All language subtitles for Broker - Episode 42 End [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,439 --> 00:01:28,239 (Broker) 2 00:01:28,239 --> 00:01:30,079 (Adapted from Miao Juan's novel, "Broker") 3 00:01:30,079 --> 00:01:32,959 (Episode 42) 4 00:01:33,959 --> 00:01:34,959 Don't go. 5 00:01:37,239 --> 00:01:38,239 You have a fever. 6 00:01:38,959 --> 00:01:40,799 - I'll get you a doctor. - Don't go. 7 00:01:42,920 --> 00:01:44,280 Don't be like them. 8 00:01:44,799 --> 00:01:46,640 Don't abandon me as they did. 9 00:01:50,719 --> 00:01:52,239 Okay. I'm not leaving. 10 00:01:53,319 --> 00:01:54,719 I'll stay with you all the time. 11 00:01:55,079 --> 00:01:56,079 I'm not going anywhere. 12 00:01:58,359 --> 00:01:59,359 Qiu Jia Ning. 13 00:02:01,239 --> 00:02:02,400 My nose hurts. 14 00:02:04,680 --> 00:02:05,959 It hurts all the way inside. 15 00:02:10,159 --> 00:02:12,400 If you cry it out, it won't hurt anymore. 16 00:02:56,360 --> 00:02:58,120 Xiao Hui is my daughter. 17 00:03:01,360 --> 00:03:02,879 I shouldn't have treated her like that. 18 00:03:10,879 --> 00:03:12,240 What are you going to do? 19 00:03:13,759 --> 00:03:15,280 Don't tell me... 20 00:03:16,039 --> 00:03:17,639 you're going to hand over the formula? 21 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 Is that so? 22 00:03:22,479 --> 00:03:23,800 I'm sorry, Qiu Jia Ning. 23 00:03:25,439 --> 00:03:26,439 Zhou Xiao Shan. 24 00:03:27,280 --> 00:03:28,439 You can't do that. 25 00:03:33,719 --> 00:03:35,000 - I'll get the door. - I'll go. 26 00:03:51,479 --> 00:03:52,560 Excuse me. 27 00:03:52,560 --> 00:03:54,639 Mr. Ruan would like to have a word with you. 28 00:03:55,400 --> 00:03:56,560 I have nothing to say to him. 29 00:03:56,560 --> 00:03:58,360 Mr. Ruan said he had something important... 30 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 to talk to you about. 31 00:04:06,439 --> 00:04:08,319 Why didn't you tell me about Xiao Hui? 32 00:04:08,800 --> 00:04:10,000 Should I tell you about her and then let you... 33 00:04:10,000 --> 00:04:11,719 take away the daughter whom I've raised for five years? 34 00:04:14,039 --> 00:04:16,050 Have you always known that Xiao Hui is my daughter? 35 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 Yes. 36 00:04:18,639 --> 00:04:20,759 I knew it from the moment Xiang Lan was pregnant. 37 00:04:21,920 --> 00:04:23,610 She got pregnant soon after she married me. 38 00:04:25,000 --> 00:04:26,639 At that time, she was calm and optimistic. 39 00:04:26,639 --> 00:04:28,480 She was very motherly. 40 00:04:31,360 --> 00:04:32,439 But it didn't make sense. 41 00:04:33,079 --> 00:04:34,170 She didn't love me. 42 00:04:34,959 --> 00:04:36,240 Knowing how she was, 43 00:04:36,399 --> 00:04:37,920 she would probably hate the baby. 44 00:04:39,759 --> 00:04:41,120 Once Xiao Hui was born, 45 00:04:41,959 --> 00:04:43,730 I knew it the moment I saw her. 46 00:04:46,079 --> 00:04:48,050 God is so cruel. 47 00:04:48,279 --> 00:04:50,240 He didn't even give me a chance to act dumb. 48 00:04:53,240 --> 00:04:55,399 But I still treated Xiao Hui as my own child. 49 00:04:55,959 --> 00:04:58,639 I love everything about Xiang Lan. 50 00:04:59,879 --> 00:05:01,879 Sometimes, I wonder why. 51 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 It's not fair. 52 00:05:05,360 --> 00:05:07,680 Why did I fall in love with a woman who was indifferent to me? 53 00:05:08,759 --> 00:05:10,639 Why was she carrying your child? 54 00:05:12,199 --> 00:05:13,199 Why? 55 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 That kid calls me Dad. 56 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Zhou Xiao Shan. 57 00:05:18,730 --> 00:05:21,920 Why did the three of us end up like this? 58 00:05:23,639 --> 00:05:25,319 It's all because of Zha Zhi Cai. 59 00:05:25,610 --> 00:05:26,610 Without him, 60 00:05:26,879 --> 00:05:29,079 such a tragedy wouldn't have happened today. 61 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Zhou Xiao Shan. 62 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 Accept your fate. 63 00:05:37,199 --> 00:05:38,279 We're no match for him. 64 00:05:39,519 --> 00:05:40,879 It's because we both have hearts. 65 00:05:41,519 --> 00:05:42,519 We have a soft spot for someone. 66 00:05:43,480 --> 00:05:44,839 Unlike him, he's a monster. 67 00:05:47,160 --> 00:05:49,279 That's why you came to see me today. 68 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Do you want me to give in to destiny? 69 00:05:53,600 --> 00:05:55,240 Do you want me to hand over Plan O... 70 00:05:56,160 --> 00:05:57,639 and surrender to Zha Zhi Cai? 71 00:06:01,199 --> 00:06:02,199 Look at me. 72 00:06:02,920 --> 00:06:04,639 Look at the awful state I am in. 73 00:06:05,680 --> 00:06:06,879 In 3 to 5 days, 74 00:06:07,360 --> 00:06:08,480 or maybe in 3 to 5 years, 75 00:06:09,160 --> 00:06:11,360 who knows when I might fall asleep and never wake up? 76 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 What do you think will happen to Xiao Hui by then? 77 00:06:17,319 --> 00:06:19,519 Should we let her fall into the hands of Zha Zhi Cai... 78 00:06:19,879 --> 00:06:21,600 and become the second Xiang Lan? 79 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 I beg of you. 80 00:06:33,439 --> 00:06:34,439 Okay. 81 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 I promise. 82 00:06:39,160 --> 00:06:40,319 I promise you... 83 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 that I'll surrender to my fate. 84 00:06:43,439 --> 00:06:44,879 I'll give you Plan O. 85 00:06:46,399 --> 00:06:47,399 I promise... 86 00:06:49,079 --> 00:06:50,600 to strike a deal with the devil. 87 00:06:51,279 --> 00:06:52,279 I told you this. 88 00:06:52,879 --> 00:06:53,879 Zhou Xiao Shan. 89 00:06:56,439 --> 00:06:57,959 In this intense tug-of-war, 90 00:07:00,160 --> 00:07:02,040 I'm a complete loser. 91 00:07:03,399 --> 00:07:04,399 I didn't win. 92 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 In this war, 93 00:07:09,639 --> 00:07:10,839 we're not enemies. 94 00:07:12,600 --> 00:07:13,839 And this war... 95 00:07:15,439 --> 00:07:16,560 isn't over yet. 96 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Promise me. 97 00:07:25,720 --> 00:07:26,839 Stay alive. 98 00:07:28,519 --> 00:07:29,519 For Xiang Lan. 99 00:07:53,519 --> 00:07:55,040 You're the best. 100 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 Hi. 101 00:08:03,680 --> 00:08:04,759 Hi. 102 00:08:16,839 --> 00:08:18,439 Do you like my doll? 103 00:08:19,439 --> 00:08:20,439 Here you go. 104 00:08:24,079 --> 00:08:25,519 You can hold him a little longer. 105 00:08:26,120 --> 00:08:27,600 It will heal you. 106 00:08:30,199 --> 00:08:31,439 Do you know that I'm hurt? 107 00:08:32,399 --> 00:08:33,840 I don't know why, 108 00:08:33,840 --> 00:08:36,450 but I think you're sick. 109 00:08:36,759 --> 00:08:37,759 You're so smart. 110 00:08:38,799 --> 00:08:39,799 I have a fever. 111 00:08:40,919 --> 00:08:41,919 But it's okay. 112 00:08:42,399 --> 00:08:43,399 I'll get better soon. 113 00:08:44,840 --> 00:08:46,039 Do you still feel sick? 114 00:08:46,879 --> 00:08:47,879 Not anymore. 115 00:08:57,600 --> 00:08:58,919 Your fever has really gone down. 116 00:08:59,879 --> 00:09:01,759 When I was sick, 117 00:09:01,759 --> 00:09:04,000 that was what the adults did for me. 118 00:09:09,600 --> 00:09:11,000 I actually feel quite sick. 119 00:09:11,960 --> 00:09:13,090 Where does it hurt? 120 00:09:14,799 --> 00:09:15,799 Here. 121 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 It is covered with wounds. 122 00:09:20,039 --> 00:09:21,039 It hurts a lot. 123 00:09:22,840 --> 00:09:24,210 I'll warm you up. 124 00:09:39,279 --> 00:09:40,279 It doesn't hurt anymore. 125 00:09:43,600 --> 00:09:44,679 You've healed me. 126 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 Really? 127 00:10:03,919 --> 00:10:05,679 Marisher's ruby bracelet. 128 00:10:05,879 --> 00:10:07,559 It is known as the most ideal pigeon's blood ruby. 129 00:10:08,039 --> 00:10:09,879 It is 8.62 carats. 130 00:10:10,210 --> 00:10:11,960 It was sold at the price of 9.9 million dollars... 131 00:10:12,240 --> 00:10:14,039 to a Londoner businessman. 132 00:10:14,360 --> 00:10:16,639 They set an auction record for Christie's Auctions at the time. 133 00:10:17,330 --> 00:10:18,330 But later, 134 00:10:18,600 --> 00:10:20,919 the bracelet was sold off for gambling debt. 135 00:10:21,120 --> 00:10:22,450 The person who now owns it... 136 00:10:22,840 --> 00:10:25,210 is Kurt Guy's daughter, Lyle Guy. 137 00:10:26,919 --> 00:10:27,919 Your mission... 138 00:10:28,330 --> 00:10:30,360 is to find a way to get it. 139 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Mo Li. 140 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Xiao Shan. 141 00:11:30,440 --> 00:11:31,679 Mo Li, what happened? 142 00:12:05,559 --> 00:12:06,559 Mo Li. 143 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Mo Li. 144 00:12:13,360 --> 00:12:14,360 Mo Li. 145 00:12:16,159 --> 00:12:17,720 - Xiao Shan. - Be quiet. 146 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 I'll take you to the hospital. 147 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 Come on. 148 00:12:21,240 --> 00:12:22,480 I'll take you to the hospital. 149 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Mo Li. 150 00:12:23,840 --> 00:12:24,840 Mo Li. 151 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 Hang in there. 152 00:12:27,120 --> 00:12:28,919 You'll be fine. You'll get better. 153 00:12:30,320 --> 00:12:32,200 Mo Li. 154 00:12:38,519 --> 00:12:39,840 I've accomplished my mission. 155 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 Mo Li. 156 00:12:44,879 --> 00:12:45,879 Mo Li. 157 00:12:52,519 --> 00:12:53,519 Mo Li. 158 00:12:54,519 --> 00:12:55,519 Mo Li! 159 00:12:56,200 --> 00:12:57,960 Mo Li! 160 00:13:06,720 --> 00:13:08,519 Mo Li! 161 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Xiao Shan. 162 00:13:23,960 --> 00:13:25,159 About Mo Li's death, 163 00:13:25,399 --> 00:13:26,639 you have my condolences. 164 00:13:27,919 --> 00:13:29,240 Will there be more deaths? 165 00:13:31,559 --> 00:13:32,799 Mo Li is dead. 166 00:13:33,600 --> 00:13:34,600 Deep down, I feel... 167 00:13:38,480 --> 00:13:40,120 When can I hand over Plan O? 168 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Anytime. 169 00:13:44,440 --> 00:13:46,399 You have to make sure that Qiu Jia Ning is safe. 170 00:13:46,559 --> 00:13:47,879 Of course. 171 00:13:48,360 --> 00:13:49,519 Prepare the lab. 172 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 I'll write up a list of materials. 173 00:13:52,279 --> 00:13:54,360 Ask people from TKS to come and verify the formula. 174 00:13:54,679 --> 00:13:56,039 Okay, sure. 175 00:14:05,759 --> 00:14:07,039 Are you leaving? 176 00:14:16,639 --> 00:14:18,360 Are you really my dad? 177 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 I'm your dad. 178 00:14:30,600 --> 00:14:31,639 Dad. 179 00:14:31,639 --> 00:14:34,240 Will you leave me as Mom did? 180 00:14:40,879 --> 00:14:41,879 Come here. 181 00:14:49,159 --> 00:14:50,279 - Mr. Zha. - Yes? 182 00:14:50,559 --> 00:14:51,559 What is it? 183 00:14:51,759 --> 00:14:53,840 I want to bring Xiao Hui home with me today. 184 00:14:55,759 --> 00:14:56,759 Sure. 185 00:14:57,879 --> 00:14:59,519 Once Plan O is ready, 186 00:15:00,159 --> 00:15:02,240 you two will be reunited. 187 00:15:09,519 --> 00:15:10,519 Mr. Zha. 188 00:15:11,759 --> 00:15:12,759 You're right. 189 00:15:13,519 --> 00:15:15,840 The world is a huge jungle. 190 00:15:16,519 --> 00:15:17,960 In order not to get killed, 191 00:15:18,600 --> 00:15:20,279 I have to be the king of the jungle. 192 00:15:21,360 --> 00:15:22,480 Xiao Shan. 193 00:15:23,080 --> 00:15:24,519 This is the real you. 194 00:16:03,159 --> 00:16:04,159 Xiao Hui. 195 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Come in. 196 00:16:15,559 --> 00:16:16,559 Xiao Hui. 197 00:16:17,200 --> 00:16:18,639 Go to your room without me. 198 00:16:18,879 --> 00:16:20,120 I'll be there in a bit. 199 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 Mo Li is dead. 200 00:16:54,399 --> 00:16:55,519 It was my fault. 201 00:16:58,480 --> 00:16:59,480 I hit her. 202 00:17:01,799 --> 00:17:02,960 She was so angry... 203 00:17:05,039 --> 00:17:07,519 that she asked Zha Zhi Cai for a mission. 204 00:17:08,890 --> 00:17:10,519 Not only did she not complete the mission, 205 00:17:11,079 --> 00:17:12,920 but she also got herself killed. 206 00:17:16,680 --> 00:17:18,559 Was I wrong from the start? 207 00:17:25,519 --> 00:17:26,519 Qiu Jia Ning. 208 00:17:29,279 --> 00:17:30,759 If we never met each other... 209 00:17:32,000 --> 00:17:33,410 right from the beginning, 210 00:17:34,720 --> 00:17:36,519 would everything be different? 211 00:17:50,720 --> 00:17:51,720 Tomorrow, 212 00:17:52,799 --> 00:17:53,799 you should leave. 213 00:19:09,079 --> 00:19:10,079 Xiao Shan. 214 00:19:10,599 --> 00:19:11,680 Everything is ready. 215 00:19:12,890 --> 00:19:13,890 I got it. 216 00:19:40,839 --> 00:19:42,319 Take good care of Xiao Hui for me. 217 00:19:47,519 --> 00:19:48,519 Zhou Xiao Shan. 218 00:19:52,359 --> 00:19:53,359 Zhou Xiao Shan! 219 00:21:23,480 --> 00:21:24,890 No problem. 220 00:21:34,559 --> 00:21:35,559 Sir. 221 00:21:36,079 --> 00:21:37,240 You're Zhou Xiao Shan. 222 00:21:37,759 --> 00:21:38,759 Yes. 223 00:21:39,519 --> 00:21:40,650 Where's the formula? 224 00:21:41,319 --> 00:21:42,890 In my head, of course. 225 00:21:45,319 --> 00:21:46,890 Why should I trust you? 226 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Mr. Gale. 227 00:21:49,000 --> 00:21:50,119 He'll conduct an experiment later. 228 00:21:50,240 --> 00:21:51,599 When he's done, he'll write down the formula. 229 00:21:54,000 --> 00:21:56,039 Okay. Let's get started. 230 00:21:57,480 --> 00:21:58,519 I have a question. 231 00:21:58,839 --> 00:22:00,640 There are magnesium... 232 00:22:01,279 --> 00:22:03,200 and calcium carbide... 233 00:22:03,799 --> 00:22:06,359 in the synthesized materials. 234 00:22:06,480 --> 00:22:10,039 And ammonium chlorate, 235 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 ammonium perchlorate, 236 00:22:11,759 --> 00:22:13,599 and nitrocellulose... 237 00:22:14,200 --> 00:22:18,720 are used for analytic processing. 238 00:22:20,119 --> 00:22:23,160 Is all of this needed in the formula? 239 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Yes. 240 00:22:27,839 --> 00:22:30,480 But these are all explosive... 241 00:22:30,839 --> 00:22:33,319 and inflammable materials. 242 00:22:33,559 --> 00:22:35,680 We've never used these in our research. 243 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Professor. 244 00:22:39,519 --> 00:22:41,000 Do you have the world's most advanced... 245 00:22:41,119 --> 00:22:43,000 experiment equipment in your laboratory? 246 00:22:43,839 --> 00:22:44,839 Of course. 247 00:22:46,119 --> 00:22:47,119 That's unfortunate. 248 00:22:47,440 --> 00:22:49,200 You have such great equipment, 249 00:22:49,759 --> 00:22:51,359 yet you still can't make the formula. 250 00:22:52,720 --> 00:22:53,720 So... 251 00:22:53,960 --> 00:22:56,039 please don't question my professionalism. 252 00:22:56,720 --> 00:22:57,960 Right. Well... 253 00:22:58,680 --> 00:22:59,759 It's showtime. 254 00:22:59,880 --> 00:23:01,079 We would like to see... 255 00:23:01,079 --> 00:23:05,000 if Plan O deserves this reputation or not. 256 00:23:07,680 --> 00:23:08,680 Professor. 257 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 Tell them. 258 00:23:11,279 --> 00:23:13,359 If the ammonium chlorate in my hand... 259 00:23:13,799 --> 00:23:14,799 drops to the floor, 260 00:23:15,079 --> 00:23:16,359 what would happen then? 261 00:23:16,680 --> 00:23:17,920 No. 262 00:23:18,119 --> 00:23:19,319 Are you trying to blow us up? 263 00:23:19,319 --> 00:23:20,400 It's too dangerous. 264 00:23:20,400 --> 00:23:22,079 You're not trying to kill us, are you? 265 00:23:22,319 --> 00:23:23,319 Today, 266 00:23:24,240 --> 00:23:25,519 none of us are going anywhere! 267 00:23:25,519 --> 00:23:26,720 No! 268 00:23:26,720 --> 00:23:28,359 Put it down! It's dangerous! 269 00:23:31,559 --> 00:23:32,559 Zhou Xiao Shan. 270 00:23:33,039 --> 00:23:35,960 Are you so stupid to think that I can't control you? 271 00:23:55,319 --> 00:23:56,319 Zhou Xiao Shan. 272 00:23:58,880 --> 00:23:59,880 Let her go. 273 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 Give me the formula. 274 00:24:02,039 --> 00:24:03,039 No, you can't. 275 00:24:03,319 --> 00:24:04,480 Enough! 276 00:24:04,480 --> 00:24:07,039 We've wasted too much time on this already. 277 00:24:07,240 --> 00:24:09,480 We need to get on with this experiment! 278 00:24:09,480 --> 00:24:10,720 I'm sorry. 279 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Zhou Xiao Shan. 280 00:24:14,279 --> 00:24:15,279 At this moment, 281 00:24:15,519 --> 00:24:17,039 you either make this happen... 282 00:24:17,200 --> 00:24:18,640 or let all efforts go down in vain. 283 00:24:18,640 --> 00:24:19,799 It all comes down to this moment! 284 00:24:21,519 --> 00:24:22,559 I'm not afraid of death. 285 00:24:22,880 --> 00:24:24,559 Right, you're not afraid to die, 286 00:24:24,559 --> 00:24:26,279 but Zhou Xiao Shan is afraid that you'll die. 287 00:24:26,400 --> 00:24:28,559 Otherwise, he wouldn't have tried to send you away... 288 00:24:28,680 --> 00:24:30,559 at the risk of you misunderstanding him. 289 00:24:30,920 --> 00:24:33,680 Zhou Xiao Shan, whether Qiu Jia Ning lives or dies... 290 00:24:34,599 --> 00:24:36,160 depends on your decision. 291 00:24:39,720 --> 00:24:41,359 The person I love will never give in. 292 00:24:43,079 --> 00:24:44,079 Are you really not scared? 293 00:24:47,279 --> 00:24:48,279 I am scared. 294 00:24:49,559 --> 00:24:50,680 I'm scared that you'll make the wrong choice. 295 00:24:51,559 --> 00:24:53,039 If you make the wrong choice, 296 00:24:54,799 --> 00:24:56,319 our love will no longer exist. 297 00:24:58,519 --> 00:24:59,720 I'm also afraid that I'll make the wrong choice. 298 00:25:01,039 --> 00:25:02,160 But this time, 299 00:25:03,359 --> 00:25:04,400 I won't be wrong. 300 00:25:05,960 --> 00:25:07,599 I promised to protect you forever. 301 00:25:08,279 --> 00:25:09,400 I'll have to break my promise. 302 00:25:10,279 --> 00:25:11,279 Mr. Zha. 303 00:25:12,359 --> 00:25:13,359 Do it. 304 00:25:13,839 --> 00:25:14,880 Zhou Xiao Shan. 305 00:25:15,000 --> 00:25:16,559 Are you really not afraid that I'll kill her? 306 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Mr. Zha. 307 00:25:18,440 --> 00:25:20,079 I thank you for raising me. 308 00:25:21,079 --> 00:25:22,279 But this time, 309 00:25:24,680 --> 00:25:25,920 I can't make another mistake. 310 00:25:26,799 --> 00:25:28,880 Okay, Zhou Xiao Shan. 311 00:25:29,079 --> 00:25:30,559 You made me do it. 312 00:25:30,880 --> 00:25:32,640 I'll grant you your love! 313 00:25:37,839 --> 00:25:39,880 Jia Ning! Run. 314 00:25:41,240 --> 00:25:42,240 Run. 315 00:25:43,079 --> 00:25:44,519 - Drop the gun. Put your hands up. - Xiao Shan. 316 00:25:46,200 --> 00:25:47,680 Now, drop your blade. 317 00:25:48,559 --> 00:25:49,559 Hands up. 318 00:25:52,599 --> 00:25:54,759 - Back off! - Don't be silly, Xiao Shan! 319 00:25:54,759 --> 00:25:55,759 Step back! 320 00:25:55,759 --> 00:25:57,400 Otherwise, I'll shoot him now. 321 00:25:57,400 --> 00:25:58,519 Step back. 322 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 Zhou Xiao Shan! 323 00:26:01,079 --> 00:26:02,079 - Get out. - Zhou Xiao Shan! 324 00:26:02,599 --> 00:26:04,400 Si, step back! 325 00:26:05,039 --> 00:26:07,559 Zhou Xiao Shan, it's not too late to let me go. 326 00:26:07,680 --> 00:26:09,640 - All right? - Let you go? 327 00:26:09,640 --> 00:26:11,039 Yes, just let me go... 328 00:26:11,039 --> 00:26:13,240 - Jia Ning. - and we'll call it even, okay? 329 00:26:13,720 --> 00:26:16,279 The grudges between us can never be called even. 330 00:26:16,599 --> 00:26:17,599 You... 331 00:26:19,160 --> 00:26:20,240 I'm Zhou Xiao Shan. 332 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 A year ago, 333 00:26:22,400 --> 00:26:23,799 I was ordered by Zha Zhi Cai... 334 00:26:23,920 --> 00:26:25,920 to infiltrate Original Life's Plan O Laboratory in China... 335 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 to steal the formula. 336 00:26:27,920 --> 00:26:29,079 In the process, 337 00:26:29,319 --> 00:26:31,119 I met my colleague, Qiu Jian Ning. 338 00:26:31,440 --> 00:26:34,119 I started to fall in love with her. 339 00:26:34,720 --> 00:26:36,599 I want to start a new life with her. 340 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 But Zha Zhi Cai... 341 00:26:38,960 --> 00:26:40,440 won't leave me alone. 342 00:26:41,440 --> 00:26:43,079 He has resorted to every means... 343 00:26:43,440 --> 00:26:45,240 to keep making me steal the formula. 344 00:26:45,400 --> 00:26:46,799 After a painful struggle, 345 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 I've decided... 346 00:26:49,519 --> 00:26:51,119 to give up on this mission. 347 00:26:51,519 --> 00:26:52,720 We'll verify what you've said. 348 00:26:53,200 --> 00:26:55,000 If it's true, we'll take legal action. 349 00:26:55,000 --> 00:26:57,799 But now, please put down the gun. 350 00:26:59,000 --> 00:27:00,480 Zhou Xiao Shan, drop your gun. 351 00:27:01,119 --> 00:27:02,119 Drop the gun! 352 00:27:02,960 --> 00:27:04,079 Zha Zhi Cai. 353 00:27:04,680 --> 00:27:06,400 Haven't you always wanted the formula? 354 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 Xiao Shan. 355 00:27:08,839 --> 00:27:10,920 - No. - I'll tell you now. 356 00:27:17,759 --> 00:27:20,000 - Zhou Xiao Shan! - The lab is full of explosives! 357 00:27:20,000 --> 00:27:21,160 - He's going to blow us up! - Zhou Xiao Shan! 358 00:27:21,160 --> 00:27:22,279 Zhou Xiao Shan! 359 00:27:39,599 --> 00:27:40,599 Zhou Xiao Shan. 360 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 Zhou Xiao Shan! 361 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Jia Ning. 362 00:28:51,119 --> 00:28:52,119 Pull yourself together. 363 00:28:53,920 --> 00:28:54,920 I want to know. 364 00:28:56,039 --> 00:28:57,359 How are things at the blast scene? 365 00:29:00,319 --> 00:29:01,880 I just got a report from the police. 366 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 After a preliminary inspection, 367 00:29:04,240 --> 00:29:05,720 all three suspects are... 368 00:29:10,759 --> 00:29:11,759 No one survived. 369 00:29:18,119 --> 00:29:19,640 Zhou Xiao Shan is not a suspect. 370 00:29:21,359 --> 00:29:22,440 He's not a suspect. 371 00:29:23,279 --> 00:29:24,279 Yes. 372 00:29:24,759 --> 00:29:25,839 Jia Ning, I understand. 373 00:29:27,240 --> 00:29:28,920 But now all the clues indicate... 374 00:29:28,920 --> 00:29:30,000 that he was involved in a crime. 375 00:29:31,079 --> 00:29:34,039 And the police have defined the incident... 376 00:29:34,039 --> 00:29:36,559 as a pre-meditated transnational business crime. 377 00:29:37,559 --> 00:29:39,160 I'm going to file transnational litigation. 378 00:29:41,720 --> 00:29:45,160 I'm suing TKS for resorting to illegal means... 379 00:29:45,920 --> 00:29:48,640 to obtain Original Life's trade secrets. 380 00:29:49,920 --> 00:29:51,519 I want to clear Zhou Xiao Shan's name. 381 00:29:52,480 --> 00:29:53,680 He's not a suspect. 382 00:29:55,240 --> 00:29:56,359 He's a good man. 383 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 All right. 384 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Have a sip. 385 00:30:44,559 --> 00:30:46,559 Qin Bin, I want to be alone. 386 00:30:53,519 --> 00:30:54,640 I'll wait for you outside. 387 00:33:19,160 --> 00:33:20,240 To my Jia Ning, 388 00:33:22,319 --> 00:33:23,319 I'm not afraid of death. 389 00:33:24,680 --> 00:33:26,000 What I fear is that the ones I love... 390 00:33:26,559 --> 00:33:28,119 might not know what I died for. 391 00:33:30,119 --> 00:33:32,400 Under the soaring five-star flag, 392 00:33:32,920 --> 00:33:33,960 you once said to me, 393 00:33:34,839 --> 00:33:37,680 protecting our country is everyone's responsibility. 394 00:33:39,519 --> 00:33:40,920 I was once in the dark. 395 00:33:41,880 --> 00:33:45,240 You're the one who lit up my desire for light. 396 00:33:47,279 --> 00:33:50,279 The evidence of TKS trading with Zha Zhi Cai... 397 00:33:50,440 --> 00:33:52,079 is already sent to your email. 398 00:33:52,880 --> 00:33:54,079 I think you'll need it. 399 00:33:55,519 --> 00:33:58,799 This is the last thing I can do for you, 400 00:33:59,720 --> 00:34:00,759 for Plan O, 401 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 and our country. 402 00:34:03,559 --> 00:34:05,079 It's the least I can do. 403 00:34:07,279 --> 00:34:08,400 Please forgive me. 404 00:34:09,400 --> 00:34:11,719 Forgive me for not being there for you. 405 00:34:13,559 --> 00:34:14,840 Don't cry for me. 406 00:34:16,400 --> 00:34:18,159 This is my salvation. 407 00:34:19,289 --> 00:34:20,289 Perhaps... 408 00:34:21,159 --> 00:34:22,719 this is also the best ending for me. 409 00:34:25,599 --> 00:34:27,239 I was born with nothing. 410 00:34:28,159 --> 00:34:29,199 But when I die, 411 00:34:30,039 --> 00:34:31,559 I get to leave with our love. 412 00:34:32,920 --> 00:34:33,920 Qiu Jia Ning. 413 00:34:34,920 --> 00:34:37,199 I don't believe in the afterlife or superstitions. 414 00:34:38,360 --> 00:34:39,400 But at this moment, 415 00:34:40,289 --> 00:34:41,960 I pray to all gods. 416 00:34:42,639 --> 00:34:43,880 I pray that in my next life, 417 00:34:44,329 --> 00:34:45,719 I'll be a good person. 418 00:34:46,719 --> 00:34:48,039 Give me freedom. 419 00:34:48,559 --> 00:34:49,559 Let me be in the light. 420 00:34:51,960 --> 00:34:53,440 Allow me to meet you again. 421 00:34:58,880 --> 00:35:02,199 Zhou Xiao Shan! 422 00:35:09,000 --> 00:35:10,639 Xiao Shan. 423 00:35:15,809 --> 00:35:19,039 (Three months later) 424 00:35:19,809 --> 00:35:22,559 A few days ago, Original Life... 425 00:35:22,559 --> 00:35:24,559 pressed charges against the renowned global... 426 00:35:24,559 --> 00:35:28,239 pharmaceutical company, TKS, for hiring a third party... 427 00:35:28,239 --> 00:35:29,599 to obtain information illegally. 428 00:35:29,880 --> 00:35:31,289 Due to the solid evidence, 429 00:35:31,289 --> 00:35:33,000 the court in City A has already filed the case. 430 00:35:33,289 --> 00:35:36,000 TKS issued a statement a month ago. 431 00:35:36,000 --> 00:35:38,559 They claimed that the theft of trade secrets... 432 00:35:38,559 --> 00:35:40,769 was committed solely by their employee, Mike Gale. 433 00:35:40,769 --> 00:35:42,039 It has nothing to do with the company. 434 00:35:44,039 --> 00:35:46,289 Gale resigned that day. 435 00:35:46,400 --> 00:35:49,960 However, TKS still suffered a huge blow to its reputation. 436 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 Since last month, 437 00:35:50,960 --> 00:35:53,679 the price of TKS Corporation stocks has fallen below its issue price. 438 00:35:54,440 --> 00:35:55,840 The court filed the case today. 439 00:35:55,840 --> 00:35:57,159 This makes things worse... 440 00:35:57,159 --> 00:35:59,480 for the long-standing pharmaceutical company. 441 00:35:59,480 --> 00:36:01,599 Even though transnational litigation takes time... 442 00:36:01,599 --> 00:36:03,039 and the defendant is influential, 443 00:36:03,039 --> 00:36:04,559 the representative of Original Life... 444 00:36:04,559 --> 00:36:09,119 has stated that they will do anything to claim justice. 445 00:36:21,329 --> 00:36:23,360 (Original Life's Plan O) 446 00:36:23,360 --> 00:36:25,119 (Launching Ceremony of Phase III Clinical Trials...) 447 00:36:25,119 --> 00:36:26,719 (of New Anticancer Drugs) 448 00:36:31,239 --> 00:36:32,440 Your sister is on her way. 449 00:37:05,289 --> 00:37:06,329 Jia Ning, I love you! 450 00:37:09,119 --> 00:37:10,119 (Plan O) 451 00:37:10,119 --> 00:37:11,239 Hello. 452 00:37:11,480 --> 00:37:13,039 I'm Original Life's employee... 453 00:37:13,039 --> 00:37:14,599 and the representative of the Plan O Laboratory, 454 00:37:14,599 --> 00:37:15,599 Qiu Jia Ning. 455 00:37:16,289 --> 00:37:17,639 We've invited you here today... 456 00:37:17,769 --> 00:37:19,809 to make a very important announcement. 457 00:37:20,679 --> 00:37:23,159 Led by Wang Qi Tian, 458 00:37:23,519 --> 00:37:25,519 Plan O is now officially patented. 459 00:37:25,639 --> 00:37:28,840 The third phase of clinical trials will also begin soon. 460 00:37:33,679 --> 00:37:34,809 This indicates... 461 00:37:35,400 --> 00:37:37,719 that we're already way ahead... 462 00:37:37,920 --> 00:37:40,079 in terms of our research direction and progress. 463 00:37:44,639 --> 00:37:45,719 Everyone who is here today, 464 00:37:46,519 --> 00:37:49,960 apart from our colleagues, family, friends, 465 00:37:49,960 --> 00:37:52,239 and science journalists, 466 00:37:52,719 --> 00:37:55,679 there's also some international media. 467 00:37:56,679 --> 00:37:58,960 I know that everyone is interested... 468 00:37:58,960 --> 00:38:01,289 in our company's lawsuit against TKS. 469 00:38:02,000 --> 00:38:04,199 Now that the case has become a public trial, 470 00:38:04,440 --> 00:38:05,769 I can't say much about it. 471 00:38:06,119 --> 00:38:07,239 But we believe... 472 00:38:07,679 --> 00:38:09,289 that the truth will be revealed, no matter what. 473 00:38:09,289 --> 00:38:11,679 The law will uphold justice for us. 474 00:38:12,039 --> 00:38:13,880 Great! Well said! 475 00:38:15,960 --> 00:38:17,599 Along the way, Plan O has been... 476 00:38:17,769 --> 00:38:19,400 through many ups and downs. 477 00:38:20,329 --> 00:38:21,559 We've managed to come this far now... 478 00:38:22,119 --> 00:38:24,840 because countless people have worked hard for it. 479 00:38:25,199 --> 00:38:26,809 So today, 480 00:38:27,360 --> 00:38:30,769 I would like to introduce to you the contributors of this project. 481 00:38:32,679 --> 00:38:33,679 Please take a look. 482 00:38:39,400 --> 00:38:41,159 (Wang Qi Tian) 483 00:38:48,809 --> 00:38:50,289 (Sun Lei) 484 00:39:07,000 --> 00:39:08,159 (Qiu Jia Ning) 485 00:39:36,840 --> 00:39:39,360 (Su Qian) 486 00:39:42,039 --> 00:39:43,329 (Li Chun Ran) 487 00:39:50,639 --> 00:39:52,079 (Zhang Yu) 488 00:39:56,119 --> 00:39:57,360 (Xie Xiao Xiao) 489 00:40:00,159 --> 00:40:01,519 (Tong Mo) 490 00:40:04,769 --> 00:40:06,639 (Zhou Xiao Shan) 491 00:40:09,239 --> 00:40:11,079 (Zhou Xiao Shan) 492 00:40:23,719 --> 00:40:24,809 (Wang Qi Tian, Sun Lei, Qiu Jia Ning) 493 00:40:24,809 --> 00:40:25,880 (Su Qian, Li Chun Ran, Zhang Yu) 494 00:40:25,880 --> 00:40:26,880 (Xie Xiao Xiao, Tong Mo, Zhou Xiao Shan) 32000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.