All language subtitles for Deathdream.KooKoo.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,750 --> 00:01:19,626 Darren! 2 00:01:20,710 --> 00:01:22,382 Nom de Dieu, Darren! 3 00:02:21,584 --> 00:02:27,818 LE MORT VIVANT 4 00:03:30,377 --> 00:03:32,527 Pour ce que nous allons recevoir, 5 00:03:32,897 --> 00:03:34,933 que Dieu nous inspire la reconnaissance 6 00:03:35,577 --> 00:03:36,976 et nous b�nisse. Amen. 7 00:03:37,297 --> 00:03:38,525 Je sais que tu vas bien. 8 00:03:38,777 --> 00:03:41,848 Reviens, Andy, viens me rejoindre. 9 00:03:42,016 --> 00:03:44,405 Tu me l'as promis. 10 00:03:44,696 --> 00:03:45,685 Tu es vivant. 11 00:03:46,896 --> 00:03:47,965 Tu vas bien. 12 00:03:49,456 --> 00:03:52,492 Je meurs de faim. Coupe le r�ti. 13 00:03:55,575 --> 00:03:57,930 Un homme doit savoir couper un r�ti. 14 00:03:58,375 --> 00:04:01,013 - C'est trop cuit? - C'est parfait, ch�rie. 15 00:04:01,174 --> 00:04:02,129 Passe-moi la salade. 16 00:04:02,294 --> 00:04:05,923 N'�pouse jamais un homme qui ne sait pas couper la viande. 17 00:04:06,094 --> 00:04:09,723 Charlie l'a appris de son p�re et l'a enseign� � Andy. 18 00:04:09,894 --> 00:04:12,805 C'est une tradition, de g�n�ration en g�n�ration. 19 00:04:13,213 --> 00:04:15,602 - �a m'a l'air fameux. - Ravie que �a te plaise. 20 00:04:15,773 --> 00:04:19,402 Andy l'aime � point, lui. Quand il reviendra... 21 00:04:20,093 --> 00:04:23,050 La m�re de Dorett fait des c�telettes v�g�tariennes. 22 00:04:23,212 --> 00:04:24,645 On dirait vraiment de la viande. 23 00:04:24,892 --> 00:04:28,407 Joanne a appel�, pour avoir des nouvelles d'Andy. 24 00:04:28,772 --> 00:04:31,047 On a discut� et je lui ai promis 25 00:04:31,211 --> 00:04:33,645 qu'on organiserait un beau d�ner � son retour. 26 00:04:34,131 --> 00:04:36,691 Elle a pos� des tas de questions, 27 00:04:36,851 --> 00:04:38,842 quelles nouvelles, quand rentre-t-il... 28 00:04:39,371 --> 00:04:42,442 Il lui manque tant. Elle est folle de lui. 29 00:04:43,410 --> 00:04:46,561 J'esp�re que vous ne me trahirez pas, 30 00:04:46,730 --> 00:04:48,880 j'ai fait un pieux mensonge. 31 00:04:49,490 --> 00:04:51,640 Pas vraiment un mensonge... 32 00:04:51,810 --> 00:04:54,039 Je lui ai dit que sa derni�re lettre 33 00:04:54,369 --> 00:04:56,644 est un peu plus r�cente qu'en r�alit�. 34 00:04:56,809 --> 00:04:58,606 Elle �tait si inqui�te. 35 00:05:24,806 --> 00:05:25,955 Bonsoir, Christine. 36 00:05:26,886 --> 00:05:27,875 George. 37 00:05:28,446 --> 00:05:29,799 Je peux entrer? 38 00:05:31,006 --> 00:05:32,564 Que se passe-t-il? 39 00:05:32,766 --> 00:05:34,403 Bonsoir, George. 40 00:05:36,845 --> 00:05:38,483 Que puis-je pour toi? 41 00:05:40,685 --> 00:05:43,643 J'ai bien peur d'avoir de mauvaises nouvelles. 42 00:05:47,244 --> 00:05:48,723 C'est quoi, Papa? 43 00:05:56,963 --> 00:05:58,999 Je suis d�sol�, Charlie. 44 00:05:59,483 --> 00:06:01,394 Si je peux faire quelque chose... 45 00:06:08,962 --> 00:06:10,520 Qu'y a-t-il, Charlie? 46 00:06:11,322 --> 00:06:12,755 Qu'est-ce qu'il veut? 47 00:06:12,922 --> 00:06:13,911 Appelle-moi, 48 00:06:14,202 --> 00:06:15,953 - si je peux aider... - Merci. 49 00:06:40,559 --> 00:06:42,550 Que dit la lettre, Papa? 50 00:06:59,357 --> 00:07:00,392 Andy... 51 00:07:03,837 --> 00:07:04,906 Il est mort. 52 00:07:08,796 --> 00:07:10,024 Mon Dieu! 53 00:07:12,396 --> 00:07:14,034 C'est un mensonge! 54 00:07:14,636 --> 00:07:17,514 Mensonge, mensonge! 55 00:07:26,675 --> 00:07:28,232 Non, Papa... 56 00:08:38,108 --> 00:08:39,700 Tu me l'as promis. 57 00:08:42,147 --> 00:08:43,944 Tu vas bien, 58 00:08:45,467 --> 00:08:47,344 je le sens. 59 00:08:49,627 --> 00:08:50,946 Tu es en vie. 60 00:08:52,706 --> 00:08:53,934 Je le sais. 61 00:08:55,786 --> 00:08:57,663 Je sens ta pr�sence. 62 00:09:00,226 --> 00:09:01,624 Vivant. 63 00:09:03,785 --> 00:09:05,377 Vivant. 64 00:09:09,465 --> 00:09:11,023 Tu reviendras. 65 00:09:30,543 --> 00:09:32,135 Tu vas o�, soldat? 66 00:09:33,462 --> 00:09:34,781 Allez, grimpe! 67 00:09:52,861 --> 00:09:55,374 Lemmy, trois avec pur�e! 68 00:09:55,780 --> 00:09:58,055 C'est quoi, ce langage? 69 00:09:58,220 --> 00:10:00,290 En tout cas, tu n'es pas concern�! 70 00:10:00,460 --> 00:10:02,451 Tu aurais pu trouver pire. 71 00:10:02,620 --> 00:10:04,894 C'est le cas, ch�ri. 72 00:10:05,979 --> 00:10:08,539 - Oui, monsieur? - Je peux voir la carte? 73 00:10:08,699 --> 00:10:10,098 Au mur, mon c�ur. 74 00:10:13,459 --> 00:10:15,130 Ed, voil� Howie! 75 00:10:21,898 --> 00:10:23,092 Salut, Rosalie, la forme? 76 00:10:23,258 --> 00:10:25,293 Et si tu t'arr�tais, deux minutes? 77 00:10:25,457 --> 00:10:28,813 Non, je suis � la bourre, j'ai besoin de clopes. 78 00:10:29,017 --> 00:10:30,609 Ed, deux caf�s noirs. 79 00:10:30,897 --> 00:10:32,933 - A emporter. - �a marche. 80 00:10:33,297 --> 00:10:36,129 - C'est qui, avec toi? - Dis rien au patron. 81 00:10:36,376 --> 00:10:37,809 Un soldat que j'ai ramass�. 82 00:10:37,976 --> 00:10:40,854 Vilain Howie, les stoppeurs, c'est interdit. 83 00:10:41,016 --> 00:10:42,335 Je m'ennuyais. 84 00:10:42,496 --> 00:10:44,646 - Mais j'aurais pas d�. - Pourquoi? 85 00:10:45,056 --> 00:10:48,570 Il tourne pas rond. Il a pas d�croch� un mot. 86 00:10:48,735 --> 00:10:49,724 Pas m�me merci. 87 00:10:50,895 --> 00:10:53,455 C'est quoi, ton soldat? 88 00:10:53,695 --> 00:10:55,651 Il est � eux ou � nous? 89 00:10:56,014 --> 00:10:56,764 A nous. 90 00:10:57,814 --> 00:10:58,803 Tant mieux. 91 00:10:59,774 --> 00:11:02,527 J'ai cru qu'on se faisait envahir. 92 00:11:06,493 --> 00:11:09,769 Voil� ton caf�. Passe me voir � l'occasion. 93 00:11:10,293 --> 00:11:12,932 Merci, Rosalie. On se voit vendredi, d'ac? 94 00:11:24,412 --> 00:11:26,721 Tiens, mon gars, je t'ai pris un caf�. 95 00:11:27,971 --> 00:11:29,120 Eh ben... 96 00:13:02,922 --> 00:13:03,911 Papa? 97 00:13:04,362 --> 00:13:06,353 Il y a du bruit, en bas. 98 00:13:12,361 --> 00:13:14,716 Que se passe-t-il, Charlie? 99 00:13:15,841 --> 00:13:18,594 Rien. Rendors-toi. 100 00:14:00,517 --> 00:14:02,348 Butchie! Vilain toutou! 101 00:14:02,597 --> 00:14:04,826 Qu'est-ce qui lui prend? 102 00:14:06,836 --> 00:14:07,985 La porte. 103 00:14:10,596 --> 00:14:12,666 Elle �tait ferm�e � cl�. 104 00:14:22,195 --> 00:14:23,423 Rien par l�. 105 00:14:30,034 --> 00:14:31,103 Viens, Butchie. 106 00:14:31,634 --> 00:14:32,703 Dehors. 107 00:14:35,753 --> 00:14:36,742 L�. 108 00:14:47,432 --> 00:14:48,421 Andy! 109 00:14:56,111 --> 00:14:57,624 Entre donc, fiston! 110 00:14:59,551 --> 00:15:01,030 Laisse-nous te regarder. 111 00:15:01,191 --> 00:15:03,546 Tu n'as rien dit, tu n'�crivais plus. 112 00:15:03,711 --> 00:15:06,588 On �tait morts d'inqui�tude. C'est incroyable! 113 00:15:06,750 --> 00:15:08,308 On a re�u un t�l�gramme. 114 00:15:08,470 --> 00:15:11,223 Ces idiots du minist�re, ils t'avaient... 115 00:15:11,390 --> 00:15:13,346 Ils t'avaient enterr�! V�ridique. 116 00:15:13,510 --> 00:15:14,659 Comment tu es arriv�? 117 00:15:14,830 --> 00:15:18,105 Pr�pare-lui une tasse de th�, Kathie. 118 00:15:18,749 --> 00:15:19,784 J'y vais. 119 00:15:19,949 --> 00:15:21,826 Joanne a appel� pour te voir. 120 00:15:21,989 --> 00:15:24,822 Tout le monde appelle pour avoir de tes nouvelles. 121 00:15:24,989 --> 00:15:27,183 Les gosses d'en face, ils veulent jouer au foot. 122 00:15:27,348 --> 00:15:28,986 J'ai une id�e! 123 00:15:29,268 --> 00:15:32,738 Je vais appeler tout le monde et on va f�ter �a! 124 00:15:33,388 --> 00:15:35,219 Tr�s bonne id�e, ch�rie. 125 00:15:37,147 --> 00:15:38,899 Attendons un peu, Maman. 126 00:15:44,347 --> 00:15:46,736 Pas ce soir, bien s�r... 127 00:15:47,187 --> 00:15:49,256 Il faut que tu te reposes. 128 00:15:50,586 --> 00:15:53,054 - Voil� ton th�. - Je ne veux rien, merci. 129 00:15:53,546 --> 00:15:55,377 Il faut te nourrir, 130 00:15:55,746 --> 00:15:57,338 tu es si maigre. 131 00:15:58,505 --> 00:16:02,020 Tu as d� traverser des choses terribles. 132 00:16:02,905 --> 00:16:04,896 C'est pas gai, l�-bas, hein? 133 00:16:05,465 --> 00:16:06,295 O� �a? 134 00:16:08,264 --> 00:16:10,732 Je vais pas m'�tendre sur le sujet, 135 00:16:11,584 --> 00:16:13,415 mais on a eu un t�l�gramme 136 00:16:13,984 --> 00:16:17,181 nous annon�ant que tu avais �t� tu�. 137 00:16:17,584 --> 00:16:19,699 Ils disaient que tu �tais mort. 138 00:16:22,063 --> 00:16:23,132 Je l'�tais. 139 00:18:12,733 --> 00:18:14,245 3 km � l'est. On arrive. 140 00:18:42,010 --> 00:18:43,602 Bon pique-nique. 141 00:18:43,930 --> 00:18:47,080 Je m'occupe de ranger la cuisine. 142 00:18:47,249 --> 00:18:48,477 Viens avec nous. 143 00:18:48,649 --> 00:18:51,288 Tu sais comme je d�teste le d�sordre. 144 00:18:52,169 --> 00:18:56,400 Allez-y et appelez-moi si vous voulez autre chose. 145 00:18:57,688 --> 00:19:00,521 Elle est si heureuse depuis que tu es rentr�. 146 00:19:01,568 --> 00:19:04,401 J'ai envie de m'agenouiller et de prier. 147 00:19:05,527 --> 00:19:07,882 De prier toute la journ�e. 148 00:19:09,687 --> 00:19:11,325 C'est un miracle, Andy. 149 00:19:13,487 --> 00:19:14,806 Un vrai miracle. 150 00:19:33,645 --> 00:19:34,839 Pauvre type. 151 00:19:35,925 --> 00:19:38,722 On sait ce qui s'est pass�? Un routier, non? 152 00:19:38,884 --> 00:19:40,761 Vous en pensez quoi, Doc? 153 00:19:41,964 --> 00:19:43,079 Je ne sais pas. 154 00:19:43,244 --> 00:19:45,360 - On dirait une piq�re. - Possible. 155 00:19:46,324 --> 00:19:47,551 Il �tait drogu�, non? 156 00:19:47,723 --> 00:19:51,318 Pas de conclusions h�tives avant la fin de l'autopsie. 157 00:19:56,003 --> 00:19:59,278 - Ils l'ont bien arrang�, ces types. - Ces types? 158 00:20:02,402 --> 00:20:03,471 Ces types? 159 00:20:05,482 --> 00:20:06,915 Oui, ils l'ont bien arrang�. 160 00:20:11,281 --> 00:20:13,954 Tiens, Butch, voil� pour toi. 161 00:20:15,521 --> 00:20:16,874 Qu'est-ce qui te prend? 162 00:20:17,361 --> 00:20:20,113 C'est pas des fa�ons de traiter son meilleur ennemi. 163 00:20:20,480 --> 00:20:22,038 Tant pis, je le mangerai. 164 00:20:22,200 --> 00:20:23,918 - Bonjour, Ben. - Bonjour, M. B. 165 00:20:24,080 --> 00:20:26,958 Il a quoi, votre chien? Il a m�me pas aboy�. 166 00:20:27,120 --> 00:20:29,394 Il a la t�te ailleurs. 167 00:20:29,559 --> 00:20:31,117 Il a peut-�tre mal au ventre. 168 00:20:31,399 --> 00:20:35,472 Un jour, mon chien a mang� un �norme cornichon. 169 00:20:35,639 --> 00:20:37,391 Il l'a pas bien dig�r�. 170 00:20:37,759 --> 00:20:40,318 Il a tout vomi sur le cachemire de Marylin... 171 00:20:40,478 --> 00:20:42,070 - Ben! - Quoi? 172 00:20:42,798 --> 00:20:43,992 Regardez l�-bas. 173 00:20:44,638 --> 00:20:46,629 Vous avez de la visite? 174 00:20:46,798 --> 00:20:48,117 Marylin avait fait �a, 175 00:20:48,478 --> 00:20:51,275 vous auriez vu le foutoir! Une vraie pagaille! 176 00:20:51,517 --> 00:20:53,348 Ben, Andy est de retour. 177 00:20:55,997 --> 00:20:57,396 C'est Andy? 178 00:20:57,797 --> 00:20:59,071 Que le diable m'emporte. 179 00:20:59,356 --> 00:21:03,065 - Allez lui dire bonjour. - Que je sois maudit deux fois! 180 00:21:04,116 --> 00:21:06,072 Mais qui voil�! Andy! 181 00:21:06,476 --> 00:21:08,546 Tu es rentr� quand? 182 00:21:09,236 --> 00:21:11,954 Laisse-moi serrer cette paluche, gamin. 183 00:21:12,955 --> 00:21:15,264 Dis-moi, t'es arriv� quand? 184 00:21:15,435 --> 00:21:17,551 Mercredi soir, Ben. 185 00:21:19,115 --> 00:21:21,230 C'est des �ufs mimosa? 186 00:21:24,194 --> 00:21:25,627 Merci. 187 00:21:26,914 --> 00:21:28,472 Alors, Andy, 188 00:21:28,754 --> 00:21:31,586 t'as foutu la trouille au paternel? 189 00:21:31,913 --> 00:21:34,222 On est descendus, et il �tait l�. 190 00:21:35,073 --> 00:21:37,143 J'ai fait pareil, apr�s Okinawa. 191 00:21:37,433 --> 00:21:39,151 Je me suis accroch� une pancarte 192 00:21:39,313 --> 00:21:41,746 "Piti� pour un soldat orphelin", 193 00:21:42,352 --> 00:21:43,626 et j'ai sonn� � la porte. 194 00:21:44,192 --> 00:21:47,104 Mon p�re avait les yeux comme des soucoupes! 195 00:21:47,592 --> 00:21:49,662 Kathie, je peux avoir un th�? 196 00:21:50,992 --> 00:21:54,028 Sale affaire, cette guerre de 40. 197 00:21:54,191 --> 00:21:57,740 - Vous vous en souvenez? - Difficile � oublier. 198 00:21:59,471 --> 00:22:01,541 On a perdu de braves gars, 199 00:22:01,870 --> 00:22:03,940 et on a pas gard� les meilleurs. 200 00:22:04,630 --> 00:22:06,348 Vous vous souvenez de Del Harrison? 201 00:22:06,510 --> 00:22:08,705 Ses vieux sont toujours dans le Pine. 202 00:22:09,390 --> 00:22:11,267 J'�tais l� quand il a �t� descendu. 203 00:22:13,669 --> 00:22:14,897 Triste histoire. 204 00:22:15,069 --> 00:22:16,866 Ses vieux et sa femme, 205 00:22:17,029 --> 00:22:19,304 ils voulaient conna�tre tous les d�tails. 206 00:22:19,989 --> 00:22:23,822 J'ai d� arranger l'histoire pour qu'elle soit tous publics. 207 00:22:25,388 --> 00:22:27,106 Et Fred Nelson, 208 00:22:27,268 --> 00:22:29,498 qui la ramenait avec ses blessures. 209 00:22:30,388 --> 00:22:32,344 Vous savez comment il les a eues? 210 00:22:33,107 --> 00:22:35,826 Dire qu'il se prenait pour un h�ros de guerre... 211 00:22:36,107 --> 00:22:39,417 C'est un boche qui lui a canard� le cul! 212 00:22:40,027 --> 00:22:42,018 Un pruneau en plein dans le mille! 213 00:22:45,386 --> 00:22:48,025 Andy, t'�tais l�-bas avec Darren Wilson, non? 214 00:22:48,586 --> 00:22:51,544 Comment il va? M�me pas une bafouille 215 00:22:51,826 --> 00:22:55,454 � ses vieux en deux mois. Faut pas faire �a. 216 00:23:03,185 --> 00:23:04,458 Qu'est-ce que j'ai dit? 217 00:23:07,664 --> 00:23:09,461 Il en a bav�, Ben. 218 00:23:13,784 --> 00:23:15,774 A quelle heure l'avez-vous vu? 219 00:23:15,943 --> 00:23:17,979 C'�tait vers... 220 00:23:18,143 --> 00:23:21,021 22h30. Il �tait en retard. 221 00:23:22,183 --> 00:23:26,255 T'occupe. Il a command� deux caf�s et un paquet de clopes. 222 00:23:27,902 --> 00:23:28,857 Il avait... 223 00:23:29,342 --> 00:23:33,494 - Il avait pris un stoppeur. - Il �tait comment? 224 00:23:33,822 --> 00:23:37,131 Je sais pas, on l'a pas vu. Il est rest� dans le camion. 225 00:23:37,301 --> 00:23:38,416 Il vous en a parl�? 226 00:23:38,701 --> 00:23:42,455 - Il l'a d�crit? - Il a dit que c'�tait un s... 227 00:23:42,741 --> 00:23:46,369 Exact, un soldat, un dr�le de loustic. 228 00:23:46,900 --> 00:23:49,539 Howie nous a dit qu'il l'avait pas remerci�. 229 00:23:49,700 --> 00:23:52,339 Il y a eu des d�mobilis�s ou des perm? 230 00:23:52,500 --> 00:23:53,615 Pas que je sache. 231 00:23:53,940 --> 00:23:56,931 Il est pas forc�ment d'ici, peut-�tre de passage. 232 00:23:58,139 --> 00:24:00,414 Autre chose qui pourrait nous aider? 233 00:24:00,699 --> 00:24:01,768 Un d�tail? 234 00:24:03,939 --> 00:24:06,498 Si �a vous revient, appelez-nous. 235 00:24:10,378 --> 00:24:13,495 J'arrive pas � croire qu'un soldat puisse faire �a. 236 00:24:41,095 --> 00:24:43,609 ...plusieurs blessures � l'abdomen. 237 00:24:43,775 --> 00:24:46,528 La pollce parle de traces de piq�res 238 00:24:46,815 --> 00:24:47,964 au bras droit. 239 00:24:48,134 --> 00:24:50,409 Le porte-parole refuse de sp�culer 240 00:24:50,574 --> 00:24:52,724 sur le sens de ces piq�res. 241 00:24:53,174 --> 00:24:56,484 Selon des t�moins, M. Stuart, habitant de Waynesville, 242 00:24:56,654 --> 00:24:57,973 avait pris un auto-stoppeur. 243 00:24:58,254 --> 00:25:01,882 Selon les premiers rapports, Il semblerait... 244 00:25:03,613 --> 00:25:05,888 N'�teins pas, j'�coute les infos. 245 00:25:06,053 --> 00:25:09,840 On entend rien de toutes fa�ons, avec ce boucan en haut. 246 00:25:10,292 --> 00:25:13,921 - �a ne me d�range pas. - Et moi, �a me rend dingue. 247 00:25:14,212 --> 00:25:18,046 Ne crois pas que tout va rentrer dans l'ordre comme �a. 248 00:25:18,212 --> 00:25:19,849 Il va falloir de la patience. 249 00:25:20,011 --> 00:25:23,686 De la patience, c'est tout? Ravi de l'apprendre. 250 00:25:23,931 --> 00:25:27,526 Tout ira bien, Charlie. Je ne permettrai pas le contraire. 251 00:25:29,970 --> 00:25:32,643 - Il a tellement chang�... - Charlie. 252 00:25:33,810 --> 00:25:34,799 Il ne parle pas. 253 00:25:35,130 --> 00:25:36,324 Il ne mange pas. 254 00:25:37,210 --> 00:25:40,838 Il reste assis dans le jardin ou l�-haut tout le temps. 255 00:25:42,449 --> 00:25:45,009 Pourquoi il n'annonce pas son retour? 256 00:25:45,969 --> 00:25:48,358 Il a fait voeu de c�libat, ou quoi? 257 00:25:48,529 --> 00:25:52,282 - C'est un coup de t�te. - Je sais. 258 00:25:52,808 --> 00:25:54,446 De quel c�t� es-tu? 259 00:25:54,608 --> 00:25:57,076 - C'est pas la question. - Ah, oui? 260 00:25:57,248 --> 00:25:59,682 Si tu l'aimais, tu serais patient. 261 00:25:59,848 --> 00:26:02,042 Tu lui laisserais du temps. 262 00:26:02,527 --> 00:26:06,076 Avec ce qu'il a travers�, j'ose pas imaginer ce qu'il a vu. 263 00:26:06,247 --> 00:26:09,364 Je l'ai v�cu aussi et je ne suis pas rentr� comme �a. 264 00:26:09,527 --> 00:26:13,439 Tu n'es pas Andy, tu n'as pas sa sensibilit�. 265 00:26:16,846 --> 00:26:18,882 C'est aussi mon fils. 266 00:26:19,686 --> 00:26:21,676 Il doit tenir �a de toi. 267 00:26:21,845 --> 00:26:23,403 En tout cas, pas de toi. 268 00:26:23,565 --> 00:26:26,716 Tu ne sais que le critiquer et lui chercher des poux. 269 00:26:26,885 --> 00:26:28,876 Sans toi, il ne serait pas parti. 270 00:26:29,045 --> 00:26:33,196 Il est parti pour ne pas devenir un fils � sa maman. 271 00:26:33,684 --> 00:26:34,878 Et il avait raison. 272 00:26:35,124 --> 00:26:37,922 J'aime mon fils, moi, pas comme d'autres. 273 00:27:00,082 --> 00:27:01,276 O� vas-tu? 274 00:27:02,282 --> 00:27:03,158 Je sors. 275 00:27:03,321 --> 00:27:05,755 Je t'ai pr�par� ton d�ner pr�f�r�. 276 00:27:05,921 --> 00:27:07,718 Et Kathy ne va pas tarder. 277 00:27:08,841 --> 00:27:11,116 Tu pourrais r�pondre � ta m�re! 278 00:27:11,281 --> 00:27:12,953 Du calme, Charlie. 279 00:27:13,401 --> 00:27:15,038 Je dois sortir. 280 00:27:33,999 --> 00:27:36,228 Tu ne seras pas en retard, hein? 281 00:27:50,477 --> 00:27:52,274 Ne grogne pas sur Andy! 282 00:27:52,677 --> 00:27:55,066 Laisse-le, c'est pas sa faute s'il est sorti. 283 00:27:55,236 --> 00:27:59,593 C'est ta faute, il ne se sent pas le bienvenu. 284 00:28:01,076 --> 00:28:03,544 Tu ne voulais pas qu'il rentre. 285 00:28:04,756 --> 00:28:06,871 Tu n'as jamais voulu qu'il rentre. 286 00:29:52,505 --> 00:29:55,383 - Tu as de la visite. - Pas maintenant. 287 00:29:55,705 --> 00:29:58,094 Attends au moins de voir qui c'est. 288 00:30:03,104 --> 00:30:04,332 J'esp�re qu'on d�range pas. 289 00:30:04,504 --> 00:30:06,256 Qu'est-ce que vous voulez boire? 290 00:30:06,424 --> 00:30:08,255 Soda! Limonade! 291 00:30:08,704 --> 00:30:10,137 5 sodas, �a ira? 292 00:30:11,143 --> 00:30:12,861 Pourquoi t'es pas en uniforme? 293 00:30:13,183 --> 00:30:15,060 C'est fini pour lui, d�bile. 294 00:30:15,223 --> 00:30:16,975 Alors, y avait de l'action? 295 00:30:17,263 --> 00:30:18,013 T'as tu� des mecs? 296 00:30:18,343 --> 00:30:19,776 Fergie Anderson, tu te souviens? 297 00:30:20,063 --> 00:30:22,132 J'ai pris 5 cm pendant ton absence. 298 00:30:22,302 --> 00:30:23,815 T'as pris des cours de karat�? 299 00:30:24,142 --> 00:30:25,575 Moi, j'en prends. 300 00:30:25,862 --> 00:30:26,533 C'est �a. 301 00:30:26,822 --> 00:30:28,938 Tu sais, mon p�re a �t� d�cor�! 302 00:30:29,102 --> 00:30:31,740 Ouais, il a eu des guirlandes et des boules. 303 00:30:32,061 --> 00:30:33,858 Je vais passer ceinture marron. 304 00:30:34,301 --> 00:30:36,371 Tu vas te prendre des marrons, oui. 305 00:30:37,941 --> 00:30:39,533 Vise-moi �a, Andy! 306 00:30:41,820 --> 00:30:43,378 L�che-moi! 307 00:31:44,974 --> 00:31:46,965 Mais qu'est-ce qui t'a pris? 308 00:31:50,454 --> 00:31:51,523 L�che-moi! 309 00:31:51,694 --> 00:31:54,651 Il a tu� Butchie, sans aucune raison! 310 00:31:55,813 --> 00:31:57,963 Il est devenu fou. Il n'est pas normal. 311 00:31:58,133 --> 00:32:00,647 Ote tes sales pattes de moi! 312 00:32:10,772 --> 00:32:12,808 Sors de chez moi. 313 00:32:24,251 --> 00:32:26,127 - Monsieur B? - Quoi? 314 00:32:26,490 --> 00:32:28,720 Regardez ce qu'ils mettent dans le journal. 315 00:32:28,890 --> 00:32:31,643 "Mlle Sandra West et M. Montgomery Hunt 316 00:32:31,810 --> 00:32:34,085 "annoncent leurs noces prochaines." 317 00:32:34,810 --> 00:32:37,562 C'est pas gonfl�, de mettre �a dans le journal? 318 00:32:37,729 --> 00:32:38,366 T'as raison. 319 00:32:38,529 --> 00:32:42,522 10 contre 1 qu'ils ont d�j� eu leur nuit de noce dans la bagnole. 320 00:32:46,369 --> 00:32:48,324 Encore un petit coup, M. B? 321 00:32:49,768 --> 00:32:53,727 Si vous continuez, vous allez avoir un sacr� retour de manivelle. 322 00:33:15,686 --> 00:33:16,482 Bonsoir, Doc. 323 00:33:17,246 --> 00:33:20,760 - Bonsoir, Mac. Bonsoir, Charlie. - Je vous sers quoi? 324 00:33:24,045 --> 00:33:27,037 Juste un caf�, Mac. Serr�. 325 00:33:29,084 --> 00:33:31,723 Je vous en offre un, Charlie? 326 00:33:33,684 --> 00:33:34,799 Non, Doc. 327 00:33:35,404 --> 00:33:37,964 Et voil�, offert par la maison. 328 00:33:38,124 --> 00:33:40,591 Vous vous �tes d�j� mari�, Doc? 329 00:33:41,723 --> 00:33:43,873 Une fois, il y a bien longtemps. 330 00:33:44,443 --> 00:33:48,436 Vous deviez pas �tre le genre � l'annoncer dans le journal. 331 00:33:54,362 --> 00:33:56,034 Comment va, Charlie? 332 00:33:57,922 --> 00:33:59,320 Bien, Doc. 333 00:34:00,641 --> 00:34:01,869 Vraiment bien. 334 00:34:02,961 --> 00:34:04,155 Que se passe-t-il? 335 00:34:09,041 --> 00:34:11,031 J'ai perdu mon chien. 336 00:34:14,400 --> 00:34:16,391 Le meilleur de tous. 337 00:34:19,720 --> 00:34:21,630 Je l'adorais, Doc. 338 00:34:22,439 --> 00:34:23,588 Butch... 339 00:34:26,919 --> 00:34:29,717 J'en suis navr�. Qu'est-il arriv�? 340 00:34:31,958 --> 00:34:33,107 Il l'a tu�. 341 00:34:35,358 --> 00:34:37,428 Etrangl� de sa main... 342 00:34:39,558 --> 00:34:41,195 Nom de Dieu, Doc, 343 00:34:42,517 --> 00:34:44,951 mon c�ur a cess� de battre. 344 00:34:45,117 --> 00:34:46,152 Qui l'a tu�? 345 00:34:53,516 --> 00:34:55,791 J'arrive pas � comprendre. 346 00:34:58,156 --> 00:35:00,272 Il l'adorait. 347 00:35:00,796 --> 00:35:02,751 Depuis tout gamin. 348 00:35:02,955 --> 00:35:04,547 Andy est rentr�? 349 00:35:05,075 --> 00:35:08,351 Il ne veut pas que �a se sache. 350 00:35:08,595 --> 00:35:09,664 Pourquoi? 351 00:35:12,314 --> 00:35:13,952 Aucune id�e, Doc. 352 00:35:14,794 --> 00:35:17,831 - Il est fou. - Pourquoi dites-vous �a? 353 00:35:18,154 --> 00:35:19,826 Vous devriez le voir. 354 00:35:21,714 --> 00:35:22,987 Peut-�tre, oui. 355 00:35:24,073 --> 00:35:25,347 Il est � la maison? 356 00:35:27,913 --> 00:35:29,426 Oui. 357 00:35:30,873 --> 00:35:33,511 J'aimerais lui parler, si vous me le permettez. 358 00:35:36,192 --> 00:35:37,511 Bien s�r, Doc. 359 00:35:38,752 --> 00:35:40,071 Si vous voulez. 360 00:35:40,432 --> 00:35:43,628 Maman, tu n'�coutes pas ce que je te dis. 361 00:35:43,911 --> 00:35:46,425 On a un double rendez-vous demain. 362 00:35:46,591 --> 00:35:48,582 Bob et moi, Joanne et Andy. 363 00:35:48,751 --> 00:35:52,539 Joanne ne sait pas qu'il est l�. �a va �tre la surprise de sa vie. 364 00:35:52,711 --> 00:35:56,146 - Tu as demand� � Andy? - Tu crois que �a l'ennuiera? 365 00:35:56,830 --> 00:35:57,819 Butch? 366 00:36:04,189 --> 00:36:05,986 O� est ce cr�tin de chien? 367 00:36:06,709 --> 00:36:07,778 Il est parti. 368 00:36:08,109 --> 00:36:09,747 �a ne lui ressemble pas. 369 00:36:10,189 --> 00:36:12,259 Il raterait jamais son d�ner. 370 00:36:12,469 --> 00:36:14,743 Je te dis qu'il est parti! 371 00:36:15,708 --> 00:36:17,221 Point � la ligne. 372 00:36:20,668 --> 00:36:22,704 Je ne veux plus en parler. 373 00:36:25,227 --> 00:36:26,376 Et puis, 374 00:36:28,547 --> 00:36:31,539 il y a d'autres choses dont on doit parler. 375 00:36:35,306 --> 00:36:37,661 Je suis ravie pour vous quatre. 376 00:36:38,146 --> 00:36:40,262 C'est merveilleux, vraiment. 377 00:36:41,986 --> 00:36:44,659 Katherine, tu es vraiment adorable. 378 00:36:47,945 --> 00:36:49,936 Gentille et attentionn�e. 379 00:36:51,025 --> 00:36:51,980 Il y a un probl�me? 380 00:36:53,065 --> 00:36:54,020 Non, rien. 381 00:36:55,105 --> 00:36:56,901 Tu t'es disput�e avec Papa? 382 00:36:58,064 --> 00:37:01,295 Ne crois pas ce que ton p�re raconte. 383 00:37:02,144 --> 00:37:05,659 Ne crois pas ce qu'il dit sur moi ou sur Andy. 384 00:37:19,942 --> 00:37:22,058 Le docteur Allman vient voir Andy. 385 00:37:22,222 --> 00:37:23,211 Bonsoir, Christine. 386 00:37:23,382 --> 00:37:25,293 - Bonsoir, Doc. - Je ne d�range pas? 387 00:37:25,462 --> 00:37:26,941 - Que voulez-vous? - Maman! 388 00:37:27,102 --> 00:37:29,410 Je lui ai demand� de voir Andy. 389 00:37:29,581 --> 00:37:31,139 Andy se repose. 390 00:37:32,021 --> 00:37:34,899 - Tu m'�tonnes. - Je veux juste le saluer. 391 00:37:35,181 --> 00:37:37,297 Charlie me dit qu'il ne va pas bien. 392 00:37:37,461 --> 00:37:39,496 Faites pas attention, Doc. 393 00:37:40,060 --> 00:37:41,539 Je suis chez moi. 394 00:37:57,739 --> 00:37:59,569 Je t'ai amen� quelqu'un. 395 00:38:03,058 --> 00:38:04,491 Bienvenue, Andy. 396 00:38:05,058 --> 00:38:08,846 C'est une visite personnelle ou professionnelle? 397 00:38:11,817 --> 00:38:12,852 Les deux. 398 00:38:20,976 --> 00:38:24,412 - �a d�pend de ce que tu veux. - Je ne veux rien. 399 00:38:28,056 --> 00:38:30,808 Ton p�re me dit que tu es rentr� 400 00:38:31,975 --> 00:38:34,284 mercredi soir, c'est �a? 401 00:38:35,815 --> 00:38:37,407 Avec des amis? 402 00:38:39,735 --> 00:38:40,883 Des amis? 403 00:38:43,134 --> 00:38:46,570 On t'a amen�? Tu as pris un bus? 404 00:38:47,574 --> 00:38:49,530 Pas d'amis. 405 00:38:52,413 --> 00:38:53,926 Mais on t'a conduit? 406 00:38:55,533 --> 00:38:58,650 Oui, on m'a conduit. 407 00:38:59,973 --> 00:39:01,200 Auto-stop? 408 00:39:05,132 --> 00:39:06,645 Exact, Doc. 409 00:39:10,612 --> 00:39:12,363 C'�tait vers quelle heure? 410 00:39:15,051 --> 00:39:17,724 J'ai pas trop la notion du temps, Doc. 411 00:39:18,811 --> 00:39:21,325 Il �tait tr�s tard. Environ... 412 00:39:22,730 --> 00:39:25,119 trois ou quatre heures du matin. 413 00:39:33,009 --> 00:39:36,001 Tu te souviens de qui t'a amen�? 414 00:39:37,209 --> 00:39:38,358 Quelqu'un. 415 00:39:40,129 --> 00:39:41,278 N'importe qui. 416 00:39:43,168 --> 00:39:45,682 Tu te souviens de sa voiture? 417 00:39:47,808 --> 00:39:49,605 Ou de son camion? 418 00:39:55,367 --> 00:39:57,198 Pourquoi demandez-vous �a? 419 00:39:57,727 --> 00:39:59,001 Qu'est-ce que �a change? 420 00:39:59,927 --> 00:40:01,565 Simple curiosit�, Charlie. 421 00:40:03,526 --> 00:40:04,675 C'est tout. 422 00:40:11,086 --> 00:40:13,077 Ravi que tu sois de retour. 423 00:40:18,885 --> 00:40:20,637 Je vais devoir y aller. 424 00:40:25,764 --> 00:40:28,153 Viens tailler une bavette quand tu veux. 425 00:40:29,044 --> 00:40:30,636 Je t'examinerai, gratuitement. 426 00:40:30,964 --> 00:40:33,353 C'est tr�s gentil � vous. 427 00:40:34,763 --> 00:40:35,991 Pas vrai, Andy? 428 00:41:05,321 --> 00:41:06,719 Alors, Doc? 429 00:41:08,680 --> 00:41:11,194 �a se pr�sente mal, Charlie. 430 00:41:14,800 --> 00:41:16,198 Un routier 431 00:41:17,159 --> 00:41:20,390 a �t� assassin� sur l'autoroute, mercredi soir. 432 00:41:21,599 --> 00:41:25,035 Des t�moins disent avoir vu un auto-stoppeur. 433 00:41:26,239 --> 00:41:27,512 Un soldat. 434 00:41:31,918 --> 00:41:35,069 - Vous ne pensez pas que... - Je ne pense rien. 435 00:41:35,438 --> 00:41:38,588 Je n'accuse personne, la police s'en charge. 436 00:41:39,357 --> 00:41:41,109 Mais je dois faire un rapport. 437 00:41:41,397 --> 00:41:43,547 Un rapport sur quoi, Doc? 438 00:41:46,957 --> 00:41:49,675 Andy est arriv� mercredi soir, en stop. 439 00:41:51,316 --> 00:41:54,388 C'est peut-�tre un hasard, mais les faits sont troublants. 440 00:41:54,556 --> 00:41:56,911 Et l'histoire de Butch. 441 00:41:58,555 --> 00:42:00,944 Andy ne tuerait pas un homme. 442 00:42:03,835 --> 00:42:06,827 Je vous dis �a parce que je suis votre ami. 443 00:42:06,995 --> 00:42:08,985 M�me si c'est difficile � croire. 444 00:42:09,794 --> 00:42:12,706 Je ne veux pas aller voir la police en douce. 445 00:42:13,954 --> 00:42:16,707 Mais c'est mon devoir de le faire. 446 00:42:20,313 --> 00:42:22,588 Je comprends, Doc, mais... 447 00:42:26,153 --> 00:42:27,472 Ecoutez, 448 00:42:30,192 --> 00:42:32,865 laissez-moi parler � Andy. 449 00:42:37,192 --> 00:42:39,864 Donnez-moi jusqu'� demain... 450 00:42:42,071 --> 00:42:43,060 Entendu. 451 00:42:45,231 --> 00:42:47,381 D'accord, j'attendrai demain. 452 00:42:48,151 --> 00:42:49,140 Bonsoir. 453 00:42:50,110 --> 00:42:51,259 Bonsoir, Doc. 454 00:42:54,110 --> 00:42:55,099 Merci. 455 00:43:13,668 --> 00:43:15,977 Papa, tout va bien? 456 00:43:38,066 --> 00:43:39,055 C'�tait Andy? 457 00:43:39,226 --> 00:43:42,297 Il est sorti par derri�re, Maman lui a donn� les cl�s. 458 00:43:46,785 --> 00:43:47,979 Tu l'as laiss� partir! 459 00:43:48,145 --> 00:43:51,023 Je ferais pareil, si mon p�re rentrait so�I! 460 00:43:52,904 --> 00:43:55,054 Tu sais pourquoi j'ai bu. 461 00:43:57,464 --> 00:43:58,613 Tu le sais. 462 00:44:00,664 --> 00:44:01,779 Qu'y a-t-il? 463 00:44:02,464 --> 00:44:03,691 M�le-toi de tes oignons! 464 00:46:32,369 --> 00:46:34,280 C'est vous, Sarah? 465 00:46:37,009 --> 00:46:40,080 C'est Charlie Brooks... 466 00:46:40,768 --> 00:46:43,123 Je voudrais parler � Doc. 467 00:46:43,848 --> 00:46:44,997 Quoi? 468 00:46:45,928 --> 00:46:47,441 Il est � l'h�pital? 469 00:46:49,567 --> 00:46:51,125 Il rentre tard? 470 00:46:55,127 --> 00:46:58,722 Dites-lui de m'appeler quand il rentre... 471 00:47:01,086 --> 00:47:02,644 Faut que je lui parle. 472 00:47:16,405 --> 00:47:19,044 J'attends un appel tr�s important. 473 00:47:21,324 --> 00:47:22,677 Tu me pr�viens... 474 00:47:23,564 --> 00:47:24,553 D'accord, Papa. 475 00:47:54,881 --> 00:47:56,439 Commissariat de police. 476 00:47:59,441 --> 00:48:02,398 Commissariat de police. Veuillez vous identifier. 477 00:48:09,960 --> 00:48:13,269 Si vous ne pouvez pas parler, tapez sur le t�l�phone. 478 00:48:14,919 --> 00:48:17,069 Ici le commissariat de police. 479 00:50:24,467 --> 00:50:25,900 Je suis venu me faire examiner. 480 00:50:28,866 --> 00:50:31,699 Je suis attendu � l'h�pital, Andy. 481 00:50:32,786 --> 00:50:33,855 Demain? 482 00:50:34,546 --> 00:50:35,501 Maintenant. 483 00:50:35,986 --> 00:50:37,101 Dans votre cabinet. 484 00:51:36,740 --> 00:51:37,695 Asseyez-vous. 485 00:52:03,417 --> 00:52:05,612 Je suis venu tailler une bavette. 486 00:52:06,817 --> 00:52:08,773 Vous m'aviez invit�, non? 487 00:52:12,176 --> 00:52:15,293 Si tu as besoin de parler � quelqu'un, 488 00:52:16,336 --> 00:52:18,167 je suis dispos� � t'aider. 489 00:52:19,376 --> 00:52:23,050 Sachez que je suis en parfaite sant�. 490 00:52:24,935 --> 00:52:28,245 Il n'y a pas �me qui soit en meilleure forme que moi. 491 00:52:30,655 --> 00:52:33,293 Je n'ai plus peur de la maladie, 492 00:52:33,454 --> 00:52:35,445 de la vieillesse, 493 00:52:35,614 --> 00:52:37,366 de la fatigue, 494 00:52:37,534 --> 00:52:38,853 de la faim... 495 00:52:42,134 --> 00:52:43,486 De rien. 496 00:52:48,373 --> 00:52:49,647 Peut-�tre qu'un jour... 497 00:52:50,893 --> 00:52:51,848 Que veux-tu dire? 498 00:52:54,052 --> 00:52:55,565 Prenez mon pouls, Doc. 499 00:52:57,132 --> 00:52:57,848 Prenez-le! 500 00:53:15,970 --> 00:53:17,483 Je ne comprends pas. 501 00:53:21,210 --> 00:53:22,245 Ouvrez. 502 00:53:23,530 --> 00:53:24,564 - Que... - Ouvrez! 503 00:53:45,887 --> 00:53:47,843 Ecoutez mon c�ur, Doc. 504 00:54:19,164 --> 00:54:19,994 Il n'y a pas de... 505 00:54:20,284 --> 00:54:21,797 Pulsation, Doc. 506 00:54:22,484 --> 00:54:23,678 Aucune pulsation. 507 00:54:26,843 --> 00:54:28,834 Tu as tu� ce routier. 508 00:54:29,203 --> 00:54:30,636 Je suis mort pour vous, Doc. 509 00:54:30,923 --> 00:54:32,914 A vous de me rendre la pareille. 510 00:54:52,041 --> 00:54:53,872 Andy, arr�te... 511 00:54:55,521 --> 00:54:57,750 Vous me devez quelque chose, Doc. 512 00:55:12,079 --> 00:55:13,353 Vous me devez �a! 513 00:57:03,748 --> 00:57:07,821 Je ne sais pas pourquoi ton p�re agit comme �a. Demande-lui, toi. 514 00:57:08,028 --> 00:57:10,064 Il refuse de me parler. 515 00:57:11,148 --> 00:57:12,900 Il te rejette et tu viens � moi, 516 00:57:13,067 --> 00:57:16,776 tu penses vraiment que je vais tout te raconter? 517 00:57:20,187 --> 00:57:22,621 Tu ne me demandes rien depuis l'�ge de 5 ans. 518 00:57:23,187 --> 00:57:25,256 Andy le fait, lui. Pas toi. 519 00:57:27,466 --> 00:57:30,264 Mais qu'est-ce qui vous arrive, � tous? 520 00:57:30,426 --> 00:57:33,702 L'autre jour, c'�tait la f�te, et maintenant... 521 00:57:33,865 --> 00:57:35,423 Maintenant, rien. 522 00:57:38,825 --> 00:57:39,780 Bonjour. 523 00:57:41,465 --> 00:57:43,137 Tu as l'air en pleine forme! 524 00:57:43,625 --> 00:57:46,184 - Tu as pass� une bonne nuit? - Excellente. 525 00:57:46,384 --> 00:57:49,342 Je voudrais pas que Joanne croie que je te n�glige. 526 00:57:49,504 --> 00:57:50,698 Joanne? 527 00:57:51,024 --> 00:57:52,980 Ce soir, quand vous sortirez. 528 00:57:53,984 --> 00:57:57,498 �a devait �tre une surprise? Je suis d�sol�e. 529 00:58:05,862 --> 00:58:07,341 Quelle surprise? 530 00:58:08,662 --> 00:58:11,813 On a pens�, avec Bob, qu'on pourrait sortir tous les 4. 531 00:58:13,342 --> 00:58:16,890 Je n'ai pas encore dit � Joanne que tu �tais rentr�. 532 00:58:17,941 --> 00:58:19,420 Je voulais lui faire la surprise. 533 00:58:21,981 --> 00:58:23,255 Tu n'es pas oblig� de venir. 534 00:58:26,580 --> 00:58:28,138 Je regrette les bons moments 535 00:58:28,500 --> 00:58:29,979 pass�s ensemble, 536 00:58:30,940 --> 00:58:32,612 tous les quatre. 537 00:58:33,500 --> 00:58:35,570 �a para�t si loin... 538 00:58:37,419 --> 00:58:38,647 Vas-y, Andy. 539 00:58:39,059 --> 00:58:41,015 Comme au bon vieux temps. 540 00:58:44,459 --> 00:58:46,370 Le bon vieux temps... 541 00:58:59,457 --> 00:59:01,607 �a fait une �ternit�. 542 00:59:16,056 --> 00:59:17,091 D'accord. 543 00:59:20,175 --> 00:59:22,325 Joanne va avoir une sacr�e surprise. 544 00:59:23,855 --> 00:59:26,050 Petit-d�jeuner dans 10 minutes. 545 00:59:37,934 --> 00:59:40,401 Joanne, arr�te de faire ta t�te de mule. 546 00:59:40,573 --> 00:59:43,212 Non, fini les rencards-suprises. 547 00:59:43,373 --> 00:59:45,603 Celui-l� est diff�rent. 548 00:59:45,773 --> 00:59:48,606 Diff�rent? Il est handicap�, c'est �a? 549 00:59:49,772 --> 00:59:53,526 Arr�te de faire l'andouille. Tu t'es toujours amus�e. 550 00:59:53,692 --> 00:59:56,604 C'est vrai! Surtout la derni�re fois! 551 00:59:56,892 --> 00:59:59,167 C'�tait une exception. 552 00:59:59,491 --> 01:00:01,129 Pour une exception... 553 01:00:01,291 --> 01:00:04,169 Non seulement il pesait 150 kg, avec une t�te d'avocat, 554 01:00:05,611 --> 01:00:08,171 mais sa m�re nous a coll� jusqu'au cin�ma 555 01:00:08,331 --> 01:00:10,844 en me gavant de pop-corn. Mon Dieu, 556 01:00:11,130 --> 01:00:12,848 je l'oublierai jamais! 557 01:00:13,370 --> 01:00:14,689 Alors gardez vos rencards. 558 01:00:14,970 --> 01:00:17,359 Je suis tr�s bien � la maison, 559 01:00:17,530 --> 01:00:19,839 � regarder la t�l�, m�me la nuit. 560 01:00:20,609 --> 01:00:21,598 Les messages subliminaux, 561 01:00:21,929 --> 01:00:24,159 et la mire de barres. Bon, c'est qui? 562 01:00:24,609 --> 01:00:26,201 C'est une surprise. 563 01:00:26,649 --> 01:00:28,401 Dis-moi son nom. 564 01:00:28,569 --> 01:00:31,560 Je suis nulle avec les noms, je l'oublierai. 565 01:00:34,768 --> 01:00:36,884 C'est pas un extraterrestre, au moins? 566 01:00:37,048 --> 01:00:39,608 Il a bien deux yeux, 567 01:00:39,768 --> 01:00:41,962 deux mains, deux pieds, toutes les paires? 568 01:00:42,127 --> 01:00:44,038 Epargne-nous la vulgarit�. 569 01:00:44,327 --> 01:00:46,238 Donnez-moi au moins un indice. 570 01:00:46,487 --> 01:00:48,876 Fais-nous confiance, tu ne seras pas d��ue. 571 01:00:49,087 --> 01:00:51,759 Si je survis au suspense. 572 01:00:52,566 --> 01:00:53,794 C'est l'heure d'y aller? 573 01:00:54,806 --> 01:00:56,080 T'es vraiment dingo. 574 01:00:57,126 --> 01:00:59,321 - Tu le sais? - Merci. 575 01:00:59,846 --> 01:01:03,804 S�rieux, pour ce soir, je vais d�clarer forfait. 576 01:01:05,485 --> 01:01:06,884 Pourquoi? 577 01:01:08,405 --> 01:01:10,077 J'ai un devoir � terminer. 578 01:01:11,925 --> 01:01:14,484 Tu sais comme �a me d�prime, de sortir. 579 01:01:14,644 --> 01:01:17,636 J'arr�te pas de penser �... Bref. 580 01:01:22,124 --> 01:01:24,762 Il est temps de sortir notre botte secr�te. 581 01:01:24,923 --> 01:01:26,322 Joanne, il faut que tu viennes. 582 01:01:29,523 --> 01:01:30,672 C'est Andy. 583 01:01:33,082 --> 01:01:34,231 Il est rentr�. 584 01:01:37,042 --> 01:01:38,157 J'arrive pas � y croire. 585 01:01:38,322 --> 01:01:39,880 Il est rentr� mercredi soir. 586 01:01:40,362 --> 01:01:43,876 Pourquoi il n'a pas appel�? Vous ne m'avez rien dit! 587 01:01:44,281 --> 01:01:45,634 Ecoute, fiston. 588 01:01:46,721 --> 01:01:49,519 Doc m'a racont� quelque chose, hier soir... 589 01:01:50,361 --> 01:01:54,239 A propos d'un routier, assassin� dans la nuit de mercredi. 590 01:01:55,080 --> 01:01:57,116 Les t�moins parlent d'un soldat. 591 01:01:58,960 --> 01:02:02,839 Il ne t'a pas accus�, ni rien de la sorte, 592 01:02:03,000 --> 01:02:06,708 mais il se sentait oblig� d'aller en parler � la police. 593 01:02:09,839 --> 01:02:10,715 Mon gar�on, 594 01:02:11,919 --> 01:02:13,875 parce que je suis ton p�re, 595 01:02:14,838 --> 01:02:16,635 je ferai n'importe quoi pour toi. 596 01:02:16,918 --> 01:02:18,636 Dieu m'est t�moin. 597 01:02:21,118 --> 01:02:23,393 Tu n'es pas m�l� � tout �a, n'est-ce pas? 598 01:02:24,758 --> 01:02:27,066 Je n'ai aucun ennui, Papa. 599 01:02:29,117 --> 01:02:31,392 C'est ce que je pensais, mais... 600 01:02:32,557 --> 01:02:34,309 Doc a parl� d'un soldat... 601 01:02:36,956 --> 01:02:38,992 Il y a des millions de soldats. 602 01:02:42,916 --> 01:02:44,588 C'est ce que je lui ai dit. 603 01:02:46,795 --> 01:02:49,593 Mais il va y avoir une enqu�te, 604 01:02:50,435 --> 01:02:52,471 on va te poser des questions, fiston. 605 01:02:54,395 --> 01:02:58,626 Ce type, celui qui t'a pris en stop, 606 01:02:58,914 --> 01:03:03,430 on pourrait le retrouver pour confirmer ta version, 607 01:03:03,714 --> 01:03:05,784 si �a s'av�re n�cessaire, non? 608 01:03:08,393 --> 01:03:10,349 Ce ne sera pas n�cessaire. 609 01:03:16,433 --> 01:03:17,785 Je l'esp�re. 610 01:03:23,632 --> 01:03:26,021 Je vais aller chez Doc 611 01:03:28,431 --> 01:03:31,548 pour r�gler cette histoire une bonne fois. 612 01:03:34,551 --> 01:03:37,940 S'il me demande de l'accompagner au commissariat, j'irai. 613 01:03:40,030 --> 01:03:41,941 Je me sens soulag�. 614 01:03:43,630 --> 01:03:45,063 Tr�s soulag�. 615 01:04:26,226 --> 01:04:27,215 Que s'est-il pass�? 616 01:04:27,506 --> 01:04:30,577 Un d�traqu� a tu� Doc Allman, la nuit derni�re. 617 01:04:30,825 --> 01:04:34,295 �a doit �tre l'assassin du routier, vous en avez entendu parler? 618 01:04:35,385 --> 01:04:38,502 Deux t�moins du coin disent avoir vu un soldat. 619 01:04:53,023 --> 01:04:55,821 Je suis pas tranquille, il va �tre furieux. 620 01:04:55,983 --> 01:04:57,701 Pas contre toi, Joanne. 621 01:04:57,863 --> 01:04:59,615 - J'ai l'air de quoi? - Affreuse. 622 01:04:59,783 --> 01:05:02,979 - Je fais pas trop vieille? - A part les rides, non. 623 01:05:03,142 --> 01:05:04,370 Tu es parfaite. 624 01:05:04,542 --> 01:05:05,736 Attendez. 625 01:05:05,902 --> 01:05:08,416 On va d'abord lui passer un coup de fil 626 01:05:08,582 --> 01:05:10,777 pour voir si tout va bien. 627 01:05:13,341 --> 01:05:15,252 - Bonjour, Mme Brooks. - Qu'est-ce qu'on fait l�? 628 01:05:15,421 --> 01:05:16,615 - �a va? - Bien. 629 01:05:16,781 --> 01:05:19,056 Elle a vraiment l'air d'une vieille peau! 630 01:05:19,221 --> 01:05:20,939 - Bob! - Andy est l�? 631 01:05:21,101 --> 01:05:22,818 Il est en haut, j'y vais. 632 01:05:23,020 --> 01:05:26,171 - Il est vraiment rentr�! - Tu veux pas te d�tendre? 633 01:05:26,340 --> 01:05:27,978 Kathy, j'en peux plus! 634 01:05:28,140 --> 01:05:29,858 - Assieds-toi. - D'accord. 635 01:05:40,179 --> 01:05:41,737 Joanne est ici. 636 01:06:33,214 --> 01:06:34,533 Bonjour, Joanne. 637 01:06:36,053 --> 01:06:37,281 Bonjour. 638 01:06:47,612 --> 01:06:50,285 - Tout va bien? - Tr�s bien, Bob. 639 01:06:52,052 --> 01:06:53,201 Allons-y. 640 01:07:10,810 --> 01:07:12,323 Amusez-vous bien. 641 01:07:16,689 --> 01:07:18,008 Bureau du Sh�rif. 642 01:07:19,889 --> 01:07:20,799 Oui, monsieur. 643 01:07:24,449 --> 01:07:26,280 73, Berksvale. 644 01:07:26,568 --> 01:07:29,241 - Excusez-moi. - J'arrive dans une minute. 645 01:07:30,328 --> 01:07:31,602 73, Berksvale. 646 01:07:44,687 --> 01:07:46,439 Tu te souviens, Andy? 647 01:07:46,607 --> 01:07:49,439 C'�tait notre premi�re sortie tous les quatre. 648 01:07:49,606 --> 01:07:50,755 Le Nouvel An. 649 01:08:00,205 --> 01:08:01,479 Bon, M. Brooks. 650 01:08:05,125 --> 01:08:05,955 Je vous �coute. 651 01:08:13,684 --> 01:08:16,517 J'ai entendu dire que vous cherchez le soldat 652 01:08:20,043 --> 01:08:21,158 qui a tu� le Dr Allman 653 01:08:22,043 --> 01:08:25,558 et l'autre type, le routier. 654 01:08:35,082 --> 01:08:37,880 J'ai vu le Dr Allman hier soir. 655 01:08:40,161 --> 01:08:44,393 Et quand j'ai entendu la nouvelle, je me suis rappel� d'un truc... 656 01:08:44,721 --> 01:08:48,077 Quelque chose qu'il avait dit. 657 01:08:50,840 --> 01:08:52,193 Et j'ai pens�... 658 01:08:53,800 --> 01:08:54,789 Je ne savais pas... 659 01:09:03,119 --> 01:09:04,916 J'ai pens� que c'�tait important. 660 01:09:07,239 --> 01:09:08,797 Qu'est-ce que vous fabriquez? 661 01:09:12,798 --> 01:09:13,674 Qu'a-t-il dit? 662 01:09:17,438 --> 01:09:18,587 Il a dit... 663 01:09:21,557 --> 01:09:24,196 qu'il savait qui �tait le soldat. 664 01:09:28,157 --> 01:09:31,785 Deux mini-hamburgers, deux sodas et un caf�. 665 01:09:32,476 --> 01:09:35,149 - T'es s�r que tu veux rien? - S�r. 666 01:09:36,076 --> 01:09:37,111 Ce sera tout. 667 01:09:37,316 --> 01:09:39,386 Merci. Je peux avoir les cartes? 668 01:09:55,274 --> 01:09:56,070 Quoi? 669 01:09:59,234 --> 01:10:02,510 On a discut� de tout et de rien, 670 01:10:03,033 --> 01:10:05,786 et je me souviens qu'il a parl� 671 01:10:05,953 --> 01:10:08,706 d'un soldat qui l'attendait � son cabinet. 672 01:10:09,193 --> 01:10:10,342 Ensuite, il est parti. 673 01:10:10,513 --> 01:10:12,583 Il �tait quelle heure? 674 01:10:12,833 --> 01:10:16,791 20h30 ou 21 h00, je ne m'en souviens plus. 675 01:10:16,952 --> 01:10:19,944 Il avait rendez-vous avec le soldat � 20h30 676 01:10:20,232 --> 01:10:21,745 ou � 21 h00? 677 01:10:21,912 --> 01:10:24,664 Ce qui expliquerait son absence � l'h�pital. 678 01:10:24,991 --> 01:10:28,950 Il a dit autre chose, le nom du soldat? 679 01:10:29,111 --> 01:10:30,908 S'il venait d'ici? 680 01:10:31,071 --> 01:10:33,107 - Il �tait pas d'ici. - Vraiment? 681 01:10:39,870 --> 01:10:42,668 Le Doc a dit qu'il venait de Parison. 682 01:10:42,830 --> 01:10:44,979 - De Parison? - Oui. 683 01:10:45,829 --> 01:10:49,504 Il avait rendez-vous tard parce que le type venait de l�. 684 01:10:50,229 --> 01:10:53,505 C'est loin. Il a d� venir en stop. 685 01:10:55,548 --> 01:10:57,539 Il avait peut-�tre peur de voir son docteur. 686 01:10:57,708 --> 01:11:00,859 C'est curieux, Doc ne nous en a pas parl�. 687 01:11:01,628 --> 01:11:02,697 Assieds-toi, Don. 688 01:11:05,907 --> 01:11:08,262 M. Brooks, je ne comprends pas tout. 689 01:11:09,867 --> 01:11:11,619 Il n'a rien dit d'autre? 690 01:11:12,947 --> 01:11:13,902 Rien? 691 01:11:18,106 --> 01:11:20,097 Rien dont je me souvienne. 692 01:11:22,586 --> 01:11:23,462 Je peux y aller? 693 01:11:24,786 --> 01:11:27,458 Oui. Merci de votre coop�ration. 694 01:11:27,825 --> 01:11:29,224 Vous avez termin�? 695 01:11:29,625 --> 01:11:31,343 On va toujours au cin�ma? 696 01:11:32,145 --> 01:11:35,023 - C'est quoi, le film? - On est pas l� pour le film. 697 01:11:35,185 --> 01:11:37,254 - Pas vrai, Andy? - Oui, Bob. 698 01:11:38,384 --> 01:11:40,420 Enfin, je te retrouve! 699 01:11:43,904 --> 01:11:44,939 Bonjour. 700 01:11:55,343 --> 01:11:58,618 Le Parlement s'est r�uni pour le 9e jour cons�cutif, 701 01:11:58,782 --> 01:12:02,377 afin d'�laborer une r�partition acceptable par la Cour. 702 01:12:02,542 --> 01:12:06,251 Selon le s�nateur Melvil Carter, Il n'y a pas de solution en vue. 703 01:12:06,422 --> 01:12:10,653 Disparition d'une figure embl�matique de Brooksville, 704 01:12:10,821 --> 01:12:13,255 victime d'un �trange homicide. 705 01:12:13,421 --> 01:12:15,571 Sur place, Ray Benton. 706 01:12:15,741 --> 01:12:18,095 Le docteur Jay Allman est d�c�d�. 707 01:12:18,260 --> 01:12:20,569 Poignard� � mort � son bureau, hier soir, 708 01:12:20,860 --> 01:12:24,773 ou ce matin, selon le commissaire de Brooksville, George Logan. 709 01:12:24,940 --> 01:12:28,773 C'est le 2e meurtre de ce type en deux jours dans le comt�, 710 01:12:28,939 --> 01:12:31,737 et la pr�sence de traces de piq�res 711 01:12:32,059 --> 01:12:33,936 sur les bras des victimes 712 01:12:34,099 --> 01:12:37,933 conduisent la police � penser qu'il s'agit du m�me meurtrier. 713 01:12:38,499 --> 01:12:40,773 Ce qui laisse � croire que ces crimes 714 01:12:40,938 --> 01:12:43,452 seraient li�s � la drogue. 715 01:12:44,458 --> 01:12:48,212 La 1�re victime, un routier, a �t� d�couvert jeudi matin. 716 01:12:49,017 --> 01:12:51,815 Des t�moins disent qu'il avait pris un auto-stoppeur, 717 01:12:51,977 --> 01:12:54,172 un soldat, et que peu de temps apr�s, 718 01:12:54,457 --> 01:12:55,890 Il a quitt� la route 719 01:12:56,177 --> 01:12:58,372 pour prendre un caf�. A pr�sent... 720 01:13:01,776 --> 01:13:04,244 O� est Andy? Il faut que je lui parle. 721 01:13:04,416 --> 01:13:07,214 - C'est tr�s important. - C'est ta faute! 722 01:13:08,416 --> 01:13:11,805 Christine, Andy a des ennuis! Il a tu� Doc. 723 01:13:12,815 --> 01:13:14,965 - Et le routier. - C'est ta faute. 724 01:13:15,295 --> 01:13:17,604 Je suis all� voir la police! 725 01:13:21,214 --> 01:13:23,808 Je ne leur ai rien dit. Je leur ai menti. 726 01:13:24,414 --> 01:13:27,008 J'ai invent� un truc pour brouiller les pistes. 727 01:13:30,933 --> 01:13:33,242 Mais ils finiront par comprendre. 728 01:13:34,413 --> 01:13:35,971 Et ils vont venir ici. 729 01:13:40,173 --> 01:13:44,006 Je n'ai pas eu la force de le d�noncer! 730 01:13:44,172 --> 01:13:45,446 Je n'ai pas pu... 731 01:13:49,372 --> 01:13:52,044 Tu sais ce qu'il nous reste � faire? 732 01:13:52,851 --> 01:13:57,447 On va emmener Andy loin d'ici, tr�s loin. 733 01:14:03,410 --> 01:14:05,970 Et comment, Christine? 734 01:14:06,610 --> 01:14:08,760 Il n'y a pas d'autre solution. 735 01:14:10,930 --> 01:14:12,920 Tu leur as menti, aussi. 736 01:14:13,929 --> 01:14:15,760 Ils vont s'en prendre � toi. 737 01:14:17,569 --> 01:14:20,641 Si on reste ici, ils vont s'en prendre � nous tous. 738 01:14:22,688 --> 01:14:24,804 Nous n'avons pas d'autre solution. 739 01:14:26,768 --> 01:14:29,919 Je vais faire les valises. 740 01:14:30,888 --> 01:14:32,844 On ne peut pas prendre grand-chose. 741 01:14:35,367 --> 01:14:37,119 Et Kathy? 742 01:14:40,687 --> 01:14:43,042 Kathy est adorable. 743 01:14:43,806 --> 01:14:46,559 Gentille, attentionn�e... 744 01:14:47,726 --> 01:14:51,002 Ils �taient si mignons, ce soir, 745 01:14:51,446 --> 01:14:53,562 comme quand ils �taient au lyc�e... 746 01:14:57,365 --> 01:14:58,036 Qui? 747 01:15:00,445 --> 01:15:04,154 Comme au bon vieux temps, quand ils sortaient tous les quatre. 748 01:15:08,324 --> 01:15:09,598 Tous les quatre? 749 01:15:12,964 --> 01:15:13,874 Andy est avec eux? 750 01:15:16,003 --> 01:15:17,152 O� sont-ils? 751 01:15:21,163 --> 01:15:22,562 Ils sont all�s o�? 752 01:15:24,323 --> 01:15:26,278 R�ponds-moi, bon sang! 753 01:15:26,442 --> 01:15:29,479 - Ils sont all�s danser. - O� �a? 754 01:15:30,442 --> 01:15:31,875 Au Lion House. 755 01:16:18,117 --> 01:16:19,516 Tu as chang�. 756 01:16:20,077 --> 01:16:22,432 On finit tous par changer. 757 01:16:35,276 --> 01:16:38,585 - Je veux du pop-corn. - On vient de manger. 758 01:16:39,595 --> 01:16:43,031 Je suis maniaque, je peux pas aller au cin� sans pop-corn. 759 01:16:43,995 --> 01:16:46,111 Pig�. 760 01:16:50,834 --> 01:16:52,267 Vous voulez quelque chose? 761 01:16:52,634 --> 01:16:55,273 Je veux bien un truc � boire. 762 01:17:02,593 --> 01:17:04,504 Tu n'es pas f�ch�? 763 01:17:04,673 --> 01:17:06,823 Qu'on ait d�barqu� sans pr�venir? 764 01:17:07,393 --> 01:17:08,792 Je ne suis pas f�ch�. 765 01:17:10,712 --> 01:17:11,940 Je ne suis rien. 766 01:17:14,712 --> 01:17:17,101 J'avais vraiment envie de te voir. 767 01:17:18,432 --> 01:17:20,626 Tu m'as beaucoup manqu�. 768 01:17:23,111 --> 01:17:25,705 Pendant les deux mois o� tu n'as plus �crit, 769 01:17:27,311 --> 01:17:30,620 j'appelais ta m�re tous les jours, elle me croit folle... 770 01:17:33,790 --> 01:17:35,826 Mais je veux que tu comprennes, 771 01:17:36,950 --> 01:17:40,703 s'il y a quelqu'un d'autre, c'est pas grave. 772 01:17:41,029 --> 01:17:41,984 Personne d'autre. 773 01:17:45,149 --> 01:17:48,141 Alors on pourrait reprendre l� o� on s'est arr�t�. 774 01:18:44,783 --> 01:18:46,614 H�, les tourtereaux, ouvrez! 775 01:19:01,462 --> 01:19:03,452 J'esp�re qu'on d�range pas. 776 01:19:10,541 --> 01:19:12,293 �a va, derri�re? 777 01:19:19,380 --> 01:19:20,290 Sors! 778 01:20:14,255 --> 01:20:15,847 A l'aide! 779 01:20:24,814 --> 01:20:26,963 A l'aide! 780 01:21:09,209 --> 01:21:10,483 Appellez un m�decin! 781 01:21:12,529 --> 01:21:15,965 Andy, je t'en prie, il faut qu'on parte maintenant. 782 01:21:20,768 --> 01:21:22,247 Charlie, non! 783 01:21:23,688 --> 01:21:24,518 O� est Kathy? 784 01:21:31,527 --> 01:21:32,596 Debout, Andy. 785 01:21:33,047 --> 01:21:34,719 Je me fiche de Katherine. 786 01:21:40,486 --> 01:21:42,442 Debout et retourne-toi. 787 01:22:09,684 --> 01:22:10,321 Ne fais pas �a! 788 01:22:58,559 --> 01:22:59,435 Plus un geste! 789 01:24:26,230 --> 01:24:28,107 O� vas-tu, Andy? 790 01:24:40,349 --> 01:24:41,099 O� vas-tu? 791 01:25:00,867 --> 01:25:02,664 Viens, d�p�che-toi! 792 01:25:44,863 --> 01:25:48,014 Andy, non, je t'en prie! 793 01:27:59,010 --> 01:28:02,002 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 55845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.