All language subtitles for EP21 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sonia, Archanfel 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 21 5 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 Pelletie's Rescue 6 00:01:41,417 --> 00:01:42,292 Brother Situ. 7 00:01:43,918 --> 00:01:44,667 Your Highness. 8 00:01:44,667 --> 00:01:46,417 I just saw someone following you. 9 00:01:46,834 --> 00:01:47,876 Keep your eyes open. 10 00:01:50,501 --> 00:01:51,459 Thank you. 11 00:02:45,667 --> 00:02:46,709 Brother Situ? 12 00:02:51,167 --> 00:02:52,459 What're you doing? 13 00:02:53,792 --> 00:02:54,834 Let me go. 14 00:02:55,459 --> 00:02:56,417 So stupid. 15 00:02:57,542 --> 00:02:59,792 You don't know who I am even now? 16 00:03:02,501 --> 00:03:04,167 You're on Wang Biao's side. 17 00:03:05,167 --> 00:03:06,250 You bastard. 18 00:03:07,959 --> 00:03:08,959 Want to live? 19 00:03:10,167 --> 00:03:11,918 You may leave here 20 00:03:12,209 --> 00:03:13,626 if you answer my questions. 21 00:03:14,709 --> 00:03:15,876 I'm the princess. 22 00:03:16,083 --> 00:03:17,501 You kidnapped a princess. 23 00:03:17,501 --> 00:03:18,375 You're so reckless. 24 00:03:18,375 --> 00:03:19,167 How dare you? 25 00:03:19,584 --> 00:03:20,542 Release me right now. 26 00:03:21,375 --> 00:03:22,792 I have someone to rely on 27 00:03:23,542 --> 00:03:24,751 since I have the guts to do this. 28 00:03:27,125 --> 00:03:28,459 Who the hell is Lord Nocturnal-elf? 29 00:03:28,667 --> 00:03:29,292 Tel me. 30 00:03:30,918 --> 00:03:32,334 I'll never tell you. 31 00:03:34,626 --> 00:03:35,334 Speak. 32 00:03:35,959 --> 00:03:37,334 Who the hell is Lord Nocturnal-elf? 33 00:03:37,709 --> 00:03:38,918 You're wasting your time. 34 00:03:39,000 --> 00:03:40,792 Don't even think about it. 35 00:04:06,000 --> 00:04:06,999 Why did you come here? 36 00:04:07,209 --> 00:04:08,792 Go, don't mind me. 37 00:04:09,334 --> 00:04:10,334 He can't hurt me. 38 00:04:10,334 --> 00:04:11,417 I'm the princess. 39 00:04:15,375 --> 00:04:16,584 Lord Nocturnal-elf. 40 00:04:17,625 --> 00:04:20,791 Let's see what you can do in daylight. 41 00:04:21,291 --> 00:04:22,417 She has nothing to do with 42 00:04:23,292 --> 00:04:24,209 our grudge. 43 00:04:28,000 --> 00:04:28,876 Let her go. 44 00:04:29,959 --> 00:04:30,501 Huh? 45 00:04:32,709 --> 00:04:33,709 That's not going to happen. 46 00:04:33,918 --> 00:04:34,792 It's more interesting 47 00:04:35,334 --> 00:04:37,125 when she stays here. 48 00:05:37,626 --> 00:05:40,334 You really can't face the light. 49 00:05:41,626 --> 00:05:44,209 Now let me see your face. 50 00:05:44,209 --> 00:05:45,042 Let him go. 51 00:05:58,834 --> 00:06:00,125 Someone's 52 00:06:00,417 --> 00:06:01,501 greedy indeed. 53 00:06:02,584 --> 00:06:04,918 He owes a general's mansion already. 54 00:06:05,501 --> 00:06:06,042 Don't move. 55 00:06:07,459 --> 00:06:10,292 Yet he still wants to be a respectable hero. 56 00:06:12,167 --> 00:06:13,417 He's the one you like? 57 00:06:14,167 --> 00:06:15,167 To me, 58 00:06:15,501 --> 00:06:17,459 he's just a coward. 59 00:06:20,417 --> 00:06:22,334 In which way am I inferior to him? 60 00:06:25,167 --> 00:06:26,751 In all the ways. 61 00:06:27,792 --> 00:06:30,959 Mei Shiqing won't kick sb when he is down. 62 00:06:31,000 --> 00:06:32,459 I just know winners take all. 63 00:06:35,792 --> 00:06:40,000 I make the call here. 64 00:06:40,834 --> 00:06:43,709 Kill me if you want, 65 00:06:44,501 --> 00:06:45,584 just let her go. 66 00:06:47,876 --> 00:06:50,292 To think you're a loyal husband. 67 00:06:50,834 --> 00:06:51,792 Let him go. 68 00:06:54,042 --> 00:06:55,751 But you're about to die. 69 00:06:56,626 --> 00:06:57,584 From now on, she will... 70 00:06:59,167 --> 00:06:59,918 Don't move. 71 00:07:02,292 --> 00:07:06,459 I'll take care of the princess. 72 00:07:06,459 --> 00:07:07,209 How dare you? 73 00:07:07,834 --> 00:07:08,667 Situ Lin. 74 00:07:08,792 --> 00:07:10,334 You'll follow Mei Shiqing 75 00:07:10,959 --> 00:07:12,417 if you kill him. 76 00:07:12,999 --> 00:07:13,792 Kill? 77 00:07:15,584 --> 00:07:16,542 No. No. 78 00:07:17,250 --> 00:07:19,167 It took me great effort to catch him. 79 00:07:19,417 --> 00:07:20,667 Why should I kill him now? 80 00:07:22,375 --> 00:07:23,667 Torturing him 81 00:07:24,667 --> 00:07:26,417 will be a better choice. 82 00:07:31,000 --> 00:07:32,042 You psycho. 83 00:07:32,459 --> 00:07:33,083 Nuts. 84 00:07:33,542 --> 00:07:34,584 Hypocrite. 85 00:07:35,459 --> 00:07:37,042 Just kill me. 86 00:07:37,792 --> 00:07:39,000 None of us will die. 87 00:07:56,667 --> 00:07:58,375 I love you the most. 88 00:07:58,918 --> 00:08:00,834 I get you the most. 89 00:08:04,459 --> 00:08:06,417 Now I grant you the last chance. 90 00:08:07,667 --> 00:08:09,626 I can spare his life, 91 00:08:10,584 --> 00:08:13,876 but you must be my woman. 92 00:08:18,459 --> 00:08:19,667 If you let him go... 93 00:08:21,083 --> 00:08:22,459 Don't trust him. 94 00:08:26,876 --> 00:08:27,751 Go ahead. 95 00:08:32,542 --> 00:08:33,459 Speak. 96 00:08:33,958 --> 00:08:34,791 Speak! 97 00:08:36,667 --> 00:08:37,667 Kill us. 98 00:08:38,677 --> 00:08:39,540 We'll be together forever 99 00:08:40,417 --> 00:08:42,292 if you do that. 100 00:08:59,667 --> 00:09:01,959 Ungrateful swines. 101 00:09:07,334 --> 00:09:08,584 I'll kill you. 102 00:09:09,834 --> 00:09:10,959 I'll kill you both. 103 00:09:11,667 --> 00:09:13,459 I'll kill all of you. 104 00:09:52,834 --> 00:09:53,626 Are you alright? 105 00:09:55,959 --> 00:09:56,542 Pelletie. 106 00:09:58,042 --> 00:09:58,709 Pelletie. 107 00:10:10,876 --> 00:10:11,918 Just get well quickly. 108 00:10:13,459 --> 00:10:14,584 I won't be mad at you 109 00:10:15,667 --> 00:10:16,876 when you recover. 110 00:10:27,667 --> 00:10:28,459 You mean it? 111 00:10:29,792 --> 00:10:31,000 You woke up? 112 00:10:31,584 --> 00:10:32,626 You woke up at last. 113 00:10:35,000 --> 00:10:36,209 Am I dreaming? 114 00:10:38,000 --> 00:10:39,417 I'll go to find Liu. 115 00:10:41,000 --> 00:10:41,792 Never mind. 116 00:10:42,999 --> 00:10:46,459 I saw God of Death just now. 117 00:10:48,209 --> 00:10:49,209 I told him 118 00:10:50,083 --> 00:10:53,292 there was still someone I cared about. 119 00:10:54,125 --> 00:10:54,918 He said: 120 00:10:55,125 --> 00:10:55,751 "Fine. 121 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Since you're so cute, 122 00:10:59,709 --> 00:11:01,375 I'll give you more years to live." 123 00:11:04,375 --> 00:11:05,792 Are you stupid? 124 00:11:06,459 --> 00:11:07,459 Is this a good time 125 00:11:07,459 --> 00:11:08,209 to joke? 126 00:11:09,918 --> 00:11:10,501 Pelletie. 127 00:11:11,584 --> 00:11:12,501 I made up my mind. 128 00:11:14,083 --> 00:11:15,584 If you want to leave here, 129 00:11:16,542 --> 00:11:18,417 I'll help you even if it'll cost my life. 130 00:11:19,876 --> 00:11:20,584 Bao. 131 00:11:21,626 --> 00:11:23,083 I really don't want to see you like this. 132 00:11:23,083 --> 00:11:24,334 It was my fault. 133 00:11:24,751 --> 00:11:25,542 Were it not for me, 134 00:11:25,918 --> 00:11:27,584 you wouldn't have been like this. 135 00:11:29,250 --> 00:11:30,125 Come on. 136 00:11:31,792 --> 00:11:32,417 I couldn't 137 00:11:32,918 --> 00:11:34,125 be happier since I 138 00:11:35,417 --> 00:11:37,250 took the poison instead of you. 139 00:11:37,918 --> 00:11:39,000 What's more, 140 00:11:40,000 --> 00:11:42,125 I'm sure Liu knows what to do. 141 00:11:43,501 --> 00:11:44,792 He has been working on it. 142 00:11:45,417 --> 00:11:46,751 There will be a cure for us. 143 00:11:46,918 --> 00:11:47,709 I swear. 144 00:11:48,751 --> 00:11:49,667 It's fine. 145 00:11:51,709 --> 00:11:54,918 I'm enough satisfied to see you 146 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 worry about me so much. 147 00:11:59,626 --> 00:12:00,667 Pelletie. 148 00:12:00,792 --> 00:12:01,501 What? 149 00:12:01,501 --> 00:12:02,876 Help me to see Liu. 150 00:12:03,876 --> 00:12:04,417 No. 151 00:12:04,417 --> 00:12:05,250 You just rest here. 152 00:12:05,250 --> 00:12:06,125 I'll find him for you. 153 00:12:06,918 --> 00:12:07,792 It's all right. 154 00:12:08,792 --> 00:12:10,209 I can see him myself. 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 Who told you to walk? 156 00:12:25,542 --> 00:12:27,000 It'll accelerate the spread of the poison. 157 00:12:27,209 --> 00:12:27,709 You... 158 00:12:27,709 --> 00:12:28,417 OK. Liu. 159 00:12:29,751 --> 00:12:30,792 Did you make the antidote? 160 00:12:31,751 --> 00:12:32,876 I made some medicine, 161 00:12:33,209 --> 00:12:34,209 but I don't know if it'll work. 162 00:12:34,584 --> 00:12:35,334 Just give it a try. 163 00:12:35,834 --> 00:12:36,959 I won't blame you if it won't. 164 00:12:41,459 --> 00:12:41,950 I'll go to brew it. 165 00:12:41,950 --> 00:12:42,348 Remember. 166 00:12:42,348 --> 00:12:43,580 Boil 3 bowls of water till it reduces to 1. 167 00:12:43,667 --> 00:12:44,751 Do simmer it. 168 00:12:44,751 --> 00:12:45,334 OK. 169 00:12:46,999 --> 00:12:47,499 Here. 170 00:12:50,125 --> 00:12:50,751 Come on. 171 00:12:50,959 --> 00:12:52,250 What's on your mind? 172 00:12:53,667 --> 00:12:54,375 Liu. 173 00:12:56,667 --> 00:12:57,626 Do me a favor. 174 00:12:59,667 --> 00:13:02,292 I want to get Pelletie out of here. 175 00:13:02,918 --> 00:13:03,459 No. 176 00:13:04,083 --> 00:13:04,999 I want to live 177 00:13:05,209 --> 00:13:06,042 even if you don't. 178 00:13:06,918 --> 00:13:08,167 I'll be doomed 179 00:13:08,250 --> 00:13:09,209 if the others know it. 180 00:13:10,751 --> 00:13:11,334 Liu. 181 00:13:12,959 --> 00:13:14,250 I'm dying. 182 00:13:16,125 --> 00:13:17,042 I'm not afraid of death, 183 00:13:18,834 --> 00:13:19,542 but I'm afraid 184 00:13:20,584 --> 00:13:22,501 no one can protect her. 185 00:13:23,667 --> 00:13:25,000 So I'll send her away. 186 00:13:27,918 --> 00:13:28,667 Tell me, 187 00:13:28,667 --> 00:13:29,459 what do you want me to do? 188 00:13:30,292 --> 00:13:30,959 You... 189 00:13:32,042 --> 00:13:33,167 Just make a specific for me. 190 00:13:34,167 --> 00:13:36,999 So I can make it until we leave here. 191 00:13:38,083 --> 00:13:39,375 If you insist to do that, 192 00:13:40,000 --> 00:13:40,999 she'll never leave here 193 00:13:41,542 --> 00:13:42,667 and you'll be so dead. 194 00:13:45,167 --> 00:13:46,918 I'd like to use my chance to survive 195 00:13:48,000 --> 00:13:49,375 to exchange for her safety. 196 00:13:49,375 --> 00:13:51,292 What did she do to make you 197 00:13:51,375 --> 00:13:52,417 not even care about your life? 198 00:13:52,542 --> 00:13:53,459 Please. 199 00:13:53,459 --> 00:13:54,209 Help me. 200 00:13:56,834 --> 00:13:57,542 All right. 201 00:13:58,000 --> 00:13:59,042 It's your life anyway. 202 00:14:01,918 --> 00:14:02,792 Thank you, bro. 203 00:14:15,459 --> 00:14:16,125 Am I look good? 204 00:14:17,167 --> 00:14:17,876 Yeah. 205 00:14:18,542 --> 00:14:19,834 I can't watch you enough. 206 00:14:23,501 --> 00:14:24,667 Then wait. 207 00:14:25,375 --> 00:14:26,709 When Liu finds the antidote 208 00:14:27,334 --> 00:14:28,626 to cure you, 209 00:14:28,626 --> 00:14:29,417 watch me carefully. 210 00:14:33,000 --> 00:14:33,709 Pelletie. 211 00:14:35,792 --> 00:14:37,501 What's your plan 212 00:14:38,584 --> 00:14:39,709 when you leave here? 213 00:14:43,501 --> 00:14:45,667 I want to go to a place near the sea. 214 00:14:46,584 --> 00:14:49,209 I heard even the sunlight there 215 00:14:49,334 --> 00:14:50,792 was golden by dusk. 216 00:14:54,709 --> 00:14:55,292 Pelletie. 217 00:14:57,876 --> 00:14:58,959 No matter where you go, 218 00:15:00,250 --> 00:15:01,834 I hope you can be happy. 219 00:15:03,834 --> 00:15:05,000 Find a good man, 220 00:15:06,501 --> 00:15:11,334 a man who'll protect you with his life. 221 00:15:19,542 --> 00:15:20,292 Take the medicine. 222 00:16:14,501 --> 00:16:15,417 I want to live 223 00:16:15,751 --> 00:16:16,584 even if you don't. 224 00:16:17,083 --> 00:16:18,250 I'll be doomed if the others 225 00:16:18,250 --> 00:16:19,083 know it. 226 00:16:20,667 --> 00:16:21,584 I'm not afraid of death, 227 00:16:22,542 --> 00:16:23,292 but I'm afraid 228 00:16:24,375 --> 00:16:26,209 no one can protect her. 229 00:16:27,292 --> 00:16:28,626 So I'll send her away. 230 00:16:29,626 --> 00:16:30,667 If you do it in the hard way, 231 00:16:31,292 --> 00:16:32,250 she'll never leave here 232 00:16:33,125 --> 00:16:34,375 and you'll be so dead. 233 00:16:35,417 --> 00:16:37,209 I'd like to use my chance to survive 234 00:16:38,375 --> 00:16:39,792 to exchange for her safety. 235 00:16:40,834 --> 00:16:42,751 What did she do to make you 236 00:16:42,876 --> 00:16:43,792 not even care about your life? 237 00:16:43,918 --> 00:16:44,584 Liu. 238 00:16:45,417 --> 00:16:46,292 Please. 239 00:16:46,292 --> 00:16:47,167 Help me. 240 00:16:48,876 --> 00:16:49,542 All right. 241 00:16:49,834 --> 00:16:50,959 It's your life anyway. 242 00:16:55,083 --> 00:16:55,959 Thank you, bro. 243 00:17:19,666 --> 00:17:20,333 Master Bao. 244 00:17:20,334 --> 00:17:21,709 Have some water. 245 00:17:35,999 --> 00:17:36,667 Liu. 246 00:17:38,626 --> 00:17:40,375 Why am I still so weak? 247 00:17:43,375 --> 00:17:44,876 Did you use 248 00:17:45,250 --> 00:17:46,501 that specific or not? 249 00:17:46,918 --> 00:17:48,167 I did. 250 00:17:51,918 --> 00:17:52,542 Liu. 251 00:17:53,918 --> 00:17:55,792 You won't listen to me? 252 00:17:56,542 --> 00:17:57,042 I will. 253 00:17:57,125 --> 00:17:57,876 Sure I will. 254 00:17:58,042 --> 00:17:58,709 Yes. 255 00:17:59,417 --> 00:18:00,417 Then tell me 256 00:18:01,250 --> 00:18:02,501 what's going on? 257 00:18:03,709 --> 00:18:05,042 I can't stand you two anymore. 258 00:18:06,042 --> 00:18:06,959 I'll tell you. 259 00:18:09,334 --> 00:18:09,959 Liu. 260 00:18:10,959 --> 00:18:12,334 Something wrong with the medicine? 261 00:18:13,667 --> 00:18:15,667 I heard what Bao said just now. 262 00:18:16,459 --> 00:18:18,167 Could you not do as he said? 263 00:18:18,792 --> 00:18:19,792 I don't get you two. 264 00:18:19,792 --> 00:18:20,667 One wants to leave here, 265 00:18:20,667 --> 00:18:21,584 one wants to save people. 266 00:18:21,918 --> 00:18:23,000 Could you reach a unified view 267 00:18:23,000 --> 00:18:23,584 before telling me? 268 00:18:25,334 --> 00:18:25,959 Liu. 269 00:18:26,501 --> 00:18:27,959 If he gets me out of here, 270 00:18:27,959 --> 00:18:29,375 only one of us can survive. 271 00:18:29,999 --> 00:18:31,501 But if we stay and try the antidote, 272 00:18:31,709 --> 00:18:33,375 maybe both of us can be fine. 273 00:18:35,876 --> 00:18:36,459 OK. 274 00:18:36,792 --> 00:18:37,501 I'm with you. 275 00:18:37,834 --> 00:18:38,876 Let's stay to find the antidote. 276 00:18:42,042 --> 00:18:43,501 That was what happened. 277 00:18:43,834 --> 00:18:44,834 Look at you two. 278 00:18:44,834 --> 00:18:45,959 One wants to leave here, 279 00:18:46,292 --> 00:18:47,042 one wants to save people. 280 00:18:47,667 --> 00:18:48,959 But I think she has the point. 281 00:18:48,959 --> 00:18:49,709 Your life matters. 282 00:18:49,834 --> 00:18:50,542 So 283 00:18:51,042 --> 00:18:52,167 I didn't use the specific. 284 00:18:53,167 --> 00:18:54,417 Why's she that stupid? 285 00:18:56,792 --> 00:18:58,334 She was eager to leave here, 286 00:18:59,042 --> 00:19:00,501 now she wants to stay. 287 00:19:00,959 --> 00:19:01,834 To her, 288 00:19:02,042 --> 00:19:04,334 nothing's more important than saving people. 289 00:19:05,167 --> 00:19:06,999 I don't know how much time I still have. 290 00:19:09,584 --> 00:19:10,876 Use the specific on me 291 00:19:10,876 --> 00:19:11,667 right now. 292 00:19:12,042 --> 00:19:13,042 I'm getting her out of here. 293 00:19:13,292 --> 00:19:14,250 Take it easy. 294 00:19:14,751 --> 00:19:16,292 There's a progress for everything. 295 00:19:16,501 --> 00:19:17,209 Besides, 296 00:19:17,584 --> 00:19:18,834 the medicine will take effect 297 00:19:19,000 --> 00:19:19,918 gradually. 298 00:19:20,334 --> 00:19:21,042 What's more, 299 00:19:21,209 --> 00:19:22,125 it's hard to find 300 00:19:22,584 --> 00:19:23,667 rare medicines 301 00:19:23,792 --> 00:19:25,042 like glossy ganoderma and ginseng. 302 00:19:25,292 --> 00:19:26,417 We don't have too many here. 303 00:19:28,834 --> 00:19:29,834 My Bao. 304 00:19:33,042 --> 00:19:35,250 I heard you were poisoned 305 00:19:35,250 --> 00:19:36,167 and dying. 306 00:19:36,667 --> 00:19:37,792 I'm here to call on you. 307 00:19:40,042 --> 00:19:40,834 Wu. 308 00:19:42,250 --> 00:19:43,999 You want to see me dying so much? 309 00:19:44,417 --> 00:19:46,417 I let my bros pick some ginseng. 310 00:19:46,834 --> 00:19:47,834 They'll send them here later. 311 00:19:48,959 --> 00:19:49,584 Thanks for 312 00:19:49,834 --> 00:19:50,417 your generosity. 313 00:19:50,465 --> 00:19:51,200 You didn't do it before? 314 00:19:51,542 --> 00:19:52,042 Come here. 315 00:19:52,042 --> 00:19:52,709 Sit. 316 00:19:52,709 --> 00:19:53,209 Make yourself 317 00:19:53,209 --> 00:19:54,042 at home. 318 00:19:54,292 --> 00:19:54,918 OK. 319 00:19:55,999 --> 00:19:57,501 But I don't think they'll work. 320 00:19:58,792 --> 00:20:00,209 There's no cure for you. 321 00:20:03,042 --> 00:20:04,042 Said who? 322 00:20:04,834 --> 00:20:07,042 Diseases go away on foot. 323 00:20:07,417 --> 00:20:08,209 We're not in a hurry. 324 00:20:08,209 --> 00:20:08,918 Take it easy. 325 00:20:09,792 --> 00:20:11,334 So Ms. Rock-breaking, 326 00:20:11,584 --> 00:20:13,042 take care of my brother Bao. 327 00:20:13,999 --> 00:20:14,999 Sure I will. 328 00:20:15,292 --> 00:20:16,667 Don't worry about him. 329 00:20:18,792 --> 00:20:19,584 Bye. 330 00:20:20,834 --> 00:20:21,334 Bye. 331 00:20:21,999 --> 00:20:22,834 I won't see you off. 332 00:20:33,334 --> 00:20:34,334 How's Bao? 333 00:20:35,042 --> 00:20:36,334 He's as good as dead. 334 00:20:37,167 --> 00:20:38,667 Liu and the busker 335 00:20:38,959 --> 00:20:40,334 still won't give up. 336 00:20:43,167 --> 00:20:45,250 He just won't forget her. 337 00:20:46,584 --> 00:20:47,584 Let him die 338 00:20:48,501 --> 00:20:49,792 since that's what he wants. 339 00:20:50,250 --> 00:20:51,459 Why did you send him ginseng? 340 00:20:51,999 --> 00:20:53,000 I'm a man. 341 00:20:53,542 --> 00:20:54,584 I have to let the bros know 342 00:20:54,584 --> 00:20:55,999 that I'm a loyal guy. 343 00:20:59,042 --> 00:20:59,792 Wu. 344 00:21:01,584 --> 00:21:03,292 Did I do it wrong? 345 00:21:04,459 --> 00:21:06,334 I knew Bao didn't love me, 346 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 yet I insisted to be kind to him. 347 00:21:12,334 --> 00:21:14,959 I knew he finds me annoying, 348 00:21:16,334 --> 00:21:17,918 yet I kept forcing him to marry me. 349 00:21:19,292 --> 00:21:20,542 Am I too stupid? 350 00:21:20,542 --> 00:21:21,250 Yes. 351 00:21:21,709 --> 00:21:22,584 You're too stupid. 352 00:21:23,584 --> 00:21:25,834 You're too stupid to know how sweet you're, 353 00:21:25,834 --> 00:21:26,751 how pretty you're 354 00:21:27,042 --> 00:21:28,417 and how adorable you're. 355 00:21:29,209 --> 00:21:30,167 Look around, 356 00:21:30,459 --> 00:21:31,292 all bros 357 00:21:31,584 --> 00:21:32,918 are taking you as a little princess 358 00:21:32,918 --> 00:21:34,167 and caring about you. 359 00:21:34,709 --> 00:21:36,667 Why did you put all your eggs in one basket? 360 00:21:38,918 --> 00:21:41,000 Who said I put all your eggs in one basket? 361 00:21:41,334 --> 00:21:42,667 His eggs are about to be broken, 362 00:21:43,042 --> 00:21:43,999 not mine. 363 00:21:46,000 --> 00:21:46,667 All right. 364 00:21:47,334 --> 00:21:48,250 I won't talk with you. 365 00:21:48,834 --> 00:21:49,459 Bye. 366 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Can I defeat 367 00:21:56,334 --> 00:21:58,834 that damned Bao once and for all this time? 368 00:22:07,167 --> 00:22:08,042 Did my wife wake up? 369 00:22:08,667 --> 00:22:09,334 Master. 370 00:22:09,959 --> 00:22:11,042 You asked me 10 times today. 371 00:22:11,834 --> 00:22:12,667 I'll tell you 372 00:22:12,667 --> 00:22:13,792 the moment she wakes up. 373 00:22:14,334 --> 00:22:15,000 Master. 374 00:22:15,334 --> 00:22:16,334 Don't worry about her. 375 00:22:16,792 --> 00:22:18,250 She's blessed by God. 376 00:22:18,584 --> 00:22:19,667 I'm sure she'll be fine. 377 00:22:23,417 --> 00:22:24,834 What relieves me is we've confirmed 378 00:22:25,999 --> 00:22:28,042 that Situ Lin is the master of Salter Carte. 379 00:22:29,584 --> 00:22:30,501 He's exposed, 380 00:22:30,999 --> 00:22:32,501 so he'll keep a low profile recently. 381 00:22:34,584 --> 00:22:35,834 Then we shall 382 00:22:36,125 --> 00:22:36,834 search each store 383 00:22:36,834 --> 00:22:38,250 of them in the city. 384 00:22:39,209 --> 00:22:40,334 You're right. 385 00:22:40,751 --> 00:22:41,751 Trust me. 386 00:22:41,918 --> 00:22:43,000 I sent people to 387 00:22:43,000 --> 00:22:44,292 do it already. 388 00:22:44,459 --> 00:22:45,042 OK. 389 00:22:45,709 --> 00:22:46,334 Next step. 390 00:22:46,999 --> 00:22:48,292 You need to send our spies 391 00:22:48,751 --> 00:22:49,751 to each store we searched. 392 00:22:50,751 --> 00:22:51,292 Yes. 393 00:23:00,667 --> 00:23:02,709 When will Her Highness wake up? 394 00:23:04,334 --> 00:23:05,501 Her Highness is fine. 395 00:23:05,751 --> 00:23:06,834 She doesn't wake up 396 00:23:06,999 --> 00:23:08,334 because of the injury on her head. 397 00:23:08,709 --> 00:23:10,334 She'll recover after a few days of rest. 398 00:23:11,334 --> 00:23:12,000 Thank you. 399 00:23:12,209 --> 00:23:12,834 Thank you. 400 00:23:17,167 --> 00:23:19,334 Can't Pelletie break rocks? 401 00:23:19,709 --> 00:23:21,501 Why's she so fragile? 402 00:23:22,250 --> 00:23:23,501 She breaks rocks with the chest, 403 00:23:23,751 --> 00:23:25,000 not with the head. 404 00:23:28,417 --> 00:23:29,417 God bless her. 405 00:23:29,417 --> 00:23:31,000 Let her wake up soon. 406 00:23:31,918 --> 00:23:32,542 What... 407 00:23:33,000 --> 00:23:34,876 What if the Ninth Lord knows? 408 00:23:37,125 --> 00:23:38,501 Let's hope she can wake up soon. 409 00:23:38,876 --> 00:23:40,250 She must be alright. 410 00:23:47,542 --> 00:23:48,167 Your Highness. 411 00:23:48,709 --> 00:23:49,334 Your Highness. 412 00:23:50,292 --> 00:23:51,876 Thank God. You woke up at last. 413 00:23:52,542 --> 00:23:53,417 Are you thirsty? 414 00:23:54,125 --> 00:23:55,083 Are you hungry? 415 00:23:55,250 --> 00:23:55,959 I'll get you some water. 416 00:24:00,000 --> 00:24:00,709 Your Highness. 417 00:24:14,083 --> 00:24:14,834 Your Highness. 418 00:24:15,125 --> 00:24:15,751 Easy. 419 00:24:15,751 --> 00:24:16,667 Be careful. 420 00:24:17,083 --> 00:24:18,501 Put on the shoes. 421 00:24:18,501 --> 00:24:19,334 Don't catch cold. 422 00:24:19,334 --> 00:24:19,918 Here. 423 00:24:19,918 --> 00:24:20,626 The shoes. 424 00:24:26,834 --> 00:24:27,501 Shiqing. 425 00:24:27,918 --> 00:24:28,542 Shiqing? 426 00:24:28,876 --> 00:24:29,542 I'm here. 427 00:25:20,292 --> 00:25:21,459 I thought you were dead 428 00:25:21,459 --> 00:25:23,000 when I woke up and didn't see you. 429 00:25:24,334 --> 00:25:25,167 Relax. 430 00:25:25,417 --> 00:25:26,125 I'm hard to kill. 431 00:25:27,876 --> 00:25:29,626 Like the stories of story tellers, 432 00:25:30,167 --> 00:25:31,584 bad guys die, 433 00:25:32,042 --> 00:25:33,334 not the hero. 434 00:25:35,083 --> 00:25:36,459 It's good you're alright. 435 00:25:38,959 --> 00:25:40,042 Am I dreaming? 436 00:25:40,417 --> 00:25:41,584 Of course not. 437 00:25:45,000 --> 00:25:46,375 As long as you're fine. 438 00:25:47,459 --> 00:25:47,999 I'm fine. 439 00:25:54,167 --> 00:25:55,918 That's the so-called lovey-dovey couple? 440 00:25:56,334 --> 00:25:57,042 Nonsense. 441 00:25:57,334 --> 00:25:58,751 Say nothing if you don't know what to say. 442 00:25:59,584 --> 00:26:00,375 Qiaoyun. 443 00:26:00,999 --> 00:26:02,083 Are you upset? 444 00:26:02,834 --> 00:26:03,584 Are you kidding me? 445 00:26:04,083 --> 00:26:04,959 I couldn't be happier 446 00:26:04,959 --> 00:26:06,042 to see Her Highness recovering. 447 00:26:06,792 --> 00:26:07,999 You don't seem so. 448 00:26:10,834 --> 00:26:11,375 Master. 449 00:26:11,626 --> 00:26:12,250 Is that enough? 450 00:26:12,660 --> 00:26:13,472 Your health matters. 451 00:26:13,491 --> 00:26:14,370 Time to change the dressing. 452 00:26:14,667 --> 00:26:15,292 All right. 453 00:26:15,792 --> 00:26:16,792 Let me help you. 454 00:26:18,042 --> 00:26:18,626 Your Highness. 455 00:26:19,876 --> 00:26:20,876 You just recovered. 456 00:26:21,042 --> 00:26:21,626 The doctor said 457 00:26:21,626 --> 00:26:22,542 that you needed to rest 458 00:26:22,542 --> 00:26:23,334 and be careful. 459 00:26:23,542 --> 00:26:24,209 I see. 460 00:26:24,334 --> 00:26:25,125 I'll be careful. 461 00:26:25,542 --> 00:26:26,042 Come on. 462 00:26:29,334 --> 00:26:30,000 Qiaoyun. 463 00:26:30,959 --> 00:26:32,501 Since we've got nothing to do, 464 00:26:33,250 --> 00:26:35,876 why don't we take a walk in the garden? 465 00:26:37,709 --> 00:26:38,709 Go with Qiuhua. 466 00:26:39,042 --> 00:26:39,542 What? 467 00:26:45,334 --> 00:26:46,959 Darling, you made progress in calligraphy. 468 00:26:47,417 --> 00:26:48,334 These strokes 469 00:26:48,959 --> 00:26:49,751 are so bold. 470 00:26:52,083 --> 00:26:53,584 I'm not sure if they're good, 471 00:26:54,125 --> 00:26:56,626 but I'm sure you're in a good mood. 472 00:26:57,292 --> 00:26:58,834 You'll be in a good mood too 473 00:26:58,834 --> 00:27:00,000 if you hear the good news. 474 00:27:00,751 --> 00:27:01,626 What good news? 475 00:27:02,083 --> 00:27:03,000 The servant told me 476 00:27:03,375 --> 00:27:04,751 that the princess was awake. 477 00:27:05,959 --> 00:27:06,792 She's awake? 478 00:27:07,709 --> 00:27:09,083 That's really good. 479 00:27:09,417 --> 00:27:10,501 Tell the cooks 480 00:27:10,667 --> 00:27:11,792 to make more good dishes 481 00:27:12,042 --> 00:27:14,167 for our daughter-in-law, 482 00:27:14,459 --> 00:27:15,542 the gourmet who can eats a lot. 483 00:27:16,834 --> 00:27:18,167 You're so thoughtful. 484 00:27:18,792 --> 00:27:19,626 Look, 485 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 you take the best care of them. 486 00:27:22,792 --> 00:27:24,209 But those kids 487 00:27:24,375 --> 00:27:25,042 couldn't understand 488 00:27:25,042 --> 00:27:26,834 our affection as parents. 489 00:27:27,999 --> 00:27:29,167 The princess didn't come to 490 00:27:29,334 --> 00:27:30,959 greet you since she's awake. 491 00:27:31,375 --> 00:27:32,959 She failed 492 00:27:32,959 --> 00:27:35,042 your concern those days. 493 00:27:35,292 --> 00:27:35,999 Darling. 494 00:27:36,042 --> 00:27:37,167 These're trifles. 495 00:27:37,584 --> 00:27:38,542 You're right. 496 00:27:38,918 --> 00:27:40,083 These're trifles. 497 00:27:41,417 --> 00:27:43,584 But how did Shiqing and her 498 00:27:44,125 --> 00:27:46,417 get wounded seriously 499 00:27:46,417 --> 00:27:48,167 at the same time? 500 00:27:48,167 --> 00:27:49,417 And they didn't come to 501 00:27:49,417 --> 00:27:50,334 explain it to you. 502 00:27:51,167 --> 00:27:52,167 They really show 503 00:27:52,167 --> 00:27:54,209 no respect to us. 504 00:27:56,792 --> 00:27:57,375 My lady. 505 00:27:58,125 --> 00:28:00,542 I want to practice calligraphy in peace. 506 00:28:00,959 --> 00:28:01,751 Why don't you just leave? 507 00:28:02,834 --> 00:28:03,542 Come on. 508 00:28:18,584 --> 00:28:20,000 What happened 509 00:28:20,501 --> 00:28:21,792 during my coma? 510 00:28:21,918 --> 00:28:23,083 Did you catch Situ Lin? 511 00:28:23,626 --> 00:28:25,250 He's a cunning serpent. 512 00:28:25,792 --> 00:28:26,876 Is it so easy to catch him? 513 00:28:28,334 --> 00:28:30,751 But he knows you're Lord Nocturnal-elf, 514 00:28:31,083 --> 00:28:32,709 will he take us by surprise? 515 00:28:33,959 --> 00:28:34,626 Relax. 516 00:28:34,999 --> 00:28:36,501 I reinforced the defense here. 517 00:28:36,792 --> 00:28:37,501 Don't be afraid. 518 00:28:43,125 --> 00:28:45,834 I find that you've changed. 519 00:28:46,751 --> 00:28:47,959 In which way? 520 00:28:49,834 --> 00:28:50,751 You became adorable. 521 00:28:51,626 --> 00:28:53,334 When am I not adorable? 522 00:28:56,334 --> 00:28:57,501 It's time to answer me sincerely. 523 00:28:58,584 --> 00:28:59,417 You love me, too. 524 00:28:59,834 --> 00:29:00,334 Right? 525 00:29:04,584 --> 00:29:05,501 Look into my eyes. 526 00:29:09,501 --> 00:29:11,709 Just admit it. 527 00:29:46,542 --> 00:29:47,334 Lord Shiqing. 528 00:29:48,751 --> 00:29:49,375 Lord Shiqing. 529 00:29:49,375 --> 00:29:49,959 Your Highness. 530 00:29:50,167 --> 00:29:51,626 General awaits you two in the study. 531 00:29:53,042 --> 00:29:53,667 OK. 532 00:29:54,000 --> 00:29:54,792 I see. 533 00:29:54,861 --> 00:29:55,990 We'll be there when we get changed. 534 00:29:56,375 --> 00:29:56,959 All right. 535 00:29:57,042 --> 00:29:58,459 See you later, Master, Your Highness. 536 00:30:01,584 --> 00:30:02,375 Look, 537 00:30:03,542 --> 00:30:05,209 I'm sure General Mei 538 00:30:05,209 --> 00:30:07,000 will ask us about Situ Lin. 539 00:30:07,292 --> 00:30:08,501 What will we answer? 540 00:30:10,167 --> 00:30:10,834 Easy. 541 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 Just do as I say later. 542 00:30:21,167 --> 00:30:21,792 Master. 543 00:30:21,816 --> 00:30:23,040 Lord Shiqing and Her Highness are here. 544 00:30:23,959 --> 00:30:24,834 Let them in. 545 00:30:24,834 --> 00:30:25,417 Yes. 546 00:30:32,083 --> 00:30:32,792 Father. 547 00:30:33,751 --> 00:30:36,250 You want to see me? 548 00:30:37,292 --> 00:30:39,083 How're you two 549 00:30:39,626 --> 00:30:40,626 feeling now? 550 00:30:41,709 --> 00:30:42,876 Thank you for your concern. 551 00:30:43,167 --> 00:30:44,584 We're almost recovered. 552 00:30:46,918 --> 00:30:48,999 I didn't ask you because 553 00:30:49,667 --> 00:30:50,501 you were both wounded. 554 00:30:51,083 --> 00:30:53,584 What on earth happened? 555 00:30:56,125 --> 00:30:56,751 Father. 556 00:30:57,042 --> 00:30:57,918 It was nothing serious. 557 00:30:58,667 --> 00:31:00,792 A drunkard harassed my wife. 558 00:31:01,334 --> 00:31:02,876 So I had a fight 559 00:31:03,292 --> 00:31:04,667 and got wounded. 560 00:31:06,209 --> 00:31:07,292 Mei Shiqing. 561 00:31:09,042 --> 00:31:10,334 There're few people 562 00:31:10,918 --> 00:31:13,501 in Qing who can hurt you. 563 00:31:14,834 --> 00:31:15,792 You're right. 564 00:31:16,375 --> 00:31:18,042 There are few people who can. 565 00:31:18,792 --> 00:31:20,667 But I was so careless 566 00:31:21,083 --> 00:31:22,626 that I believed 567 00:31:22,876 --> 00:31:23,626 I was invincible. 568 00:31:24,167 --> 00:31:27,667 That guy was a master who passed by. 569 00:31:28,375 --> 00:31:29,918 So I got a lesson. 570 00:31:30,876 --> 00:31:31,792 Really? 571 00:31:32,542 --> 00:31:33,792 If you don't trust me, 572 00:31:33,792 --> 00:31:35,667 ask the people of Felicity Tavern 573 00:31:35,807 --> 00:31:36,700 since it happened there. 574 00:31:39,083 --> 00:31:42,209 I heard you had grudge with the president of Qing's 575 00:31:42,459 --> 00:31:43,334 Chamber of Commerce. 576 00:31:44,000 --> 00:31:46,209 Was it because of him? 577 00:31:47,918 --> 00:31:50,584 It's just a rumor. 578 00:31:51,167 --> 00:31:52,375 Don't trust it. 579 00:31:55,709 --> 00:31:56,501 Mei Shiqing. 580 00:31:57,083 --> 00:31:59,125 You're a young general after all. 581 00:31:59,959 --> 00:32:01,167 Don't lay down your martial arts 582 00:32:01,334 --> 00:32:02,709 because you're married. 583 00:32:04,167 --> 00:32:04,876 Yes. 584 00:32:05,250 --> 00:32:06,501 I'll keep your words in mind. 585 00:32:07,626 --> 00:32:08,292 If you excuse me. 586 00:32:09,918 --> 00:32:10,418 Let's go. 587 00:32:11,292 --> 00:32:11,834 Come on. 588 00:32:12,834 --> 00:32:13,792 Little tyke, 589 00:32:14,042 --> 00:32:15,542 want to deceive me? 590 00:32:18,209 --> 00:32:19,209 I freaked out. 591 00:32:19,459 --> 00:32:21,459 Will you tell Rou beforehand? 592 00:32:22,083 --> 00:32:22,709 Relax. 593 00:32:22,959 --> 00:32:23,751 I arranged it. 594 00:32:24,709 --> 00:32:26,501 Why didn't you tell him the truth? 595 00:32:26,876 --> 00:32:28,250 So General Mei would 596 00:32:28,584 --> 00:32:30,125 send people to catch Situ Lin, that villain. 597 00:32:31,000 --> 00:32:31,709 First, 598 00:32:32,292 --> 00:32:33,501 the news might be leaked, 599 00:32:34,167 --> 00:32:35,417 the fewer people know it the better. 600 00:32:35,959 --> 00:32:36,626 Second, 601 00:32:37,209 --> 00:32:38,334 it's a grave issue. 602 00:32:38,999 --> 00:32:40,792 Situ Lin must have some backers, 603 00:32:41,209 --> 00:32:43,000 I don't want my father get involved. 604 00:32:53,209 --> 00:32:54,334 Just tell me what you want to say. 605 00:32:55,876 --> 00:32:58,584 To think you explained it to me so carefully. 606 00:33:02,792 --> 00:33:03,792 All my time will be yours 607 00:33:04,209 --> 00:33:05,501 if that's what you want. 608 00:33:13,834 --> 00:33:14,792 I brought a cloak for you. 609 00:33:16,167 --> 00:33:17,083 Take care 610 00:33:17,083 --> 00:33:18,125 since you're just recovered. 611 00:33:21,042 --> 00:33:21,709 Qiaoyun. 612 00:33:22,042 --> 00:33:23,125 Send my wife back to rest. 613 00:33:23,751 --> 00:33:24,251 Yes. 614 00:33:36,918 --> 00:33:37,667 Pelletie. 615 00:33:38,042 --> 00:33:39,209 Have you agreed to 616 00:33:39,209 --> 00:33:40,626 return Lord Shiqing to Her Highness 617 00:33:40,626 --> 00:33:42,209 and keep away from him? 618 00:33:42,209 --> 00:33:43,042 Have you? 619 00:33:44,834 --> 00:33:45,584 I know. 620 00:33:46,250 --> 00:33:48,501 I know I broke my promise. 621 00:33:48,876 --> 00:33:51,000 But I really couldn't help myself. 622 00:33:51,542 --> 00:33:52,999 I've been blaming myself, too. 623 00:33:53,792 --> 00:33:55,083 But the more I resisted it, 624 00:33:55,209 --> 00:33:56,375 the deeper I got drawn in. 625 00:33:57,334 --> 00:33:58,375 I'm ambivalent. 626 00:33:59,083 --> 00:34:00,375 She's a princess 627 00:34:00,792 --> 00:34:01,918 and is kidnapped to the stockade. 628 00:34:02,501 --> 00:34:03,792 What if her father knows? 629 00:34:03,792 --> 00:34:04,959 What if His Majesty knows? 630 00:34:05,250 --> 00:34:07,584 What if her reputation's tainted? 631 00:34:09,542 --> 00:34:11,584 If you and Shiqing really love each other, 632 00:34:11,833 --> 00:34:13,750 where should the princess go when she comes back? 633 00:34:14,792 --> 00:34:16,626 I know I impersonated her. 634 00:34:17,667 --> 00:34:18,501 Trust me. 635 00:34:20,501 --> 00:34:21,989 I swear I'll give her an explanation. 636 00:34:21,989 --> 00:36:38,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 35293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.