All language subtitles for Broker E41 WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:18,140 ♪There are sunny days and gloomy days♪ 2 00:00:18,980 --> 00:00:24,020 ♪Red and green signals are flashing♪ 3 00:00:24,940 --> 00:00:28,180 ♪The crowd are like ants♪ 4 00:00:28,540 --> 00:00:33,620 ♪So small that their identities are ignored♪ 5 00:00:37,620 --> 00:00:42,540 ♪Zebra crossing intersects like the Milky Way♪ 6 00:00:43,420 --> 00:00:48,620 ♪It’s a good sign that the world becomes slower♪ 7 00:00:49,740 --> 00:00:52,460 ♪The besieged city♪ 8 00:00:52,660 --> 00:00:57,660 ♪Who’s the person in the race between the hare and the tortoise♪ 9 00:00:59,940 --> 00:01:05,100 ♪My waiting for you is the most romantic process♪ 10 00:01:06,060 --> 00:01:11,460 ♪Be crowned as the greatest lover in the universe♪ 11 00:01:12,780 --> 00:01:16,260 ♪Wait for the moment to click the shutter♪ 12 00:01:16,500 --> 00:01:24,940 ♪Do my best in youth♪ 13 00:01:26,100 --> 00:01:29,900 Broker 14 00:01:29,900 --> 00:01:32,900 Episode 41 15 00:01:33,440 --> 00:01:34,080 I don't care. 16 00:01:35,120 --> 00:01:35,640 I don't care! 17 00:01:36,120 --> 00:01:37,040 You are the one I love. 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 No matter what you become, 19 00:01:38,800 --> 00:01:40,400 I'll love you for who you are. 20 00:01:40,920 --> 00:01:42,400 I don't care if you love me or not. 21 00:01:42,560 --> 00:01:43,640 What more do you want me to do? 22 00:01:44,800 --> 00:01:45,640 Do you really think 23 00:01:46,080 --> 00:01:47,920 I would watch you die? 24 00:01:48,600 --> 00:01:49,360 I don't want you to die. 25 00:01:49,960 --> 00:01:50,880 I want you to live. 26 00:01:51,240 --> 00:01:52,400 I want you to live! 27 00:01:52,520 --> 00:01:53,000 Get off me. 28 00:01:53,440 --> 00:01:54,160 Get off me! 29 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 If you don't want me to die, 30 00:01:56,280 --> 00:01:58,520 you must not give out PLAN O! 31 00:02:27,720 --> 00:02:33,320 ♪Like the leaves leave the season with north wind♪ 32 00:02:33,840 --> 00:02:35,840 Why do you have to torture me? 33 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 What can I do if you die? 34 00:02:41,240 --> 00:02:42,520 How can I live without you? 35 00:02:46,320 --> 00:02:46,720 Okay. 36 00:02:49,040 --> 00:02:49,760 I won't give out PLAN O. 37 00:02:52,680 --> 00:02:53,760 I'll do whatever you want me to do. 38 00:02:54,840 --> 00:02:59,880 ♪But your promise is still vague in my ears♪ 39 00:03:00,160 --> 00:03:02,760 ♪Collapse on my left shoulder♪ 40 00:03:03,320 --> 00:03:07,600 ♪Kiss me to stop saying goodbye♪ 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,600 ♪The love I give♪ 42 00:03:11,600 --> 00:03:13,320 ♪Makes you boiling♪ 43 00:03:15,920 --> 00:03:17,680 I wish we can walk like this forever. 44 00:03:18,560 --> 00:03:21,280 ♪Do not drag me back from a steep cliff♪ 45 00:03:21,800 --> 00:03:23,880 ♪Shake me awake♪ 46 00:03:24,040 --> 00:03:26,600 ♪My love♪ 47 00:03:27,120 --> 00:03:32,520 ♪Will fight for you. Please wait for my return♪ 48 00:03:33,240 --> 00:03:35,640 ♪Don't let go♪ 49 00:03:37,320 --> 00:03:39,200 ♪Don't separate♪ 50 00:04:03,000 --> 00:04:03,800 Go inside. 51 00:04:17,640 --> 00:04:18,560 How is your neck now? 52 00:04:21,200 --> 00:04:21,600 Xiaoshan, 53 00:04:23,520 --> 00:04:24,400 you changed. 54 00:04:25,760 --> 00:04:28,000 You never scolded me before, 55 00:04:28,640 --> 00:04:29,920 nor hit me. 56 00:04:31,280 --> 00:04:32,520 And now that woman 57 00:04:34,120 --> 00:04:34,600 has changed you. 58 00:04:36,040 --> 00:04:36,600 Mo Li, 59 00:04:37,720 --> 00:04:38,920 I've already told you. 60 00:04:39,720 --> 00:04:40,480 If you want to hurt her, 61 00:04:41,440 --> 00:04:42,640 you need to kill me first. 62 00:04:43,480 --> 00:04:44,600 I'll do as you wish. 63 00:04:45,360 --> 00:04:46,440 Since you love each other so much, 64 00:04:46,840 --> 00:04:47,640 I'll kill you first, 65 00:04:47,800 --> 00:04:48,720 and then kill her. 66 00:04:49,160 --> 00:04:49,800 Put the knife down. 67 00:04:50,160 --> 00:04:50,720 No. 68 00:04:51,360 --> 00:04:53,080 Put it down, and you are still my sister. 69 00:04:59,280 --> 00:05:00,800 I don't want to be your sister anymore. 70 00:05:01,760 --> 00:05:03,280 I don't want to be your sister anymore. 71 00:05:04,040 --> 00:05:05,120 I've had enough. 72 00:05:07,880 --> 00:05:08,840 Get off me. 73 00:05:08,880 --> 00:05:10,320 Let me die. 74 00:05:15,960 --> 00:05:17,080 To die is easy. 75 00:05:17,480 --> 00:05:18,400 But to live is hard. 76 00:05:19,600 --> 00:05:20,120 Mo Li, 77 00:05:20,840 --> 00:05:22,720 do you remember the first lesson I taught you? 78 00:05:27,280 --> 00:05:28,320 I told you that day, 79 00:05:28,720 --> 00:05:30,080 that no matter in what circumstances, 80 00:05:30,480 --> 00:05:32,160 never give up the will to survive, 81 00:05:32,480 --> 00:05:34,320 and always have the courage to continue your life. 82 00:05:34,840 --> 00:05:35,960 Do you forget all about it? 83 00:05:39,160 --> 00:05:40,880 We can't face each other anymore. 84 00:05:44,200 --> 00:05:44,720 Leave. 85 00:05:49,200 --> 00:05:50,440 Are you chasing me away? 86 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 Where do you want me to go? 87 00:06:12,920 --> 00:06:13,960 Believe it or not. 88 00:06:15,040 --> 00:06:17,000 I never intended to give out the recipe. 89 00:06:18,440 --> 00:06:19,960 I came to Zha Zhicai yesterday 90 00:06:20,560 --> 00:06:21,720 to beg him to let you go. 91 00:06:25,320 --> 00:06:25,960 Zhou Xiaoshan. 92 00:06:27,440 --> 00:06:29,400 Zha Zhicai wouldn't even spare 93 00:06:29,480 --> 00:06:30,360 his own daughter. 94 00:06:30,920 --> 00:06:32,360 How could he trust you? 95 00:06:34,560 --> 00:06:36,720 I'm the only one he can use to threaten you. 96 00:06:37,720 --> 00:06:39,920 He won't let me go until he sees the recipe. 97 00:06:44,640 --> 00:06:45,280 Are you scared? 98 00:06:47,440 --> 00:06:47,760 Yes. 99 00:06:49,320 --> 00:06:50,840 But I'm prepared. 100 00:06:53,000 --> 00:06:54,480 Justice may be late. 101 00:06:55,080 --> 00:06:56,040 But I believe that 102 00:06:56,320 --> 00:06:57,600 it will always come. 103 00:07:07,840 --> 00:07:08,360 Jianing, 104 00:07:10,600 --> 00:07:11,880 no matter what happens, 105 00:07:12,440 --> 00:07:13,680 I will be there for you. 106 00:07:33,120 --> 00:07:33,440 Here you are. 107 00:07:35,600 --> 00:07:36,000 Thanks. 108 00:07:54,040 --> 00:07:54,480 Jianing. 109 00:07:56,040 --> 00:07:57,160 What do you like best? 110 00:07:59,600 --> 00:08:00,400 A lot of things. 111 00:08:02,000 --> 00:08:05,400 I like the fruit wine in Southern California. 112 00:08:06,840 --> 00:08:09,040 I like the sound of 113 00:08:09,160 --> 00:08:10,320 metal in strong acid solution. 114 00:08:10,760 --> 00:08:11,320 And I like 115 00:08:12,360 --> 00:08:13,120 your rice noodles. 116 00:08:17,440 --> 00:08:18,520 What do you dislike the most? 117 00:08:19,960 --> 00:08:20,280 You. 118 00:08:21,440 --> 00:08:22,200 Oh, thank you. 119 00:08:25,840 --> 00:08:26,600 What about you? 120 00:08:27,800 --> 00:08:28,760 What do you like best? 121 00:08:30,440 --> 00:08:30,920 You. 122 00:08:33,120 --> 00:08:34,240 You are such a sweet talker. 123 00:08:41,120 --> 00:08:42,280 I like... 124 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 I like good weather. 125 00:08:46,560 --> 00:08:48,280 I like lying in my mom's arms 126 00:08:49,480 --> 00:08:50,520 while she picks my ears. 127 00:08:51,440 --> 00:08:52,800 When I was little, I always dreamed of 128 00:08:53,800 --> 00:08:55,120 growing up as soon as possible. 129 00:08:55,760 --> 00:08:57,800 So I could scare away 130 00:08:57,800 --> 00:08:59,360 all the bad people that bullied my mom. 131 00:09:00,920 --> 00:09:01,600 Who would have thought that 132 00:09:03,400 --> 00:09:03,960 when I do grow up, 133 00:09:05,240 --> 00:09:06,840 I would turn into a bad people myself. 134 00:09:08,640 --> 00:09:09,280 Zhou Xiaoshan. 135 00:09:23,520 --> 00:09:23,960 Let's go. 136 00:09:39,440 --> 00:09:42,560 I didn't plan to go back alive when I came here. 137 00:09:45,320 --> 00:09:47,360 I already have everythingthat I ever wanted in my life. 138 00:09:49,960 --> 00:09:50,800 I don't have any regrets. 139 00:10:09,720 --> 00:10:11,520 Ms. Qiu, long time no see. 140 00:10:13,440 --> 00:10:16,600 Xiaoshan told you everything, didn't he? 141 00:10:18,880 --> 00:10:20,280 You are a wise person. 142 00:10:20,400 --> 00:10:22,760 I think you know how to choose wisely. 143 00:10:25,920 --> 00:10:28,160 TKS has prepared a laboratory. 144 00:10:28,760 --> 00:10:31,080 Please show us the recipe. 145 00:10:31,440 --> 00:10:32,680 If it succeeds, 146 00:10:33,440 --> 00:10:34,360 I promise 147 00:10:34,480 --> 00:10:35,200 that you and Zhou Xiaoshan 148 00:10:36,120 --> 00:10:38,120 will never worry about money for the rest of your life. 149 00:10:38,640 --> 00:10:40,400 You can go anywhere in the world 150 00:10:40,920 --> 00:10:42,800 and start a new life. 151 00:10:43,200 --> 00:10:45,400 You can be a lovely couple envied by everyone. 152 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Just thinking of it makes me happy. 153 00:10:50,800 --> 00:10:51,520 Yeah. 154 00:10:51,720 --> 00:10:52,440 Ms. Qiu. 155 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 So the recipe... 156 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 Did I say I will give you the recipe? 157 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 I... I thought Xiaoshan brought you here 158 00:11:01,600 --> 00:11:02,880 because he had convinced you. 159 00:11:04,840 --> 00:11:06,120 How can he convince me? 160 00:11:06,680 --> 00:11:07,360 Quite the opposite, 161 00:11:07,760 --> 00:11:08,880 I convinced him. 162 00:11:11,920 --> 00:11:12,880 I'm sorry, uncle Zha. 163 00:11:13,400 --> 00:11:14,400 I can't convince her. 164 00:11:16,840 --> 00:11:17,400 Ms. Qiu. 165 00:11:18,240 --> 00:11:18,720 I'm impressed. 166 00:11:19,560 --> 00:11:20,000 I'm impressed indeed. 167 00:11:20,320 --> 00:11:21,040 I'm flattered. 168 00:11:21,840 --> 00:11:22,920 I'm just doing my job 169 00:11:22,920 --> 00:11:24,360 as a scientific researcher. 170 00:11:26,040 --> 00:11:26,640 Doing your job. 171 00:11:27,480 --> 00:11:27,880 Very well. 172 00:11:28,640 --> 00:11:30,720 Let me tell you a story. 173 00:11:31,000 --> 00:11:32,080 After the Second World War, 174 00:11:32,200 --> 00:11:33,320 the Soviets and the Americans 175 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 broke into Germany almost at the same time. 176 00:11:35,800 --> 00:11:37,200 Before sitting down for negotiation, 177 00:11:37,800 --> 00:11:40,360 of course they would distribute the spoils of war. 178 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 The soviets took the ready-made design drawings, 179 00:11:44,720 --> 00:11:47,000 while the Americans took home 180 00:11:47,160 --> 00:11:48,240 all the scientists. 181 00:11:48,600 --> 00:11:49,280 So tell me, 182 00:11:50,040 --> 00:11:52,360 who were smarter, the Soviets or the Americans? 183 00:11:53,960 --> 00:11:54,880 What do you want to say? 184 00:11:55,240 --> 00:11:57,440 I have experienced lots of interesting things in my life. 185 00:11:59,720 --> 00:12:00,160 Antiques. 186 00:12:01,880 --> 00:12:02,480 Treasures. 187 00:12:03,040 --> 00:12:04,120 Lethal poisons. 188 00:12:04,800 --> 00:12:06,280 High technologies. 189 00:12:06,800 --> 00:12:07,400 However, 190 00:12:07,960 --> 00:12:10,600 none of those can compare with talents. 191 00:12:11,360 --> 00:12:11,960 Ms. Qiu, 192 00:12:12,760 --> 00:12:13,240 I 193 00:12:14,280 --> 00:12:15,800 love and value talents. 194 00:12:16,560 --> 00:12:19,520 Both you and Zhou Xiaoshan are rare talents, 195 00:12:19,640 --> 00:12:21,480 you are the treasure of the world. 196 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 I sincerely hope that 197 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 you can live well. 198 00:12:26,160 --> 00:12:27,520 You tricked me into coming here. 199 00:12:28,160 --> 00:12:29,320 Now you want to kill me. 200 00:12:30,440 --> 00:12:31,480 It's hard to tell that 201 00:12:31,640 --> 00:12:33,760 you love and value talents. 202 00:12:36,080 --> 00:12:37,960 I am several decades older than you. 203 00:12:38,360 --> 00:12:41,400 I know what's best for you. 204 00:12:41,760 --> 00:12:44,240 A fine fowl perches only on a fine tree. 205 00:12:44,600 --> 00:12:45,240 Ms. Qiu, 206 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 I worry that you and Xiaoshan might choose the wrong tree. 207 00:12:48,680 --> 00:12:50,200 A fine fowl can perch on a fine tree, 208 00:12:50,560 --> 00:12:53,200 only because it has the right 209 00:12:53,680 --> 00:12:54,920 to choose itself. 210 00:12:58,680 --> 00:12:59,920 I think 211 00:13:00,080 --> 00:13:01,240 you've said enough. 212 00:13:01,800 --> 00:13:03,440 I'm here today just to tell you 213 00:13:03,920 --> 00:13:04,240 That both I 214 00:13:04,640 --> 00:13:05,280 and Zhou Xiaoshan 215 00:13:05,520 --> 00:13:07,160 will never give you the recipe. 216 00:13:11,480 --> 00:13:12,160 What? 217 00:13:13,320 --> 00:13:13,920 Zhou Xiaoshan, 218 00:13:15,120 --> 00:13:16,200 do you want to betray me? 219 00:13:17,000 --> 00:13:17,560 Uncle Zha, 220 00:13:19,160 --> 00:13:20,200 please let us go. 221 00:13:20,680 --> 00:13:22,480 I want to let you go so much. 222 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 But at least 223 00:13:24,680 --> 00:13:26,520 you should leave me something. 224 00:13:26,840 --> 00:13:28,720 Otherwise, I'll be embarrassed. 225 00:13:39,440 --> 00:13:40,000 Zhou Xiaoshan. 226 00:13:40,640 --> 00:13:41,400 What did he say to you? 227 00:13:44,080 --> 00:13:45,200 I'll leave for a period of time. 228 00:13:45,520 --> 00:13:46,360 What does he want you to do? 229 00:13:47,640 --> 00:13:48,920 To finish the last mission. 230 00:13:49,520 --> 00:13:50,560 The last mission? 231 00:13:53,120 --> 00:13:54,320 I pay off the last mission 232 00:13:54,440 --> 00:13:55,040 that I owe him, 233 00:13:57,080 --> 00:13:58,160 and then we are free. 234 00:14:00,880 --> 00:14:01,400 Zhou Xiaoshan. 235 00:14:01,600 --> 00:14:02,040 Zhou... 236 00:14:02,440 --> 00:14:03,000 Get off me! 237 00:14:03,280 --> 00:14:03,640 Wait for me to come back. 238 00:14:03,640 --> 00:14:04,000 Zhou Xiaoshan. 239 00:14:04,760 --> 00:14:05,360 Zhou Xiaoshan. 240 00:14:05,360 --> 00:14:06,160 Don't believe him! 241 00:14:06,320 --> 00:14:06,960 Zhou Xiaoshan! 242 00:14:07,400 --> 00:14:07,920 Zhou Xiaoshan! 243 00:14:08,600 --> 00:14:09,040 Get off me! 244 00:14:09,240 --> 00:14:10,120 Zhou Xiaoshan! 245 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 Zhou Xiaoshan, come back! 246 00:14:11,400 --> 00:14:12,000 Zhou Xiaoshan! 247 00:14:16,360 --> 00:14:16,880 Please? 248 00:14:20,560 --> 00:14:21,120 Please. 249 00:15:28,760 --> 00:15:29,480 You came. 250 00:15:31,760 --> 00:15:34,560 Xianglan, you recognize me. 251 00:15:35,960 --> 00:15:37,240 How can I forget? 252 00:15:59,600 --> 00:16:00,480 Why do you cry? 253 00:16:01,400 --> 00:16:01,960 Nothing. 254 00:16:03,440 --> 00:16:03,960 Nothing. 255 00:16:05,120 --> 00:16:06,160 Xiaoshan, 256 00:16:06,680 --> 00:16:08,520 why did it take you so long to come to see me? 257 00:16:10,920 --> 00:16:11,400 Xianglan. 258 00:16:12,840 --> 00:16:14,440 It's okay. Take a good look at me. 259 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 I'm not Zhou Xiaoshan. 260 00:16:17,160 --> 00:16:18,040 Look at me. 261 00:16:18,400 --> 00:16:18,960 Who am I? 262 00:16:21,680 --> 00:16:23,520 Xiaoshan, you are joking again. 263 00:16:24,160 --> 00:16:26,640 Who would visit me expect for you? 264 00:16:27,120 --> 00:16:28,000 Zhou Xiaoshan 265 00:16:28,640 --> 00:16:30,280 has forgotten you, Xianglan. 266 00:16:30,880 --> 00:16:32,560 He's in love with another woman. 267 00:16:34,480 --> 00:16:35,360 I'm Wenzhao, 268 00:16:36,440 --> 00:16:37,400 your husband. 269 00:16:40,600 --> 00:16:41,240 Let's go, Xianglan. 270 00:16:42,240 --> 00:16:43,280 Let me take you home. 271 00:16:46,280 --> 00:16:47,160 I don't want to go home. 272 00:16:48,280 --> 00:16:48,760 Who are you? 273 00:16:49,040 --> 00:16:49,840 I don't want to go home with you. 274 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 Xianglan, I'm Wenzhao. 275 00:16:52,280 --> 00:16:53,400 Let's go home, okay? 276 00:16:54,240 --> 00:16:55,040 I'll kill you! 277 00:16:55,280 --> 00:16:56,320 I'll kill you! 278 00:16:56,520 --> 00:16:57,680 I'll kill you! 279 00:16:58,080 --> 00:16:58,960 I'll kill you! 280 00:16:59,280 --> 00:17:00,600 I'll kill you! 281 00:17:02,160 --> 00:17:03,120 I'll kill you! 282 00:17:03,600 --> 00:17:04,640 I'll kill you! 283 00:17:05,109 --> 00:17:06,159 I'll kill you! 284 00:17:06,440 --> 00:17:07,640 I'll kill you! 285 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 I'll kill you! 286 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 I'll kill you! 287 00:17:11,200 --> 00:17:12,560 I'll kill you! 288 00:17:19,400 --> 00:17:20,240 Are you okay, Mr. Ruan? 289 00:17:20,589 --> 00:17:21,479 Do you need to go to the hospital? 290 00:17:22,680 --> 00:17:23,200 I'm okay. 291 00:17:24,480 --> 00:17:25,960 Tonight is Xiaohui's birthday party. 292 00:17:26,480 --> 00:17:26,960 Go home. 293 00:17:27,160 --> 00:17:27,520 Okay. 294 00:17:45,920 --> 00:17:47,440 Bring me someone. 295 00:17:51,480 --> 00:17:53,160 Xianglan's daughter, Xiaohui. 296 00:18:28,840 --> 00:18:29,400 Xiaohui, 297 00:18:29,800 --> 00:18:30,880 the party has started. 298 00:18:31,160 --> 00:18:32,240 Come out to enjoy the party. 299 00:18:32,880 --> 00:18:34,160 I'm waiting for mom. 300 00:18:37,280 --> 00:18:39,160 You come out first. Your mom will come later. 301 00:18:39,320 --> 00:18:40,120 You are lying! 302 00:18:40,600 --> 00:18:41,440 All right, Xiaohui. 303 00:18:41,600 --> 00:18:42,520 Be a good girl. 304 00:18:54,640 --> 00:18:55,120 Hi. 305 00:18:57,800 --> 00:18:58,440 I'm sorry. 306 00:18:58,840 --> 00:19:00,280 I didn't know there are ladies here. 307 00:19:00,480 --> 00:19:01,360 Who are you? 308 00:19:01,600 --> 00:19:02,040 I'm Shadow. 309 00:19:02,880 --> 00:19:03,960 What is Shadow? 310 00:19:08,000 --> 00:19:09,560 It's a character in comic books. 311 00:19:09,960 --> 00:19:11,280 Once he puts on the mask, 312 00:19:11,840 --> 00:19:14,080 his mind will be corrupted 313 00:19:14,200 --> 00:19:15,400 by the dark force inside the mask. 314 00:19:16,160 --> 00:19:19,840 The dark force will eventually eat his sanity, 315 00:19:20,320 --> 00:19:23,440 and make him a total monster. 316 00:19:24,600 --> 00:19:26,160 Sounds interesting. 317 00:19:26,920 --> 00:19:27,560 What about you? 318 00:19:27,880 --> 00:19:28,960 What's your role? 319 00:19:31,640 --> 00:19:33,720 But I don't like this. 320 00:19:35,040 --> 00:19:36,080 What do you like then? 321 00:19:36,880 --> 00:19:38,240 I want to be a witch. 322 00:19:40,960 --> 00:19:42,080 Sounds interesting. 323 00:19:43,480 --> 00:19:44,600 I heard that today 324 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 the best magician in the world will come here. 325 00:19:47,880 --> 00:19:49,720 Maybe he will conjure 326 00:19:49,840 --> 00:19:50,680 a witch mask for you. 327 00:19:51,240 --> 00:19:51,840 Really? 328 00:19:54,520 --> 00:19:56,680 But I can't go. 329 00:19:57,120 --> 00:19:58,440 Mom is still here. 330 00:20:05,440 --> 00:20:06,400 What does she mean? 331 00:20:09,440 --> 00:20:10,520 Her mom passed away. 332 00:20:11,280 --> 00:20:12,400 We are all hiding it from her. 333 00:20:18,160 --> 00:20:19,400 I heard that today's dancing party 334 00:20:19,440 --> 00:20:20,520 is spectacular. 335 00:20:20,920 --> 00:20:22,880 We can go to the dancing party, 336 00:20:23,000 --> 00:20:23,920 and wait for your mom together. 337 00:20:24,280 --> 00:20:24,800 How does that sound? 338 00:20:27,200 --> 00:20:28,040 Are you interested? 339 00:20:30,480 --> 00:20:30,920 Okay. 340 00:20:38,600 --> 00:20:39,160 Sorry. 341 00:20:41,840 --> 00:20:42,640 Excuse me. 342 00:20:44,840 --> 00:20:45,400 Xiaohui. 343 00:20:54,760 --> 00:20:55,520 Come to dad. 344 00:21:08,160 --> 00:21:09,080 Where are you going? 345 00:21:09,680 --> 00:21:12,200 Shadow said he would take me to watch a magic show. 346 00:21:13,120 --> 00:21:14,000 Who is Shadow? 347 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 He is. 348 00:21:17,920 --> 00:21:20,640 Do you want to see 349 00:21:21,240 --> 00:21:22,680 what Shadow looks like? 350 00:21:47,080 --> 00:21:47,640 Mr. Ruan. 351 00:21:49,440 --> 00:21:50,000 What happened? 352 00:21:50,440 --> 00:21:51,080 I have no idea. 353 00:21:52,680 --> 00:21:53,240 Xiaohui. 354 00:21:54,640 --> 00:21:55,200 Xiaohui. 355 00:21:56,960 --> 00:21:57,920 That's Zhou Xiaoshan. Catch him! 356 00:21:58,040 --> 00:21:58,400 Yes sir! 357 00:22:27,040 --> 00:22:28,480 Good morning, demon. 358 00:22:30,560 --> 00:22:31,800 Good morning, little witch. 359 00:22:32,640 --> 00:22:33,720 Are you a bad person? 360 00:22:35,080 --> 00:22:36,400 Of course I'm not. 361 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 Where will you take me? 362 00:22:40,560 --> 00:22:41,480 I'll take you on a trip. 363 00:22:41,840 --> 00:22:42,760 A trip? 364 00:22:43,320 --> 00:22:44,600 What is a trip? 365 00:22:48,840 --> 00:22:49,680 Trip 366 00:22:50,800 --> 00:22:51,920 is to leave your home, 367 00:22:52,720 --> 00:22:54,320 and to go to faraway places 368 00:22:54,800 --> 00:22:55,840 and fun places. 369 00:22:57,080 --> 00:22:58,560 My mom is always away from home. 370 00:22:59,200 --> 00:23:00,800 Is she on a trip too? 371 00:23:04,040 --> 00:23:06,160 When was the last time you saw your mom? 372 00:23:09,040 --> 00:23:10,200 When I was little. 373 00:23:11,000 --> 00:23:12,640 You are little now. 374 00:23:13,800 --> 00:23:15,160 I'm five years old now. 375 00:23:15,440 --> 00:23:17,280 I was two years old then. 376 00:23:19,160 --> 00:23:19,800 Okay. 377 00:23:20,680 --> 00:23:22,440 I have a question for this five-year-old mature lady. 378 00:23:22,800 --> 00:23:25,680 What happened when you were two years old? 379 00:23:27,640 --> 00:23:30,160 I didn't see my mom when I woke up in the morning. 380 00:23:31,280 --> 00:23:34,480 They said my mom went to a faraway place. 381 00:23:34,840 --> 00:23:36,200 And they let me wait for her. 382 00:23:37,240 --> 00:23:40,120 But now I'm five. 383 00:23:41,000 --> 00:23:43,680 My mom is still not back. 384 00:23:45,840 --> 00:23:46,840 So I think 385 00:23:47,440 --> 00:23:50,440 mom must have been on a secret trip. 386 00:23:50,960 --> 00:23:52,840 Just like you said. 387 00:23:55,480 --> 00:23:55,960 Yeah. 388 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Your mom must have planned 389 00:24:00,160 --> 00:24:02,440 a long trip. 390 00:24:34,520 --> 00:24:35,160 Ms. Qiu. 391 00:24:35,920 --> 00:24:38,160 If you need anything, please tell me. 392 00:24:40,440 --> 00:24:43,080 Is there still no news about Zhou Xiaoshan? 393 00:24:43,360 --> 00:24:44,120 No news 394 00:24:45,560 --> 00:24:46,840 is the best news. 395 00:25:12,560 --> 00:25:13,680 You don't have to treat me for a meal. 396 00:25:13,960 --> 00:25:14,720 You just need to take care of your health. 397 00:25:15,000 --> 00:25:15,520 Okay. 398 00:25:19,600 --> 00:25:20,120 Jiaxin. 399 00:25:20,280 --> 00:25:21,760 Jiaxin, why did you get off the bed? 400 00:25:21,760 --> 00:25:22,400 Go back and rest. 401 00:25:22,800 --> 00:25:24,040 I'll get mildewed if I don't get off the bed. 402 00:25:24,040 --> 00:25:24,280 Please. 403 00:25:24,360 --> 00:25:26,040 Dr. Qin, won't you introduce us? 404 00:25:26,400 --> 00:25:27,200 Yeah, Dr. Qin. 405 00:25:27,360 --> 00:25:28,400 Won't you introduce us? 406 00:25:28,480 --> 00:25:28,880 I... 407 00:25:33,040 --> 00:25:34,000 Jiaxin, 408 00:25:34,080 --> 00:25:37,080 this is Jiang Ruoxi. 409 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 She is my friend. 410 00:25:39,680 --> 00:25:41,280 This is Jiaxin, my student. 411 00:25:41,840 --> 00:25:42,320 Is that all? 412 00:25:42,760 --> 00:25:43,280 Is that all? 413 00:25:44,040 --> 00:25:45,240 Why does it seem that this little girl 414 00:25:45,400 --> 00:25:46,960 is not just your student? 415 00:25:47,760 --> 00:25:49,400 Why does it seem that this pretty lady 416 00:25:49,520 --> 00:25:51,000 is not just your friend? 417 00:25:51,040 --> 00:25:51,360 I... 418 00:25:54,040 --> 00:25:54,640 Did you two make a plan 419 00:25:54,760 --> 00:25:56,320 to embarrass me? 420 00:25:57,200 --> 00:25:58,360 Okay. I'll knock it off. 421 00:26:00,960 --> 00:26:03,520 Do send me an invitation to your wedding. 422 00:26:04,400 --> 00:26:04,880 See you. 423 00:26:06,720 --> 00:26:07,440 I won't walk you out then. 424 00:26:07,600 --> 00:26:08,800 Okay! Stop the hypocrisy. 425 00:26:11,320 --> 00:26:11,880 Tell me! 426 00:26:12,000 --> 00:26:13,200 You like long legs, do you? 427 00:26:13,640 --> 00:26:14,040 I swear. 428 00:26:14,160 --> 00:26:15,440 I don't like long legs. 429 00:26:15,560 --> 00:26:17,240 Even if I keep a dog, I would choose a corgi. 430 00:26:18,600 --> 00:26:19,880 All right, Jiaxin. Don't be mad. 431 00:26:20,600 --> 00:26:21,720 I'm not that naive. 432 00:26:23,240 --> 00:26:23,560 Is that so? 433 00:26:23,600 --> 00:26:24,480 You are not naive. 434 00:26:25,120 --> 00:26:25,760 If you are not naive, 435 00:26:25,880 --> 00:26:28,040 why do you always get off the bed? 436 00:26:28,800 --> 00:26:29,440 Be a good girl. Go back and rest. 437 00:26:29,600 --> 00:26:30,600 Okay? Have a rest. 438 00:26:30,760 --> 00:26:32,480 I don't want to rest anymore. 439 00:26:32,760 --> 00:26:35,080 Or I'll go crazy. 440 00:26:36,560 --> 00:26:39,000 Can you discharge me? 441 00:26:39,200 --> 00:26:41,040 If I discharge you, 442 00:26:41,880 --> 00:26:43,640 are you hanging out or coming back to work? 443 00:26:45,040 --> 00:26:47,200 I guess I can come back to work. 444 00:26:49,680 --> 00:26:52,640 But I'm afraid that I'm not strong enough to work yet. 445 00:26:54,680 --> 00:26:56,160 If your mom knows that 446 00:26:56,480 --> 00:26:58,680 you don't listen to the doctor, 447 00:26:59,560 --> 00:27:01,720 will she steam you, chop you or boil you? 448 00:27:02,000 --> 00:27:03,360 I'm not afraid of her. 449 00:27:03,520 --> 00:27:04,600 You are not afraid of her, right? 450 00:27:05,080 --> 00:27:07,040 I remember I have your mother's phone number. 451 00:27:08,000 --> 00:27:09,360 Is this her number? Look. 452 00:27:11,520 --> 00:27:12,240 Okay! 453 00:27:12,680 --> 00:27:13,640 You win! 454 00:27:16,360 --> 00:27:17,080 Who is it? 455 00:27:28,280 --> 00:27:29,000 Qin Bin, 456 00:27:30,120 --> 00:27:31,840 I write this e-mail 457 00:27:31,960 --> 00:27:33,560 on the plane to A City. 458 00:27:34,520 --> 00:27:36,560 About Zhou Xiaoshan's identity, 459 00:27:36,880 --> 00:27:39,520 I suspect that he is a corporate espionage, 460 00:27:40,440 --> 00:27:42,440 and his aim is to steal the recipe of PLAN O. 461 00:27:44,120 --> 00:27:47,360 Maybe the whole thing is a scheme. 462 00:27:49,080 --> 00:27:51,080 I'll find out everything 463 00:27:51,800 --> 00:27:54,520 and make sure the recipe won't get stolen. 464 00:27:55,080 --> 00:27:56,560 The plane will take off in a minute. 465 00:27:57,240 --> 00:28:00,120 This e-mail will be automatically sent to you ten days later. 466 00:28:01,440 --> 00:28:04,040 If I'm not back then, 467 00:28:04,800 --> 00:28:06,960 my guess is right. 468 00:28:08,000 --> 00:28:10,160 Please make this e-mail public. 469 00:28:10,800 --> 00:28:12,920 So the evil will be exposed, 470 00:28:13,080 --> 00:28:16,120 and the bad people will get the punishment they deserve. 471 00:28:20,120 --> 00:28:20,640 Jiaxin, 472 00:28:22,160 --> 00:28:23,600 has your sister contacted you 473 00:28:23,840 --> 00:28:24,720 ever since she went abroad? 474 00:28:26,000 --> 00:28:26,920 No. 475 00:28:29,280 --> 00:28:30,000 Master, 476 00:28:30,200 --> 00:28:31,360 did something happen to my sister? 477 00:28:31,520 --> 00:28:31,920 No. 478 00:28:32,080 --> 00:28:34,120 There are things I need to confirm. 479 00:28:34,480 --> 00:28:35,280 How will you confirm? 480 00:28:35,760 --> 00:28:36,480 You don't need to worry about this. 481 00:28:36,640 --> 00:28:36,960 Now. 482 00:28:37,120 --> 00:28:37,960 Good back and rest. 483 00:28:38,400 --> 00:28:38,680 Go. 484 00:28:39,200 --> 00:28:39,560 Okay? 485 00:28:45,640 --> 00:28:47,360 Everyone has put a lot of effort into it. 486 00:28:47,680 --> 00:28:49,480 So we must prevent the leakage of information. 487 00:28:51,600 --> 00:28:52,080 Dr. Qin. 488 00:28:52,200 --> 00:28:52,880 What brings you here? 489 00:28:53,000 --> 00:28:53,480 Dr. Qin. 490 00:28:53,920 --> 00:28:54,440 Mr. Sun. 491 00:28:54,560 --> 00:28:56,080 There is something important that I need to confirm with you. 492 00:28:56,840 --> 00:28:57,640 Go back to work. 493 00:28:57,760 --> 00:28:58,080 Okay. 494 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 Have a seat, Dr. Qin. 495 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 How long has it been since Jianing left? 496 00:29:04,360 --> 00:29:05,080 It's been almost ten days. 497 00:29:05,480 --> 00:29:06,680 Has she contacted you? 498 00:29:06,920 --> 00:29:07,240 No. 499 00:29:08,200 --> 00:29:09,400 Was there anything unusual about her? 500 00:29:10,080 --> 00:29:11,160 She said she wanted to take a vacation. 501 00:29:11,360 --> 00:29:12,240 I thought she might just 502 00:29:12,360 --> 00:29:14,760 want to give herself a break from work. 503 00:29:17,040 --> 00:29:18,040 I received an e-mail from her. 504 00:29:23,600 --> 00:29:24,640 She means that 505 00:29:24,760 --> 00:29:25,880 Zhou Xiaoshan is a corporate espionage! 506 00:29:26,040 --> 00:29:27,160 Mr. Sun, calm down. 507 00:29:27,360 --> 00:29:28,240 How many people know 508 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 the core recipe of PLAN O? 509 00:29:29,760 --> 00:29:31,560 Only Jianing and I know the exact recipe. 510 00:29:31,920 --> 00:29:32,720 But Zhou Xiaoshan participated in 511 00:29:32,880 --> 00:29:33,960 the core experiments of the late stages. 512 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Over time, 513 00:29:35,280 --> 00:29:36,240 with his speculation, 514 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 it's easy for him to guess the right recipe! 515 00:29:38,680 --> 00:29:39,320 So, 516 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 Jianing went there this time 517 00:29:41,080 --> 00:29:43,160 to prevent Zhou Xiaoshan from giving out the recipe. 518 00:29:44,480 --> 00:29:45,800 Now we lost touch with Jianing. 519 00:29:45,880 --> 00:29:47,840 Is she in danger? 520 00:29:48,440 --> 00:29:48,720 Maybe... 521 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Maybe not. Maybe not. 522 00:29:50,120 --> 00:29:51,000 Are you sure? 523 00:29:51,840 --> 00:29:53,760 The patent application of PLAN O 524 00:29:53,880 --> 00:29:55,000 is about to have a result very soon. 525 00:29:55,200 --> 00:29:55,960 If TKS 526 00:29:55,960 --> 00:29:57,240 has gotten the recipe, 527 00:29:57,360 --> 00:29:59,000 they would take action. 528 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 I believe in Jianing. 529 00:30:03,320 --> 00:30:04,640 I also believe in Zhou Xiaoshan. 530 00:30:06,040 --> 00:30:06,640 Dr. Qin. 531 00:30:07,840 --> 00:30:09,800 Zhou Xiaoshan is corporate espionage. 532 00:30:10,480 --> 00:30:12,120 Actually before he left, 533 00:30:12,240 --> 00:30:14,040 he came to meet me. 534 00:30:15,280 --> 00:30:16,880 He asked me to take care of Jianing. 535 00:30:18,280 --> 00:30:19,040 No matter what 536 00:30:19,160 --> 00:30:20,880 his intention to come to this laboratory is. 537 00:30:21,000 --> 00:30:22,880 I believe that his love for Jianing is real. 538 00:30:24,720 --> 00:30:25,960 What should we do now? 539 00:30:26,440 --> 00:30:27,240 Let's tell the police. 540 00:30:27,600 --> 00:30:28,000 Let's go. 541 00:30:35,080 --> 00:30:35,680 Mr. Zha, 542 00:30:36,280 --> 00:30:36,880 Ms. Qiu is here. 543 00:30:37,080 --> 00:30:37,480 Okay. 544 00:30:37,840 --> 00:30:38,400 Ms. Qiu, 545 00:30:38,840 --> 00:30:39,320 please have a seat. 546 00:30:48,120 --> 00:30:50,440 Xiaoshan has disappeared for three days. 547 00:30:51,880 --> 00:30:52,440 Are you worried? 548 00:30:53,440 --> 00:30:54,040 Yes. 549 00:30:55,800 --> 00:30:58,200 You love Zhou Xiaoshan very much, don't you? 550 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 How much does he love you? 551 00:31:05,840 --> 00:31:06,520 Mr. Zha, 552 00:31:07,080 --> 00:31:08,040 what do you want to say? 553 00:31:08,680 --> 00:31:09,880 I'm a businessman. 554 00:31:10,440 --> 00:31:13,200 Businessmen believe that 555 00:31:13,840 --> 00:31:14,880 everything can be used as a bargaining chip. 556 00:31:16,280 --> 00:31:19,960 Loyalty is because the bargaining chip for betrayal is not good enough. 557 00:31:20,800 --> 00:31:22,480 I am a scientific researcher. 558 00:31:23,080 --> 00:31:24,120 I believe in truth. 559 00:31:24,720 --> 00:31:26,960 I also believe that the reason why human civilization progresses 560 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 is that in the long river of history 561 00:31:29,280 --> 00:31:31,440 there are always people who are willing to make sacrifices. 562 00:31:31,800 --> 00:31:32,320 Me too. 563 00:31:33,000 --> 00:31:33,640 Ms. Qiu. 564 00:31:34,240 --> 00:31:35,560 This is your bargaining chip. 565 00:31:35,800 --> 00:31:36,360 Nobility. 566 00:31:37,320 --> 00:31:38,840 It's also the bargaining chip that you don't have. 567 00:31:42,000 --> 00:31:45,320 But I do have a bargaining chip 568 00:31:45,680 --> 00:31:47,520 toward Zhou Xiaoshan. 569 00:31:49,320 --> 00:31:51,600 I used to tell Zhou Xiaoshan that he is a sword. 570 00:31:52,520 --> 00:31:54,080 To make a sword, 571 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 one needs to sacrifice the loved ones. 572 00:31:59,720 --> 00:32:01,040 So you killed his mom, 573 00:32:01,560 --> 00:32:03,600 and drove your own daughter crazy. 574 00:32:06,920 --> 00:32:07,760 It's such a shame. 575 00:32:08,360 --> 00:32:09,760 I did so many things. 576 00:32:10,320 --> 00:32:12,040 But I couldn't turn 577 00:32:12,280 --> 00:32:13,960 Zhou Xiaoshan into my best weapon. 578 00:32:16,560 --> 00:32:17,760 Humans are not weapons. 579 00:32:18,560 --> 00:32:19,920 They can't be turned into weapons. 580 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 Humans can feel things. 581 00:32:22,440 --> 00:32:25,480 They turn away from evil when they see it. 582 00:32:26,240 --> 00:32:27,520 Just like Zhou Xiaoshan, 583 00:32:28,120 --> 00:32:29,160 he woke up. 584 00:32:30,240 --> 00:32:31,400 No matter what you do, 585 00:32:31,560 --> 00:32:33,000 he will never be the person he was before. 586 00:32:33,400 --> 00:32:34,600 You are right. 587 00:32:35,920 --> 00:32:37,240 My biggest mistake 588 00:32:37,520 --> 00:32:40,000 is that I suppressed his nature. 589 00:32:41,520 --> 00:32:44,280 But what if I go with his nature? 590 00:32:44,880 --> 00:32:48,400 Will he listen to me then? 591 00:32:51,360 --> 00:32:54,520 The reason why you don't fear death is that you have no one else to care about. 592 00:32:55,720 --> 00:32:56,920 But what if in this world 593 00:32:57,240 --> 00:32:59,680 there is still someone he cares about? 594 00:33:01,840 --> 00:33:02,440 What would happen then? 595 00:33:03,960 --> 00:33:04,560 Mr. Zha, 596 00:33:05,120 --> 00:33:05,680 Xiaoshan is back. 597 00:33:06,200 --> 00:33:06,680 Okay. 598 00:33:13,160 --> 00:33:14,080 Xiaohui. 599 00:33:16,000 --> 00:33:16,400 What? 600 00:33:17,080 --> 00:33:18,000 Do you not remember me? 601 00:33:18,760 --> 00:33:19,320 Grandpa. 602 00:33:21,760 --> 00:33:23,320 Xiaohui is so pretty today, 603 00:33:23,480 --> 00:33:24,120 right? 604 00:33:30,160 --> 00:33:30,760 Xiaoshan, 605 00:33:31,280 --> 00:33:32,400 how was the mission? 606 00:33:33,920 --> 00:33:35,160 There has been an accident. 607 00:33:35,560 --> 00:33:36,520 But it's no big deal. 608 00:33:38,040 --> 00:33:38,400 Okay. 609 00:33:39,120 --> 00:33:40,840 Xiaohui is a good kid, isn't she? 610 00:33:44,000 --> 00:33:45,840 She's a poor kid. 611 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 Actually, 612 00:33:48,800 --> 00:33:52,000 Xiaohui doesn't take after Xianglan. 613 00:33:53,200 --> 00:33:54,280 She takes after her father. 614 00:33:57,200 --> 00:33:57,760 Uncle Zha, 615 00:33:58,520 --> 00:33:59,920 I've brought you the person you want. 616 00:34:01,040 --> 00:34:02,600 You should fulfill your promise now. 617 00:34:02,960 --> 00:34:03,800 What's the rush? 618 00:34:04,200 --> 00:34:07,080 Don't you want to know who Xiaohui's father is? 619 00:34:07,800 --> 00:34:08,710 It's none of my business. 620 00:34:09,120 --> 00:34:10,600 Anyway, the girl is here. 621 00:34:11,040 --> 00:34:11,920 It is your business. 622 00:34:13,320 --> 00:34:14,120 What if I tell you 623 00:34:14,520 --> 00:34:15,920 you are Xiaohui's father? 624 00:34:16,600 --> 00:34:17,150 What would you say? 625 00:34:19,760 --> 00:34:20,230 It's impossible. 626 00:34:22,280 --> 00:34:23,760 Her eyes 627 00:34:24,190 --> 00:34:25,190 and your eyes 628 00:34:25,440 --> 00:34:27,360 are practically the same. 629 00:34:32,320 --> 00:34:34,760 Xiaoshan, I'm not lying. 630 00:34:35,280 --> 00:34:37,400 Xiaohui is you and Xianglan's daughter. 631 00:35:38,080 --> 00:35:39,280 This is my mom. 632 00:35:44,600 --> 00:35:46,160 You don't look like your mom. 633 00:35:48,080 --> 00:35:50,600 They say I look like my father. 634 00:35:52,240 --> 00:35:55,880 Your father... 635 00:35:59,080 --> 00:35:59,720 What's wrong? 636 00:36:03,360 --> 00:36:03,880 Si. 637 00:36:06,600 --> 00:36:07,160 Xiaohui. Xiaohui. 638 00:36:07,360 --> 00:36:08,120 Grandpa. 639 00:36:08,160 --> 00:36:08,840 There there. 640 00:36:08,960 --> 00:36:09,720 Grandpa is here. 641 00:36:09,880 --> 00:36:10,960 Don't cry. 642 00:36:11,160 --> 00:36:12,400 Grandpa will hold you. 643 00:36:12,680 --> 00:36:13,240 Let's go. 644 00:36:14,400 --> 00:36:14,840 There there. 645 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Be a good girl. Don't cry. 646 00:36:16,160 --> 00:36:16,840 There there. 647 00:36:17,560 --> 00:36:18,800 Don't cry, baby girl. 648 00:36:21,000 --> 00:36:21,600 What's wrong? 649 00:36:26,280 --> 00:36:27,080 The girl is crying. 650 00:36:27,600 --> 00:36:28,760 It's none of my business. 651 00:36:29,520 --> 00:36:30,120 Who is she? 652 00:36:32,240 --> 00:36:33,560 I promised Uncle Zha 653 00:36:34,080 --> 00:36:34,920 that I would bring the girl to him. 654 00:36:36,000 --> 00:36:37,440 And the rest has nothing to do with me. 655 00:36:39,000 --> 00:36:41,080 Is she your daughter? 656 00:36:44,440 --> 00:36:45,920 She said she looks like her dad. 657 00:36:46,840 --> 00:36:48,680 But she doesn't look like Ruan Wenzhao at all. 658 00:36:49,280 --> 00:36:49,760 Instead, she looks like... 659 00:36:49,960 --> 00:36:50,440 Enough. 660 00:36:53,160 --> 00:36:53,760 Qiu Jianing. 661 00:36:54,760 --> 00:36:55,160 I'm begging you. 662 00:36:55,360 --> 00:36:56,560 I beg you to stop. 663 00:36:58,840 --> 00:37:00,120 She really is your daughter. 664 00:37:16,760 --> 00:37:17,440 Five years. 665 00:37:20,440 --> 00:37:21,840 They have been keeping it from me for five years. 666 00:37:23,640 --> 00:37:24,520 I never knew that 667 00:37:25,600 --> 00:37:27,000 I have a daughter 668 00:37:29,800 --> 00:37:30,720 with Xianglan. 669 00:37:35,960 --> 00:37:36,640 Qiu Jianing. 670 00:37:38,960 --> 00:37:40,080 What should I do? 671 00:37:41,280 --> 00:37:42,720 Tell me. What should I do? 672 00:37:42,760 --> 00:37:45,600 ♪I just want to get away from♪ 673 00:37:46,920 --> 00:37:49,320 ♪The cruel destiny♪ 674 00:37:50,440 --> 00:37:52,480 ♪Close your eyes♪ 675 00:37:58,280 --> 00:38:01,480 ♪Let the time stop here♪ 676 00:38:02,560 --> 00:38:05,560 ♪Let our backs merge into the dark night♪ 677 00:38:06,800 --> 00:38:08,320 ♪Two souls are in tug-of-war with tears♪ 678 00:38:09,320 --> 00:38:10,760 I shot him. 679 00:38:11,480 --> 00:38:12,360 Don't lie to me. 680 00:38:12,520 --> 00:38:15,440 You don't even need a gun to defeat him. 681 00:38:18,760 --> 00:38:20,040 It's good that they don't know. 682 00:38:20,520 --> 00:38:22,120 The Ruans wanted you to die. 683 00:38:22,600 --> 00:38:24,360 But they only whipped you. 684 00:38:26,240 --> 00:38:27,720 Thanks for saving me. 685 00:38:28,400 --> 00:38:29,240 Don't thank me. 686 00:38:29,680 --> 00:38:31,040 Xianglan saved you. 687 00:38:35,720 --> 00:38:36,160 Xiang... 688 00:38:37,000 --> 00:38:38,240 Xiang... Xianglan? 689 00:38:38,760 --> 00:38:40,960 Xianglan agreed to marry Ruan Wenzhao. 690 00:38:42,320 --> 00:38:44,520 ♪To breathe♪ 691 00:38:45,760 --> 00:38:47,720 ♪In the dark♪ 692 00:38:53,920 --> 00:38:56,080 ♪Wearing a mask♪ 693 00:38:59,440 --> 00:39:00,000 Xianglan. 694 00:39:02,560 --> 00:39:03,600 You are not supposed to be here. 695 00:39:04,320 --> 00:39:05,040 Go back. 696 00:39:08,120 --> 00:39:09,400 You are not supposed to be here! 697 00:39:11,480 --> 00:39:12,440 You are about to get married. 698 00:39:14,440 --> 00:39:15,320 You are about to marry someone. 699 00:39:17,040 --> 00:39:17,480 Go! 700 00:39:17,640 --> 00:39:18,520 Go! 701 00:39:22,280 --> 00:39:23,240 Xiaoshan. 702 00:39:26,800 --> 00:39:30,480 ♪Two souls are in tug-of-war with tears♪ 703 00:39:30,960 --> 00:39:33,920 ♪The song of farewell is echoing♪ 704 00:39:35,240 --> 00:39:38,800 ♪Frozen the world and stop the moment♪ 705 00:39:43,640 --> 00:39:47,960 ♪Let's give up the so-called entanglements♪ 706 00:39:49,480 --> 00:39:52,080 ♪To win the battle for you♪ 707 00:39:52,080 --> 00:39:55,440 ♪Frozen the world and stop the moment♪ 708 00:40:00,400 --> 00:40:05,160 ♪Let's give up the so-called entanglements♪ 709 00:40:06,280 --> 00:40:10,080 ♪To win the battle for you♪ 710 00:40:12,600 --> 00:40:16,120 ♪To win for you♪ 711 00:40:27,480 --> 00:40:28,160 Zhou Xiaoshan. 712 00:40:28,640 --> 00:40:29,440 What are you doing? 713 00:40:32,960 --> 00:40:33,520 Zhou Xiaoshan. 714 00:40:34,360 --> 00:40:35,040 Zhou Xiaoshan. 715 00:40:35,720 --> 00:40:36,760 Can you hear me? 716 00:40:37,600 --> 00:40:37,960 Let's go. 717 00:40:38,240 --> 00:40:38,680 Get up. 718 00:40:39,160 --> 00:40:39,760 Get up. 719 00:40:40,160 --> 00:40:40,680 Get up! 720 00:40:47,640 --> 00:40:48,040 Get up. 721 00:40:48,560 --> 00:40:49,040 Get up. 722 00:40:51,040 --> 00:40:52,880 One, two, three. 723 00:40:57,600 --> 00:40:57,960 Let's go. 724 00:40:58,360 --> 00:40:59,160 Let's get out of here. 725 00:41:05,760 --> 00:41:06,480 Have a rest. 726 00:41:32,240 --> 00:41:41,800 ♪I lost your news because of occasional deafness♪ 727 00:41:43,480 --> 00:41:53,160 ♪I changed my old habits, leaving traces in life♪ 728 00:41:57,120 --> 00:42:07,160 ♪Flowers wither and summer dies♪ 729 00:42:09,160 --> 00:42:19,480 ♪Once stars shine and I feel pitiful♪ 730 00:42:20,840 --> 00:42:26,240 ♪Our paths cross I heard the whisper♪ 731 00:42:27,000 --> 00:42:32,880 ♪The invisible chains tighten♪ 732 00:42:34,600 --> 00:42:36,960 ♪It’s unlucky that time is merciless♪ 733 00:42:38,320 --> 00:42:40,000 ♪I can’t write it off♪ 734 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 ♪The reputation you left behind♪ 735 00:42:45,960 --> 00:42:51,120 ♪You come, go, and squander time♪ 736 00:42:51,920 --> 00:42:57,800 ♪In the crowds, sometimes distant, sometimes close♪ 737 00:42:59,640 --> 00:43:02,040 ♪It’s not your fault I can’t let go of my feelings♪ 738 00:43:03,200 --> 00:43:05,920 ♪Let your lonely shadow♪ 739 00:43:07,040 --> 00:43:12,400 ♪Leave a mark in my youth♪ 740 00:43:15,400 --> 00:43:21,640 ♪Please don’t turn around from now on♪ 741 00:43:22,920 --> 00:43:28,520 ♪The sorrow you left for me♪ 742 00:43:30,280 --> 00:43:35,920 ♪Is so gentle♪ 44041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.