Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sonia, Archanfel
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 21
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
Pelletie's Rescue
6
00:01:41,417 --> 00:01:42,292
Brother Situ.
7
00:01:43,918 --> 00:01:44,667
Your Highness.
8
00:01:44,667 --> 00:01:46,417
I just saw someone following you.
9
00:01:46,834 --> 00:01:47,876
Keep your eyes open.
10
00:01:50,501 --> 00:01:51,459
Thank you.
11
00:02:45,667 --> 00:02:46,709
Brother Situ?
12
00:02:51,167 --> 00:02:52,459
What're you doing?
13
00:02:53,792 --> 00:02:54,834
Let me go.
14
00:02:55,459 --> 00:02:56,417
So stupid.
15
00:02:57,542 --> 00:02:59,792
You don't know who I am even now?
16
00:03:02,501 --> 00:03:04,167
You're on Wang Biao's side.
17
00:03:05,167 --> 00:03:06,250
You bastard.
18
00:03:07,959 --> 00:03:08,959
Want to live?
19
00:03:10,167 --> 00:03:11,918
You may leave here
20
00:03:12,209 --> 00:03:13,626
if you answer my questions.
21
00:03:14,709 --> 00:03:15,876
I'm the princess.
22
00:03:16,083 --> 00:03:17,501
You kidnapped a princess.
23
00:03:17,501 --> 00:03:18,375
You're so reckless.
24
00:03:18,375 --> 00:03:19,167
How dare you?
25
00:03:19,584 --> 00:03:20,542
Release me right now.
26
00:03:21,375 --> 00:03:22,792
I have someone to rely on
27
00:03:23,542 --> 00:03:24,751
since I have the guts to do this.
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,459
Who the hell is Lord Nocturnal-elf?
29
00:03:28,667 --> 00:03:29,292
Tel me.
30
00:03:30,918 --> 00:03:32,334
I'll never tell you.
31
00:03:34,626 --> 00:03:35,334
Speak.
32
00:03:35,959 --> 00:03:37,334
Who the hell is Lord Nocturnal-elf?
33
00:03:37,709 --> 00:03:38,918
You're wasting your time.
34
00:03:39,000 --> 00:03:40,792
Don't even think about it.
35
00:04:06,000 --> 00:04:06,999
Why did you come here?
36
00:04:07,209 --> 00:04:08,792
Go, don't mind me.
37
00:04:09,334 --> 00:04:10,334
He can't hurt me.
38
00:04:10,334 --> 00:04:11,417
I'm the princess.
39
00:04:15,375 --> 00:04:16,584
Lord Nocturnal-elf.
40
00:04:17,625 --> 00:04:20,791
Let's see what you can do in daylight.
41
00:04:21,291 --> 00:04:22,417
She has nothing to do with
42
00:04:23,292 --> 00:04:24,209
our grudge.
43
00:04:28,000 --> 00:04:28,876
Let her go.
44
00:04:29,959 --> 00:04:30,501
Huh?
45
00:04:32,709 --> 00:04:33,709
That's not going to happen.
46
00:04:33,918 --> 00:04:34,792
It's more interesting
47
00:04:35,334 --> 00:04:37,125
when she stays here.
48
00:05:37,626 --> 00:05:40,334
You really can't face the light.
49
00:05:41,626 --> 00:05:44,209
Now let me see your face.
50
00:05:44,209 --> 00:05:45,042
Let him go.
51
00:05:58,834 --> 00:06:00,125
Someone's
52
00:06:00,417 --> 00:06:01,501
greedy indeed.
53
00:06:02,584 --> 00:06:04,918
He owes a general's mansion already.
54
00:06:05,501 --> 00:06:06,042
Don't move.
55
00:06:07,459 --> 00:06:10,292
Yet he still wants to be a respectable hero.
56
00:06:12,167 --> 00:06:13,417
He's the one you like?
57
00:06:14,167 --> 00:06:15,167
To me,
58
00:06:15,501 --> 00:06:17,459
he's just a coward.
59
00:06:20,417 --> 00:06:22,334
In which way am I inferior to him?
60
00:06:25,167 --> 00:06:26,751
In all the ways.
61
00:06:27,792 --> 00:06:30,959
Mei Shiqing won't kick sb when he is down.
62
00:06:31,000 --> 00:06:32,459
I just know winners take all.
63
00:06:35,792 --> 00:06:40,000
I make the call here.
64
00:06:40,834 --> 00:06:43,709
Kill me if you want,
65
00:06:44,501 --> 00:06:45,584
just let her go.
66
00:06:47,876 --> 00:06:50,292
To think you're a loyal husband.
67
00:06:50,834 --> 00:06:51,792
Let him go.
68
00:06:54,042 --> 00:06:55,751
But you're about to die.
69
00:06:56,626 --> 00:06:57,584
From now on, she will...
70
00:06:59,167 --> 00:06:59,918
Don't move.
71
00:07:02,292 --> 00:07:06,459
I'll take care of the princess.
72
00:07:06,459 --> 00:07:07,209
How dare you?
73
00:07:07,834 --> 00:07:08,667
Situ Lin.
74
00:07:08,792 --> 00:07:10,334
You'll follow Mei Shiqing
75
00:07:10,959 --> 00:07:12,417
if you kill him.
76
00:07:12,999 --> 00:07:13,792
Kill?
77
00:07:15,584 --> 00:07:16,542
No. No.
78
00:07:17,250 --> 00:07:19,167
It took me great effort to catch him.
79
00:07:19,417 --> 00:07:20,667
Why should I kill him now?
80
00:07:22,375 --> 00:07:23,667
Torturing him
81
00:07:24,667 --> 00:07:26,417
will be a better choice.
82
00:07:31,000 --> 00:07:32,042
You psycho.
83
00:07:32,459 --> 00:07:33,083
Nuts.
84
00:07:33,542 --> 00:07:34,584
Hypocrite.
85
00:07:35,459 --> 00:07:37,042
Just kill me.
86
00:07:37,792 --> 00:07:39,000
None of us will die.
87
00:07:56,667 --> 00:07:58,375
I love you the most.
88
00:07:58,918 --> 00:08:00,834
I get you the most.
89
00:08:04,459 --> 00:08:06,417
Now I grant you the last chance.
90
00:08:07,667 --> 00:08:09,626
I can spare his life,
91
00:08:10,584 --> 00:08:13,876
but you must be my woman.
92
00:08:18,459 --> 00:08:19,667
If you let him go...
93
00:08:21,083 --> 00:08:22,459
Don't trust him.
94
00:08:26,876 --> 00:08:27,751
Go ahead.
95
00:08:32,542 --> 00:08:33,459
Speak.
96
00:08:33,958 --> 00:08:34,791
Speak!
97
00:08:36,667 --> 00:08:37,667
Kill us.
98
00:08:38,677 --> 00:08:39,540
We'll be together forever
99
00:08:40,417 --> 00:08:42,292
if you do that.
100
00:08:59,667 --> 00:09:01,959
Ungrateful swines.
101
00:09:07,334 --> 00:09:08,584
I'll kill you.
102
00:09:09,834 --> 00:09:10,959
I'll kill you both.
103
00:09:11,667 --> 00:09:13,459
I'll kill all of you.
104
00:09:52,834 --> 00:09:53,626
Are you alright?
105
00:09:55,959 --> 00:09:56,542
Pelletie.
106
00:09:58,042 --> 00:09:58,709
Pelletie.
107
00:10:10,876 --> 00:10:11,918
Just get well quickly.
108
00:10:13,459 --> 00:10:14,584
I won't be mad at you
109
00:10:15,667 --> 00:10:16,876
when you recover.
110
00:10:27,667 --> 00:10:28,459
You mean it?
111
00:10:29,792 --> 00:10:31,000
You woke up?
112
00:10:31,584 --> 00:10:32,626
You woke up at last.
113
00:10:35,000 --> 00:10:36,209
Am I dreaming?
114
00:10:38,000 --> 00:10:39,417
I'll go to find Liu.
115
00:10:41,000 --> 00:10:41,792
Never mind.
116
00:10:42,999 --> 00:10:46,459
I saw God of Death just now.
117
00:10:48,209 --> 00:10:49,209
I told him
118
00:10:50,083 --> 00:10:53,292
there was still someone I cared about.
119
00:10:54,125 --> 00:10:54,918
He said:
120
00:10:55,125 --> 00:10:55,751
"Fine.
121
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Since you're so cute,
122
00:10:59,709 --> 00:11:01,375
I'll give you more years to live."
123
00:11:04,375 --> 00:11:05,792
Are you stupid?
124
00:11:06,459 --> 00:11:07,459
Is this a good time
125
00:11:07,459 --> 00:11:08,209
to joke?
126
00:11:09,918 --> 00:11:10,501
Pelletie.
127
00:11:11,584 --> 00:11:12,501
I made up my mind.
128
00:11:14,083 --> 00:11:15,584
If you want to leave here,
129
00:11:16,542 --> 00:11:18,417
I'll help you even if it'll cost my life.
130
00:11:19,876 --> 00:11:20,584
Bao.
131
00:11:21,626 --> 00:11:23,083
I really don't want to see you like this.
132
00:11:23,083 --> 00:11:24,334
It was my fault.
133
00:11:24,751 --> 00:11:25,542
Were it not for me,
134
00:11:25,918 --> 00:11:27,584
you wouldn't have been like this.
135
00:11:29,250 --> 00:11:30,125
Come on.
136
00:11:31,792 --> 00:11:32,417
I couldn't
137
00:11:32,918 --> 00:11:34,125
be happier since I
138
00:11:35,417 --> 00:11:37,250
took the poison instead of you.
139
00:11:37,918 --> 00:11:39,000
What's more,
140
00:11:40,000 --> 00:11:42,125
I'm sure Liu knows what to do.
141
00:11:43,501 --> 00:11:44,792
He has been working on it.
142
00:11:45,417 --> 00:11:46,751
There will be a cure for us.
143
00:11:46,918 --> 00:11:47,709
I swear.
144
00:11:48,751 --> 00:11:49,667
It's fine.
145
00:11:51,709 --> 00:11:54,918
I'm enough satisfied to see you
146
00:11:56,125 --> 00:11:57,125
worry about me so much.
147
00:11:59,626 --> 00:12:00,667
Pelletie.
148
00:12:00,792 --> 00:12:01,501
What?
149
00:12:01,501 --> 00:12:02,876
Help me to see Liu.
150
00:12:03,876 --> 00:12:04,417
No.
151
00:12:04,417 --> 00:12:05,250
You just rest here.
152
00:12:05,250 --> 00:12:06,125
I'll find him for you.
153
00:12:06,918 --> 00:12:07,792
It's all right.
154
00:12:08,792 --> 00:12:10,209
I can see him myself.
155
00:12:24,000 --> 00:12:25,125
Who told you to walk?
156
00:12:25,542 --> 00:12:27,000
It'll accelerate the spread of the poison.
157
00:12:27,209 --> 00:12:27,709
You...
158
00:12:27,709 --> 00:12:28,417
OK. Liu.
159
00:12:29,751 --> 00:12:30,792
Did you make the antidote?
160
00:12:31,751 --> 00:12:32,876
I made some medicine,
161
00:12:33,209 --> 00:12:34,209
but I don't know if it'll work.
162
00:12:34,584 --> 00:12:35,334
Just give it a try.
163
00:12:35,834 --> 00:12:36,959
I won't blame you if it won't.
164
00:12:41,459 --> 00:12:41,950
I'll go to brew it.
165
00:12:41,950 --> 00:12:42,348
Remember.
166
00:12:42,348 --> 00:12:43,580
Boil 3 bowls of water till it reduces to 1.
167
00:12:43,667 --> 00:12:44,751
Do simmer it.
168
00:12:44,751 --> 00:12:45,334
OK.
169
00:12:46,999 --> 00:12:47,499
Here.
170
00:12:50,125 --> 00:12:50,751
Come on.
171
00:12:50,959 --> 00:12:52,250
What's on your mind?
172
00:12:53,667 --> 00:12:54,375
Liu.
173
00:12:56,667 --> 00:12:57,626
Do me a favor.
174
00:12:59,667 --> 00:13:02,292
I want to get Pelletie out of here.
175
00:13:02,918 --> 00:13:03,459
No.
176
00:13:04,083 --> 00:13:04,999
I want to live
177
00:13:05,209 --> 00:13:06,042
even if you don't.
178
00:13:06,918 --> 00:13:08,167
I'll be doomed
179
00:13:08,250 --> 00:13:09,209
if the others know it.
180
00:13:10,751 --> 00:13:11,334
Liu.
181
00:13:12,959 --> 00:13:14,250
I'm dying.
182
00:13:16,125 --> 00:13:17,042
I'm not afraid of death,
183
00:13:18,834 --> 00:13:19,542
but I'm afraid
184
00:13:20,584 --> 00:13:22,501
no one can protect her.
185
00:13:23,667 --> 00:13:25,000
So I'll send her away.
186
00:13:27,918 --> 00:13:28,667
Tell me,
187
00:13:28,667 --> 00:13:29,459
what do you want me to do?
188
00:13:30,292 --> 00:13:30,959
You...
189
00:13:32,042 --> 00:13:33,167
Just make a specific for me.
190
00:13:34,167 --> 00:13:36,999
So I can make it until we leave here.
191
00:13:38,083 --> 00:13:39,375
If you insist to do that,
192
00:13:40,000 --> 00:13:40,999
she'll never leave here
193
00:13:41,542 --> 00:13:42,667
and you'll be so dead.
194
00:13:45,167 --> 00:13:46,918
I'd like to use my chance to survive
195
00:13:48,000 --> 00:13:49,375
to exchange for her safety.
196
00:13:49,375 --> 00:13:51,292
What did she do to make you
197
00:13:51,375 --> 00:13:52,417
not even care about your life?
198
00:13:52,542 --> 00:13:53,459
Please.
199
00:13:53,459 --> 00:13:54,209
Help me.
200
00:13:56,834 --> 00:13:57,542
All right.
201
00:13:58,000 --> 00:13:59,042
It's your life anyway.
202
00:14:01,918 --> 00:14:02,792
Thank you, bro.
203
00:14:15,459 --> 00:14:16,125
Am I look good?
204
00:14:17,167 --> 00:14:17,876
Yeah.
205
00:14:18,542 --> 00:14:19,834
I can't watch you enough.
206
00:14:23,501 --> 00:14:24,667
Then wait.
207
00:14:25,375 --> 00:14:26,709
When Liu finds the antidote
208
00:14:27,334 --> 00:14:28,626
to cure you,
209
00:14:28,626 --> 00:14:29,417
watch me carefully.
210
00:14:33,000 --> 00:14:33,709
Pelletie.
211
00:14:35,792 --> 00:14:37,501
What's your plan
212
00:14:38,584 --> 00:14:39,709
when you leave here?
213
00:14:43,501 --> 00:14:45,667
I want to go to a place near the sea.
214
00:14:46,584 --> 00:14:49,209
I heard even the sunlight there
215
00:14:49,334 --> 00:14:50,792
was golden by dusk.
216
00:14:54,709 --> 00:14:55,292
Pelletie.
217
00:14:57,876 --> 00:14:58,959
No matter where you go,
218
00:15:00,250 --> 00:15:01,834
I hope you can be happy.
219
00:15:03,834 --> 00:15:05,000
Find a good man,
220
00:15:06,501 --> 00:15:11,334
a man who'll protect you with his life.
221
00:15:19,542 --> 00:15:20,292
Take the medicine.
222
00:16:14,501 --> 00:16:15,417
I want to live
223
00:16:15,751 --> 00:16:16,584
even if you don't.
224
00:16:17,083 --> 00:16:18,250
I'll be doomed if the others
225
00:16:18,250 --> 00:16:19,083
know it.
226
00:16:20,667 --> 00:16:21,584
I'm not afraid of death,
227
00:16:22,542 --> 00:16:23,292
but I'm afraid
228
00:16:24,375 --> 00:16:26,209
no one can protect her.
229
00:16:27,292 --> 00:16:28,626
So I'll send her away.
230
00:16:29,626 --> 00:16:30,667
If you do it in the hard way,
231
00:16:31,292 --> 00:16:32,250
she'll never leave here
232
00:16:33,125 --> 00:16:34,375
and you'll be so dead.
233
00:16:35,417 --> 00:16:37,209
I'd like to use my chance to survive
234
00:16:38,375 --> 00:16:39,792
to exchange for her safety.
235
00:16:40,834 --> 00:16:42,751
What did she do to make you
236
00:16:42,876 --> 00:16:43,792
not even care about your life?
237
00:16:43,918 --> 00:16:44,584
Liu.
238
00:16:45,417 --> 00:16:46,292
Please.
239
00:16:46,292 --> 00:16:47,167
Help me.
240
00:16:48,876 --> 00:16:49,542
All right.
241
00:16:49,834 --> 00:16:50,959
It's your life anyway.
242
00:16:55,083 --> 00:16:55,959
Thank you, bro.
243
00:17:19,666 --> 00:17:20,333
Master Bao.
244
00:17:20,334 --> 00:17:21,709
Have some water.
245
00:17:35,999 --> 00:17:36,667
Liu.
246
00:17:38,626 --> 00:17:40,375
Why am I still so weak?
247
00:17:43,375 --> 00:17:44,876
Did you use
248
00:17:45,250 --> 00:17:46,501
that specific or not?
249
00:17:46,918 --> 00:17:48,167
I did.
250
00:17:51,918 --> 00:17:52,542
Liu.
251
00:17:53,918 --> 00:17:55,792
You won't listen to me?
252
00:17:56,542 --> 00:17:57,042
I will.
253
00:17:57,125 --> 00:17:57,876
Sure I will.
254
00:17:58,042 --> 00:17:58,709
Yes.
255
00:17:59,417 --> 00:18:00,417
Then tell me
256
00:18:01,250 --> 00:18:02,501
what's going on?
257
00:18:03,709 --> 00:18:05,042
I can't stand you two anymore.
258
00:18:06,042 --> 00:18:06,959
I'll tell you.
259
00:18:09,334 --> 00:18:09,959
Liu.
260
00:18:10,959 --> 00:18:12,334
Something wrong with the medicine?
261
00:18:13,667 --> 00:18:15,667
I heard what Bao said just now.
262
00:18:16,459 --> 00:18:18,167
Could you not do as he said?
263
00:18:18,792 --> 00:18:19,792
I don't get you two.
264
00:18:19,792 --> 00:18:20,667
One wants to leave here,
265
00:18:20,667 --> 00:18:21,584
one wants to save people.
266
00:18:21,918 --> 00:18:23,000
Could you reach a unified view
267
00:18:23,000 --> 00:18:23,584
before telling me?
268
00:18:25,334 --> 00:18:25,959
Liu.
269
00:18:26,501 --> 00:18:27,959
If he gets me out of here,
270
00:18:27,959 --> 00:18:29,375
only one of us can survive.
271
00:18:29,999 --> 00:18:31,501
But if we stay and try the antidote,
272
00:18:31,709 --> 00:18:33,375
maybe both of us can be fine.
273
00:18:35,876 --> 00:18:36,459
OK.
274
00:18:36,792 --> 00:18:37,501
I'm with you.
275
00:18:37,834 --> 00:18:38,876
Let's stay to find the antidote.
276
00:18:42,042 --> 00:18:43,501
That was what happened.
277
00:18:43,834 --> 00:18:44,834
Look at you two.
278
00:18:44,834 --> 00:18:45,959
One wants to leave here,
279
00:18:46,292 --> 00:18:47,042
one wants to save people.
280
00:18:47,667 --> 00:18:48,959
But I think she has the point.
281
00:18:48,959 --> 00:18:49,709
Your life matters.
282
00:18:49,834 --> 00:18:50,542
So
283
00:18:51,042 --> 00:18:52,167
I didn't use the specific.
284
00:18:53,167 --> 00:18:54,417
Why's she that stupid?
285
00:18:56,792 --> 00:18:58,334
She was eager to leave here,
286
00:18:59,042 --> 00:19:00,501
now she wants to stay.
287
00:19:00,959 --> 00:19:01,834
To her,
288
00:19:02,042 --> 00:19:04,334
nothing's more important than saving people.
289
00:19:05,167 --> 00:19:06,999
I don't know how much time I still have.
290
00:19:09,584 --> 00:19:10,876
Use the specific on me
291
00:19:10,876 --> 00:19:11,667
right now.
292
00:19:12,042 --> 00:19:13,042
I'm getting her out of here.
293
00:19:13,292 --> 00:19:14,250
Take it easy.
294
00:19:14,751 --> 00:19:16,292
There's a progress for everything.
295
00:19:16,501 --> 00:19:17,209
Besides,
296
00:19:17,584 --> 00:19:18,834
the medicine will take effect
297
00:19:19,000 --> 00:19:19,918
gradually.
298
00:19:20,334 --> 00:19:21,042
What's more,
299
00:19:21,209 --> 00:19:22,125
it's hard to find
300
00:19:22,584 --> 00:19:23,667
rare medicines
301
00:19:23,792 --> 00:19:25,042
like glossy ganoderma and ginseng.
302
00:19:25,292 --> 00:19:26,417
We don't have too many here.
303
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
My Bao.
304
00:19:33,042 --> 00:19:35,250
I heard you were poisoned
305
00:19:35,250 --> 00:19:36,167
and dying.
306
00:19:36,667 --> 00:19:37,792
I'm here to call on you.
307
00:19:40,042 --> 00:19:40,834
Wu.
308
00:19:42,250 --> 00:19:43,999
You want to see me dying so much?
309
00:19:44,417 --> 00:19:46,417
I let my bros pick some ginseng.
310
00:19:46,834 --> 00:19:47,834
They'll send them here later.
311
00:19:48,959 --> 00:19:49,584
Thanks for
312
00:19:49,834 --> 00:19:50,417
your generosity.
313
00:19:50,465 --> 00:19:51,200
You didn't do it before?
314
00:19:51,542 --> 00:19:52,042
Come here.
315
00:19:52,042 --> 00:19:52,709
Sit.
316
00:19:52,709 --> 00:19:53,209
Make yourself
317
00:19:53,209 --> 00:19:54,042
at home.
318
00:19:54,292 --> 00:19:54,918
OK.
319
00:19:55,999 --> 00:19:57,501
But I don't think they'll work.
320
00:19:58,792 --> 00:20:00,209
There's no cure for you.
321
00:20:03,042 --> 00:20:04,042
Said who?
322
00:20:04,834 --> 00:20:07,042
Diseases go away on foot.
323
00:20:07,417 --> 00:20:08,209
We're not in a hurry.
324
00:20:08,209 --> 00:20:08,918
Take it easy.
325
00:20:09,792 --> 00:20:11,334
So Ms. Rock-breaking,
326
00:20:11,584 --> 00:20:13,042
take care of my brother Bao.
327
00:20:13,999 --> 00:20:14,999
Sure I will.
328
00:20:15,292 --> 00:20:16,667
Don't worry about him.
329
00:20:18,792 --> 00:20:19,584
Bye.
330
00:20:20,834 --> 00:20:21,334
Bye.
331
00:20:21,999 --> 00:20:22,834
I won't see you off.
332
00:20:33,334 --> 00:20:34,334
How's Bao?
333
00:20:35,042 --> 00:20:36,334
He's as good as dead.
334
00:20:37,167 --> 00:20:38,667
Liu and the busker
335
00:20:38,959 --> 00:20:40,334
still won't give up.
336
00:20:43,167 --> 00:20:45,250
He just won't forget her.
337
00:20:46,584 --> 00:20:47,584
Let him die
338
00:20:48,501 --> 00:20:49,792
since that's what he wants.
339
00:20:50,250 --> 00:20:51,459
Why did you send him ginseng?
340
00:20:51,999 --> 00:20:53,000
I'm a man.
341
00:20:53,542 --> 00:20:54,584
I have to let the bros know
342
00:20:54,584 --> 00:20:55,999
that I'm a loyal guy.
343
00:20:59,042 --> 00:20:59,792
Wu.
344
00:21:01,584 --> 00:21:03,292
Did I do it wrong?
345
00:21:04,459 --> 00:21:06,334
I knew Bao didn't love me,
346
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
yet I insisted to be kind to him.
347
00:21:12,334 --> 00:21:14,959
I knew he finds me annoying,
348
00:21:16,334 --> 00:21:17,918
yet I kept forcing him to marry me.
349
00:21:19,292 --> 00:21:20,542
Am I too stupid?
350
00:21:20,542 --> 00:21:21,250
Yes.
351
00:21:21,709 --> 00:21:22,584
You're too stupid.
352
00:21:23,584 --> 00:21:25,834
You're too stupid to know how sweet you're,
353
00:21:25,834 --> 00:21:26,751
how pretty you're
354
00:21:27,042 --> 00:21:28,417
and how adorable you're.
355
00:21:29,209 --> 00:21:30,167
Look around,
356
00:21:30,459 --> 00:21:31,292
all bros
357
00:21:31,584 --> 00:21:32,918
are taking you as a little princess
358
00:21:32,918 --> 00:21:34,167
and caring about you.
359
00:21:34,709 --> 00:21:36,667
Why did you put all your eggs in one basket?
360
00:21:38,918 --> 00:21:41,000
Who said I put all your eggs in one basket?
361
00:21:41,334 --> 00:21:42,667
His eggs are about to be broken,
362
00:21:43,042 --> 00:21:43,999
not mine.
363
00:21:46,000 --> 00:21:46,667
All right.
364
00:21:47,334 --> 00:21:48,250
I won't talk with you.
365
00:21:48,834 --> 00:21:49,459
Bye.
366
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Can I defeat
367
00:21:56,334 --> 00:21:58,834
that damned Bao once and for all this time?
368
00:22:07,167 --> 00:22:08,042
Did my wife wake up?
369
00:22:08,667 --> 00:22:09,334
Master.
370
00:22:09,959 --> 00:22:11,042
You asked me 10 times today.
371
00:22:11,834 --> 00:22:12,667
I'll tell you
372
00:22:12,667 --> 00:22:13,792
the moment she wakes up.
373
00:22:14,334 --> 00:22:15,000
Master.
374
00:22:15,334 --> 00:22:16,334
Don't worry about her.
375
00:22:16,792 --> 00:22:18,250
She's blessed by God.
376
00:22:18,584 --> 00:22:19,667
I'm sure she'll be fine.
377
00:22:23,417 --> 00:22:24,834
What relieves me is we've confirmed
378
00:22:25,999 --> 00:22:28,042
that Situ Lin is the master of Salter Carte.
379
00:22:29,584 --> 00:22:30,501
He's exposed,
380
00:22:30,999 --> 00:22:32,501
so he'll keep a low profile recently.
381
00:22:34,584 --> 00:22:35,834
Then we shall
382
00:22:36,125 --> 00:22:36,834
search each store
383
00:22:36,834 --> 00:22:38,250
of them in the city.
384
00:22:39,209 --> 00:22:40,334
You're right.
385
00:22:40,751 --> 00:22:41,751
Trust me.
386
00:22:41,918 --> 00:22:43,000
I sent people to
387
00:22:43,000 --> 00:22:44,292
do it already.
388
00:22:44,459 --> 00:22:45,042
OK.
389
00:22:45,709 --> 00:22:46,334
Next step.
390
00:22:46,999 --> 00:22:48,292
You need to send our spies
391
00:22:48,751 --> 00:22:49,751
to each store we searched.
392
00:22:50,751 --> 00:22:51,292
Yes.
393
00:23:00,667 --> 00:23:02,709
When will Her Highness wake up?
394
00:23:04,334 --> 00:23:05,501
Her Highness is fine.
395
00:23:05,751 --> 00:23:06,834
She doesn't wake up
396
00:23:06,999 --> 00:23:08,334
because of the injury on her head.
397
00:23:08,709 --> 00:23:10,334
She'll recover after a few days of rest.
398
00:23:11,334 --> 00:23:12,000
Thank you.
399
00:23:12,209 --> 00:23:12,834
Thank you.
400
00:23:17,167 --> 00:23:19,334
Can't Pelletie break rocks?
401
00:23:19,709 --> 00:23:21,501
Why's she so fragile?
402
00:23:22,250 --> 00:23:23,501
She breaks rocks with the chest,
403
00:23:23,751 --> 00:23:25,000
not with the head.
404
00:23:28,417 --> 00:23:29,417
God bless her.
405
00:23:29,417 --> 00:23:31,000
Let her wake up soon.
406
00:23:31,918 --> 00:23:32,542
What...
407
00:23:33,000 --> 00:23:34,876
What if the Ninth Lord knows?
408
00:23:37,125 --> 00:23:38,501
Let's hope she can wake up soon.
409
00:23:38,876 --> 00:23:40,250
She must be alright.
410
00:23:47,542 --> 00:23:48,167
Your Highness.
411
00:23:48,709 --> 00:23:49,334
Your Highness.
412
00:23:50,292 --> 00:23:51,876
Thank God. You woke up at last.
413
00:23:52,542 --> 00:23:53,417
Are you thirsty?
414
00:23:54,125 --> 00:23:55,083
Are you hungry?
415
00:23:55,250 --> 00:23:55,959
I'll get you some water.
416
00:24:00,000 --> 00:24:00,709
Your Highness.
417
00:24:14,083 --> 00:24:14,834
Your Highness.
418
00:24:15,125 --> 00:24:15,751
Easy.
419
00:24:15,751 --> 00:24:16,667
Be careful.
420
00:24:17,083 --> 00:24:18,501
Put on the shoes.
421
00:24:18,501 --> 00:24:19,334
Don't catch cold.
422
00:24:19,334 --> 00:24:19,918
Here.
423
00:24:19,918 --> 00:24:20,626
The shoes.
424
00:24:26,834 --> 00:24:27,501
Shiqing.
425
00:24:27,918 --> 00:24:28,542
Shiqing?
426
00:24:28,876 --> 00:24:29,542
I'm here.
427
00:25:20,292 --> 00:25:21,459
I thought you were dead
428
00:25:21,459 --> 00:25:23,000
when I woke up and didn't see you.
429
00:25:24,334 --> 00:25:25,167
Relax.
430
00:25:25,417 --> 00:25:26,125
I'm hard to kill.
431
00:25:27,876 --> 00:25:29,626
Like the stories of story tellers,
432
00:25:30,167 --> 00:25:31,584
bad guys die,
433
00:25:32,042 --> 00:25:33,334
not the hero.
434
00:25:35,083 --> 00:25:36,459
It's good you're alright.
435
00:25:38,959 --> 00:25:40,042
Am I dreaming?
436
00:25:40,417 --> 00:25:41,584
Of course not.
437
00:25:45,000 --> 00:25:46,375
As long as you're fine.
438
00:25:47,459 --> 00:25:47,999
I'm fine.
439
00:25:54,167 --> 00:25:55,918
That's the so-called lovey-dovey couple?
440
00:25:56,334 --> 00:25:57,042
Nonsense.
441
00:25:57,334 --> 00:25:58,751
Say nothing if you don't know what to say.
442
00:25:59,584 --> 00:26:00,375
Qiaoyun.
443
00:26:00,999 --> 00:26:02,083
Are you upset?
444
00:26:02,834 --> 00:26:03,584
Are you kidding me?
445
00:26:04,083 --> 00:26:04,959
I couldn't be happier
446
00:26:04,959 --> 00:26:06,042
to see Her Highness recovering.
447
00:26:06,792 --> 00:26:07,999
You don't seem so.
448
00:26:10,834 --> 00:26:11,375
Master.
449
00:26:11,626 --> 00:26:12,250
Is that enough?
450
00:26:12,660 --> 00:26:13,472
Your health matters.
451
00:26:13,491 --> 00:26:14,370
Time to change the dressing.
452
00:26:14,667 --> 00:26:15,292
All right.
453
00:26:15,792 --> 00:26:16,792
Let me help you.
454
00:26:18,042 --> 00:26:18,626
Your Highness.
455
00:26:19,876 --> 00:26:20,876
You just recovered.
456
00:26:21,042 --> 00:26:21,626
The doctor said
457
00:26:21,626 --> 00:26:22,542
that you needed to rest
458
00:26:22,542 --> 00:26:23,334
and be careful.
459
00:26:23,542 --> 00:26:24,209
I see.
460
00:26:24,334 --> 00:26:25,125
I'll be careful.
461
00:26:25,542 --> 00:26:26,042
Come on.
462
00:26:29,334 --> 00:26:30,000
Qiaoyun.
463
00:26:30,959 --> 00:26:32,501
Since we've got nothing to do,
464
00:26:33,250 --> 00:26:35,876
why don't we take a walk in the garden?
465
00:26:37,709 --> 00:26:38,709
Go with Qiuhua.
466
00:26:39,042 --> 00:26:39,542
What?
467
00:26:45,334 --> 00:26:46,959
Darling, you made progress in calligraphy.
468
00:26:47,417 --> 00:26:48,334
These strokes
469
00:26:48,959 --> 00:26:49,751
are so bold.
470
00:26:52,083 --> 00:26:53,584
I'm not sure if they're good,
471
00:26:54,125 --> 00:26:56,626
but I'm sure you're in a good mood.
472
00:26:57,292 --> 00:26:58,834
You'll be in a good mood too
473
00:26:58,834 --> 00:27:00,000
if you hear the good news.
474
00:27:00,751 --> 00:27:01,626
What good news?
475
00:27:02,083 --> 00:27:03,000
The servant told me
476
00:27:03,375 --> 00:27:04,751
that the princess was awake.
477
00:27:05,959 --> 00:27:06,792
She's awake?
478
00:27:07,709 --> 00:27:09,083
That's really good.
479
00:27:09,417 --> 00:27:10,501
Tell the cooks
480
00:27:10,667 --> 00:27:11,792
to make more good dishes
481
00:27:12,042 --> 00:27:14,167
for our daughter-in-law,
482
00:27:14,459 --> 00:27:15,542
the gourmet who can eats a lot.
483
00:27:16,834 --> 00:27:18,167
You're so thoughtful.
484
00:27:18,792 --> 00:27:19,626
Look,
485
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
you take the best care of them.
486
00:27:22,792 --> 00:27:24,209
But those kids
487
00:27:24,375 --> 00:27:25,042
couldn't understand
488
00:27:25,042 --> 00:27:26,834
our affection as parents.
489
00:27:27,999 --> 00:27:29,167
The princess didn't come to
490
00:27:29,334 --> 00:27:30,959
greet you since she's awake.
491
00:27:31,375 --> 00:27:32,959
She failed
492
00:27:32,959 --> 00:27:35,042
your concern those days.
493
00:27:35,292 --> 00:27:35,999
Darling.
494
00:27:36,042 --> 00:27:37,167
These're trifles.
495
00:27:37,584 --> 00:27:38,542
You're right.
496
00:27:38,918 --> 00:27:40,083
These're trifles.
497
00:27:41,417 --> 00:27:43,584
But how did Shiqing and her
498
00:27:44,125 --> 00:27:46,417
get wounded seriously
499
00:27:46,417 --> 00:27:48,167
at the same time?
500
00:27:48,167 --> 00:27:49,417
And they didn't come to
501
00:27:49,417 --> 00:27:50,334
explain it to you.
502
00:27:51,167 --> 00:27:52,167
They really show
503
00:27:52,167 --> 00:27:54,209
no respect to us.
504
00:27:56,792 --> 00:27:57,375
My lady.
505
00:27:58,125 --> 00:28:00,542
I want to practice calligraphy in peace.
506
00:28:00,959 --> 00:28:01,751
Why don't you just leave?
507
00:28:02,834 --> 00:28:03,542
Come on.
508
00:28:18,584 --> 00:28:20,000
What happened
509
00:28:20,501 --> 00:28:21,792
during my coma?
510
00:28:21,918 --> 00:28:23,083
Did you catch Situ Lin?
511
00:28:23,626 --> 00:28:25,250
He's a cunning serpent.
512
00:28:25,792 --> 00:28:26,876
Is it so easy to catch him?
513
00:28:28,334 --> 00:28:30,751
But he knows you're Lord Nocturnal-elf,
514
00:28:31,083 --> 00:28:32,709
will he take us by surprise?
515
00:28:33,959 --> 00:28:34,626
Relax.
516
00:28:34,999 --> 00:28:36,501
I reinforced the defense here.
517
00:28:36,792 --> 00:28:37,501
Don't be afraid.
518
00:28:43,125 --> 00:28:45,834
I find that you've changed.
519
00:28:46,751 --> 00:28:47,959
In which way?
520
00:28:49,834 --> 00:28:50,751
You became adorable.
521
00:28:51,626 --> 00:28:53,334
When am I not adorable?
522
00:28:56,334 --> 00:28:57,501
It's time to answer me sincerely.
523
00:28:58,584 --> 00:28:59,417
You love me, too.
524
00:28:59,834 --> 00:29:00,334
Right?
525
00:29:04,584 --> 00:29:05,501
Look into my eyes.
526
00:29:09,501 --> 00:29:11,709
Just admit it.
527
00:29:46,542 --> 00:29:47,334
Lord Shiqing.
528
00:29:48,751 --> 00:29:49,375
Lord Shiqing.
529
00:29:49,375 --> 00:29:49,959
Your Highness.
530
00:29:50,167 --> 00:29:51,626
General awaits you two in the study.
531
00:29:53,042 --> 00:29:53,667
OK.
532
00:29:54,000 --> 00:29:54,792
I see.
533
00:29:54,861 --> 00:29:55,990
We'll be there when we get changed.
534
00:29:56,375 --> 00:29:56,959
All right.
535
00:29:57,042 --> 00:29:58,459
See you later, Master, Your Highness.
536
00:30:01,584 --> 00:30:02,375
Look,
537
00:30:03,542 --> 00:30:05,209
I'm sure General Mei
538
00:30:05,209 --> 00:30:07,000
will ask us about Situ Lin.
539
00:30:07,292 --> 00:30:08,501
What will we answer?
540
00:30:10,167 --> 00:30:10,834
Easy.
541
00:30:11,083 --> 00:30:12,083
Just do as I say later.
542
00:30:21,167 --> 00:30:21,792
Master.
543
00:30:21,816 --> 00:30:23,040
Lord Shiqing and Her Highness are here.
544
00:30:23,959 --> 00:30:24,834
Let them in.
545
00:30:24,834 --> 00:30:25,417
Yes.
546
00:30:32,083 --> 00:30:32,792
Father.
547
00:30:33,751 --> 00:30:36,250
You want to see me?
548
00:30:37,292 --> 00:30:39,083
How're you two
549
00:30:39,626 --> 00:30:40,626
feeling now?
550
00:30:41,709 --> 00:30:42,876
Thank you for your concern.
551
00:30:43,167 --> 00:30:44,584
We're almost recovered.
552
00:30:46,918 --> 00:30:48,999
I didn't ask you because
553
00:30:49,667 --> 00:30:50,501
you were both wounded.
554
00:30:51,083 --> 00:30:53,584
What on earth happened?
555
00:30:56,125 --> 00:30:56,751
Father.
556
00:30:57,042 --> 00:30:57,918
It was nothing serious.
557
00:30:58,667 --> 00:31:00,792
A drunkard harassed my wife.
558
00:31:01,334 --> 00:31:02,876
So I had a fight
559
00:31:03,292 --> 00:31:04,667
and got wounded.
560
00:31:06,209 --> 00:31:07,292
Mei Shiqing.
561
00:31:09,042 --> 00:31:10,334
There're few people
562
00:31:10,918 --> 00:31:13,501
in Qing who can hurt you.
563
00:31:14,834 --> 00:31:15,792
You're right.
564
00:31:16,375 --> 00:31:18,042
There are few people who can.
565
00:31:18,792 --> 00:31:20,667
But I was so careless
566
00:31:21,083 --> 00:31:22,626
that I believed
567
00:31:22,876 --> 00:31:23,626
I was invincible.
568
00:31:24,167 --> 00:31:27,667
That guy was a master who passed by.
569
00:31:28,375 --> 00:31:29,918
So I got a lesson.
570
00:31:30,876 --> 00:31:31,792
Really?
571
00:31:32,542 --> 00:31:33,792
If you don't trust me,
572
00:31:33,792 --> 00:31:35,667
ask the people of Felicity Tavern
573
00:31:35,807 --> 00:31:36,700
since it happened there.
574
00:31:39,083 --> 00:31:42,209
I heard you had grudge with the president of Qing's
575
00:31:42,459 --> 00:31:43,334
Chamber of Commerce.
576
00:31:44,000 --> 00:31:46,209
Was it because of him?
577
00:31:47,918 --> 00:31:50,584
It's just a rumor.
578
00:31:51,167 --> 00:31:52,375
Don't trust it.
579
00:31:55,709 --> 00:31:56,501
Mei Shiqing.
580
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
You're a young general after all.
581
00:31:59,959 --> 00:32:01,167
Don't lay down your martial arts
582
00:32:01,334 --> 00:32:02,709
because you're married.
583
00:32:04,167 --> 00:32:04,876
Yes.
584
00:32:05,250 --> 00:32:06,501
I'll keep your words in mind.
585
00:32:07,626 --> 00:32:08,292
If you excuse me.
586
00:32:09,918 --> 00:32:10,418
Let's go.
587
00:32:11,292 --> 00:32:11,834
Come on.
588
00:32:12,834 --> 00:32:13,792
Little tyke,
589
00:32:14,042 --> 00:32:15,542
want to deceive me?
590
00:32:18,209 --> 00:32:19,209
I freaked out.
591
00:32:19,459 --> 00:32:21,459
Will you tell Rou beforehand?
592
00:32:22,083 --> 00:32:22,709
Relax.
593
00:32:22,959 --> 00:32:23,751
I arranged it.
594
00:32:24,709 --> 00:32:26,501
Why didn't you tell him the truth?
595
00:32:26,876 --> 00:32:28,250
So General Mei would
596
00:32:28,584 --> 00:32:30,125
send people to catch Situ Lin, that villain.
597
00:32:31,000 --> 00:32:31,709
First,
598
00:32:32,292 --> 00:32:33,501
the news might be leaked,
599
00:32:34,167 --> 00:32:35,417
the fewer people know it the better.
600
00:32:35,959 --> 00:32:36,626
Second,
601
00:32:37,209 --> 00:32:38,334
it's a grave issue.
602
00:32:38,999 --> 00:32:40,792
Situ Lin must have some backers,
603
00:32:41,209 --> 00:32:43,000
I don't want my father get involved.
604
00:32:53,209 --> 00:32:54,334
Just tell me what you want to say.
605
00:32:55,876 --> 00:32:58,584
To think you explained it to me so carefully.
606
00:33:02,792 --> 00:33:03,792
All my time will be yours
607
00:33:04,209 --> 00:33:05,501
if that's what you want.
608
00:33:13,834 --> 00:33:14,792
I brought a cloak for you.
609
00:33:16,167 --> 00:33:17,083
Take care
610
00:33:17,083 --> 00:33:18,125
since you're just recovered.
611
00:33:21,042 --> 00:33:21,709
Qiaoyun.
612
00:33:22,042 --> 00:33:23,125
Send my wife back to rest.
613
00:33:23,751 --> 00:33:24,251
Yes.
614
00:33:36,918 --> 00:33:37,667
Pelletie.
615
00:33:38,042 --> 00:33:39,209
Have you agreed to
616
00:33:39,209 --> 00:33:40,626
return Lord Shiqing to Her Highness
617
00:33:40,626 --> 00:33:42,209
and keep away from him?
618
00:33:42,209 --> 00:33:43,042
Have you?
619
00:33:44,834 --> 00:33:45,584
I know.
620
00:33:46,250 --> 00:33:48,501
I know I broke my promise.
621
00:33:48,876 --> 00:33:51,000
But I really couldn't help myself.
622
00:33:51,542 --> 00:33:52,999
I've been blaming myself, too.
623
00:33:53,792 --> 00:33:55,083
But the more I resisted it,
624
00:33:55,209 --> 00:33:56,375
the deeper I got drawn in.
625
00:33:57,334 --> 00:33:58,375
I'm ambivalent.
626
00:33:59,083 --> 00:34:00,375
She's a princess
627
00:34:00,792 --> 00:34:01,918
and is kidnapped to the stockade.
628
00:34:02,501 --> 00:34:03,792
What if her father knows?
629
00:34:03,792 --> 00:34:04,959
What if His Majesty knows?
630
00:34:05,250 --> 00:34:07,584
What if her reputation's tainted?
631
00:34:09,542 --> 00:34:11,584
If you and Shiqing really love each other,
632
00:34:11,833 --> 00:34:13,750
where should the princess go when she comes back?
633
00:34:14,792 --> 00:34:16,626
I know I impersonated her.
634
00:34:17,667 --> 00:34:18,501
Trust me.
635
00:34:20,501 --> 00:34:21,989
I swear I'll give her an explanation.
636
00:34:21,989 --> 00:36:38,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
35293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.