Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,750 --> 00:01:19,626
Darren!
2
00:01:20,710 --> 00:01:22,382
Nom de Dieu, Darren!
3
00:02:21,584 --> 00:02:27,818
LE MORT VIVANT
4
00:03:30,377 --> 00:03:32,527
Pour ce que nous allons recevoir,
5
00:03:32,897 --> 00:03:34,933
que Dieu nous inspire
la reconnaissance
6
00:03:35,577 --> 00:03:36,976
et nous b�nisse. Amen.
7
00:03:37,297 --> 00:03:38,525
Je sais que tu vas bien.
8
00:03:38,777 --> 00:03:41,848
Reviens, Andy,
viens me rejoindre.
9
00:03:42,016 --> 00:03:44,405
Tu me l'as promis.
10
00:03:44,696 --> 00:03:45,685
Tu es vivant.
11
00:03:46,896 --> 00:03:47,965
Tu vas bien.
12
00:03:49,456 --> 00:03:52,492
Je meurs de faim.
Coupe le r�ti.
13
00:03:55,575 --> 00:03:57,930
Un homme doit savoir
couper un r�ti.
14
00:03:58,375 --> 00:04:01,013
- C'est trop cuit?
- C'est parfait, ch�rie.
15
00:04:01,174 --> 00:04:02,129
Passe-moi la salade.
16
00:04:02,294 --> 00:04:05,923
N'�pouse jamais un homme
qui ne sait pas couper la viande.
17
00:04:06,094 --> 00:04:09,723
Charlie l'a appris de son p�re
et l'a enseign� � Andy.
18
00:04:09,894 --> 00:04:12,805
C'est une tradition,
de g�n�ration en g�n�ration.
19
00:04:13,213 --> 00:04:15,602
- �a m'a l'air fameux.
- Ravie que �a te plaise.
20
00:04:15,773 --> 00:04:19,402
Andy l'aime � point, lui.
Quand il reviendra...
21
00:04:20,093 --> 00:04:23,050
La m�re de Dorett fait
des c�telettes v�g�tariennes.
22
00:04:23,212 --> 00:04:24,645
On dirait vraiment de la viande.
23
00:04:24,892 --> 00:04:28,407
Joanne a appel�,
pour avoir des nouvelles d'Andy.
24
00:04:28,772 --> 00:04:31,047
On a discut� et je lui ai promis
25
00:04:31,211 --> 00:04:33,645
qu'on organiserait un beau d�ner
� son retour.
26
00:04:34,131 --> 00:04:36,691
Elle a pos� des tas de questions,
27
00:04:36,851 --> 00:04:38,842
quelles nouvelles,
quand rentre-t-il...
28
00:04:39,371 --> 00:04:42,442
Il lui manque tant.
Elle est folle de lui.
29
00:04:43,410 --> 00:04:46,561
J'esp�re
que vous ne me trahirez pas,
30
00:04:46,730 --> 00:04:48,880
j'ai fait un pieux mensonge.
31
00:04:49,490 --> 00:04:51,640
Pas vraiment un mensonge...
32
00:04:51,810 --> 00:04:54,039
Je lui ai dit
que sa derni�re lettre
33
00:04:54,369 --> 00:04:56,644
est un peu plus r�cente
qu'en r�alit�.
34
00:04:56,809 --> 00:04:58,606
Elle �tait si inqui�te.
35
00:05:24,806 --> 00:05:25,955
Bonsoir, Christine.
36
00:05:26,886 --> 00:05:27,875
George.
37
00:05:28,446 --> 00:05:29,799
Je peux entrer?
38
00:05:31,006 --> 00:05:32,564
Que se passe-t-il?
39
00:05:32,766 --> 00:05:34,403
Bonsoir, George.
40
00:05:36,845 --> 00:05:38,483
Que puis-je pour toi?
41
00:05:40,685 --> 00:05:43,643
J'ai bien peur
d'avoir de mauvaises nouvelles.
42
00:05:47,244 --> 00:05:48,723
C'est quoi, Papa?
43
00:05:56,963 --> 00:05:58,999
Je suis d�sol�, Charlie.
44
00:05:59,483 --> 00:06:01,394
Si je peux faire quelque chose...
45
00:06:08,962 --> 00:06:10,520
Qu'y a-t-il, Charlie?
46
00:06:11,322 --> 00:06:12,755
Qu'est-ce qu'il veut?
47
00:06:12,922 --> 00:06:13,911
Appelle-moi,
48
00:06:14,202 --> 00:06:15,953
- si je peux aider...
- Merci.
49
00:06:40,559 --> 00:06:42,550
Que dit la lettre, Papa?
50
00:06:59,357 --> 00:07:00,392
Andy...
51
00:07:03,837 --> 00:07:04,906
Il est mort.
52
00:07:08,796 --> 00:07:10,024
Mon Dieu!
53
00:07:12,396 --> 00:07:14,034
C'est un mensonge!
54
00:07:14,636 --> 00:07:17,514
Mensonge, mensonge!
55
00:07:26,675 --> 00:07:28,232
Non, Papa...
56
00:08:38,108 --> 00:08:39,700
Tu me l'as promis.
57
00:08:42,147 --> 00:08:43,944
Tu vas bien,
58
00:08:45,467 --> 00:08:47,344
je le sens.
59
00:08:49,627 --> 00:08:50,946
Tu es en vie.
60
00:08:52,706 --> 00:08:53,934
Je le sais.
61
00:08:55,786 --> 00:08:57,663
Je sens ta pr�sence.
62
00:09:00,226 --> 00:09:01,624
Vivant.
63
00:09:03,785 --> 00:09:05,377
Vivant.
64
00:09:09,465 --> 00:09:11,023
Tu reviendras.
65
00:09:30,543 --> 00:09:32,135
Tu vas o�, soldat?
66
00:09:33,462 --> 00:09:34,781
Allez, grimpe!
67
00:09:52,861 --> 00:09:55,374
Lemmy, trois avec pur�e!
68
00:09:55,780 --> 00:09:58,055
C'est quoi, ce langage?
69
00:09:58,220 --> 00:10:00,290
En tout cas, tu n'es pas concern�!
70
00:10:00,460 --> 00:10:02,451
Tu aurais pu trouver pire.
71
00:10:02,620 --> 00:10:04,894
C'est le cas, ch�ri.
72
00:10:05,979 --> 00:10:08,539
- Oui, monsieur?
- Je peux voir la carte?
73
00:10:08,699 --> 00:10:10,098
Au mur, mon c�ur.
74
00:10:13,459 --> 00:10:15,130
Ed, voil� Howie!
75
00:10:21,898 --> 00:10:23,092
Salut, Rosalie, la forme?
76
00:10:23,258 --> 00:10:25,293
Et si tu t'arr�tais, deux minutes?
77
00:10:25,457 --> 00:10:28,813
Non, je suis � la bourre,
j'ai besoin de clopes.
78
00:10:29,017 --> 00:10:30,609
Ed, deux caf�s noirs.
79
00:10:30,897 --> 00:10:32,933
- A emporter.
- �a marche.
80
00:10:33,297 --> 00:10:36,129
- C'est qui, avec toi?
- Dis rien au patron.
81
00:10:36,376 --> 00:10:37,809
Un soldat que j'ai ramass�.
82
00:10:37,976 --> 00:10:40,854
Vilain Howie,
les stoppeurs, c'est interdit.
83
00:10:41,016 --> 00:10:42,335
Je m'ennuyais.
84
00:10:42,496 --> 00:10:44,646
- Mais j'aurais pas d�.
- Pourquoi?
85
00:10:45,056 --> 00:10:48,570
Il tourne pas rond.
Il a pas d�croch� un mot.
86
00:10:48,735 --> 00:10:49,724
Pas m�me merci.
87
00:10:50,895 --> 00:10:53,455
C'est quoi, ton soldat?
88
00:10:53,695 --> 00:10:55,651
Il est � eux ou � nous?
89
00:10:56,014 --> 00:10:56,764
A nous.
90
00:10:57,814 --> 00:10:58,803
Tant mieux.
91
00:10:59,774 --> 00:11:02,527
J'ai cru qu'on se faisait envahir.
92
00:11:06,493 --> 00:11:09,769
Voil� ton caf�.
Passe me voir � l'occasion.
93
00:11:10,293 --> 00:11:12,932
Merci, Rosalie.
On se voit vendredi, d'ac?
94
00:11:24,412 --> 00:11:26,721
Tiens, mon gars,
je t'ai pris un caf�.
95
00:11:27,971 --> 00:11:29,120
Eh ben...
96
00:13:02,922 --> 00:13:03,911
Papa?
97
00:13:04,362 --> 00:13:06,353
Il y a du bruit, en bas.
98
00:13:12,361 --> 00:13:14,716
Que se passe-t-il, Charlie?
99
00:13:15,841 --> 00:13:18,594
Rien. Rendors-toi.
100
00:14:00,517 --> 00:14:02,348
Butchie! Vilain toutou!
101
00:14:02,597 --> 00:14:04,826
Qu'est-ce qui lui prend?
102
00:14:06,836 --> 00:14:07,985
La porte.
103
00:14:10,596 --> 00:14:12,666
Elle �tait ferm�e � cl�.
104
00:14:22,195 --> 00:14:23,423
Rien par l�.
105
00:14:30,034 --> 00:14:31,103
Viens, Butchie.
106
00:14:31,634 --> 00:14:32,703
Dehors.
107
00:14:35,753 --> 00:14:36,742
L�.
108
00:14:47,432 --> 00:14:48,421
Andy!
109
00:14:56,111 --> 00:14:57,624
Entre donc, fiston!
110
00:14:59,551 --> 00:15:01,030
Laisse-nous te regarder.
111
00:15:01,191 --> 00:15:03,546
Tu n'as rien dit, tu n'�crivais plus.
112
00:15:03,711 --> 00:15:06,588
On �tait morts d'inqui�tude.
C'est incroyable!
113
00:15:06,750 --> 00:15:08,308
On a re�u un t�l�gramme.
114
00:15:08,470 --> 00:15:11,223
Ces idiots du minist�re,
ils t'avaient...
115
00:15:11,390 --> 00:15:13,346
Ils t'avaient enterr�! V�ridique.
116
00:15:13,510 --> 00:15:14,659
Comment tu es arriv�?
117
00:15:14,830 --> 00:15:18,105
Pr�pare-lui une tasse de th�, Kathie.
118
00:15:18,749 --> 00:15:19,784
J'y vais.
119
00:15:19,949 --> 00:15:21,826
Joanne a appel� pour te voir.
120
00:15:21,989 --> 00:15:24,822
Tout le monde appelle
pour avoir de tes nouvelles.
121
00:15:24,989 --> 00:15:27,183
Les gosses d'en face,
ils veulent jouer au foot.
122
00:15:27,348 --> 00:15:28,986
J'ai une id�e!
123
00:15:29,268 --> 00:15:32,738
Je vais appeler tout le monde
et on va f�ter �a!
124
00:15:33,388 --> 00:15:35,219
Tr�s bonne id�e, ch�rie.
125
00:15:37,147 --> 00:15:38,899
Attendons un peu, Maman.
126
00:15:44,347 --> 00:15:46,736
Pas ce soir, bien s�r...
127
00:15:47,187 --> 00:15:49,256
Il faut que tu te reposes.
128
00:15:50,586 --> 00:15:53,054
- Voil� ton th�.
- Je ne veux rien, merci.
129
00:15:53,546 --> 00:15:55,377
Il faut te nourrir,
130
00:15:55,746 --> 00:15:57,338
tu es si maigre.
131
00:15:58,505 --> 00:16:02,020
Tu as d� traverser
des choses terribles.
132
00:16:02,905 --> 00:16:04,896
C'est pas gai, l�-bas, hein?
133
00:16:05,465 --> 00:16:06,295
O� �a?
134
00:16:08,264 --> 00:16:10,732
Je vais pas m'�tendre sur le sujet,
135
00:16:11,584 --> 00:16:13,415
mais on a eu un t�l�gramme
136
00:16:13,984 --> 00:16:17,181
nous annon�ant
que tu avais �t� tu�.
137
00:16:17,584 --> 00:16:19,699
Ils disaient que tu �tais mort.
138
00:16:22,063 --> 00:16:23,132
Je l'�tais.
139
00:18:12,733 --> 00:18:14,245
3 km � l'est. On arrive.
140
00:18:42,010 --> 00:18:43,602
Bon pique-nique.
141
00:18:43,930 --> 00:18:47,080
Je m'occupe de ranger la cuisine.
142
00:18:47,249 --> 00:18:48,477
Viens avec nous.
143
00:18:48,649 --> 00:18:51,288
Tu sais
comme je d�teste le d�sordre.
144
00:18:52,169 --> 00:18:56,400
Allez-y et appelez-moi
si vous voulez autre chose.
145
00:18:57,688 --> 00:19:00,521
Elle est si heureuse
depuis que tu es rentr�.
146
00:19:01,568 --> 00:19:04,401
J'ai envie de m'agenouiller
et de prier.
147
00:19:05,527 --> 00:19:07,882
De prier toute la journ�e.
148
00:19:09,687 --> 00:19:11,325
C'est un miracle, Andy.
149
00:19:13,487 --> 00:19:14,806
Un vrai miracle.
150
00:19:33,645 --> 00:19:34,839
Pauvre type.
151
00:19:35,925 --> 00:19:38,722
On sait ce qui s'est pass�?
Un routier, non?
152
00:19:38,884 --> 00:19:40,761
Vous en pensez quoi, Doc?
153
00:19:41,964 --> 00:19:43,079
Je ne sais pas.
154
00:19:43,244 --> 00:19:45,360
- On dirait une piq�re.
- Possible.
155
00:19:46,324 --> 00:19:47,551
Il �tait drogu�, non?
156
00:19:47,723 --> 00:19:51,318
Pas de conclusions h�tives
avant la fin de l'autopsie.
157
00:19:56,003 --> 00:19:59,278
- Ils l'ont bien arrang�, ces types.
- Ces types?
158
00:20:02,402 --> 00:20:03,471
Ces types?
159
00:20:05,482 --> 00:20:06,915
Oui, ils l'ont bien arrang�.
160
00:20:11,281 --> 00:20:13,954
Tiens, Butch,
voil� pour toi.
161
00:20:15,521 --> 00:20:16,874
Qu'est-ce qui te prend?
162
00:20:17,361 --> 00:20:20,113
C'est pas des fa�ons
de traiter son meilleur ennemi.
163
00:20:20,480 --> 00:20:22,038
Tant pis, je le mangerai.
164
00:20:22,200 --> 00:20:23,918
- Bonjour, Ben.
- Bonjour, M. B.
165
00:20:24,080 --> 00:20:26,958
Il a quoi, votre chien?
Il a m�me pas aboy�.
166
00:20:27,120 --> 00:20:29,394
Il a la t�te ailleurs.
167
00:20:29,559 --> 00:20:31,117
Il a peut-�tre mal au ventre.
168
00:20:31,399 --> 00:20:35,472
Un jour, mon chien a mang�
un �norme cornichon.
169
00:20:35,639 --> 00:20:37,391
Il l'a pas bien dig�r�.
170
00:20:37,759 --> 00:20:40,318
Il a tout vomi
sur le cachemire de Marylin...
171
00:20:40,478 --> 00:20:42,070
- Ben!
- Quoi?
172
00:20:42,798 --> 00:20:43,992
Regardez l�-bas.
173
00:20:44,638 --> 00:20:46,629
Vous avez de la visite?
174
00:20:46,798 --> 00:20:48,117
Marylin avait fait �a,
175
00:20:48,478 --> 00:20:51,275
vous auriez vu le foutoir!
Une vraie pagaille!
176
00:20:51,517 --> 00:20:53,348
Ben, Andy est de retour.
177
00:20:55,997 --> 00:20:57,396
C'est Andy?
178
00:20:57,797 --> 00:20:59,071
Que le diable m'emporte.
179
00:20:59,356 --> 00:21:03,065
- Allez lui dire bonjour.
- Que je sois maudit deux fois!
180
00:21:04,116 --> 00:21:06,072
Mais qui voil�! Andy!
181
00:21:06,476 --> 00:21:08,546
Tu es rentr� quand?
182
00:21:09,236 --> 00:21:11,954
Laisse-moi
serrer cette paluche, gamin.
183
00:21:12,955 --> 00:21:15,264
Dis-moi, t'es arriv� quand?
184
00:21:15,435 --> 00:21:17,551
Mercredi soir, Ben.
185
00:21:19,115 --> 00:21:21,230
C'est des �ufs mimosa?
186
00:21:24,194 --> 00:21:25,627
Merci.
187
00:21:26,914 --> 00:21:28,472
Alors, Andy,
188
00:21:28,754 --> 00:21:31,586
t'as foutu la trouille au paternel?
189
00:21:31,913 --> 00:21:34,222
On est descendus, et il �tait l�.
190
00:21:35,073 --> 00:21:37,143
J'ai fait pareil, apr�s Okinawa.
191
00:21:37,433 --> 00:21:39,151
Je me suis accroch� une pancarte
192
00:21:39,313 --> 00:21:41,746
"Piti� pour un soldat orphelin",
193
00:21:42,352 --> 00:21:43,626
et j'ai sonn� � la porte.
194
00:21:44,192 --> 00:21:47,104
Mon p�re avait les yeux
comme des soucoupes!
195
00:21:47,592 --> 00:21:49,662
Kathie, je peux avoir un th�?
196
00:21:50,992 --> 00:21:54,028
Sale affaire, cette guerre de 40.
197
00:21:54,191 --> 00:21:57,740
- Vous vous en souvenez?
- Difficile � oublier.
198
00:21:59,471 --> 00:22:01,541
On a perdu de braves gars,
199
00:22:01,870 --> 00:22:03,940
et on a pas gard� les meilleurs.
200
00:22:04,630 --> 00:22:06,348
Vous vous souvenez
de Del Harrison?
201
00:22:06,510 --> 00:22:08,705
Ses vieux sont toujours
dans le Pine.
202
00:22:09,390 --> 00:22:11,267
J'�tais l� quand il a �t� descendu.
203
00:22:13,669 --> 00:22:14,897
Triste histoire.
204
00:22:15,069 --> 00:22:16,866
Ses vieux et sa femme,
205
00:22:17,029 --> 00:22:19,304
ils voulaient conna�tre
tous les d�tails.
206
00:22:19,989 --> 00:22:23,822
J'ai d� arranger l'histoire
pour qu'elle soit tous publics.
207
00:22:25,388 --> 00:22:27,106
Et Fred Nelson,
208
00:22:27,268 --> 00:22:29,498
qui la ramenait avec ses blessures.
209
00:22:30,388 --> 00:22:32,344
Vous savez comment il les a eues?
210
00:22:33,107 --> 00:22:35,826
Dire qu'il se prenait
pour un h�ros de guerre...
211
00:22:36,107 --> 00:22:39,417
C'est un boche
qui lui a canard� le cul!
212
00:22:40,027 --> 00:22:42,018
Un pruneau en plein dans le mille!
213
00:22:45,386 --> 00:22:48,025
Andy, t'�tais l�-bas
avec Darren Wilson, non?
214
00:22:48,586 --> 00:22:51,544
Comment il va?
M�me pas une bafouille
215
00:22:51,826 --> 00:22:55,454
� ses vieux en deux mois.
Faut pas faire �a.
216
00:23:03,185 --> 00:23:04,458
Qu'est-ce que j'ai dit?
217
00:23:07,664 --> 00:23:09,461
Il en a bav�, Ben.
218
00:23:13,784 --> 00:23:15,774
A quelle heure l'avez-vous vu?
219
00:23:15,943 --> 00:23:17,979
C'�tait vers...
220
00:23:18,143 --> 00:23:21,021
22h30. Il �tait en retard.
221
00:23:22,183 --> 00:23:26,255
T'occupe. Il a command�
deux caf�s et un paquet de clopes.
222
00:23:27,902 --> 00:23:28,857
Il avait...
223
00:23:29,342 --> 00:23:33,494
- Il avait pris un stoppeur.
- Il �tait comment?
224
00:23:33,822 --> 00:23:37,131
Je sais pas, on l'a pas vu.
Il est rest� dans le camion.
225
00:23:37,301 --> 00:23:38,416
Il vous en a parl�?
226
00:23:38,701 --> 00:23:42,455
- Il l'a d�crit?
- Il a dit que c'�tait un s...
227
00:23:42,741 --> 00:23:46,369
Exact, un soldat,
un dr�le de loustic.
228
00:23:46,900 --> 00:23:49,539
Howie nous a dit
qu'il l'avait pas remerci�.
229
00:23:49,700 --> 00:23:52,339
Il y a eu des d�mobilis�s
ou des perm?
230
00:23:52,500 --> 00:23:53,615
Pas que je sache.
231
00:23:53,940 --> 00:23:56,931
Il est pas forc�ment d'ici,
peut-�tre de passage.
232
00:23:58,139 --> 00:24:00,414
Autre chose
qui pourrait nous aider?
233
00:24:00,699 --> 00:24:01,768
Un d�tail?
234
00:24:03,939 --> 00:24:06,498
Si �a vous revient, appelez-nous.
235
00:24:10,378 --> 00:24:13,495
J'arrive pas � croire
qu'un soldat puisse faire �a.
236
00:24:41,095 --> 00:24:43,609
...plusieurs blessures � l'abdomen.
237
00:24:43,775 --> 00:24:46,528
La pollce parle de traces de piq�res
238
00:24:46,815 --> 00:24:47,964
au bras droit.
239
00:24:48,134 --> 00:24:50,409
Le porte-parole refuse de sp�culer
240
00:24:50,574 --> 00:24:52,724
sur le sens de ces piq�res.
241
00:24:53,174 --> 00:24:56,484
Selon des t�moins,M. Stuart, habitant de Waynesville,
242
00:24:56,654 --> 00:24:57,973
avait pris un auto-stoppeur.
243
00:24:58,254 --> 00:25:01,882
Selon les premiers rapports,Il semblerait...
244
00:25:03,613 --> 00:25:05,888
N'�teins pas, j'�coute les infos.
245
00:25:06,053 --> 00:25:09,840
On entend rien de toutes fa�ons,
avec ce boucan en haut.
246
00:25:10,292 --> 00:25:13,921
- �a ne me d�range pas.
- Et moi, �a me rend dingue.
247
00:25:14,212 --> 00:25:18,046
Ne crois pas que tout va rentrer
dans l'ordre comme �a.
248
00:25:18,212 --> 00:25:19,849
Il va falloir de la patience.
249
00:25:20,011 --> 00:25:23,686
De la patience, c'est tout?
Ravi de l'apprendre.
250
00:25:23,931 --> 00:25:27,526
Tout ira bien, Charlie.
Je ne permettrai pas le contraire.
251
00:25:29,970 --> 00:25:32,643
- Il a tellement chang�...
- Charlie.
252
00:25:33,810 --> 00:25:34,799
Il ne parle pas.
253
00:25:35,130 --> 00:25:36,324
Il ne mange pas.
254
00:25:37,210 --> 00:25:40,838
Il reste assis dans le jardin
ou l�-haut tout le temps.
255
00:25:42,449 --> 00:25:45,009
Pourquoi
il n'annonce pas son retour?
256
00:25:45,969 --> 00:25:48,358
Il a fait voeu de c�libat, ou quoi?
257
00:25:48,529 --> 00:25:52,282
- C'est un coup de t�te.
- Je sais.
258
00:25:52,808 --> 00:25:54,446
De quel c�t� es-tu?
259
00:25:54,608 --> 00:25:57,076
- C'est pas la question.
- Ah, oui?
260
00:25:57,248 --> 00:25:59,682
Si tu l'aimais, tu serais patient.
261
00:25:59,848 --> 00:26:02,042
Tu lui laisserais du temps.
262
00:26:02,527 --> 00:26:06,076
Avec ce qu'il a travers�,
j'ose pas imaginer ce qu'il a vu.
263
00:26:06,247 --> 00:26:09,364
Je l'ai v�cu aussi
et je ne suis pas rentr� comme �a.
264
00:26:09,527 --> 00:26:13,439
Tu n'es pas Andy,
tu n'as pas sa sensibilit�.
265
00:26:16,846 --> 00:26:18,882
C'est aussi mon fils.
266
00:26:19,686 --> 00:26:21,676
Il doit tenir �a de toi.
267
00:26:21,845 --> 00:26:23,403
En tout cas, pas de toi.
268
00:26:23,565 --> 00:26:26,716
Tu ne sais que le critiquer
et lui chercher des poux.
269
00:26:26,885 --> 00:26:28,876
Sans toi, il ne serait pas parti.
270
00:26:29,045 --> 00:26:33,196
Il est parti pour ne pas devenir
un fils � sa maman.
271
00:26:33,684 --> 00:26:34,878
Et il avait raison.
272
00:26:35,124 --> 00:26:37,922
J'aime mon fils, moi,
pas comme d'autres.
273
00:27:00,082 --> 00:27:01,276
O� vas-tu?
274
00:27:02,282 --> 00:27:03,158
Je sors.
275
00:27:03,321 --> 00:27:05,755
Je t'ai pr�par� ton d�ner pr�f�r�.
276
00:27:05,921 --> 00:27:07,718
Et Kathy ne va pas tarder.
277
00:27:08,841 --> 00:27:11,116
Tu pourrais r�pondre � ta m�re!
278
00:27:11,281 --> 00:27:12,953
Du calme, Charlie.
279
00:27:13,401 --> 00:27:15,038
Je dois sortir.
280
00:27:33,999 --> 00:27:36,228
Tu ne seras pas en retard, hein?
281
00:27:50,477 --> 00:27:52,274
Ne grogne pas sur Andy!
282
00:27:52,677 --> 00:27:55,066
Laisse-le,
c'est pas sa faute s'il est sorti.
283
00:27:55,236 --> 00:27:59,593
C'est ta faute,
il ne se sent pas le bienvenu.
284
00:28:01,076 --> 00:28:03,544
Tu ne voulais pas qu'il rentre.
285
00:28:04,756 --> 00:28:06,871
Tu n'as jamais voulu qu'il rentre.
286
00:29:52,505 --> 00:29:55,383
- Tu as de la visite.
- Pas maintenant.
287
00:29:55,705 --> 00:29:58,094
Attends au moins de voir qui c'est.
288
00:30:03,104 --> 00:30:04,332
J'esp�re qu'on d�range pas.
289
00:30:04,504 --> 00:30:06,256
Qu'est-ce que vous voulez boire?
290
00:30:06,424 --> 00:30:08,255
Soda! Limonade!
291
00:30:08,704 --> 00:30:10,137
5 sodas, �a ira?
292
00:30:11,143 --> 00:30:12,861
Pourquoi t'es pas en uniforme?
293
00:30:13,183 --> 00:30:15,060
C'est fini pour lui, d�bile.
294
00:30:15,223 --> 00:30:16,975
Alors, y avait de l'action?
295
00:30:17,263 --> 00:30:18,013
T'as tu� des mecs?
296
00:30:18,343 --> 00:30:19,776
Fergie Anderson, tu te souviens?
297
00:30:20,063 --> 00:30:22,132
J'ai pris 5 cm
pendant ton absence.
298
00:30:22,302 --> 00:30:23,815
T'as pris des cours de karat�?
299
00:30:24,142 --> 00:30:25,575
Moi, j'en prends.
300
00:30:25,862 --> 00:30:26,533
C'est �a.
301
00:30:26,822 --> 00:30:28,938
Tu sais, mon p�re a �t� d�cor�!
302
00:30:29,102 --> 00:30:31,740
Ouais, il a eu des guirlandes
et des boules.
303
00:30:32,061 --> 00:30:33,858
Je vais passer ceinture marron.
304
00:30:34,301 --> 00:30:36,371
Tu vas te prendre des marrons, oui.
305
00:30:37,941 --> 00:30:39,533
Vise-moi �a, Andy!
306
00:30:41,820 --> 00:30:43,378
L�che-moi!
307
00:31:44,974 --> 00:31:46,965
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
308
00:31:50,454 --> 00:31:51,523
L�che-moi!
309
00:31:51,694 --> 00:31:54,651
Il a tu� Butchie,
sans aucune raison!
310
00:31:55,813 --> 00:31:57,963
Il est devenu fou.
Il n'est pas normal.
311
00:31:58,133 --> 00:32:00,647
Ote tes sales pattes de moi!
312
00:32:10,772 --> 00:32:12,808
Sors de chez moi.
313
00:32:24,251 --> 00:32:26,127
- Monsieur B?
- Quoi?
314
00:32:26,490 --> 00:32:28,720
Regardez ce qu'ils mettent
dans le journal.
315
00:32:28,890 --> 00:32:31,643
"Mlle Sandra West
et M. Montgomery Hunt
316
00:32:31,810 --> 00:32:34,085
"annoncent leurs noces prochaines."
317
00:32:34,810 --> 00:32:37,562
C'est pas gonfl�,
de mettre �a dans le journal?
318
00:32:37,729 --> 00:32:38,366
T'as raison.
319
00:32:38,529 --> 00:32:42,522
10 contre 1 qu'ils ont d�j� eu
leur nuit de noce dans la bagnole.
320
00:32:46,369 --> 00:32:48,324
Encore un petit coup, M. B?
321
00:32:49,768 --> 00:32:53,727
Si vous continuez, vous allez avoir
un sacr� retour de manivelle.
322
00:33:15,686 --> 00:33:16,482
Bonsoir, Doc.
323
00:33:17,246 --> 00:33:20,760
- Bonsoir, Mac. Bonsoir, Charlie.
- Je vous sers quoi?
324
00:33:24,045 --> 00:33:27,037
Juste un caf�, Mac. Serr�.
325
00:33:29,084 --> 00:33:31,723
Je vous en offre un, Charlie?
326
00:33:33,684 --> 00:33:34,799
Non, Doc.
327
00:33:35,404 --> 00:33:37,964
Et voil�, offert par la maison.
328
00:33:38,124 --> 00:33:40,591
Vous vous �tes d�j� mari�, Doc?
329
00:33:41,723 --> 00:33:43,873
Une fois, il y a bien longtemps.
330
00:33:44,443 --> 00:33:48,436
Vous deviez pas �tre le genre
� l'annoncer dans le journal.
331
00:33:54,362 --> 00:33:56,034
Comment va, Charlie?
332
00:33:57,922 --> 00:33:59,320
Bien, Doc.
333
00:34:00,641 --> 00:34:01,869
Vraiment bien.
334
00:34:02,961 --> 00:34:04,155
Que se passe-t-il?
335
00:34:09,041 --> 00:34:11,031
J'ai perdu mon chien.
336
00:34:14,400 --> 00:34:16,391
Le meilleur de tous.
337
00:34:19,720 --> 00:34:21,630
Je l'adorais, Doc.
338
00:34:22,439 --> 00:34:23,588
Butch...
339
00:34:26,919 --> 00:34:29,717
J'en suis navr�.
Qu'est-il arriv�?
340
00:34:31,958 --> 00:34:33,107
Il l'a tu�.
341
00:34:35,358 --> 00:34:37,428
Etrangl� de sa main...
342
00:34:39,558 --> 00:34:41,195
Nom de Dieu, Doc,
343
00:34:42,517 --> 00:34:44,951
mon c�ur a cess� de battre.
344
00:34:45,117 --> 00:34:46,152
Qui l'a tu�?
345
00:34:53,516 --> 00:34:55,791
J'arrive pas � comprendre.
346
00:34:58,156 --> 00:35:00,272
Il l'adorait.
347
00:35:00,796 --> 00:35:02,751
Depuis tout gamin.
348
00:35:02,955 --> 00:35:04,547
Andy est rentr�?
349
00:35:05,075 --> 00:35:08,351
Il ne veut pas que �a se sache.
350
00:35:08,595 --> 00:35:09,664
Pourquoi?
351
00:35:12,314 --> 00:35:13,952
Aucune id�e, Doc.
352
00:35:14,794 --> 00:35:17,831
- Il est fou.
- Pourquoi dites-vous �a?
353
00:35:18,154 --> 00:35:19,826
Vous devriez le voir.
354
00:35:21,714 --> 00:35:22,987
Peut-�tre, oui.
355
00:35:24,073 --> 00:35:25,347
Il est � la maison?
356
00:35:27,913 --> 00:35:29,426
Oui.
357
00:35:30,873 --> 00:35:33,511
J'aimerais lui parler,
si vous me le permettez.
358
00:35:36,192 --> 00:35:37,511
Bien s�r, Doc.
359
00:35:38,752 --> 00:35:40,071
Si vous voulez.
360
00:35:40,432 --> 00:35:43,628
Maman, tu n'�coutes pas
ce que je te dis.
361
00:35:43,911 --> 00:35:46,425
On a un double rendez-vous demain.
362
00:35:46,591 --> 00:35:48,582
Bob et moi,
Joanne et Andy.
363
00:35:48,751 --> 00:35:52,539
Joanne ne sait pas qu'il est l�.
�a va �tre la surprise de sa vie.
364
00:35:52,711 --> 00:35:56,146
- Tu as demand� � Andy?
- Tu crois que �a l'ennuiera?
365
00:35:56,830 --> 00:35:57,819
Butch?
366
00:36:04,189 --> 00:36:05,986
O� est ce cr�tin de chien?
367
00:36:06,709 --> 00:36:07,778
Il est parti.
368
00:36:08,109 --> 00:36:09,747
�a ne lui ressemble pas.
369
00:36:10,189 --> 00:36:12,259
Il raterait jamais son d�ner.
370
00:36:12,469 --> 00:36:14,743
Je te dis qu'il est parti!
371
00:36:15,708 --> 00:36:17,221
Point � la ligne.
372
00:36:20,668 --> 00:36:22,704
Je ne veux plus en parler.
373
00:36:25,227 --> 00:36:26,376
Et puis,
374
00:36:28,547 --> 00:36:31,539
il y a d'autres choses
dont on doit parler.
375
00:36:35,306 --> 00:36:37,661
Je suis ravie pour vous quatre.
376
00:36:38,146 --> 00:36:40,262
C'est merveilleux, vraiment.
377
00:36:41,986 --> 00:36:44,659
Katherine, tu es vraiment adorable.
378
00:36:47,945 --> 00:36:49,936
Gentille et attentionn�e.
379
00:36:51,025 --> 00:36:51,980
Il y a un probl�me?
380
00:36:53,065 --> 00:36:54,020
Non, rien.
381
00:36:55,105 --> 00:36:56,901
Tu t'es disput�e avec Papa?
382
00:36:58,064 --> 00:37:01,295
Ne crois pas
ce que ton p�re raconte.
383
00:37:02,144 --> 00:37:05,659
Ne crois pas ce qu'il dit
sur moi ou sur Andy.
384
00:37:19,942 --> 00:37:22,058
Le docteur Allman vient voir Andy.
385
00:37:22,222 --> 00:37:23,211
Bonsoir, Christine.
386
00:37:23,382 --> 00:37:25,293
- Bonsoir, Doc.
- Je ne d�range pas?
387
00:37:25,462 --> 00:37:26,941
- Que voulez-vous?
- Maman!
388
00:37:27,102 --> 00:37:29,410
Je lui ai demand� de voir Andy.
389
00:37:29,581 --> 00:37:31,139
Andy se repose.
390
00:37:32,021 --> 00:37:34,899
- Tu m'�tonnes.
- Je veux juste le saluer.
391
00:37:35,181 --> 00:37:37,297
Charlie me dit
qu'il ne va pas bien.
392
00:37:37,461 --> 00:37:39,496
Faites pas attention, Doc.
393
00:37:40,060 --> 00:37:41,539
Je suis chez moi.
394
00:37:57,739 --> 00:37:59,569
Je t'ai amen� quelqu'un.
395
00:38:03,058 --> 00:38:04,491
Bienvenue, Andy.
396
00:38:05,058 --> 00:38:08,846
C'est une visite personnelle
ou professionnelle?
397
00:38:11,817 --> 00:38:12,852
Les deux.
398
00:38:20,976 --> 00:38:24,412
- �a d�pend de ce que tu veux.
- Je ne veux rien.
399
00:38:28,056 --> 00:38:30,808
Ton p�re me dit que tu es rentr�
400
00:38:31,975 --> 00:38:34,284
mercredi soir, c'est �a?
401
00:38:35,815 --> 00:38:37,407
Avec des amis?
402
00:38:39,735 --> 00:38:40,883
Des amis?
403
00:38:43,134 --> 00:38:46,570
On t'a amen�?
Tu as pris un bus?
404
00:38:47,574 --> 00:38:49,530
Pas d'amis.
405
00:38:52,413 --> 00:38:53,926
Mais on t'a conduit?
406
00:38:55,533 --> 00:38:58,650
Oui, on m'a conduit.
407
00:38:59,973 --> 00:39:01,200
Auto-stop?
408
00:39:05,132 --> 00:39:06,645
Exact, Doc.
409
00:39:10,612 --> 00:39:12,363
C'�tait vers quelle heure?
410
00:39:15,051 --> 00:39:17,724
J'ai pas trop
la notion du temps, Doc.
411
00:39:18,811 --> 00:39:21,325
Il �tait tr�s tard. Environ...
412
00:39:22,730 --> 00:39:25,119
trois ou quatre heures du matin.
413
00:39:33,009 --> 00:39:36,001
Tu te souviens de qui t'a amen�?
414
00:39:37,209 --> 00:39:38,358
Quelqu'un.
415
00:39:40,129 --> 00:39:41,278
N'importe qui.
416
00:39:43,168 --> 00:39:45,682
Tu te souviens de sa voiture?
417
00:39:47,808 --> 00:39:49,605
Ou de son camion?
418
00:39:55,367 --> 00:39:57,198
Pourquoi demandez-vous �a?
419
00:39:57,727 --> 00:39:59,001
Qu'est-ce que �a change?
420
00:39:59,927 --> 00:40:01,565
Simple curiosit�, Charlie.
421
00:40:03,526 --> 00:40:04,675
C'est tout.
422
00:40:11,086 --> 00:40:13,077
Ravi que tu sois de retour.
423
00:40:18,885 --> 00:40:20,637
Je vais devoir y aller.
424
00:40:25,764 --> 00:40:28,153
Viens tailler une bavette
quand tu veux.
425
00:40:29,044 --> 00:40:30,636
Je t'examinerai, gratuitement.
426
00:40:30,964 --> 00:40:33,353
C'est tr�s gentil � vous.
427
00:40:34,763 --> 00:40:35,991
Pas vrai, Andy?
428
00:41:05,321 --> 00:41:06,719
Alors, Doc?
429
00:41:08,680 --> 00:41:11,194
�a se pr�sente mal, Charlie.
430
00:41:14,800 --> 00:41:16,198
Un routier
431
00:41:17,159 --> 00:41:20,390
a �t� assassin� sur l'autoroute,
mercredi soir.
432
00:41:21,599 --> 00:41:25,035
Des t�moins disent avoir vu
un auto-stoppeur.
433
00:41:26,239 --> 00:41:27,512
Un soldat.
434
00:41:31,918 --> 00:41:35,069
- Vous ne pensez pas que...
- Je ne pense rien.
435
00:41:35,438 --> 00:41:38,588
Je n'accuse personne,
la police s'en charge.
436
00:41:39,357 --> 00:41:41,109
Mais je dois faire un rapport.
437
00:41:41,397 --> 00:41:43,547
Un rapport sur quoi, Doc?
438
00:41:46,957 --> 00:41:49,675
Andy est arriv�
mercredi soir, en stop.
439
00:41:51,316 --> 00:41:54,388
C'est peut-�tre un hasard,
mais les faits sont troublants.
440
00:41:54,556 --> 00:41:56,911
Et l'histoire de Butch.
441
00:41:58,555 --> 00:42:00,944
Andy ne tuerait pas un homme.
442
00:42:03,835 --> 00:42:06,827
Je vous dis �a
parce que je suis votre ami.
443
00:42:06,995 --> 00:42:08,985
M�me si c'est difficile � croire.
444
00:42:09,794 --> 00:42:12,706
Je ne veux pas
aller voir la police en douce.
445
00:42:13,954 --> 00:42:16,707
Mais c'est mon devoir de le faire.
446
00:42:20,313 --> 00:42:22,588
Je comprends, Doc, mais...
447
00:42:26,153 --> 00:42:27,472
Ecoutez,
448
00:42:30,192 --> 00:42:32,865
laissez-moi parler � Andy.
449
00:42:37,192 --> 00:42:39,864
Donnez-moi jusqu'� demain...
450
00:42:42,071 --> 00:42:43,060
Entendu.
451
00:42:45,231 --> 00:42:47,381
D'accord, j'attendrai demain.
452
00:42:48,151 --> 00:42:49,140
Bonsoir.
453
00:42:50,110 --> 00:42:51,259
Bonsoir, Doc.
454
00:42:54,110 --> 00:42:55,099
Merci.
455
00:43:13,668 --> 00:43:15,977
Papa, tout va bien?
456
00:43:38,066 --> 00:43:39,055
C'�tait Andy?
457
00:43:39,226 --> 00:43:42,297
Il est sorti par derri�re,
Maman lui a donn� les cl�s.
458
00:43:46,785 --> 00:43:47,979
Tu l'as laiss� partir!
459
00:43:48,145 --> 00:43:51,023
Je ferais pareil,
si mon p�re rentrait so�I!
460
00:43:52,904 --> 00:43:55,054
Tu sais pourquoi j'ai bu.
461
00:43:57,464 --> 00:43:58,613
Tu le sais.
462
00:44:00,664 --> 00:44:01,779
Qu'y a-t-il?
463
00:44:02,464 --> 00:44:03,691
M�le-toi de tes oignons!
464
00:46:32,369 --> 00:46:34,280
C'est vous, Sarah?
465
00:46:37,009 --> 00:46:40,080
C'est Charlie Brooks...
466
00:46:40,768 --> 00:46:43,123
Je voudrais parler � Doc.
467
00:46:43,848 --> 00:46:44,997
Quoi?
468
00:46:45,928 --> 00:46:47,441
Il est � l'h�pital?
469
00:46:49,567 --> 00:46:51,125
Il rentre tard?
470
00:46:55,127 --> 00:46:58,722
Dites-lui de m'appeler
quand il rentre...
471
00:47:01,086 --> 00:47:02,644
Faut que je lui parle.
472
00:47:16,405 --> 00:47:19,044
J'attends un appel tr�s important.
473
00:47:21,324 --> 00:47:22,677
Tu me pr�viens...
474
00:47:23,564 --> 00:47:24,553
D'accord, Papa.
475
00:47:54,881 --> 00:47:56,439
Commissariat de police.
476
00:47:59,441 --> 00:48:02,398
Commissariat de police.
Veuillez vous identifier.
477
00:48:09,960 --> 00:48:13,269
Si vous ne pouvez pas parler,tapez sur le t�l�phone.
478
00:48:14,919 --> 00:48:17,069
Ici le commissariat de police.
479
00:50:24,467 --> 00:50:25,900
Je suis venu me faire examiner.
480
00:50:28,866 --> 00:50:31,699
Je suis attendu � l'h�pital, Andy.
481
00:50:32,786 --> 00:50:33,855
Demain?
482
00:50:34,546 --> 00:50:35,501
Maintenant.
483
00:50:35,986 --> 00:50:37,101
Dans votre cabinet.
484
00:51:36,740 --> 00:51:37,695
Asseyez-vous.
485
00:52:03,417 --> 00:52:05,612
Je suis venu tailler une bavette.
486
00:52:06,817 --> 00:52:08,773
Vous m'aviez invit�, non?
487
00:52:12,176 --> 00:52:15,293
Si tu as besoin
de parler � quelqu'un,
488
00:52:16,336 --> 00:52:18,167
je suis dispos� � t'aider.
489
00:52:19,376 --> 00:52:23,050
Sachez que je suis
en parfaite sant�.
490
00:52:24,935 --> 00:52:28,245
Il n'y a pas �me qui soit
en meilleure forme que moi.
491
00:52:30,655 --> 00:52:33,293
Je n'ai plus peur
de la maladie,
492
00:52:33,454 --> 00:52:35,445
de la vieillesse,
493
00:52:35,614 --> 00:52:37,366
de la fatigue,
494
00:52:37,534 --> 00:52:38,853
de la faim...
495
00:52:42,134 --> 00:52:43,486
De rien.
496
00:52:48,373 --> 00:52:49,647
Peut-�tre qu'un jour...
497
00:52:50,893 --> 00:52:51,848
Que veux-tu dire?
498
00:52:54,052 --> 00:52:55,565
Prenez mon pouls, Doc.
499
00:52:57,132 --> 00:52:57,848
Prenez-le!
500
00:53:15,970 --> 00:53:17,483
Je ne comprends pas.
501
00:53:21,210 --> 00:53:22,245
Ouvrez.
502
00:53:23,530 --> 00:53:24,564
- Que...
- Ouvrez!
503
00:53:45,887 --> 00:53:47,843
Ecoutez mon c�ur, Doc.
504
00:54:19,164 --> 00:54:19,994
Il n'y a pas de...
505
00:54:20,284 --> 00:54:21,797
Pulsation, Doc.
506
00:54:22,484 --> 00:54:23,678
Aucune pulsation.
507
00:54:26,843 --> 00:54:28,834
Tu as tu� ce routier.
508
00:54:29,203 --> 00:54:30,636
Je suis mort pour vous, Doc.
509
00:54:30,923 --> 00:54:32,914
A vous de me rendre la pareille.
510
00:54:52,041 --> 00:54:53,872
Andy, arr�te...
511
00:54:55,521 --> 00:54:57,750
Vous me devez quelque chose, Doc.
512
00:55:12,079 --> 00:55:13,353
Vous me devez �a!
513
00:57:03,748 --> 00:57:07,821
Je ne sais pas pourquoi ton p�re
agit comme �a. Demande-lui, toi.
514
00:57:08,028 --> 00:57:10,064
Il refuse de me parler.
515
00:57:11,148 --> 00:57:12,900
Il te rejette et tu viens � moi,
516
00:57:13,067 --> 00:57:16,776
tu penses vraiment
que je vais tout te raconter?
517
00:57:20,187 --> 00:57:22,621
Tu ne me demandes rien
depuis l'�ge de 5 ans.
518
00:57:23,187 --> 00:57:25,256
Andy le fait, lui. Pas toi.
519
00:57:27,466 --> 00:57:30,264
Mais qu'est-ce qui vous arrive,
� tous?
520
00:57:30,426 --> 00:57:33,702
L'autre jour, c'�tait la f�te,
et maintenant...
521
00:57:33,865 --> 00:57:35,423
Maintenant, rien.
522
00:57:38,825 --> 00:57:39,780
Bonjour.
523
00:57:41,465 --> 00:57:43,137
Tu as l'air en pleine forme!
524
00:57:43,625 --> 00:57:46,184
- Tu as pass� une bonne nuit?
- Excellente.
525
00:57:46,384 --> 00:57:49,342
Je voudrais pas
que Joanne croie que je te n�glige.
526
00:57:49,504 --> 00:57:50,698
Joanne?
527
00:57:51,024 --> 00:57:52,980
Ce soir, quand vous sortirez.
528
00:57:53,984 --> 00:57:57,498
�a devait �tre une surprise?
Je suis d�sol�e.
529
00:58:05,862 --> 00:58:07,341
Quelle surprise?
530
00:58:08,662 --> 00:58:11,813
On a pens�, avec Bob,
qu'on pourrait sortir tous les 4.
531
00:58:13,342 --> 00:58:16,890
Je n'ai pas encore dit � Joanne
que tu �tais rentr�.
532
00:58:17,941 --> 00:58:19,420
Je voulais lui faire la surprise.
533
00:58:21,981 --> 00:58:23,255
Tu n'es pas oblig� de venir.
534
00:58:26,580 --> 00:58:28,138
Je regrette les bons moments
535
00:58:28,500 --> 00:58:29,979
pass�s ensemble,
536
00:58:30,940 --> 00:58:32,612
tous les quatre.
537
00:58:33,500 --> 00:58:35,570
�a para�t si loin...
538
00:58:37,419 --> 00:58:38,647
Vas-y, Andy.
539
00:58:39,059 --> 00:58:41,015
Comme au bon vieux temps.
540
00:58:44,459 --> 00:58:46,370
Le bon vieux temps...
541
00:58:59,457 --> 00:59:01,607
�a fait une �ternit�.
542
00:59:16,056 --> 00:59:17,091
D'accord.
543
00:59:20,175 --> 00:59:22,325
Joanne va avoir
une sacr�e surprise.
544
00:59:23,855 --> 00:59:26,050
Petit-d�jeuner dans 10 minutes.
545
00:59:37,934 --> 00:59:40,401
Joanne,
arr�te de faire ta t�te de mule.
546
00:59:40,573 --> 00:59:43,212
Non, fini les rencards-suprises.
547
00:59:43,373 --> 00:59:45,603
Celui-l� est diff�rent.
548
00:59:45,773 --> 00:59:48,606
Diff�rent?
Il est handicap�, c'est �a?
549
00:59:49,772 --> 00:59:53,526
Arr�te de faire l'andouille.
Tu t'es toujours amus�e.
550
00:59:53,692 --> 00:59:56,604
C'est vrai!
Surtout la derni�re fois!
551
00:59:56,892 --> 00:59:59,167
C'�tait une exception.
552
00:59:59,491 --> 01:00:01,129
Pour une exception...
553
01:00:01,291 --> 01:00:04,169
Non seulement il pesait 150 kg,
avec une t�te d'avocat,
554
01:00:05,611 --> 01:00:08,171
mais sa m�re nous a coll�
jusqu'au cin�ma
555
01:00:08,331 --> 01:00:10,844
en me gavant de pop-corn.
Mon Dieu,
556
01:00:11,130 --> 01:00:12,848
je l'oublierai jamais!
557
01:00:13,370 --> 01:00:14,689
Alors gardez vos rencards.
558
01:00:14,970 --> 01:00:17,359
Je suis tr�s bien � la maison,
559
01:00:17,530 --> 01:00:19,839
� regarder la t�l�, m�me la nuit.
560
01:00:20,609 --> 01:00:21,598
Les messages subliminaux,
561
01:00:21,929 --> 01:00:24,159
et la mire de barres.
Bon, c'est qui?
562
01:00:24,609 --> 01:00:26,201
C'est une surprise.
563
01:00:26,649 --> 01:00:28,401
Dis-moi son nom.
564
01:00:28,569 --> 01:00:31,560
Je suis nulle avec les noms,
je l'oublierai.
565
01:00:34,768 --> 01:00:36,884
C'est pas un extraterrestre,
au moins?
566
01:00:37,048 --> 01:00:39,608
Il a bien deux yeux,
567
01:00:39,768 --> 01:00:41,962
deux mains, deux pieds,
toutes les paires?
568
01:00:42,127 --> 01:00:44,038
Epargne-nous la vulgarit�.
569
01:00:44,327 --> 01:00:46,238
Donnez-moi au moins un indice.
570
01:00:46,487 --> 01:00:48,876
Fais-nous confiance,
tu ne seras pas d��ue.
571
01:00:49,087 --> 01:00:51,759
Si je survis au suspense.
572
01:00:52,566 --> 01:00:53,794
C'est l'heure d'y aller?
573
01:00:54,806 --> 01:00:56,080
T'es vraiment dingo.
574
01:00:57,126 --> 01:00:59,321
- Tu le sais?
- Merci.
575
01:00:59,846 --> 01:01:03,804
S�rieux, pour ce soir,
je vais d�clarer forfait.
576
01:01:05,485 --> 01:01:06,884
Pourquoi?
577
01:01:08,405 --> 01:01:10,077
J'ai un devoir � terminer.
578
01:01:11,925 --> 01:01:14,484
Tu sais comme �a me d�prime,
de sortir.
579
01:01:14,644 --> 01:01:17,636
J'arr�te pas de penser �... Bref.
580
01:01:22,124 --> 01:01:24,762
Il est temps de sortir
notre botte secr�te.
581
01:01:24,923 --> 01:01:26,322
Joanne, il faut que tu viennes.
582
01:01:29,523 --> 01:01:30,672
C'est Andy.
583
01:01:33,082 --> 01:01:34,231
Il est rentr�.
584
01:01:37,042 --> 01:01:38,157
J'arrive pas � y croire.
585
01:01:38,322 --> 01:01:39,880
Il est rentr� mercredi soir.
586
01:01:40,362 --> 01:01:43,876
Pourquoi il n'a pas appel�?
Vous ne m'avez rien dit!
587
01:01:44,281 --> 01:01:45,634
Ecoute, fiston.
588
01:01:46,721 --> 01:01:49,519
Doc m'a racont� quelque chose,
hier soir...
589
01:01:50,361 --> 01:01:54,239
A propos d'un routier,
assassin� dans la nuit de mercredi.
590
01:01:55,080 --> 01:01:57,116
Les t�moins parlent d'un soldat.
591
01:01:58,960 --> 01:02:02,839
Il ne t'a pas accus�,
ni rien de la sorte,
592
01:02:03,000 --> 01:02:06,708
mais il se sentait oblig�
d'aller en parler � la police.
593
01:02:09,839 --> 01:02:10,715
Mon gar�on,
594
01:02:11,919 --> 01:02:13,875
parce que je suis ton p�re,
595
01:02:14,838 --> 01:02:16,635
je ferai n'importe quoi pour toi.
596
01:02:16,918 --> 01:02:18,636
Dieu m'est t�moin.
597
01:02:21,118 --> 01:02:23,393
Tu n'es pas m�l� � tout �a,
n'est-ce pas?
598
01:02:24,758 --> 01:02:27,066
Je n'ai aucun ennui, Papa.
599
01:02:29,117 --> 01:02:31,392
C'est ce que je pensais, mais...
600
01:02:32,557 --> 01:02:34,309
Doc a parl� d'un soldat...
601
01:02:36,956 --> 01:02:38,992
Il y a des millions de soldats.
602
01:02:42,916 --> 01:02:44,588
C'est ce que je lui ai dit.
603
01:02:46,795 --> 01:02:49,593
Mais il va y avoir une enqu�te,
604
01:02:50,435 --> 01:02:52,471
on va te poser des questions,
fiston.
605
01:02:54,395 --> 01:02:58,626
Ce type,
celui qui t'a pris en stop,
606
01:02:58,914 --> 01:03:03,430
on pourrait le retrouver
pour confirmer ta version,
607
01:03:03,714 --> 01:03:05,784
si �a s'av�re n�cessaire, non?
608
01:03:08,393 --> 01:03:10,349
Ce ne sera pas n�cessaire.
609
01:03:16,433 --> 01:03:17,785
Je l'esp�re.
610
01:03:23,632 --> 01:03:26,021
Je vais aller chez Doc
611
01:03:28,431 --> 01:03:31,548
pour r�gler cette histoire
une bonne fois.
612
01:03:34,551 --> 01:03:37,940
S'il me demande de l'accompagner
au commissariat, j'irai.
613
01:03:40,030 --> 01:03:41,941
Je me sens soulag�.
614
01:03:43,630 --> 01:03:45,063
Tr�s soulag�.
615
01:04:26,226 --> 01:04:27,215
Que s'est-il pass�?
616
01:04:27,506 --> 01:04:30,577
Un d�traqu� a tu� Doc Allman,
la nuit derni�re.
617
01:04:30,825 --> 01:04:34,295
�a doit �tre l'assassin du routier,
vous en avez entendu parler?
618
01:04:35,385 --> 01:04:38,502
Deux t�moins du coin
disent avoir vu un soldat.
619
01:04:53,023 --> 01:04:55,821
Je suis pas tranquille,
il va �tre furieux.
620
01:04:55,983 --> 01:04:57,701
Pas contre toi, Joanne.
621
01:04:57,863 --> 01:04:59,615
- J'ai l'air de quoi?
- Affreuse.
622
01:04:59,783 --> 01:05:02,979
- Je fais pas trop vieille?
- A part les rides, non.
623
01:05:03,142 --> 01:05:04,370
Tu es parfaite.
624
01:05:04,542 --> 01:05:05,736
Attendez.
625
01:05:05,902 --> 01:05:08,416
On va d'abord
lui passer un coup de fil
626
01:05:08,582 --> 01:05:10,777
pour voir si tout va bien.
627
01:05:13,341 --> 01:05:15,252
- Bonjour, Mme Brooks.
- Qu'est-ce qu'on fait l�?
628
01:05:15,421 --> 01:05:16,615
- �a va?
- Bien.
629
01:05:16,781 --> 01:05:19,056
Elle a vraiment l'air
d'une vieille peau!
630
01:05:19,221 --> 01:05:20,939
- Bob!
- Andy est l�?
631
01:05:21,101 --> 01:05:22,818
Il est en haut, j'y vais.
632
01:05:23,020 --> 01:05:26,171
- Il est vraiment rentr�!
- Tu veux pas te d�tendre?
633
01:05:26,340 --> 01:05:27,978
Kathy, j'en peux plus!
634
01:05:28,140 --> 01:05:29,858
- Assieds-toi.
- D'accord.
635
01:05:40,179 --> 01:05:41,737
Joanne est ici.
636
01:06:33,214 --> 01:06:34,533
Bonjour, Joanne.
637
01:06:36,053 --> 01:06:37,281
Bonjour.
638
01:06:47,612 --> 01:06:50,285
- Tout va bien?
- Tr�s bien, Bob.
639
01:06:52,052 --> 01:06:53,201
Allons-y.
640
01:07:10,810 --> 01:07:12,323
Amusez-vous bien.
641
01:07:16,689 --> 01:07:18,008
Bureau du Sh�rif.
642
01:07:19,889 --> 01:07:20,799
Oui, monsieur.
643
01:07:24,449 --> 01:07:26,280
73, Berksvale.
644
01:07:26,568 --> 01:07:29,241
- Excusez-moi.
- J'arrive dans une minute.
645
01:07:30,328 --> 01:07:31,602
73, Berksvale.
646
01:07:44,687 --> 01:07:46,439
Tu te souviens, Andy?
647
01:07:46,607 --> 01:07:49,439
C'�tait notre premi�re sortie
tous les quatre.
648
01:07:49,606 --> 01:07:50,755
Le Nouvel An.
649
01:08:00,205 --> 01:08:01,479
Bon, M. Brooks.
650
01:08:05,125 --> 01:08:05,955
Je vous �coute.
651
01:08:13,684 --> 01:08:16,517
J'ai entendu dire
que vous cherchez le soldat
652
01:08:20,043 --> 01:08:21,158
qui a tu� le Dr Allman
653
01:08:22,043 --> 01:08:25,558
et l'autre type, le routier.
654
01:08:35,082 --> 01:08:37,880
J'ai vu le Dr Allman hier soir.
655
01:08:40,161 --> 01:08:44,393
Et quand j'ai entendu la nouvelle,
je me suis rappel� d'un truc...
656
01:08:44,721 --> 01:08:48,077
Quelque chose qu'il avait dit.
657
01:08:50,840 --> 01:08:52,193
Et j'ai pens�...
658
01:08:53,800 --> 01:08:54,789
Je ne savais pas...
659
01:09:03,119 --> 01:09:04,916
J'ai pens� que c'�tait important.
660
01:09:07,239 --> 01:09:08,797
Qu'est-ce que vous fabriquez?
661
01:09:12,798 --> 01:09:13,674
Qu'a-t-il dit?
662
01:09:17,438 --> 01:09:18,587
Il a dit...
663
01:09:21,557 --> 01:09:24,196
qu'il savait qui �tait le soldat.
664
01:09:28,157 --> 01:09:31,785
Deux mini-hamburgers,
deux sodas et un caf�.
665
01:09:32,476 --> 01:09:35,149
- T'es s�r que tu veux rien?
- S�r.
666
01:09:36,076 --> 01:09:37,111
Ce sera tout.
667
01:09:37,316 --> 01:09:39,386
Merci. Je peux avoir les cartes?
668
01:09:55,274 --> 01:09:56,070
Quoi?
669
01:09:59,234 --> 01:10:02,510
On a discut� de tout et de rien,
670
01:10:03,033 --> 01:10:05,786
et je me souviens qu'il a parl�
671
01:10:05,953 --> 01:10:08,706
d'un soldat
qui l'attendait � son cabinet.
672
01:10:09,193 --> 01:10:10,342
Ensuite, il est parti.
673
01:10:10,513 --> 01:10:12,583
Il �tait quelle heure?
674
01:10:12,833 --> 01:10:16,791
20h30 ou 21 h00,
je ne m'en souviens plus.
675
01:10:16,952 --> 01:10:19,944
Il avait rendez-vous
avec le soldat � 20h30
676
01:10:20,232 --> 01:10:21,745
ou � 21 h00?
677
01:10:21,912 --> 01:10:24,664
Ce qui expliquerait
son absence � l'h�pital.
678
01:10:24,991 --> 01:10:28,950
Il a dit autre chose,
le nom du soldat?
679
01:10:29,111 --> 01:10:30,908
S'il venait d'ici?
680
01:10:31,071 --> 01:10:33,107
- Il �tait pas d'ici.
- Vraiment?
681
01:10:39,870 --> 01:10:42,668
Le Doc a dit qu'il venait de Parison.
682
01:10:42,830 --> 01:10:44,979
- De Parison?
- Oui.
683
01:10:45,829 --> 01:10:49,504
Il avait rendez-vous tard
parce que le type venait de l�.
684
01:10:50,229 --> 01:10:53,505
C'est loin.
Il a d� venir en stop.
685
01:10:55,548 --> 01:10:57,539
Il avait peut-�tre peur
de voir son docteur.
686
01:10:57,708 --> 01:11:00,859
C'est curieux,
Doc ne nous en a pas parl�.
687
01:11:01,628 --> 01:11:02,697
Assieds-toi, Don.
688
01:11:05,907 --> 01:11:08,262
M. Brooks, je ne comprends pas tout.
689
01:11:09,867 --> 01:11:11,619
Il n'a rien dit d'autre?
690
01:11:12,947 --> 01:11:13,902
Rien?
691
01:11:18,106 --> 01:11:20,097
Rien dont je me souvienne.
692
01:11:22,586 --> 01:11:23,462
Je peux y aller?
693
01:11:24,786 --> 01:11:27,458
Oui.
Merci de votre coop�ration.
694
01:11:27,825 --> 01:11:29,224
Vous avez termin�?
695
01:11:29,625 --> 01:11:31,343
On va toujours au cin�ma?
696
01:11:32,145 --> 01:11:35,023
- C'est quoi, le film?
- On est pas l� pour le film.
697
01:11:35,185 --> 01:11:37,254
- Pas vrai, Andy?
- Oui, Bob.
698
01:11:38,384 --> 01:11:40,420
Enfin, je te retrouve!
699
01:11:43,904 --> 01:11:44,939
Bonjour.
700
01:11:55,343 --> 01:11:58,618
Le Parlement s'est r�unipour le 9e jour cons�cutif,
701
01:11:58,782 --> 01:12:02,377
afin d'�laborer une r�partitionacceptable par la Cour.
702
01:12:02,542 --> 01:12:06,251
Selon le s�nateur Melvil Carter,Il n'y a pas de solution en vue.
703
01:12:06,422 --> 01:12:10,653
Disparition d'une figure embl�matiquede Brooksville,
704
01:12:10,821 --> 01:12:13,255
victime d'un �trange homicide.
705
01:12:13,421 --> 01:12:15,571
Sur place, Ray Benton.
706
01:12:15,741 --> 01:12:18,095
Le docteur Jay Allman est d�c�d�.
707
01:12:18,260 --> 01:12:20,569
Poignard� � mort� son bureau, hier soir,
708
01:12:20,860 --> 01:12:24,773
ou ce matin, selon le commissairede Brooksville, George Logan.
709
01:12:24,940 --> 01:12:28,773
C'est le 2e meurtre de ce typeen deux jours dans le comt�,
710
01:12:28,939 --> 01:12:31,737
et la pr�sencede traces de piq�res
711
01:12:32,059 --> 01:12:33,936
sur les bras des victimes
712
01:12:34,099 --> 01:12:37,933
conduisent la police � penserqu'il s'agit du m�me meurtrier.
713
01:12:38,499 --> 01:12:40,773
Ce qui laisse � croireque ces crimes
714
01:12:40,938 --> 01:12:43,452
seraient li�s � la drogue.
715
01:12:44,458 --> 01:12:48,212
La 1�re victime, un routier,a �t� d�couvert jeudi matin.
716
01:12:49,017 --> 01:12:51,815
Des t�moins disentqu'il avait pris un auto-stoppeur,
717
01:12:51,977 --> 01:12:54,172
un soldat,et que peu de temps apr�s,
718
01:12:54,457 --> 01:12:55,890
Il a quitt� la route
719
01:12:56,177 --> 01:12:58,372
pour prendre un caf�.
A pr�sent...
720
01:13:01,776 --> 01:13:04,244
O� est Andy?
Il faut que je lui parle.
721
01:13:04,416 --> 01:13:07,214
- C'est tr�s important.
- C'est ta faute!
722
01:13:08,416 --> 01:13:11,805
Christine, Andy a des ennuis!
Il a tu� Doc.
723
01:13:12,815 --> 01:13:14,965
- Et le routier.
- C'est ta faute.
724
01:13:15,295 --> 01:13:17,604
Je suis all� voir la police!
725
01:13:21,214 --> 01:13:23,808
Je ne leur ai rien dit.
Je leur ai menti.
726
01:13:24,414 --> 01:13:27,008
J'ai invent� un truc
pour brouiller les pistes.
727
01:13:30,933 --> 01:13:33,242
Mais ils finiront par comprendre.
728
01:13:34,413 --> 01:13:35,971
Et ils vont venir ici.
729
01:13:40,173 --> 01:13:44,006
Je n'ai pas eu la force
de le d�noncer!
730
01:13:44,172 --> 01:13:45,446
Je n'ai pas pu...
731
01:13:49,372 --> 01:13:52,044
Tu sais
ce qu'il nous reste � faire?
732
01:13:52,851 --> 01:13:57,447
On va emmener Andy loin d'ici,
tr�s loin.
733
01:14:03,410 --> 01:14:05,970
Et comment, Christine?
734
01:14:06,610 --> 01:14:08,760
Il n'y a pas d'autre solution.
735
01:14:10,930 --> 01:14:12,920
Tu leur as menti, aussi.
736
01:14:13,929 --> 01:14:15,760
Ils vont s'en prendre � toi.
737
01:14:17,569 --> 01:14:20,641
Si on reste ici,
ils vont s'en prendre � nous tous.
738
01:14:22,688 --> 01:14:24,804
Nous n'avons pas d'autre solution.
739
01:14:26,768 --> 01:14:29,919
Je vais faire les valises.
740
01:14:30,888 --> 01:14:32,844
On ne peut pas prendre grand-chose.
741
01:14:35,367 --> 01:14:37,119
Et Kathy?
742
01:14:40,687 --> 01:14:43,042
Kathy est adorable.
743
01:14:43,806 --> 01:14:46,559
Gentille, attentionn�e...
744
01:14:47,726 --> 01:14:51,002
Ils �taient si mignons, ce soir,
745
01:14:51,446 --> 01:14:53,562
comme quand ils �taient au lyc�e...
746
01:14:57,365 --> 01:14:58,036
Qui?
747
01:15:00,445 --> 01:15:04,154
Comme au bon vieux temps,
quand ils sortaient tous les quatre.
748
01:15:08,324 --> 01:15:09,598
Tous les quatre?
749
01:15:12,964 --> 01:15:13,874
Andy est avec eux?
750
01:15:16,003 --> 01:15:17,152
O� sont-ils?
751
01:15:21,163 --> 01:15:22,562
Ils sont all�s o�?
752
01:15:24,323 --> 01:15:26,278
R�ponds-moi, bon sang!
753
01:15:26,442 --> 01:15:29,479
- Ils sont all�s danser.
- O� �a?
754
01:15:30,442 --> 01:15:31,875
Au Lion House.
755
01:16:18,117 --> 01:16:19,516
Tu as chang�.
756
01:16:20,077 --> 01:16:22,432
On finit tous par changer.
757
01:16:35,276 --> 01:16:38,585
- Je veux du pop-corn.
- On vient de manger.
758
01:16:39,595 --> 01:16:43,031
Je suis maniaque, je peux pas
aller au cin� sans pop-corn.
759
01:16:43,995 --> 01:16:46,111
Pig�.
760
01:16:50,834 --> 01:16:52,267
Vous voulez quelque chose?
761
01:16:52,634 --> 01:16:55,273
Je veux bien un truc � boire.
762
01:17:02,593 --> 01:17:04,504
Tu n'es pas f�ch�?
763
01:17:04,673 --> 01:17:06,823
Qu'on ait d�barqu� sans pr�venir?
764
01:17:07,393 --> 01:17:08,792
Je ne suis pas f�ch�.
765
01:17:10,712 --> 01:17:11,940
Je ne suis rien.
766
01:17:14,712 --> 01:17:17,101
J'avais vraiment envie de te voir.
767
01:17:18,432 --> 01:17:20,626
Tu m'as beaucoup manqu�.
768
01:17:23,111 --> 01:17:25,705
Pendant les deux mois
o� tu n'as plus �crit,
769
01:17:27,311 --> 01:17:30,620
j'appelais ta m�re tous les jours,
elle me croit folle...
770
01:17:33,790 --> 01:17:35,826
Mais je veux que tu comprennes,
771
01:17:36,950 --> 01:17:40,703
s'il y a quelqu'un d'autre,
c'est pas grave.
772
01:17:41,029 --> 01:17:41,984
Personne d'autre.
773
01:17:45,149 --> 01:17:48,141
Alors on pourrait reprendre
l� o� on s'est arr�t�.
774
01:18:44,783 --> 01:18:46,614
H�, les tourtereaux, ouvrez!
775
01:19:01,462 --> 01:19:03,452
J'esp�re qu'on d�range pas.
776
01:19:10,541 --> 01:19:12,293
�a va, derri�re?
777
01:19:19,380 --> 01:19:20,290
Sors!
778
01:20:14,255 --> 01:20:15,847
A l'aide!
779
01:20:24,814 --> 01:20:26,963
A l'aide!
780
01:21:09,209 --> 01:21:10,483
Appellez un m�decin!
781
01:21:12,529 --> 01:21:15,965
Andy, je t'en prie,
il faut qu'on parte maintenant.
782
01:21:20,768 --> 01:21:22,247
Charlie, non!
783
01:21:23,688 --> 01:21:24,518
O� est Kathy?
784
01:21:31,527 --> 01:21:32,596
Debout, Andy.
785
01:21:33,047 --> 01:21:34,719
Je me fiche de Katherine.
786
01:21:40,486 --> 01:21:42,442
Debout et retourne-toi.
787
01:22:09,684 --> 01:22:10,321
Ne fais pas �a!
788
01:22:58,559 --> 01:22:59,435
Plus un geste!
789
01:24:26,230 --> 01:24:28,107
O� vas-tu, Andy?
790
01:24:40,349 --> 01:24:41,099
O� vas-tu?
791
01:25:00,867 --> 01:25:02,664
Viens, d�p�che-toi!
792
01:25:44,863 --> 01:25:48,014
Andy, non, je t'en prie!
793
01:27:59,010 --> 01:28:02,002
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
55845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.