Killing Mei Shiqing 6 00:01:37,626 --> 00:01:38,334 Your Highness. 7 00:01:38,459 --> 00:01:39,083 Coming. 8 00:01:42,709 --> 00:01:43,417 Pelletie. 9 00:01:43,626 --> 00:01:44,959 I'm here to give you this. 10 00:01:46,000 --> 00:01:46,959 Thank you. 11 00:01:47,000 --> 00:01:47,667 Come on in. 12 00:01:48,000 --> 00:01:48,500 OK. 13 00:01:54,292 --> 00:01:56,709 I brought them from Meis' Mansion. 14 00:01:56,792 --> 00:01:58,459 I thought maybe you'd like them. 15 00:01:59,709 --> 00:02:01,167 You're so thoughtful. 16 00:02:02,167 --> 00:02:02,876 So? 17 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Enjoy the days of being a Lady? 18 00:02:06,876 --> 00:02:09,125 It was too boring to be that. 19 00:02:09,250 --> 00:02:10,876 There were too many things I couldn't do. 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,083 I had to mind my behaviors everywhere. 21 00:02:13,334 --> 00:02:14,876 I couldn't even enjoy my meals. 22 00:02:15,918 --> 00:02:17,000 In fact, 23 00:02:17,000 --> 00:02:18,918 it's not so hard to be a Lady. 24 00:02:20,667 --> 00:02:21,751 Being a Lady, 25 00:02:21,959 --> 00:02:23,876 you have to be choosy. 26 00:02:24,292 --> 00:02:25,209 Be choosy? 27 00:02:25,751 --> 00:02:28,167 It means you don't want to do this or that thing 28 00:02:28,167 --> 00:02:29,959 and you don't like this or that thing. 29 00:02:29,959 --> 00:02:30,751 That's it. 30 00:02:31,042 --> 00:02:31,959 That's it? 31 00:02:33,042 --> 00:02:36,042 So I've been too casual. 32 00:02:37,459 --> 00:02:38,792 Bao told me 33 00:02:38,792 --> 00:02:39,918 that Mei Shiqing 34 00:02:39,918 --> 00:02:42,000 is notorious for his bad temper. 35 00:02:42,375 --> 00:02:43,250 Is that true? 36 00:02:43,459 --> 00:02:44,375 Of course it's true. 37 00:02:44,834 --> 00:02:46,459 Look, he is just such a cold fish. 38 00:02:46,834 --> 00:02:48,626 He is a person with 39 00:02:48,626 --> 00:02:49,667 dead eyes. 40 00:02:49,667 --> 00:02:50,751 You'll be scared 41 00:02:50,834 --> 00:02:52,667 when he stares at you with them. 42 00:02:52,918 --> 00:02:54,083 He can freeze you 43 00:02:54,292 --> 00:02:56,083 with that cold looking even in the summer. 44 00:02:56,375 --> 00:02:57,834 The most horrible thing is his words. 45 00:02:58,292 --> 00:02:59,459 He'll never let you go. 46 00:02:59,459 --> 00:03:01,334 His words are so mean. 47 00:03:01,626 --> 00:03:02,709 What's more irritating 48 00:03:02,792 --> 00:03:03,876 is he always picks on me. 49 00:03:04,584 --> 00:03:06,334 He always forces me to practice calligraphy. 50 00:03:06,501 --> 00:03:07,459 He's a freak. 51 00:03:08,209 --> 00:03:11,042 Then why do you love him? 52 00:03:12,626 --> 00:03:13,709 I've no idea. 53 00:03:14,042 --> 00:03:14,626 Well, 54 00:03:15,542 --> 00:03:16,999 at the very beginning, 55 00:03:16,999 --> 00:03:18,209 he was indeed like what I said. 56 00:03:18,626 --> 00:03:20,667 When we'd been together for a while, 57 00:03:21,334 --> 00:03:23,918 I realized that he had a tender heart, 58 00:03:24,167 --> 00:03:25,417 but he insisted to 59 00:03:25,417 --> 00:03:27,000 pretended to be cold. 60 00:03:27,834 --> 00:03:29,667 That's a bit cute. 61 00:03:30,626 --> 00:03:31,584 So you two 62 00:03:31,584 --> 00:03:33,667 are meant to be together. 63 00:03:34,459 --> 00:03:35,209 Come on. 64 00:03:35,375 --> 00:03:36,417 Don't just talk about me. 65 00:03:36,584 --> 00:03:38,000 Tell me your Bao. 66 00:03:40,417 --> 00:03:42,125 He is not 67 00:03:42,125 --> 00:03:43,542 a discreet man, 68 00:03:43,792 --> 00:03:45,417 nor a hygienic one. 69 00:03:45,834 --> 00:03:46,834 He'll eat 70 00:03:46,834 --> 00:03:48,125 the food fell on the ground. 71 00:03:48,876 --> 00:03:49,667 Is that a big deal? 72 00:03:49,667 --> 00:03:50,417 I always do that, too. 73 00:03:52,584 --> 00:03:53,250 What's more, 74 00:03:53,584 --> 00:03:55,000 he's a big boaster. 75 00:03:55,709 --> 00:03:57,125 To sum up, 76 00:03:57,125 --> 00:03:58,375 he always needs 77 00:03:58,709 --> 00:04:00,042 to be disciplined. 78 00:04:01,626 --> 00:04:02,999 Then why do you love him? 79 00:04:04,959 --> 00:04:05,792 You got me. 80 00:04:06,083 --> 00:04:08,083 Why do I love him? 81 00:04:11,834 --> 00:04:14,000 Maybe you don't need a reason to love someone. 82 00:04:15,584 --> 00:04:17,584 Maybe that's love. 83 00:04:18,125 --> 00:04:18,709 Anyway, 84 00:04:19,416 --> 00:04:21,999 I really enjoy the time when I'm with him. 85 00:04:23,834 --> 00:04:26,417 Perhaps that's love. 86 00:04:50,292 --> 00:04:51,292 Being a Lady, 87 00:04:51,626 --> 00:04:53,542 you have to be choosy. 88 00:04:54,083 --> 00:04:56,626 You don't want to do this or that thing. 89 00:04:57,334 --> 00:04:58,125 Your Highness. My Lord. 90 00:04:58,125 --> 00:04:59,000 The dishes are all here. 91 00:05:03,000 --> 00:05:04,250 I don't like this pastry. 92 00:05:04,501 --> 00:05:05,083 Change it. 93 00:05:06,375 --> 00:05:07,125 Why don't you like it? 94 00:05:08,000 --> 00:05:08,959 I hate its shape. 95 00:05:09,834 --> 00:05:10,792 What? 96 00:05:12,542 --> 00:05:14,209 It's round. 97 00:05:14,876 --> 00:05:16,918 It'll stick to my nails. 98 00:05:17,167 --> 00:05:18,292 It's inconvenient to eat. 99 00:05:21,417 --> 00:05:21,959 What's up? 100 00:05:23,501 --> 00:05:24,001 Nothing. 101 00:05:24,083 --> 00:05:24,583 Qiaoyun. 102 00:05:24,999 --> 00:05:25,876 Change it. 103 00:05:26,083 --> 00:05:26,583 All right. 104 00:05:29,375 --> 00:05:30,167 And this. 105 00:05:31,083 --> 00:05:31,709 All right. 106 00:05:41,626 --> 00:05:42,584 Have some osmanthus liquor. 107 00:05:42,876 --> 00:05:43,584 I made it myself. 108 00:05:47,501 --> 00:05:48,125 What? 109 00:05:50,250 --> 00:05:51,667 The cup is not good as well. 110 00:05:52,709 --> 00:05:53,792 What's wrong with it? 111 00:05:53,959 --> 00:05:56,417 We should use jade cup. 112 00:05:58,999 --> 00:05:59,501 Right. 113 00:06:00,042 --> 00:06:01,792 Good liquor deserves good cups. 114 00:06:02,501 --> 00:06:05,250 I mean jade cups match my clothes today. 115 00:06:14,584 --> 00:06:15,709 What's wrong with her? 116 00:06:16,501 --> 00:06:17,709 She wasn't like this before. 117 00:06:20,501 --> 00:06:21,501 What are you murmuring? 118 00:06:23,000 --> 00:06:23,626 Nothing. 119 00:06:24,167 --> 00:06:25,501 I said I'd go to Felicity Tavern. 120 00:06:26,042 --> 00:06:26,834 You just stay at home. 121 00:06:27,751 --> 00:06:28,501 I'll go with you. 122 00:06:29,042 --> 00:06:29,918 I'll go with you. 123 00:06:30,626 --> 00:06:32,042 You don't have to go there. 124 00:06:33,292 --> 00:06:33,959 Wait a minute. 125 00:06:35,042 --> 00:06:37,167 Are you mad at me? 126 00:06:37,999 --> 00:06:39,709 I didn't mean to do that. 127 00:06:39,709 --> 00:06:42,459 I just wanted to be more like a Lady. 128 00:06:42,459 --> 00:06:44,125 So I wouldn't been seen through by others. 129 00:06:45,042 --> 00:06:46,292 Lu Yingyao taught you that? 130 00:06:49,999 --> 00:06:51,167 Just be yourself. 131 00:06:53,167 --> 00:06:53,834 Right, 132 00:06:53,834 --> 00:06:54,792 are you going to there 133 00:06:54,792 --> 00:06:56,626 because you've got some news? 134 00:06:58,501 --> 00:06:59,792 Before Tao Juzheng died, he said 135 00:07:00,375 --> 00:07:01,167 that my mom died 136 00:07:01,792 --> 00:07:03,584 because my dad exterminated Salter Cartel. 137 00:07:04,709 --> 00:07:05,542 So I told Rou 138 00:07:05,542 --> 00:07:06,667 to investigate that. 139 00:07:07,999 --> 00:07:09,417 Then you should go. 140 00:07:10,542 --> 00:07:11,125 Come on. 141 00:07:11,417 --> 00:07:12,375 Let's eat something good. 142 00:07:17,042 --> 00:07:17,709 Rou. 143 00:07:18,000 --> 00:07:18,999 How's it going? 144 00:07:19,751 --> 00:07:20,417 Lord Shiqing, 145 00:07:20,792 --> 00:07:21,375 some people 146 00:07:21,542 --> 00:07:22,959 of Salter Cartel did 147 00:07:23,083 --> 00:07:24,292 occupy this city for a while. 148 00:07:24,999 --> 00:07:25,876 Even the government 149 00:07:25,999 --> 00:07:27,375 feared them in their heyday. 150 00:07:28,334 --> 00:07:30,292 The boss of them named Li Tianlong. 151 00:07:30,667 --> 00:07:31,375 It was far more 152 00:07:31,459 --> 00:07:33,334 powerful than the Salter Cartel now. 153 00:07:33,667 --> 00:07:35,334 He occupied the city so long, 154 00:07:35,709 --> 00:07:37,000 just like a king. 155 00:07:37,292 --> 00:07:39,167 Even Dragon Stockade feared them, too. 156 00:07:40,125 --> 00:07:40,834 Then 157 00:07:40,834 --> 00:07:42,417 General Mei stationed here 158 00:07:43,125 --> 00:07:44,918 and began to destroy them. 159 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 Li Tianlong was injured in a battle 160 00:07:48,250 --> 00:07:49,584 and died. 161 00:07:50,167 --> 00:07:50,918 Since then, 162 00:07:51,167 --> 00:07:52,584 Salter Cartel never fully recovered. 163 00:07:54,751 --> 00:07:55,542 Did you find out 164 00:07:55,792 --> 00:07:58,626 the relation between Li Tianlong 165 00:07:58,626 --> 00:07:59,792 and Dragon Stockade? 166 00:08:00,792 --> 00:08:01,626 After all, 167 00:08:01,876 --> 00:08:03,584 it happened long ago. 168 00:08:04,167 --> 00:08:06,292 I'm still working on it. 169 00:08:07,167 --> 00:08:08,751 Go ask your dad. 170 00:08:09,083 --> 00:08:10,209 Wasn't he there? 171 00:08:10,751 --> 00:08:11,417 Him? 172 00:08:13,209 --> 00:08:14,334 Don't you know his temper? 173 00:08:14,792 --> 00:08:15,667 I'm afraid he'll kick my ass. 174 00:08:16,000 --> 00:08:17,375 Just give it a try. 175 00:08:17,709 --> 00:08:18,959 He did refuse to tell you before. 176 00:08:19,042 --> 00:08:19,709 But now 177 00:08:19,709 --> 00:08:22,000 your relationship isn't that tense like before. 178 00:08:22,000 --> 00:08:23,417 Maybe he'll tell you now. 179 00:08:25,167 --> 00:08:26,042 I'll try. 180 00:08:27,417 --> 00:08:27,999 Right, 181 00:08:28,083 --> 00:08:29,918 I've got one more important thing to report. 182 00:08:31,083 --> 00:08:32,209 I sent our people 183 00:08:32,458 --> 00:08:33,333 to the stores of 184 00:08:33,501 --> 00:08:34,999 Salter Cartel according to your order. 185 00:08:35,542 --> 00:08:38,209 They found a clue lately. 186 00:08:38,583 --> 00:08:39,333 What clue? 187 00:08:39,918 --> 00:08:42,083 They found that there is quite a portion of the income 188 00:08:42,333 --> 00:08:43,666 was transferred secretly to 189 00:08:43,667 --> 00:08:44,751 a store named Prosperous. 190 00:08:45,125 --> 00:08:47,334 Its headquarters is in the capital. 191 00:08:47,709 --> 00:08:49,709 Its boss is Dong Daman. 192 00:08:52,042 --> 00:08:54,125 Isn't it a pastry store? 193 00:08:54,751 --> 00:08:55,626 In this case, 194 00:08:56,542 --> 00:08:57,918 selling pastry 195 00:08:58,375 --> 00:08:59,417 is just a guise. 196 00:09:00,209 --> 00:09:02,167 What it really sells are booties. 197 00:09:03,292 --> 00:09:03,918 I got it. 198 00:09:03,918 --> 00:09:07,000 That's false advertising. 199 00:09:07,000 --> 00:09:07,709 Right? 200 00:09:09,417 --> 00:09:10,292 Since the illicit money 201 00:09:10,542 --> 00:09:13,000 is transferred to its store in the capital, 202 00:09:13,709 --> 00:09:14,751 that means 203 00:09:14,751 --> 00:09:16,542 there're people of the capital 204 00:09:16,542 --> 00:09:18,167 behind Salter Cartel. 205 00:09:18,918 --> 00:09:20,083 That Dong Daman... 206 00:09:20,999 --> 00:09:22,292 He isn't the one behind this. 207 00:09:24,459 --> 00:09:26,209 We know nothing about 208 00:09:26,792 --> 00:09:27,834 the one behind, 209 00:09:28,375 --> 00:09:29,501 nor how powerful he is. 210 00:09:30,542 --> 00:09:32,792 So we should be more careful. 211 00:09:33,709 --> 00:09:34,709 It'll get dangerous. 212 00:09:53,999 --> 00:09:54,667 Dad. 213 00:09:55,959 --> 00:09:57,501 Hi, Shiqing. 214 00:09:58,834 --> 00:09:59,709 What's up? 215 00:10:06,292 --> 00:10:08,959 You never saw me without business. 216 00:10:10,792 --> 00:10:13,459 Don't tell me you're here for chatting today. 217 00:10:17,000 --> 00:10:17,999 Could you tell me 218 00:10:20,459 --> 00:10:24,542 the relation between mom's death and the extermination 219 00:10:25,000 --> 00:10:26,125 of Salter Cartel? 220 00:10:27,459 --> 00:10:28,334 It's been 221 00:10:29,417 --> 00:10:30,918 more than a decade. 222 00:10:31,667 --> 00:10:32,626 I don't want to talk about it. 223 00:10:33,125 --> 00:10:33,709 Dad. 224 00:10:35,334 --> 00:10:35,918 Dad. 225 00:10:36,667 --> 00:10:37,334 For mom's sake, 226 00:10:38,751 --> 00:10:39,918 could you tell me the truth? 227 00:10:57,417 --> 00:10:58,459 A decade ago, 228 00:10:59,417 --> 00:11:00,918 Salter Cartel committed 229 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 all kinds of crimes. 230 00:11:03,292 --> 00:11:05,334 I was young and rash, 231 00:11:06,292 --> 00:11:08,417 so I reported to the court to destroy it. 232 00:11:09,584 --> 00:11:13,417 I knew Li Tianlong, its boss, was ruthless. 233 00:11:13,751 --> 00:11:14,999 So I sent you 234 00:11:15,292 --> 00:11:16,250 and your mom 235 00:11:16,792 --> 00:11:19,083 to a remote villa before the fight. 236 00:11:20,501 --> 00:11:23,125 But the information was leaked, 237 00:11:24,501 --> 00:11:25,542 the only lucky thing 238 00:11:25,876 --> 00:11:26,918 was your survival. 239 00:11:30,792 --> 00:11:31,459 But... 240 00:11:34,209 --> 00:11:35,209 But your mom... 241 00:11:36,918 --> 00:11:37,792 She 242 00:11:39,125 --> 00:11:40,125 was murdered. 243 00:11:42,626 --> 00:11:43,584 It's been many years, 244 00:11:45,000 --> 00:11:47,292 but I still can't let it go. 245 00:11:48,209 --> 00:11:49,334 I feel sorry to your mom 246 00:11:50,292 --> 00:11:51,292 and to you. 247 00:11:53,751 --> 00:11:55,209 I'm not a good father. 248 00:12:02,125 --> 00:12:04,167 So he doesn't know 249 00:12:04,167 --> 00:12:05,000 the one who killed mom 250 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 is still at large. 251 00:12:07,083 --> 00:12:07,999 Telling him now 252 00:12:09,000 --> 00:12:10,751 will just make him feel worse. 253 00:12:51,375 --> 00:12:52,334 Brother Situ. 254 00:12:53,167 --> 00:12:54,209 How're you doing? 255 00:12:58,542 --> 00:13:01,292 I'm still waiting for Mei Shiqing's head. 256 00:13:06,083 --> 00:13:07,459 It was my fault. 257 00:13:08,584 --> 00:13:10,250 But I can explain it. 258 00:13:10,626 --> 00:13:11,667 Something happened 259 00:13:11,667 --> 00:13:14,542 in my humble stockade. 260 00:13:15,792 --> 00:13:16,959 I heard your adopted son 261 00:13:17,584 --> 00:13:19,083 robbed you of your woman? 262 00:13:20,959 --> 00:13:21,626 It's a rumor. 263 00:13:22,834 --> 00:13:24,000 I didn't marry her, 264 00:13:24,417 --> 00:13:26,375 so she's not my woman. 265 00:13:28,000 --> 00:13:28,709 Anyway, 266 00:13:28,876 --> 00:13:30,667 I swear I'll chop him into pieces. 267 00:13:30,667 --> 00:13:32,209 That's your business, 268 00:13:32,542 --> 00:13:33,417 not mine. 269 00:13:34,709 --> 00:13:36,834 What I want to know 270 00:13:37,209 --> 00:13:39,250 is the date of Mei Shiqing's death. 271 00:13:39,667 --> 00:13:40,334 Relax. 272 00:13:42,209 --> 00:13:43,209 I found out 273 00:13:44,125 --> 00:13:46,083 that he always went to Felicity Tavern. 274 00:13:46,375 --> 00:13:47,751 I'll set a trap there 275 00:13:47,751 --> 00:13:49,709 to eliminate him. 276 00:13:49,834 --> 00:13:51,584 Mei Shiqing's strong. 277 00:13:51,876 --> 00:13:53,042 You have someone who can kill him? 278 00:13:53,250 --> 00:13:55,000 This man fought him before. 279 00:13:55,209 --> 00:13:56,459 He knows Mei so well. 280 00:13:57,584 --> 00:14:00,542 Don't let me down again. 281 00:14:10,834 --> 00:14:12,292 I prepared hot pot for you. 282 00:14:12,542 --> 00:14:13,459 Do you like it? 283 00:14:13,709 --> 00:14:14,751 Certainly. 284 00:14:15,459 --> 00:14:16,999 We wouldn't have become bandits if we knew 285 00:14:17,459 --> 00:14:18,375 the meals here were so great. 286 00:14:18,375 --> 00:14:18,959 Dear, right? 287 00:14:19,250 --> 00:14:20,876 All right, stop talking. 288 00:14:20,876 --> 00:14:21,834 Let's eat. 289 00:14:22,250 --> 00:14:23,125 All right. 290 00:14:23,209 --> 00:14:23,751 Come on. 291 00:14:23,876 --> 00:14:24,376 Uncle He. 292 00:14:24,667 --> 00:14:25,417 OK. 293 00:14:25,417 --> 00:14:26,250 Thanks. 294 00:14:26,501 --> 00:14:27,167 Come on, let's eat. 295 00:14:28,751 --> 00:14:30,334 Put the meatballs into it. 296 00:14:30,918 --> 00:14:31,459 And that... 297 00:14:31,459 --> 00:14:32,000 That vegetable. 298 00:14:32,125 --> 00:14:32,625 That one. 299 00:14:32,626 --> 00:14:33,542 - This one. - I want it. 300 00:14:34,125 --> 00:14:34,625 OK. 301 00:14:34,999 --> 00:14:35,626 Lord Shiqing. 302 00:14:35,792 --> 00:14:36,999 We inquired Crazy Chen again, 303 00:14:37,334 --> 00:14:39,167 but we didn't make any progress. 304 00:14:40,626 --> 00:14:41,375 Keep inquiring. 305 00:14:43,667 --> 00:14:44,459 I want that. 306 00:14:46,125 --> 00:14:46,709 It's good. 307 00:14:47,375 --> 00:14:48,459 More vegetable. 308 00:14:50,250 --> 00:14:51,334 You eat more, too. 309 00:14:52,334 --> 00:14:53,042 Fill it up. 310 00:14:53,042 --> 00:14:54,125 Let's have one more drink. 311 00:14:54,459 --> 00:14:55,584 This one's really tasty. 312 00:15:11,959 --> 00:15:12,626 Kill them. 313 00:15:42,375 --> 00:15:43,584 Nan Batian sent you? 314 00:16:28,999 --> 00:16:30,459 How did my mother die? 315 00:16:32,459 --> 00:16:33,125 Tell me. 316 00:16:34,584 --> 00:16:35,084 Soon 317 00:16:35,999 --> 00:16:38,250 someone will tell you. 318 00:16:51,584 --> 00:16:52,209 Shiqing. 319 00:16:53,167 --> 00:16:53,999 - Shiqing. - Lord Shiqing. 320 00:16:53,999 --> 00:16:54,918 How do you feel? 321 00:16:56,334 --> 00:16:57,167 How are 322 00:16:57,417 --> 00:16:58,167 your eyes? 323 00:16:59,876 --> 00:17:00,417 Siheng. 324 00:17:00,751 --> 00:17:01,709 Let's go back to see a doctor. 325 00:17:02,792 --> 00:17:03,334 Just go. 326 00:17:03,334 --> 00:17:04,209 I can handle here. 327 00:17:04,334 --> 00:17:04,999 Thank you. 328 00:17:04,999 --> 00:17:05,834 Hurry up. 329 00:17:07,000 --> 00:17:07,834 What a mess! 330 00:17:24,917 --> 00:17:25,583 Master. 331 00:17:26,416 --> 00:17:28,291 The doctor has stopped the bleeding. 332 00:17:28,626 --> 00:17:30,501 His condition's stable now. 333 00:17:31,334 --> 00:17:32,083 But 334 00:17:32,459 --> 00:17:34,459 his eyes are badly injured. 335 00:17:35,292 --> 00:17:36,292 I'm afraid... 336 00:17:37,626 --> 00:17:39,209 Those quacks. 337 00:17:39,501 --> 00:17:40,667 They're useless 338 00:17:40,834 --> 00:17:42,083 at this crucial time! 339 00:17:43,417 --> 00:17:45,167 It seems that he is really blind this time. 340 00:17:45,167 --> 00:17:46,918 One more word and you'll be locked in the woodshed. 341 00:17:50,709 --> 00:17:51,334 Master. 342 00:17:51,834 --> 00:17:53,375 Why don't we go back? 343 00:17:54,100 --> 00:17:55,626 So Shiqing can have a good rest. 344 00:17:56,167 --> 00:17:57,626 I'll try to help him. 345 00:17:57,709 --> 00:17:59,709 I'll find more good doctors for him. 346 00:18:00,250 --> 00:18:01,292 Take it easy. 347 00:18:02,584 --> 00:18:03,626 You shall leave first. 348 00:18:04,209 --> 00:18:06,709 I need to talk with Shiqing. 349 00:18:07,834 --> 00:18:08,459 OK. 350 00:18:09,999 --> 00:18:10,626 Come on. 351 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 What happened exactly? 352 00:18:19,501 --> 00:18:20,667 How did you get injured? 353 00:18:24,250 --> 00:18:25,959 How can you smile at this time? 354 00:18:28,709 --> 00:18:30,417 The people of Dragon Stockade did this? 355 00:18:31,167 --> 00:18:31,918 Yes. 356 00:18:33,292 --> 00:18:34,375 Shiqing. 357 00:18:34,792 --> 00:18:35,918 I'm not lecturing you. 358 00:18:36,292 --> 00:18:37,959 You married Her Highness already. 359 00:18:37,959 --> 00:18:39,250 You should fight for your future, 360 00:18:39,250 --> 00:18:40,751 not to fight with those 361 00:18:40,751 --> 00:18:41,542 desperate bandits. 362 00:18:42,042 --> 00:18:43,334 Look at you now. 363 00:18:46,042 --> 00:18:47,334 People are suffering from them. 364 00:18:47,584 --> 00:18:48,542 They must be punished. 365 00:18:48,918 --> 00:18:49,542 What's more, 366 00:18:50,584 --> 00:18:52,125 they relate to the people who killed my mom. 367 00:18:52,334 --> 00:18:53,501 There's no way I let them go. 368 00:18:54,100 --> 00:18:55,292 Didn't I tell you 369 00:18:56,459 --> 00:18:59,792 that the people of Salter Cartel killed her? 370 00:18:59,999 --> 00:19:01,959 I eliminated them. 371 00:19:02,792 --> 00:19:06,918 Li Tianlong, their boss, was beheaded by me. 372 00:19:07,250 --> 00:19:08,501 You've been deceived for 10 years. 373 00:19:09,042 --> 00:19:10,459 I found the clue. 374 00:19:11,959 --> 00:19:13,042 The one who killed my mom 375 00:19:13,042 --> 00:19:14,334 is still at large. 376 00:19:15,000 --> 00:19:16,834 And he is related to the Dragon Stockade. 377 00:19:19,709 --> 00:19:21,250 Salter Cartel was destroyed 10 years ago, 378 00:19:21,999 --> 00:19:23,459 but it comes back now. 379 00:19:23,834 --> 00:19:25,417 Can't you see that? 380 00:19:26,000 --> 00:19:28,042 I'm blind, not stupid. 381 00:19:28,709 --> 00:19:29,667 You fool. 382 00:19:29,918 --> 00:19:31,334 You just won't listen to me? 383 00:19:33,000 --> 00:19:36,584 I am the General of Qing Province. 384 00:19:36,584 --> 00:19:37,751 How comes I don't know 385 00:19:37,834 --> 00:19:38,834 the things happened here? 386 00:19:38,999 --> 00:19:40,209 Dad, it's true. 387 00:19:40,334 --> 00:19:40,792 Dad. 388 00:19:40,792 --> 00:19:42,292 We saw the people who smuggled salt. 389 00:19:42,292 --> 00:19:43,250 It's true. 390 00:19:43,542 --> 00:19:44,125 Your Highness. 391 00:19:44,334 --> 00:19:45,501 You don't have to speak for him. 392 00:19:46,292 --> 00:19:47,209 This guy 393 00:19:47,709 --> 00:19:49,292 has been disobedient since he was a kid. 394 00:19:50,459 --> 00:19:51,042 Dad. 395 00:19:51,999 --> 00:19:53,125 I can do nothing 396 00:19:53,751 --> 00:19:54,959 if you keep a blind eye on it. 397 00:19:55,584 --> 00:19:56,459 I'm blind? 398 00:19:56,667 --> 00:19:58,584 You're the blind one, fool. 399 00:20:00,292 --> 00:20:00,999 Your Highness. 400 00:20:01,334 --> 00:20:02,209 Take good care of him. 401 00:20:03,250 --> 00:20:04,209 I'll go to find good doctors. 402 00:20:05,100 --> 00:20:05,918 In any case, 403 00:20:06,667 --> 00:20:08,459 this fool's eyes must be cured. 404 00:20:08,459 --> 00:20:09,709 I won't appreciate for that. 405 00:20:11,834 --> 00:20:13,209 You want to make me mad? 406 00:20:13,584 --> 00:20:15,501 I'm just casting pearls before swine. 407 00:20:16,042 --> 00:20:16,959 So irrational! 408 00:20:24,584 --> 00:20:25,334 Shiqing. 409 00:20:25,792 --> 00:20:27,501 Just cure your eyes first. 410 00:20:27,792 --> 00:20:29,584 General Mei will trust you 411 00:20:30,375 --> 00:20:32,167 when we catch Situ Lin and his men. 412 00:20:55,501 --> 00:20:56,209 Come on, He. 413 00:20:56,501 --> 00:20:58,042 Could you stop pacing? 414 00:20:58,334 --> 00:20:58,999 I'm pacing? 415 00:20:59,334 --> 00:21:00,584 For whom I'm pacing? 416 00:21:00,959 --> 00:21:02,042 It was my fault. 417 00:21:02,792 --> 00:21:04,042 Nan Batian sent them 418 00:21:04,042 --> 00:21:05,250 to kill us, 419 00:21:05,417 --> 00:21:06,584 so Shiqing got involved. 420 00:21:07,334 --> 00:21:09,000 I'm wondering how serious his injuries are. 421 00:21:12,501 --> 00:21:13,751 Pelletie. 422 00:21:14,334 --> 00:21:17,167 What if Mei Shiqing goes blind? 423 00:21:17,167 --> 00:21:17,999 Uncle He. 424 00:21:18,100 --> 00:21:19,042 If you really want to know, 425 00:21:19,334 --> 00:21:21,167 I'll go to his home to see him. 426 00:21:21,584 --> 00:21:22,000 OK. 427 00:21:22,000 --> 00:21:22,834 Bao, let's go. 428 00:21:24,250 --> 00:21:24,834 Pelletie. 429 00:21:25,584 --> 00:21:26,250 How's he? 430 00:21:26,751 --> 00:21:27,459 Pelletie. 431 00:21:28,334 --> 00:21:29,667 You may tell us anything. 432 00:21:30,000 --> 00:21:31,042 We can figure it out together. 433 00:21:33,334 --> 00:21:34,918 Many doctors had come. 434 00:21:35,834 --> 00:21:37,792 They all said Shiqing's eyes couldn't be cured. 435 00:21:39,584 --> 00:21:40,334 Your Highness. 436 00:21:40,667 --> 00:21:41,709 What shall I do? 437 00:21:42,417 --> 00:21:43,918 Shiqing can't go blind. 438 00:21:44,751 --> 00:21:45,417 Blind? 439 00:21:47,918 --> 00:21:49,417 I know a blind doctor. 440 00:21:49,959 --> 00:21:51,751 Maybe he can help Shiqing. 441 00:21:52,000 --> 00:21:52,667 All right. 442 00:21:52,834 --> 00:21:54,250 The blind doctor's great. 443 00:21:55,042 --> 00:21:55,918 Hold on, He. 444 00:21:56,584 --> 00:21:57,584 The blind doctor? 445 00:21:57,751 --> 00:21:58,417 A blind man? 446 00:21:59,834 --> 00:22:00,792 He's blind. 447 00:22:01,459 --> 00:22:01,959 Right. 448 00:22:02,042 --> 00:22:03,834 How could a blind man cure blindness? 449 00:22:03,918 --> 00:22:05,042 He's a specialist in eye diseases. 450 00:22:05,584 --> 00:22:08,334 He went to the capital to treat illnesses 451 00:22:08,542 --> 00:22:09,417 and offended some noble. 452 00:22:09,999 --> 00:22:11,334 So someone made him blind. 453 00:22:12,250 --> 00:22:13,667 Then he changed a lot 454 00:22:14,250 --> 00:22:15,918 and became odd. 455 00:22:16,751 --> 00:22:18,918 I heard he came here. 456 00:22:19,999 --> 00:22:21,959 But he's a recluse now 457 00:22:21,959 --> 00:22:23,167 and no long treat illnesses. 458 00:22:23,999 --> 00:22:24,751 I'll go to find him. 459 00:22:25,459 --> 00:22:27,334 I must let him cure Shiqing. 460 00:22:28,000 --> 00:22:29,125 Pelletie, I'll go with you. 461 00:22:29,834 --> 00:22:30,584 Uncle He. 462 00:22:30,792 --> 00:22:31,834 That man's short-tempered. 463 00:22:32,292 --> 00:22:34,042 I think it will upset him if there are too many people. 464 00:22:34,834 --> 00:22:35,334 But... 465 00:22:35,334 --> 00:22:36,999 It's better that Pelletie goes there alone. 466 00:22:37,834 --> 00:22:38,918 I can make it myself. 467 00:22:42,667 --> 00:22:43,834 Pelletie, be careful. 468 00:22:51,918 --> 00:22:52,709 Hello? 469 00:23:05,834 --> 00:23:07,042 Anybody home? 470 00:23:13,918 --> 00:23:15,125 Who're you? 471 00:23:16,584 --> 00:23:17,084 You... 472 00:23:18,167 --> 00:23:18,834 You... 473 00:23:21,417 --> 00:23:23,000 Are you the blind doctor? 474 00:23:24,501 --> 00:23:25,250 No. 475 00:23:25,584 --> 00:23:27,042 Never heard of him. 476 00:23:28,292 --> 00:23:29,999 I asked about you. 477 00:23:29,999 --> 00:23:31,083 You came from the capital. 478 00:23:31,083 --> 00:23:31,792 That's right. 479 00:23:32,375 --> 00:23:33,626 So you should know 480 00:23:34,042 --> 00:23:35,417 I don't treat people now. 481 00:23:36,876 --> 00:23:40,375 I'm begging you to treat young General Mei 482 00:23:40,751 --> 00:23:41,876 of Meis' army here. 483 00:23:42,167 --> 00:23:44,709 He went blind in a fight with bandits. 484 00:23:46,000 --> 00:23:47,667 Even the Emperor comes here, 485 00:23:48,292 --> 00:23:49,209 I won't treat him. 486 00:23:51,209 --> 00:23:54,751 Ever heard of Lord Nocturnal-elf? 487 00:23:54,999 --> 00:23:56,876 You won't help a good man like him? 488 00:23:57,584 --> 00:23:59,125 Never. 489 00:23:59,542 --> 00:24:00,209 All right. 490 00:24:00,334 --> 00:24:01,667 Save your breath. 491 00:24:02,292 --> 00:24:03,000 Leave now. 492 00:24:03,792 --> 00:24:04,709 I won't leave. 493 00:24:05,334 --> 00:24:06,250 If you refuse me, 494 00:24:06,334 --> 00:24:07,501 I'll stay here 495 00:24:07,626 --> 00:24:08,918 until you agree to help him. 496 00:24:09,250 --> 00:24:10,167 Whatever. 497 00:24:11,083 --> 00:24:13,167 Just don't disturb my peace. 498 00:26:16,709 --> 00:26:17,417 Let go. 499 00:26:17,792 --> 00:26:18,375 Let go. 500 00:26:19,667 --> 00:26:20,876 I won't let you go 501 00:26:21,709 --> 00:26:23,792 unless I'm dead. 502 00:26:25,417 --> 00:26:26,167 Fine. 503 00:26:27,083 --> 00:26:30,999 Since you want to save that man with your life. 504 00:26:31,834 --> 00:26:33,459 I need to see how sincere you're. 505 00:26:36,876 --> 00:26:38,292 I got some poison here. 506 00:26:39,000 --> 00:26:41,876 It'll kill you if you drink it. 507 00:26:42,542 --> 00:26:43,667 Drink it 508 00:26:43,959 --> 00:26:45,083 and I'll help you 509 00:26:45,501 --> 00:26:47,417 to treat the eyes of the young General. 510 00:26:59,751 --> 00:27:00,918 You should keep your word. 511 00:27:01,792 --> 00:27:03,125 My ghost will haunt you 512 00:27:04,250 --> 00:27:06,250 if you can't cure him. 513 00:27:10,459 --> 00:27:11,167 Dad. 514 00:27:12,375 --> 00:27:13,459 Forgive me. 515 00:27:14,459 --> 00:27:16,542 I'll repay you for your love the next life. 516 00:27:33,209 --> 00:27:34,083 Reward? 517 00:27:34,417 --> 00:27:35,083 You'll have it. 518 00:28:10,334 --> 00:28:11,667 I'm willing to die 519 00:28:12,501 --> 00:28:13,959 for Shiqing's eyes. 520 00:28:24,751 --> 00:28:25,626 I've drunk it. 521 00:28:26,417 --> 00:28:27,792 Could you go to save him now? 522 00:28:29,792 --> 00:28:30,751 Interesting. 523 00:28:31,334 --> 00:28:32,334 Interesting. 524 00:28:33,000 --> 00:28:34,083 You're the only one 525 00:28:34,250 --> 00:28:36,709 who'd like to drink it during this years. 526 00:28:37,751 --> 00:28:38,709 All right. 527 00:28:38,792 --> 00:28:39,999 I'll go with you. 528 00:28:40,999 --> 00:28:41,999 I'd like to know 529 00:28:43,709 --> 00:28:46,250 how much time do I still have? 530 00:28:47,584 --> 00:28:49,209 Can I see my husband 531 00:28:49,209 --> 00:28:50,876 and dad one more time? 532 00:28:51,459 --> 00:28:52,501 Are you leaving or not? 533 00:28:53,042 --> 00:28:54,083 You'll see nobody 534 00:28:54,667 --> 00:28:56,459 if you stay here. 535 00:28:59,834 --> 00:29:01,501 You've kneeled here for a whole night. 536 00:29:01,959 --> 00:29:03,000 So I gave you 537 00:29:03,334 --> 00:29:06,459 the tonic I made for myself these years. 538 00:29:07,334 --> 00:29:08,834 You're lucky. 539 00:29:11,083 --> 00:29:12,459 Are you leaving or not? 540 00:29:13,709 --> 00:29:14,417 Yes. 541 00:29:15,375 --> 00:29:15,875 Yes. 542 00:29:25,000 --> 00:29:25,709 Dad. 543 00:29:26,083 --> 00:29:27,709 I didn't come back last night 544 00:29:27,709 --> 00:29:29,167 because I went to invite this doctor. 545 00:29:29,334 --> 00:29:30,918 He can cure Shiqing's eyes. 546 00:29:44,501 --> 00:29:45,250 Shiyuan. 547 00:29:47,042 --> 00:29:48,042 He's blind. 548 00:29:48,751 --> 00:29:49,417 Your Highness. 549 00:29:50,417 --> 00:29:52,292 Why don't you let him cure his eyes first? 550 00:29:53,000 --> 00:29:54,042 Don't judge a book by its cover. 551 00:29:54,042 --> 00:29:55,918 The result will prove everything. 552 00:29:56,375 --> 00:29:57,167 Your Highness. 553 00:29:57,792 --> 00:29:59,334 Though it's a dire situation, 554 00:29:59,709 --> 00:30:02,083 we still have to remain calm. 555 00:30:02,459 --> 00:30:03,209 Look. 556 00:30:03,834 --> 00:30:05,918 What kind of a doctor he is? 557 00:30:07,250 --> 00:30:09,417 Some noble blinded him. 558 00:30:09,834 --> 00:30:11,125 He's still a good doctor. 559 00:30:12,751 --> 00:30:14,000 Why did the noble blind him 560 00:30:14,250 --> 00:30:15,959 if he was really that good? 561 00:30:16,709 --> 00:30:18,501 I'm sure he bragged of his skills 562 00:30:18,959 --> 00:30:20,417 and ruined someone's eyes. 563 00:30:20,626 --> 00:30:22,417 So he was blinded as a punishment. 564 00:30:22,626 --> 00:30:23,375 Your Highness. 565 00:30:24,000 --> 00:30:24,959 You're still too young 566 00:30:25,000 --> 00:30:27,334 to see people through. 567 00:30:28,501 --> 00:30:29,083 Dad. 568 00:30:29,584 --> 00:30:31,167 Just let him try. 569 00:30:31,167 --> 00:30:31,834 All right? 570 00:30:32,250 --> 00:30:33,042 Your Highness. 571 00:30:33,375 --> 00:30:35,042 I understand your feeling. 572 00:30:35,999 --> 00:30:37,167 Just have a rest. 573 00:30:37,417 --> 00:30:39,709 Leave this man to me. 574 00:30:39,918 --> 00:30:41,459 Dad, you don't trust me, either? 575 00:30:41,918 --> 00:30:42,584 Your Highness. 576 00:30:43,000 --> 00:30:44,125 Just listen to your dad. 577 00:30:49,584 --> 00:30:50,792 Let him treat me. 578 00:30:52,459 --> 00:30:54,042 He's a good man since he's a doctor. 579 00:30:54,709 --> 00:30:55,417 Shiqing. 580 00:30:56,042 --> 00:30:57,334 We know nothing about him. 581 00:30:57,459 --> 00:30:58,167 What if... 582 00:30:58,167 --> 00:30:58,751 It's fine. 583 00:30:59,626 --> 00:31:00,459 I have faith in him. 584 00:31:03,125 --> 00:31:03,834 All right. 585 00:31:04,501 --> 00:31:07,125 Then let him try. 586 00:31:07,751 --> 00:31:08,751 Thank you, dad. 587 00:31:16,667 --> 00:31:17,334 Let's go. 588 00:31:33,167 --> 00:31:33,834 Doctor. 589 00:31:34,584 --> 00:31:35,834 What about my son's eyes? 590 00:31:37,501 --> 00:31:38,125 Qiaoyun. 591 00:31:39,876 --> 00:31:41,501 Go to take the medicines. 592 00:31:43,083 --> 00:31:44,709 Siheng. Give him money 593 00:31:44,834 --> 00:31:45,584 and send him home. 594 00:31:46,250 --> 00:31:46,792 Yes. 595 00:31:48,250 --> 00:31:49,000 Give it to me. 596 00:31:49,584 --> 00:31:51,250 I thought they'd be elixirs. 597 00:31:51,501 --> 00:31:53,000 Just some normal herbs. 598 00:31:53,501 --> 00:31:55,083 You said they were normal 599 00:31:55,459 --> 00:31:57,167 because you'd no idea how effective they were. 600 00:31:57,959 --> 00:32:00,667 It's a shame that this young master 601 00:32:01,042 --> 00:32:02,459 is blinder than me. 602 00:32:02,999 --> 00:32:03,834 - You! - Stop! 603 00:32:05,125 --> 00:32:05,709 Dad. 604 00:32:05,876 --> 00:32:06,376 This prescription... 605 00:32:06,626 --> 00:32:07,126 Qiaoyun. 606 00:32:07,292 --> 00:32:07,999 Go get the herbs. 607 00:32:08,999 --> 00:32:09,499 Mom. 608 00:32:23,167 --> 00:32:24,250 Lady Yingyao 609 00:32:25,083 --> 00:32:26,834 told me to find that doctor. 610 00:32:26,834 --> 00:32:27,999 I'm sure you'll be fine. 611 00:32:28,751 --> 00:32:30,501 If he can't cure your eyes, 612 00:32:31,584 --> 00:32:33,375 let's find other doctors. 613 00:32:34,751 --> 00:32:36,542 Your eyes must be cured. 614 00:32:38,709 --> 00:32:40,375 You know how I worried about you? 615 00:32:41,083 --> 00:32:42,459 I'd went out to find you 616 00:32:42,834 --> 00:32:44,083 if you came back later. 617 00:32:44,834 --> 00:32:45,667 I'm sorry. 618 00:32:47,334 --> 00:32:49,125 I'll discuss it with you first 619 00:32:50,459 --> 00:32:52,000 if I'm going to do something. 620 00:32:52,000 --> 00:32:52,709 All right? 621 00:33:00,940 --> 00:36:00,240 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 35123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.