All language subtitles for Blade.Runner.1982.The.Final.Cut.720p.BluRay.VC-1.TrueHD.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,857 --> 00:04:35,610 Next subject: Kowalski, 2 00:04:36,027 --> 00:04:37,987 Engineer, waste disposal. 3 00:04:38,196 --> 00:04:41,074 File section: New employee, six days. 4 00:04:42,450 --> 00:04:43,868 Calling Mr. Webber. 5 00:04:44,035 --> 00:04:46,171 Come in. Please report to Zone A Sector 9. 6 00:04:50,416 --> 00:04:54,837 Replication Center Level 9, we have a B1 security alert. 7 00:04:55,004 --> 00:04:57,590 Stand by for ID check, please. 8 00:04:58,216 --> 00:04:59,258 Sit down. 9 00:04:59,884 --> 00:05:03,054 Replication Center Level 9, we have a B1 security alert. 10 00:05:03,221 --> 00:05:04,263 Stand by for... 11 00:05:04,430 --> 00:05:05,723 Care if I talk? 12 00:05:06,224 --> 00:05:08,059 I'm kind of nervous when I take tests. 13 00:05:08,226 --> 00:05:09,861 Just please don't move. 14 00:05:11,229 --> 00:05:12,297 Oh, sorry. 15 00:05:16,234 --> 00:05:18,326 I already had an IQ test this year. 16 00:05:18,727 --> 00:05:20,062 I don't think I've had... Reaction time, 17 00:05:20,063 --> 00:05:21,756 is a factor in this, so please pay attention. 18 00:05:21,823 --> 00:05:23,509 Now answer as quickly as you can. 19 00:05:24,909 --> 00:05:25,911 Sure. 20 00:05:27,604 --> 00:05:29,272 1187 at Hunterwasser. 21 00:05:29,439 --> 00:05:30,482 That's the hotel. 22 00:05:30,549 --> 00:05:31,081 What? 23 00:05:31,282 --> 00:05:32,376 Where I live. 24 00:05:32,943 --> 00:05:34,353 Nice place? Yeah, sure I guess. 25 00:05:34,820 --> 00:05:36,188 Is that part of the test? 26 00:05:36,655 --> 00:05:38,924 No. Just warming you up. That's all. 27 00:05:40,242 --> 00:05:41,836 It's not fancy or anything. 28 00:05:43,662 --> 00:05:44,555 You're in a desert, 29 00:05:44,556 --> 00:05:46,414 walking along in the sand, when all of... 30 00:05:46,415 --> 00:05:47,457 Is this the test, now? 31 00:05:47,458 --> 00:05:49,787 Yes. You're in a desert, walking along in the sand, 32 00:05:49,788 --> 00:05:51,545 when all of a sudden you look down... What one? 33 00:05:52,212 --> 00:05:53,464 What? What desert? 34 00:05:54,131 --> 00:05:56,925 Doesn't make any difference what desert. It's completely hypothetical. 35 00:05:57,092 --> 00:05:59,028 But how come I'd be there? Maybe you're fed up. 36 00:05:59,094 --> 00:06:00,730 Maybe you wanna be by yourself. Who knows? 37 00:06:02,597 --> 00:06:04,324 You look down and see a tortoise, Leon. 38 00:06:04,391 --> 00:06:06,113 It's crawling towards you... Tortoise? 39 00:06:06,614 --> 00:06:07,621 What's that? 40 00:06:10,906 --> 00:06:12,332 You know what a turtle is? 41 00:06:12,333 --> 00:06:13,282 Of course. 42 00:06:13,550 --> 00:06:14,635 Same thing. 43 00:06:15,202 --> 00:06:16,629 I've never seen a turtle. 44 00:06:19,656 --> 00:06:20,858 But I understand what you mean. 45 00:06:21,325 --> 00:06:23,936 You reach down and you flip the tortoise over on its back, Leon. 46 00:06:24,202 --> 00:06:26,080 Do you make up these questions, Mr. Holden? 47 00:06:26,512 --> 00:06:28,639 Or do they write them down for you? 48 00:06:28,806 --> 00:06:31,868 The tortoise lays on its back, its belly baking in the sun, 49 00:06:31,934 --> 00:06:34,679 beating its legs, trying to turn itself over, but it can't... 50 00:06:35,146 --> 00:06:36,447 not without your help. 51 00:06:36,814 --> 00:06:39,108 You're not helping. What do you mean I'm not helping? 52 00:06:39,375 --> 00:06:40,710 I mean you're not helping. 53 00:06:41,252 --> 00:06:42,436 Why is that Leon? 54 00:06:50,828 --> 00:06:52,731 They're just questions Leon, 55 00:06:53,998 --> 00:06:56,376 In answer to your query, they're written down for me. 56 00:06:57,043 --> 00:07:00,639 It's a test designed to provoke an emotional response. 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,185 Shall we continue? 58 00:07:07,053 --> 00:07:08,818 Describe in single words, 59 00:07:09,119 --> 00:07:11,348 only the good things that come into your mind, 60 00:07:11,557 --> 00:07:13,226 about your mother. 61 00:07:13,392 --> 00:07:15,037 My mother? Yeah. 62 00:07:17,188 --> 00:07:18,890 Let me tell you about my mother. 63 00:07:35,540 --> 00:07:39,544 A new life awaits you in the Off-world colonies. 64 00:07:39,877 --> 00:07:41,754 The chance to begin again, 65 00:07:41,921 --> 00:07:45,967 in a golden land of opportunity and adventure. 66 00:08:11,868 --> 00:08:16,080 A new life awaits you in the Off-world colonies. 67 00:08:16,289 --> 00:08:18,249 The chance to begin again, 68 00:08:18,250 --> 00:08:22,044 in a golden land of opportunity and adventure. 69 00:08:25,423 --> 00:08:29,310 The custom-tailored genetically engineered humanoid Replicant, 70 00:08:29,677 --> 00:08:32,522 designed especially for your needs. 71 00:08:32,930 --> 00:08:34,826 So come on America. 72 00:08:38,352 --> 00:08:39,762 Give me four. 73 00:08:42,064 --> 00:08:43,858 No, four. Two, two. Four. 74 00:08:47,570 --> 00:08:48,821 And noodles. 75 00:09:02,460 --> 00:09:03,460 Hey. 76 00:09:12,094 --> 00:09:14,680 He say you under arrest, Mr. Deckard. 77 00:09:15,598 --> 00:09:17,058 Got the wrong guy, pal. 78 00:09:22,688 --> 00:09:24,306 He say you Blade Runner. 79 00:09:24,473 --> 00:09:25,733 Tell him I'm eating. 80 00:09:25,900 --> 00:09:27,109 Captain Bryant... 81 00:09:30,863 --> 00:09:31,965 Bryant? 82 00:09:48,313 --> 00:09:49,399 Yellow 3. 83 00:09:50,007 --> 00:09:51,635 Climb and maintain 4000. 84 00:10:55,072 --> 00:10:56,358 Final descent. 85 00:10:57,325 --> 00:10:58,644 Now on glide path. 86 00:10:58,845 --> 00:11:00,086 Mark course. 87 00:11:00,453 --> 00:11:01,996 Over the landing threshold. 88 00:11:21,182 --> 00:11:22,224 Hi, Deck. 89 00:11:22,391 --> 00:11:23,484 Bryant. 90 00:11:23,851 --> 00:11:25,822 You wouldn't have come if I just asked you to. 91 00:11:26,323 --> 00:11:27,346 Sit down, pal. 92 00:11:28,606 --> 00:11:30,520 Come on, don't be an asshole, Deckard. 93 00:11:30,621 --> 00:11:32,943 I've got four skin-jobs walking the streets. 94 00:11:49,251 --> 00:11:50,771 They jumped a shuttle Off-world, 95 00:11:51,072 --> 00:11:52,638 killed the crew and passengers. 96 00:11:52,905 --> 00:11:55,228 They found the shuttle drifting off the coast 97 00:11:55,229 --> 00:11:56,876 two weeks ago so we know they're around. 98 00:11:59,011 --> 00:12:00,121 Embarrassing. 99 00:12:00,388 --> 00:12:01,585 No sir not embarrassing. 100 00:12:01,886 --> 00:12:03,849 Because no one's ever gonna find out they're down here. 101 00:12:04,016 --> 00:12:06,202 Because you're gonna spot them and you gonna air them out. 102 00:12:06,769 --> 00:12:08,062 I don't work here anymore. 103 00:12:09,438 --> 00:12:10,523 Give it to Holden. 104 00:12:11,023 --> 00:12:12,583 He's good. I did. 105 00:12:13,150 --> 00:12:15,694 He can breathe okay as long as nobody unplugs him. 106 00:12:16,529 --> 00:12:17,858 He's not good enough. 107 00:12:18,059 --> 00:12:19,440 Not good as you. 108 00:12:19,907 --> 00:12:21,134 I need you Deck. 109 00:12:21,700 --> 00:12:23,736 Now this is a bad one, the worst yet. 110 00:12:24,870 --> 00:12:26,489 I need the old Blade Runner. 111 00:12:26,956 --> 00:12:28,441 I need your magic. 112 00:12:29,875 --> 00:12:31,953 I was quit when I come in here Bryant. 113 00:12:33,546 --> 00:12:35,164 I'm twice as quit now. 114 00:12:35,673 --> 00:12:36,984 Stop right where you are. 115 00:12:37,085 --> 00:12:38,551 You know the score pal? 116 00:12:39,218 --> 00:12:41,070 If you're not cop, you're little people. 117 00:12:53,566 --> 00:12:54,784 No choice? 118 00:12:56,485 --> 00:12:57,787 No choice pal. 119 00:12:58,779 --> 00:13:00,607 I already had an IQ test this year. 120 00:13:02,074 --> 00:13:03,734 I don't think I've ever had one of these. 121 00:13:04,201 --> 00:13:06,787 Reaction time is a factor, so please pay attention. 122 00:13:06,954 --> 00:13:09,081 Answer as quickly as you can. Yeah, sure. 123 00:13:09,248 --> 00:13:11,751 1187 at Hunterwasser. 124 00:13:12,418 --> 00:13:13,794 Yeah. That's the hotel. 125 00:13:13,961 --> 00:13:14,635 What? 126 00:13:15,336 --> 00:13:16,356 Where I live. 127 00:13:16,422 --> 00:13:17,159 Nice place? 128 00:13:17,160 --> 00:13:18,632 Yeah sure, I guess. 129 00:13:18,799 --> 00:13:21,802 There was an escape from the Off-world colonies two weeks ago. 130 00:13:21,869 --> 00:13:22,727 Six Replicants. 131 00:13:22,728 --> 00:13:24,330 Three male, three female. 132 00:13:24,597 --> 00:13:27,099 They slaughtered 23 people and jumped a shuttle. 133 00:13:27,266 --> 00:13:29,602 An aerial patrol spotted the ship off the coast. 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,520 No crew, no sight of them. 135 00:13:31,729 --> 00:13:34,815 Three nights ago they tried to break into Tyrell Corporation. 136 00:13:34,982 --> 00:13:37,359 Two of them got fried running through an electrical field. 137 00:13:37,526 --> 00:13:38,945 We lost the others. 138 00:13:40,446 --> 00:13:44,016 On the possibility they might try to infiltrate as employees. 139 00:13:44,283 --> 00:13:48,454 I had Holden go over and run Voight-Kampff tests on the new workers. 140 00:13:48,621 --> 00:13:50,414 Looks like he got himself one. 141 00:13:50,581 --> 00:13:52,669 So you look down and you see a tortoise. 142 00:13:52,770 --> 00:13:54,210 It's crawling towards you. 143 00:13:54,376 --> 00:13:55,644 Tortoise? What's that? That's Leon. 144 00:13:55,711 --> 00:13:57,880 Ammunition loader on intergalactic runs. 145 00:13:58,047 --> 00:14:01,133 He can lift 400-pound atomic loads all day and night. 146 00:14:01,300 --> 00:14:03,719 The only way you can hurt him is to kill him. 147 00:14:03,886 --> 00:14:06,044 I don't get it. What do they risk coming back to Earth for? 148 00:14:06,045 --> 00:14:07,607 That's unusual. Why... 149 00:14:08,474 --> 00:14:10,985 What do they want out of the Tyrell Corporation? 150 00:14:11,352 --> 00:14:13,446 Well, you tell me, pal. That's what you're here for. 151 00:14:25,407 --> 00:14:26,642 What's this? 152 00:14:26,743 --> 00:14:29,078 Nexus 6. Roy Batty. 153 00:14:29,286 --> 00:14:31,205 Incept date: 2016. 154 00:14:31,372 --> 00:14:34,124 Combat model. Optimum self-sufficiency. 155 00:14:35,501 --> 00:14:37,019 Probably the leader. 156 00:14:40,839 --> 00:14:42,408 This is Zhora. 157 00:14:42,675 --> 00:14:45,135 She's trained for an Off-world kick murder squad. 158 00:14:45,886 --> 00:14:47,874 Talk about Beauty and the Beast. 159 00:14:48,075 --> 00:14:49,207 She's both. 160 00:14:53,852 --> 00:14:55,923 The fourth skin-job is Pris, 161 00:14:56,324 --> 00:14:57,873 a basic pleasure model. 162 00:14:57,940 --> 00:15:01,360 The standard item for military clubs in the outer colonies. 163 00:15:02,987 --> 00:15:06,182 They were designed to copy human beings in every way except their emotions. 164 00:15:06,949 --> 00:15:11,704 The designers reckoned after a few years they might develop their own emotional responses. 165 00:15:12,705 --> 00:15:15,291 Oh, hate, love, fear, anger, envy. 166 00:15:15,457 --> 00:15:17,710 So they built in a fail-safe device. 167 00:15:17,776 --> 00:15:19,011 Which is what? 168 00:15:19,012 --> 00:15:20,513 Four-year lifespan. 169 00:15:27,261 --> 00:15:30,889 Now, there's a Nexus 6 over at the Tyrell Corporation. 170 00:15:31,056 --> 00:15:33,041 I want you to go put the machine on it. 171 00:15:33,342 --> 00:15:34,927 And if the machine doesn't work? 172 00:17:06,860 --> 00:17:08,045 Do you like our owl? 173 00:17:11,448 --> 00:17:12,758 It's artificial? 174 00:17:14,159 --> 00:17:15,620 Of course it is. 175 00:17:17,454 --> 00:17:18,789 Must be expensive. 176 00:17:20,999 --> 00:17:21,894 Very. 177 00:17:22,195 --> 00:17:23,602 I'm Rachael. 178 00:17:24,561 --> 00:17:25,562 Deckard. 179 00:17:27,965 --> 00:17:31,110 It seems you feel our work is not a benefit to the public. 180 00:17:32,970 --> 00:17:35,083 Replicants are like any other machine. 181 00:17:35,084 --> 00:17:36,841 They're either a benefit or a hazard. 182 00:17:37,307 --> 00:17:39,360 If they're a benefit, it's not my problem. 183 00:17:40,227 --> 00:17:42,605 May I ask you a personal question? 184 00:17:44,732 --> 00:17:45,732 Sure. 185 00:17:50,487 --> 00:17:52,823 Have you ever retired a human by mistake? 186 00:17:55,159 --> 00:17:56,160 No. 187 00:17:56,326 --> 00:17:58,040 But in your position, that is a risk. 188 00:17:58,241 --> 00:17:59,964 Is this to be an empathy test? 189 00:18:01,498 --> 00:18:04,743 Capillary dilation of the so-called blush response? 190 00:18:05,669 --> 00:18:08,122 Fluctuation of the pupil. 191 00:18:09,840 --> 00:18:12,126 Involuntary dilation of the iris. 192 00:18:14,344 --> 00:18:16,405 We call it Voight-Kampff for short. 193 00:18:17,473 --> 00:18:19,516 Mr. Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 194 00:18:20,517 --> 00:18:21,836 Demonstrate it. 195 00:18:23,270 --> 00:18:24,605 I wanna see it work. 196 00:18:24,872 --> 00:18:25,945 Where's the subject? 197 00:18:25,946 --> 00:18:27,099 I wanna see it work on a person. 198 00:18:27,100 --> 00:18:29,927 I wanna see a negative before I provide you with a positive. 199 00:18:30,694 --> 00:18:31,962 What's that gonna prove? 200 00:18:33,405 --> 00:18:34,665 Indulge me. 201 00:18:35,532 --> 00:18:36,634 On you? 202 00:18:37,201 --> 00:18:38,435 Try her. 203 00:18:43,916 --> 00:18:45,368 It's too bright in here. 204 00:19:23,497 --> 00:19:24,941 Do you mind if I smoke? 205 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 It won't affect the test. 206 00:19:29,753 --> 00:19:32,523 All right, I'm gonna ask you a series of questions. 207 00:19:33,090 --> 00:19:35,810 Just relax and answer them as simply as you can. 208 00:19:44,017 --> 00:19:45,102 It's your birthday. 209 00:19:45,703 --> 00:19:47,271 Someone gives you a calfskin wallet. 210 00:19:47,437 --> 00:19:48,931 I wouldn't accept it. 211 00:19:49,398 --> 00:19:53,019 Also, I'd report the person who gave it to me to the police. 212 00:19:54,945 --> 00:19:58,282 You've got a little boy. He shows you his butterfly collection, 213 00:19:58,448 --> 00:19:59,684 plus the killing jar. 214 00:20:03,787 --> 00:20:05,289 I'd take him to the doctor. 215 00:20:11,295 --> 00:20:12,671 You're watching television. 216 00:20:12,838 --> 00:20:15,549 Suddenly you realize there's a wasp crawling on your arm. 217 00:20:15,557 --> 00:20:16,768 I'd kill it. 218 00:20:20,804 --> 00:20:22,043 You're reading a magazine. 219 00:20:22,044 --> 00:20:24,174 You come across a full-page nude photo of a girl. 220 00:20:24,641 --> 00:20:27,911 Is this testing whether I'm a Replicant or a lesbian, Mr. Deckard? 221 00:20:27,978 --> 00:20:29,414 Just answer the questions, please. 222 00:20:34,776 --> 00:20:36,361 You show it to your husband. 223 00:20:36,428 --> 00:20:39,056 He likes it so much he hangs it on your bedroom wall. 224 00:20:39,323 --> 00:20:40,657 Bush outside your window? 225 00:20:40,824 --> 00:20:42,034 I wouldn't let him. 226 00:20:42,200 --> 00:20:43,869 Orange body, green legs? 227 00:20:44,036 --> 00:20:45,329 Why not? 228 00:20:45,495 --> 00:20:47,064 I should be enough for him. 229 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 One more question. 230 00:20:54,171 --> 00:20:57,015 You're watching a stage play, a banquet is in progress. 231 00:20:57,382 --> 00:21:00,611 The guests are enjoying an appetizer of raw oysters. 232 00:21:01,678 --> 00:21:04,106 The entrรฉe consists of boiled dog. 233 00:21:21,365 --> 00:21:23,351 Would you step out for a few moments, Rachael? 234 00:21:33,585 --> 00:21:34,653 Thank you. 235 00:21:36,505 --> 00:21:38,682 She's a Replicant, isn't she? 236 00:21:39,049 --> 00:21:40,401 I'm impressed. 237 00:21:40,968 --> 00:21:43,537 How many questions does it usually take to spot one? 238 00:21:43,845 --> 00:21:45,262 I don't get it, Tyrell. 239 00:21:45,363 --> 00:21:46,656 How many questions? 240 00:21:46,723 --> 00:21:48,593 Twenty, thirty, cross-referenced. 241 00:21:49,643 --> 00:21:52,104 It took more than a hundred for Rachael, didn't it? 242 00:21:52,270 --> 00:21:53,306 She doesn't know. 243 00:21:54,272 --> 00:21:56,066 She's beginning to suspect, I think. 244 00:21:56,233 --> 00:21:58,318 Suspect? How can it not know what it is? 245 00:21:58,860 --> 00:22:01,855 Commerce, is our goal here at Tyrell. 246 00:22:01,863 --> 00:22:03,874 More human than human is our motto. 247 00:22:04,241 --> 00:22:06,911 Rachael is an experiment, nothing more. 248 00:22:08,078 --> 00:22:10,698 We began to recognize in them... 249 00:22:11,599 --> 00:22:15,464 a strange obsession, after all they are emotionally inexperienced with only 250 00:22:15,565 --> 00:22:19,556 a few years in which to store up the experiences which you and I take for granted. 251 00:22:19,923 --> 00:22:22,480 If we gift them with a past, 252 00:22:23,481 --> 00:22:27,732 we create a cushion or a pillow for their emotions then consequently we can control them better. 253 00:22:28,398 --> 00:22:29,534 Memories. 254 00:22:30,600 --> 00:22:32,419 You're talking about memories. 255 00:22:42,779 --> 00:22:45,323 Reaction time is a factor in this, so please pay attention. 256 00:22:45,490 --> 00:22:47,451 Now, answer as quickly as you can. Sure. 257 00:22:47,617 --> 00:22:50,287 1187 at Huntervvasser. Yeah. That's the hotel. 258 00:22:50,454 --> 00:22:51,621 What? Where I live. 259 00:22:51,788 --> 00:22:53,457 Nice place? Yeah, sure, I guess. 260 00:22:53,623 --> 00:22:55,459 Is that part of the test? No. 261 00:23:25,989 --> 00:23:27,416 Kowalski. 262 00:25:15,265 --> 00:25:16,442 Time... 263 00:25:17,809 --> 00:25:18,860 enough. 264 00:25:37,120 --> 00:25:39,481 Did you get your precious photos? 265 00:25:42,876 --> 00:25:44,386 Someone was there. 266 00:25:45,670 --> 00:25:46,764 Men? 267 00:25:51,134 --> 00:25:53,596 Policemen? 268 00:27:26,730 --> 00:27:29,741 Fiery the angels fell. 269 00:27:30,108 --> 00:27:33,203 Deep thunder rolled around their shores. 270 00:27:33,778 --> 00:27:36,415 Burning with the fires of Orc. 271 00:27:39,909 --> 00:27:41,345 You not come here! 272 00:27:41,646 --> 00:27:42,713 Illegal! 273 00:27:46,291 --> 00:27:47,617 Hey! Hey! 274 00:27:49,252 --> 00:27:51,964 Cold! Those are my eyes! Freezing! 275 00:28:03,099 --> 00:28:04,168 Yes. 276 00:28:04,934 --> 00:28:06,236 Questions. 277 00:28:13,360 --> 00:28:15,612 Hey! Hey! 278 00:28:28,666 --> 00:28:33,013 Morphology. Longevity. lncept dates. 279 00:28:33,380 --> 00:28:34,781 Don't know. 280 00:28:35,048 --> 00:28:36,742 I don't know such stuff. 281 00:28:39,260 --> 00:28:40,679 I just do eyes. 282 00:28:41,346 --> 00:28:43,982 Just eyes, just genetic design. 283 00:28:44,349 --> 00:28:45,684 Just eyes. 284 00:28:48,061 --> 00:28:49,513 You Nexus? 285 00:28:50,480 --> 00:28:52,566 I design your eyes. 286 00:28:53,274 --> 00:28:54,335 Chew... 287 00:28:55,402 --> 00:28:59,490 if only you could see what I've seen with your eyes. 288 00:29:00,657 --> 00:29:01,675 Now... 289 00:29:02,784 --> 00:29:03,977 questions. 290 00:29:04,786 --> 00:29:06,430 I don't know answers. 291 00:29:06,996 --> 00:29:08,132 Who does? 292 00:29:12,335 --> 00:29:13,411 Tyrel. 293 00:29:13,878 --> 00:29:15,296 He. He knows everything. 294 00:29:17,173 --> 00:29:18,709 Tyrell Corporation? 295 00:29:19,676 --> 00:29:21,586 He big boss. Big genius. 296 00:29:21,587 --> 00:29:23,521 He. He design your mind. 297 00:29:23,888 --> 00:29:25,007 Your brain. 298 00:29:26,933 --> 00:29:27,985 Smart. 299 00:29:30,520 --> 00:29:31,805 Very cold. 300 00:29:34,732 --> 00:29:37,761 Not an easy man to see... 301 00:29:39,195 --> 00:29:40,614 Give me coat. 302 00:29:42,824 --> 00:29:44,017 I guess. 303 00:29:50,656 --> 00:29:51,674 Sebastian. 304 00:29:52,041 --> 00:29:53,951 He. He take. He take you there. 305 00:29:54,252 --> 00:29:55,520 He take you there. 306 00:29:55,587 --> 00:29:57,331 Sebastian who? 307 00:30:00,550 --> 00:30:02,628 J. JF. 308 00:30:03,595 --> 00:30:04,856 Sebast... 309 00:30:08,141 --> 00:30:09,176 Now... 310 00:30:12,437 --> 00:30:13,481 where... 311 00:30:14,647 --> 00:30:16,634 would we find this... 312 00:30:17,901 --> 00:30:19,662 J.F. Sebastian? 313 00:30:21,946 --> 00:30:23,357 Let's continue, shall we? 314 00:30:24,365 --> 00:30:26,409 Describe in single words, 315 00:30:26,410 --> 00:30:28,542 only the good things that come into your mind, 316 00:30:29,143 --> 00:30:30,246 about your mother. 317 00:30:30,513 --> 00:30:31,882 My mother? Yeah. 318 00:30:32,749 --> 00:30:34,334 I'll tell you about my mother. 319 00:30:56,397 --> 00:30:58,312 Voice-print identification. 320 00:30:58,413 --> 00:30:59,584 Your floor number, please. 321 00:30:59,651 --> 00:31:00,730 Deckard, 97. 322 00:31:00,731 --> 00:31:02,596 97. Thank you. Danke. 323 00:31:24,717 --> 00:31:26,070 I wanted to see you. 324 00:31:32,350 --> 00:31:33,660 So I waited. 325 00:31:34,227 --> 00:31:35,429 Let me help you. 326 00:31:39,315 --> 00:31:40,768 What do I need help for? 327 00:31:43,444 --> 00:31:45,138 I don't know why he told you what he did. 328 00:31:45,947 --> 00:31:46,990 Talk to him. 329 00:31:47,574 --> 00:31:49,026 He wouldn't see me. 330 00:32:02,088 --> 00:32:03,307 You want a drink? 331 00:32:06,676 --> 00:32:07,694 No! 332 00:32:14,267 --> 00:32:16,153 You think I'm a Replicant, don't you? 333 00:32:22,567 --> 00:32:23,593 Look. 334 00:32:24,986 --> 00:32:26,497 It's me with my mother. 335 00:32:28,698 --> 00:32:29,698 Yeah! 336 00:32:36,497 --> 00:32:38,125 Remember when you were six? 337 00:32:39,292 --> 00:32:42,962 You and your brother snuck into an empty building through a basement window. 338 00:32:43,029 --> 00:32:44,606 You were gonna play doctor? 339 00:32:46,382 --> 00:32:47,579 He showed you his, 340 00:32:47,680 --> 00:32:50,135 and when it got to be your turn, you chickened and ran. 341 00:32:50,136 --> 00:32:51,504 Remember that? 342 00:32:54,057 --> 00:32:55,526 Did you ever tell anybody that? 343 00:32:55,727 --> 00:32:57,295 Your mother, Tyrell, anybody? 344 00:33:00,563 --> 00:33:03,816 You remember the spider that lived in the bush outside your window? 345 00:33:04,567 --> 00:33:06,144 Orange body, green legs? 346 00:33:07,111 --> 00:33:09,406 Watched her build a web all summer? 347 00:33:10,073 --> 00:33:12,150 Then one day, there's a big egg in it. 348 00:33:12,617 --> 00:33:14,327 The egg hatched... 349 00:33:14,535 --> 00:33:16,180 The egg hatched... And? 350 00:33:17,455 --> 00:33:19,516 And a hundred baby spiders came out. 351 00:33:21,626 --> 00:33:22,960 And they ate her. 352 00:33:27,757 --> 00:33:28,792 Implants. 353 00:33:29,759 --> 00:33:32,170 Those aren't your memories, they're somebody else's. 354 00:33:32,637 --> 00:33:34,198 They're Tyrell's niece's. 355 00:33:43,106 --> 00:33:44,106 Ok. 356 00:33:44,941 --> 00:33:46,526 Bad joke. 357 00:33:46,693 --> 00:33:48,277 I made a bad joke. 358 00:33:48,344 --> 00:33:49,713 You're not a Replicant. 359 00:33:50,279 --> 00:33:51,322 Go home. 360 00:33:51,489 --> 00:33:52,557 Ok? 361 00:33:55,326 --> 00:33:56,516 No really. 362 00:33:56,617 --> 00:33:57,854 I'm sorry. 363 00:33:58,955 --> 00:34:00,207 Go home. 364 00:34:13,720 --> 00:34:14,804 Want a drink? 365 00:34:16,723 --> 00:34:18,275 I'll get you a drink. 366 00:34:19,142 --> 00:34:20,677 I'll get a glass. 367 00:38:05,534 --> 00:38:06,536 Hey! 368 00:38:12,208 --> 00:38:13,818 You forgot your bag. 369 00:38:24,929 --> 00:38:26,389 I'm lost. 370 00:38:28,265 --> 00:38:29,926 Don't worry, I won't hurt you. 371 00:38:34,397 --> 00:38:35,606 What's your name? 372 00:38:35,773 --> 00:38:36,607 Pris. 373 00:38:36,608 --> 00:38:38,510 Mine's J.F. Sebastian. 374 00:38:39,276 --> 00:38:40,462 Hi. Hi. 375 00:38:44,657 --> 00:38:46,742 Oh, where were you going? 376 00:38:48,786 --> 00:38:49,971 Home? 377 00:38:51,664 --> 00:38:53,082 I don't have one. 378 00:38:57,003 --> 00:38:59,055 We scared each other pretty good, didn't we? 379 00:38:59,422 --> 00:39:00,673 We sure did. 380 00:39:06,679 --> 00:39:08,373 I'm hungry, J.F. 381 00:39:09,432 --> 00:39:11,109 I got stuff inside. 382 00:39:12,268 --> 00:39:13,586 You wanna come in? 383 00:39:13,894 --> 00:39:15,588 I was hoping you'd say that. 384 00:39:50,347 --> 00:39:52,416 Do you live in this building all by yourself? 385 00:39:52,683 --> 00:39:54,953 Yeah, I live here pretty much alone right now. 386 00:39:56,437 --> 00:39:58,523 No housing shortage around here. 387 00:40:01,067 --> 00:40:02,752 Plenty of room for everybody. 388 00:40:12,661 --> 00:40:14,497 Watch out for the water. 389 00:40:16,874 --> 00:40:18,835 Must get lonely here, J.F. 390 00:40:21,837 --> 00:40:23,948 Not really. I make friends. 391 00:40:24,715 --> 00:40:27,594 They're toys. My friends are toys. I make them. 392 00:40:28,260 --> 00:40:30,596 It's a hobby. I'm a genetic designer. 393 00:40:30,763 --> 00:40:32,281 Do you know what that is? 394 00:40:32,848 --> 00:40:33,848 No. 395 00:40:36,352 --> 00:40:37,353 Now. 396 00:40:43,625 --> 00:40:44,761 Home again. 397 00:40:50,366 --> 00:40:52,719 Home again jiggidy-jig. 398 00:40:53,285 --> 00:40:55,972 Good evening, J.F. Evening fellas. 399 00:41:08,134 --> 00:41:09,370 They're my friends. 400 00:41:09,571 --> 00:41:10,553 I made them. 401 00:41:10,719 --> 00:41:12,155 Where are your folks? 402 00:41:12,721 --> 00:41:14,223 I'm sort of an orphan. 403 00:41:15,090 --> 00:41:16,600 What about your friends? 404 00:41:16,767 --> 00:41:19,128 I have some, but I have to find them. 405 00:41:19,395 --> 00:41:21,122 I'll let them know where I am tomorrow. 406 00:41:25,901 --> 00:41:27,540 Can I take those things for you? 407 00:41:28,841 --> 00:41:30,239 They're soaked, aren't they? 408 00:43:09,255 --> 00:43:11,924 Enhance 224 to 176. 409 00:43:29,483 --> 00:43:30,843 Enhance. 410 00:43:31,110 --> 00:43:32,111 Stop. 411 00:43:46,333 --> 00:43:47,368 Move in. 412 00:43:48,335 --> 00:43:49,335 Stop. 413 00:43:50,629 --> 00:43:51,964 Pull out, track right. 414 00:43:52,631 --> 00:43:53,631 Stop. 415 00:43:55,634 --> 00:43:57,453 Center and pull back. 416 00:44:00,222 --> 00:44:01,222 Stop. 417 00:44:03,142 --> 00:44:04,977 Track 45 right. 418 00:44:06,979 --> 00:44:07,979 Stop. 419 00:44:08,314 --> 00:44:09,665 Center and stop. 420 00:44:15,988 --> 00:44:18,333 Enhance 34 to 36. 421 00:44:28,709 --> 00:44:30,453 Pan right and pull back. 422 00:44:32,087 --> 00:44:33,172 Stop. 423 00:44:39,178 --> 00:44:40,846 Enhance 34 to 46. 424 00:44:52,858 --> 00:44:53,960 Pull back. 425 00:44:55,235 --> 00:44:56,209 Wait a minute. 426 00:44:56,210 --> 00:44:56,904 Go right. 427 00:44:58,364 --> 00:44:59,364 Stop. 428 00:45:00,407 --> 00:45:02,067 Enhance 57-19. 429 00:45:04,286 --> 00:45:05,947 Track 45 left. 430 00:45:08,415 --> 00:45:09,450 Stop. 431 00:45:11,919 --> 00:45:14,013 Enhance 15 to 23. 432 00:45:25,557 --> 00:45:27,335 Give me a hard copy right there. 433 00:46:24,700 --> 00:46:25,785 Fish? 434 00:46:41,633 --> 00:46:44,936 I think it was manufactured locally. 435 00:46:49,224 --> 00:46:51,118 Finest quality. 436 00:46:51,119 --> 00:46:53,196 Superior workmanship. 437 00:46:54,730 --> 00:46:57,149 There is the maker's serial number. 438 00:46:57,316 --> 00:47:00,018 99069 439 00:47:00,819 --> 00:47:01,920 47 440 00:47:02,421 --> 00:47:04,022 XB71 441 00:47:04,490 --> 00:47:05,824 Interesting. 442 00:47:06,909 --> 00:47:08,513 Not fish. 443 00:47:08,814 --> 00:47:10,329 Snake scale. 444 00:47:10,996 --> 00:47:12,114 Snake. 445 00:47:12,623 --> 00:47:14,538 Try Abdul Ben Hassan. 446 00:47:14,939 --> 00:47:16,653 He make this snake! 447 00:48:18,981 --> 00:48:20,491 Abdul Hassan. 448 00:48:21,733 --> 00:48:24,753 I'm a police officer. I'd like to ask you a few questions. 449 00:48:25,320 --> 00:48:28,365 Artificial-snake license XB71, that's you? 450 00:48:29,366 --> 00:48:30,553 This is your work? 451 00:48:30,754 --> 00:48:32,302 Who did you sell it to? 452 00:48:32,569 --> 00:48:33,447 My work? 453 00:48:33,648 --> 00:48:35,246 Not too many could afford such quality. 454 00:48:35,247 --> 00:48:36,373 How many? 455 00:48:36,540 --> 00:48:38,350 Very few. How few? 456 00:48:38,959 --> 00:48:40,586 Look, my friend... Taffey Lewis. 457 00:48:40,752 --> 00:48:43,098 Down in Fourth Sector, Chinatown. 458 00:49:20,751 --> 00:49:22,586 Bartender. 459 00:49:26,214 --> 00:49:28,091 Taffey Lewis? Thank you. 460 00:49:33,388 --> 00:49:34,765 Taffey. Yeah? 461 00:49:35,891 --> 00:49:38,009 I'd like to ask you a few questions. 462 00:49:38,110 --> 00:49:39,903 Blow. 463 00:49:41,772 --> 00:49:44,166 You ever buy snakes from the Egyptian, Taffey? 464 00:49:44,232 --> 00:49:45,834 All the time, pal. 465 00:49:48,570 --> 00:49:49,805 You ever see this girl? 466 00:49:51,406 --> 00:49:52,866 Never seen her. Buzz off. 467 00:49:53,033 --> 00:49:54,910 Your licenses in order, pal? 468 00:49:55,661 --> 00:49:56,862 Hey, Louie. 469 00:49:57,329 --> 00:49:58,603 The man is dry. 470 00:49:59,004 --> 00:50:00,788 Give him one on the house, ok. 471 00:50:01,289 --> 00:50:02,116 See? 472 00:50:44,292 --> 00:50:45,461 Hello? 473 00:50:47,838 --> 00:50:51,066 I've had people walk out on me before, but not when... 474 00:50:51,633 --> 00:50:53,702 I was being so charming. 475 00:50:54,010 --> 00:50:57,498 I'm in a bar here now, down in the Fourth Sector. 476 00:50:59,182 --> 00:51:00,808 Taffey Lewis is on the line. 477 00:51:00,809 --> 00:51:02,979 Why don't you come on down here and have a drink? 478 00:51:04,146 --> 00:51:05,890 I don't think so, Mr. Deckard. 479 00:51:07,899 --> 00:51:09,234 That's not my kind of place. 480 00:51:09,901 --> 00:51:10,986 Go someplace else? 481 00:51:26,877 --> 00:51:28,921 Ladies and gentlemen... 482 00:51:29,629 --> 00:51:31,423 Taffey Lewis presents, 483 00:51:31,724 --> 00:51:34,543 Miss Salome and the snake. 484 00:51:35,010 --> 00:51:39,189 Watch her take the pleasure from the serpent, 485 00:51:39,556 --> 00:51:42,651 that once corrupted man. 486 00:52:25,560 --> 00:52:28,271 Excuse me, Miss Salome, can I talk to you for a minute? 487 00:52:28,438 --> 00:52:31,467 I'm from the American Federation of Variety Artists. 488 00:52:32,734 --> 00:52:33,777 Oh, yeah? 489 00:52:33,944 --> 00:52:35,418 I'm not here to make you join. 490 00:52:35,619 --> 00:52:37,739 No, ma'am. That's not my department. 491 00:52:37,906 --> 00:52:39,083 Actually... 492 00:52:41,952 --> 00:52:45,114 I'm from the Confidential Committee on Moral Abuses. 493 00:52:47,332 --> 00:52:49,067 Committee of Moral Abuses? 494 00:52:49,334 --> 00:52:51,703 Yes ma'am, there's been reports that the management, 495 00:52:52,011 --> 00:52:54,139 has been taking liberties with the artists in this place. 496 00:52:54,405 --> 00:52:55,665 I don't know nothing about it. 497 00:52:55,732 --> 00:52:57,935 Have you felt yourself to be exploited in any way? 498 00:52:58,802 --> 00:53:00,763 How do you mean exploited? 499 00:53:01,429 --> 00:53:03,974 Well, like to get this job. 500 00:53:04,140 --> 00:53:06,079 I mean, did you do or... 501 00:53:06,880 --> 00:53:08,704 were you asked to do anything that's... 502 00:53:09,271 --> 00:53:10,939 lewd or unsavory or... 503 00:53:11,606 --> 00:53:14,585 otherwise repulsive to your person? 504 00:53:18,330 --> 00:53:19,900 Are you for real? 505 00:53:20,101 --> 00:53:21,116 Oh, yeah. 506 00:53:21,283 --> 00:53:24,694 I'd like TO, to check your dressing room if I may. 507 00:53:24,861 --> 00:53:25,923 For what? For... 508 00:53:26,324 --> 00:53:27,672 For holes. 509 00:53:27,739 --> 00:53:28,739 Holes? 510 00:53:28,790 --> 00:53:31,143 Well, you'd be surprised what a guy would go through... 511 00:53:31,951 --> 00:53:33,646 to get a glimpse of a beautiful body. 512 00:53:37,757 --> 00:53:38,842 No, I wouldn't. 513 00:53:39,509 --> 00:53:40,636 Little... 514 00:53:41,303 --> 00:53:42,756 dirty holes they... 515 00:53:43,057 --> 00:53:46,008 drill in the wall so they can watch a lady undress. 516 00:54:20,175 --> 00:54:23,470 Is this a real snake? Of course it's not real. 517 00:54:23,637 --> 00:54:26,507 Think I'd be working in a place like this if I could afford a real snake? 518 00:54:41,863 --> 00:54:44,866 So if somebody does try to exploit me, who do I go to about it? 519 00:54:45,233 --> 00:54:46,033 Me. 520 00:54:46,077 --> 00:54:47,497 You're a dedicated man. 521 00:54:47,598 --> 00:54:48,404 Dry me. 522 00:55:15,605 --> 00:55:17,399 The only thing they care about. 523 00:55:17,565 --> 00:55:18,775 Hey! 524 00:57:38,289 --> 00:57:40,125 Move! Get out of the way! 525 00:59:26,481 --> 00:59:27,624 Deckard. 526 00:59:28,191 --> 00:59:29,817 B26354. 527 00:59:50,505 --> 00:59:51,615 A minute. 528 00:59:54,509 --> 00:59:55,910 Yeah, what do you want? 529 00:59:56,177 --> 00:59:57,412 Tsingtao. 530 01:00:05,186 --> 01:00:06,463 This enough? 531 01:00:07,230 --> 01:00:08,231 Yeah. 532 01:00:17,407 --> 01:00:18,642 Bryant. 533 01:00:39,178 --> 01:00:43,099 Christ, Deckard, you look almost as bad as that skin-job you left on the sidewalk. 534 01:00:43,266 --> 01:00:44,559 I'm going home. 535 01:00:44,726 --> 01:00:46,602 Could learn from this guy, Gaff. 536 01:00:46,969 --> 01:00:49,764 He's a goddamn one-man slaughterhouse, that's what he is. 537 01:00:50,398 --> 01:00:51,808 Four more to go. 538 01:00:52,275 --> 01:00:53,868 Come on, Gaff, let's go. Three. 539 01:00:56,321 --> 01:00:57,488 There's three to go. 540 01:00:58,114 --> 01:00:59,408 There's four. 541 01:01:00,575 --> 01:01:03,669 That skin-job you VK'd at the Tyrell Corporation 542 01:01:03,836 --> 01:01:05,654 Rachael, disappeared, vanished. 543 01:01:05,955 --> 01:01:07,315 Didn't even know she was a Replicant. 544 01:01:07,382 --> 01:01:09,618 Something to do with a brain implant, says Tyrell. 545 01:01:10,585 --> 01:01:11,860 Come on, Gaff. 546 01:01:12,161 --> 01:01:13,563 Drink some for me pal? 547 01:01:58,900 --> 01:01:59,700 Leon. 548 01:02:00,001 --> 01:02:01,211 How old am I? 549 01:02:05,640 --> 01:02:07,017 I don't know. 550 01:02:09,811 --> 01:02:13,022 My birthday's April 10, 2017. How long do I live? 551 01:02:13,389 --> 01:02:14,482 Four years. 552 01:02:21,989 --> 01:02:23,282 More than you. 553 01:02:28,287 --> 01:02:30,198 Painful to live in fear, isn't it? 554 01:02:36,546 --> 01:02:39,841 Nothing is worse than having an itch you can never scratch. 555 01:02:40,800 --> 01:02:42,076 I agree. 556 01:02:53,354 --> 01:02:54,101 Wake up. 557 01:02:54,402 --> 01:02:55,614 Time to die. 558 01:03:30,391 --> 01:03:31,568 Shakes? 559 01:03:33,895 --> 01:03:35,038 Me too. 560 01:03:38,099 --> 01:03:38,899 What? 561 01:03:39,400 --> 01:03:40,760 I get them bad. 562 01:03:46,908 --> 01:03:48,476 It's part of the business. 563 01:03:56,375 --> 01:03:57,752 I'm not in the business. 564 01:04:11,265 --> 01:04:12,776 I am the business. 565 01:05:46,402 --> 01:05:47,695 What if I go north? 566 01:05:51,907 --> 01:05:53,168 Disappear. 567 01:05:58,205 --> 01:05:59,540 Would you come after me? 568 01:06:01,709 --> 01:06:02,877 Hunt me? 569 01:06:08,132 --> 01:06:09,059 No. 570 01:06:12,428 --> 01:06:13,630 No, I wouldn't. 571 01:06:20,227 --> 01:06:21,395 I owe you one. 572 01:06:36,619 --> 01:06:38,113 But somebody would. 573 01:06:51,258 --> 01:06:52,335 Deckard. 574 01:06:55,596 --> 01:06:57,265 You know those files on me? 575 01:06:59,100 --> 01:07:00,794 The incept date. 576 01:07:00,995 --> 01:07:02,370 The longevity. 577 01:07:02,937 --> 01:07:04,214 Those things. 578 01:07:06,148 --> 01:07:07,483 You saw them? 579 01:07:11,445 --> 01:07:12,455 They' re... 580 01:07:13,322 --> 01:07:14,432 classified. 581 01:07:14,699 --> 01:07:16,301 But you're a policeman. 582 01:07:17,619 --> 01:07:18,619 Yeah. 583 01:07:19,620 --> 01:07:21,022 Didn't look at them. 584 01:07:23,666 --> 01:07:25,960 You know, that Voight-Kampff test of yours... 585 01:07:27,002 --> 01:07:29,064 did you ever take that test yourself? 586 01:07:41,684 --> 01:07:42,710 Deckard. 587 01:10:13,794 --> 01:10:15,204 I dreamt music. 588 01:10:20,676 --> 01:10:22,604 I didn't know if I could play. 589 01:10:24,972 --> 01:10:26,966 I remember lessons. 590 01:10:28,642 --> 01:10:31,863 I don't know if it's me or Tyrell's niece. 591 01:10:37,151 --> 01:10:38,886 You play beautifully. 592 01:11:49,556 --> 01:11:51,359 Now you kiss me. 593 01:11:53,435 --> 01:11:54,995 I can't rely on my... 594 01:11:55,062 --> 01:11:56,931 Say, Kiss me. 595 01:12:00,442 --> 01:12:01,761 Kiss me. 596 01:12:13,789 --> 01:12:15,349 I want you. 597 01:12:18,794 --> 01:12:20,037 I want you. 598 01:12:20,504 --> 01:12:21,689 Again. 599 01:12:22,256 --> 01:12:23,633 I want you. 600 01:12:27,302 --> 01:12:28,963 Put your hands on me. 601 01:13:51,512 --> 01:13:53,602 What you doing? I'm sorry. 602 01:13:53,803 --> 01:13:54,907 Just peeking. 603 01:13:54,973 --> 01:13:55,975 Oh. 604 01:13:58,727 --> 01:13:59,996 How do I look? 605 01:14:00,397 --> 01:14:01,556 You look better. 606 01:14:02,022 --> 01:14:03,362 Just better? 607 01:14:03,563 --> 01:14:04,567 Well... 608 01:14:05,234 --> 01:14:06,527 you look beautiful. 609 01:14:10,114 --> 01:14:11,182 Thanks. 610 01:14:18,205 --> 01:14:19,624 How old are you? 611 01:14:22,042 --> 01:14:23,486 Twenty-five. 612 01:14:24,153 --> 01:14:25,563 What's your problem? 613 01:14:25,564 --> 01:14:27,014 Methuselah syndrome. 614 01:14:27,381 --> 01:14:28,615 What's that? 615 01:14:28,882 --> 01:14:31,385 My glands, they grow old too fast. 616 01:14:33,053 --> 01:14:34,860 Is that why you're still on Earth? 617 01:14:35,161 --> 01:14:37,167 Yeah. I couldn't pass the medical. 618 01:14:40,269 --> 01:14:41,278 Anyway, 619 01:14:41,645 --> 01:14:43,105 I kind of like it here. 620 01:14:45,774 --> 01:14:47,034 I like you... 621 01:14:47,901 --> 01:14:49,153 just the way you are. 622 01:14:52,406 --> 01:14:53,599 Hi, Roy. 623 01:14:54,366 --> 01:14:55,784 Hi. 624 01:14:55,951 --> 01:14:57,161 Gosh, you... 625 01:14:57,828 --> 01:15:00,022 really got some nice toys here. 626 01:15:00,289 --> 01:15:02,566 This is the friend I was telling you about. 627 01:15:02,833 --> 01:15:05,986 This is my savior, J.F. Sebastian. 628 01:15:06,253 --> 01:15:07,454 Sebastian. 629 01:15:08,422 --> 01:15:10,491 I like a man that stays put. 630 01:15:12,634 --> 01:15:14,771 You live here all by yourself, do you? 631 01:15:16,138 --> 01:15:17,138 Yes. 632 01:15:28,775 --> 01:15:30,411 How about some breakfast? 633 01:15:31,278 --> 01:15:33,280 I was just gonna make some. 634 01:15:33,447 --> 01:15:34,448 Excuse me. 635 01:15:41,830 --> 01:15:42,857 Well. 636 01:15:45,709 --> 01:15:46,760 Leon. 637 01:15:47,127 --> 01:15:48,629 What's going on? 638 01:15:53,467 --> 01:15:55,035 There's only two of us now. 639 01:15:57,346 --> 01:15:59,774 Then we're stupid and we'll die. 640 01:16:04,478 --> 01:16:05,988 No, we won't. 641 01:16:40,180 --> 01:16:41,181 No. 642 01:16:41,348 --> 01:16:43,092 Knight takes queen, see? 643 01:16:44,059 --> 01:16:45,519 Won't do. 644 01:16:54,361 --> 01:16:56,446 Why are you staring at us, Sebastian? 645 01:16:56,655 --> 01:16:57,831 Because. 646 01:16:58,198 --> 01:16:59,767 You're so different. 647 01:17:01,868 --> 01:17:03,454 You're so perfect. 648 01:17:06,456 --> 01:17:07,456 Yes. 649 01:17:08,875 --> 01:17:10,344 What generation are you? 650 01:17:19,177 --> 01:17:20,387 Nexus 6. 651 01:17:21,446 --> 01:17:22,564 I knew it. 652 01:17:22,931 --> 01:17:26,126 Because I do genetic design work for the Tyrell Corporation. 653 01:17:26,393 --> 01:17:28,062 There's some of me in you. 654 01:17:29,688 --> 01:17:31,198 Show me something. 655 01:17:31,565 --> 01:17:33,017 Like what? 656 01:17:33,483 --> 01:17:35,002 Like anything. 657 01:17:37,237 --> 01:17:39,425 We're no computers, Sebastian. 658 01:17:39,426 --> 01:17:40,775 We're physical. 659 01:17:43,827 --> 01:17:45,679 I think, Sebastian... 660 01:17:46,246 --> 01:17:47,765 therefore I am. 661 01:17:48,832 --> 01:17:51,327 Very good, Pris. Now show him why. 662 01:18:19,029 --> 01:18:20,681 We've got a lot in common. 663 01:18:20,947 --> 01:18:22,011 What do you mean? 664 01:18:22,212 --> 01:18:23,400 Similar problems. 665 01:18:23,567 --> 01:18:25,461 Accelerated decrepitude. 666 01:18:28,038 --> 01:18:30,832 I don't know much about biomechanics, Roy. I wish I did. 667 01:18:32,959 --> 01:18:35,162 If we don't find help soon, 668 01:18:35,629 --> 01:18:38,307 Pris hasn't got long to live. 669 01:18:38,673 --> 01:18:40,167 We can't allow that. 670 01:18:42,636 --> 01:18:43,914 Is he good? 671 01:18:44,715 --> 01:18:45,715 Who? 672 01:18:46,014 --> 01:18:47,993 Our opponent. Oh, Dr. Tyrell? 673 01:18:49,559 --> 01:18:51,603 I've only beaten him once in chess. 674 01:18:52,104 --> 01:18:53,221 He's a genius. 675 01:18:55,315 --> 01:18:56,516 He designed you. 676 01:18:58,777 --> 01:19:00,221 Maybe he could help. 677 01:19:01,488 --> 01:19:03,332 I'd be happy to mention it to him. 678 01:19:06,159 --> 01:19:08,863 Better if I talk to him in person. 679 01:19:12,749 --> 01:19:14,470 But I understand he's... 680 01:19:14,971 --> 01:19:16,738 a sort of hard man to get to. 681 01:19:18,004 --> 01:19:19,023 Yes. 682 01:19:20,090 --> 01:19:21,216 Very. 683 01:19:24,678 --> 01:19:26,255 Will you help us? 684 01:19:27,806 --> 01:19:28,999 I can't. 685 01:19:29,307 --> 01:19:30,968 We need you Sebastian. 686 01:19:31,435 --> 01:19:33,354 You're our best and only friend. 687 01:19:47,367 --> 01:19:49,828 We're so happy you found us. 688 01:19:51,621 --> 01:19:53,707 I don't think there's another human being 689 01:19:53,708 --> 01:19:55,509 in the whole world who would've helped us. 690 01:20:45,133 --> 01:20:48,838 66,000 Prosser & Ankovich. 691 01:20:49,930 --> 01:20:50,948 Trade. 692 01:20:51,515 --> 01:20:54,067 Trade at two... Blue entry. 693 01:20:55,268 --> 01:20:57,947 A Mr. J.F. Sebastian. 694 01:20:58,813 --> 01:21:02,143 16417. 695 01:21:03,693 --> 01:21:05,245 At this hour? 696 01:21:05,612 --> 01:21:08,182 What can I do for you, Sebastian? 697 01:21:11,952 --> 01:21:13,553 Queen to Bishop 6. Check. 698 01:21:19,042 --> 01:21:20,611 Nonsense. 699 01:21:21,419 --> 01:21:23,130 Just a moment. 700 01:21:26,550 --> 01:21:30,504 Queen to Bishop 6, ridiculous. 701 01:21:36,935 --> 01:21:38,245 Queen... 702 01:21:40,313 --> 01:21:41,515 Bishop 6. 703 01:21:47,445 --> 01:21:48,623 Knight... 704 01:21:49,990 --> 01:21:52,300 takes Queen. 705 01:21:58,999 --> 01:22:00,618 What's on your mind, Sebastian? 706 01:22:01,585 --> 01:22:03,044 What are you thinking about? 707 01:22:04,671 --> 01:22:06,881 Bishop to King 7. 708 01:22:07,048 --> 01:22:08,692 Checkmate. 709 01:22:09,259 --> 01:22:11,344 Bishop to King 7. Checkmate, I think. 710 01:22:13,179 --> 01:22:15,591 Got a brainstorm, Sebastian? 711 01:22:16,558 --> 01:22:18,919 Milk and cookies kept you awake? 712 01:22:19,686 --> 01:22:21,355 Let's discuss this. 713 01:22:22,022 --> 01:22:23,724 You better come up, Sebastian. 714 01:22:41,625 --> 01:22:43,585 Mr. Tyrell? 715 01:22:45,378 --> 01:22:47,047 I 716 01:22:47,213 --> 01:22:48,532 I brought a friend. 717 01:22:55,388 --> 01:22:58,392 I'm surprised you didn't come here sooner. 718 01:23:06,066 --> 01:23:08,935 It's not an easy thing to meet your maker. 719 01:23:09,944 --> 01:23:12,206 And what can he do for you? 720 01:23:13,615 --> 01:23:16,318 Can the maker repair what he makes? 721 01:23:17,285 --> 01:23:20,322 Would you like to be modified? 722 01:23:20,789 --> 01:23:22,149 Stay here. 723 01:23:27,921 --> 01:23:30,299 Had in mind something a little more radical. 724 01:23:31,925 --> 01:23:32,927 What? 725 01:23:34,094 --> 01:23:35,696 What seems to be the problem? 726 01:23:36,930 --> 01:23:38,657 Death. Death. 727 01:23:40,183 --> 01:23:43,269 Well, I'm afraid that's a little out of my jurisdiction. You... 728 01:23:43,436 --> 01:23:45,739 I want more life... 729 01:23:46,606 --> 01:23:47,857 father. 730 01:23:52,779 --> 01:23:54,048 The facts of life. 731 01:23:56,324 --> 01:23:58,619 To make an alteration in the... 732 01:23:59,285 --> 01:24:01,705 evolvement of an organic life system is fatal. 733 01:24:02,071 --> 01:24:05,658 A coding sequence cannot be revised once it's been established. 734 01:24:05,825 --> 01:24:06,826 Why not? 735 01:24:06,893 --> 01:24:10,073 Because by the second day of incubation any cells that have... 736 01:24:10,774 --> 01:24:13,308 undergone reversion mutations... 737 01:24:13,675 --> 01:24:15,965 give rise to revertant colonies like... 738 01:24:16,166 --> 01:24:17,971 rats leaving a sinking ship. 739 01:24:18,138 --> 01:24:19,889 Then the ship sinks. 740 01:24:20,098 --> 01:24:22,743 What about EMS recombination? 741 01:24:23,810 --> 01:24:25,311 We've already tried it. 742 01:24:25,478 --> 01:24:28,732 Ethyl methane sulfonate is an alkylating agent and a... 743 01:24:28,933 --> 01:24:30,838 potent mutagen. It created a... 744 01:24:31,939 --> 01:24:33,770 virus so lethal the... 745 01:24:34,237 --> 01:24:36,406 subject was dead before he left the table. 746 01:24:36,614 --> 01:24:39,659 Then a repressor protein that blocks the operating cells. 747 01:24:39,826 --> 01:24:44,030 Wouldn't obstruct replication, but it does give rise to an error in replication. 748 01:24:44,297 --> 01:24:45,297 So that the... 749 01:24:45,466 --> 01:24:50,713 newly formed DNA strand carries a mutation and you've got a virus again. 750 01:24:51,880 --> 01:24:54,842 But, this all of this is... 751 01:24:56,509 --> 01:24:57,694 academic. 752 01:24:58,261 --> 01:25:00,764 You were made as well as we could make you. 753 01:25:00,930 --> 01:25:02,482 But not to last. 754 01:25:03,516 --> 01:25:06,686 The light that burns twice as bright burns half as long. 755 01:25:07,053 --> 01:25:10,365 And you have burned so very, very brightly, Roy. 756 01:25:11,691 --> 01:25:12,843 Look at you. 757 01:25:13,651 --> 01:25:15,296 You're the prodigal son. 758 01:25:16,362 --> 01:25:18,966 You're quite a prize. 759 01:25:25,538 --> 01:25:26,540 I've done... 760 01:25:27,207 --> 01:25:28,775 questionable things. 761 01:25:29,042 --> 01:25:30,919 Also extraordinary things. 762 01:25:31,544 --> 01:25:33,922 Revel in your time. 763 01:25:37,884 --> 01:25:41,488 Nothing the god of biomechanios wouldn't let you in heaven for. 764 01:26:34,607 --> 01:26:36,360 Sorry, Sebastian. 765 01:26:37,735 --> 01:26:40,738 Come. Come. 766 01:27:27,160 --> 01:27:29,595 Body identified with Tyrell, 767 01:27:29,862 --> 01:27:32,098 is a 25-year-old male Caucasian. 768 01:27:32,265 --> 01:27:35,001 Name: Sebastian, J.F. Sebastian. 769 01:27:35,168 --> 01:27:40,006 Address: Bradbury Apartments, Ninth Sector, NF46751. 770 01:27:40,173 --> 01:27:41,841 I want you to go down there and... 771 01:27:45,845 --> 01:27:48,890 This sector's closed to ground traffic. What are you doing here? 772 01:27:49,757 --> 01:27:51,111 I'm working. What are you doing? 773 01:27:51,412 --> 01:27:53,027 Arresting you, that's what I'm doing. 774 01:27:53,094 --> 01:27:54,671 I'm Deckard, Blade Runner. 775 01:27:54,672 --> 01:27:57,507 26354. I'm filed and monitored. 776 01:27:57,815 --> 01:27:59,225 Hold on. Checking. 777 01:28:03,196 --> 01:28:06,108 Ok. Checked and cleared. Have a better one. 778 01:28:17,460 --> 01:28:19,262 Hello. Hi. ls J.F. there? 779 01:28:19,263 --> 01:28:20,284 Who is it? 780 01:28:20,485 --> 01:28:22,149 This is Eddie, old friend of J.F.'s. 781 01:28:26,928 --> 01:28:28,638 That's no way to treat a friend. 782 01:31:27,233 --> 01:31:29,318 Home again, home again, jiggidy-jig. 783 01:31:30,444 --> 01:31:32,506 Good evening, J.F. 784 01:35:33,062 --> 01:35:36,316 Not very sporting to fire on an unarmed opponent. 785 01:35:38,401 --> 01:35:41,179 I thought you were supposed to be good. 786 01:35:43,072 --> 01:35:45,741 Aren't you the good man? 787 01:35:50,579 --> 01:35:53,250 Come on, Deckard. 788 01:35:55,418 --> 01:35:56,694 Show me... 789 01:35:58,129 --> 01:36:00,056 what you're made of. 790 01:36:12,268 --> 01:36:14,145 Proud of yourself little man? 791 01:36:22,069 --> 01:36:23,572 This is for Zhora. 792 01:36:25,448 --> 01:36:26,917 This is for Pris. 793 01:36:33,956 --> 01:36:35,458 Come on, Deckard. 794 01:36:36,000 --> 01:36:38,711 I'm right here, but you've gotta shoot straight. 795 01:36:40,546 --> 01:36:42,465 Straight doesn't seem to be good enough! 796 01:36:43,132 --> 01:36:44,175 Now it's my turn. 797 01:36:46,093 --> 01:36:49,205 I'm gonna give you a few seconds before I come. 798 01:36:50,514 --> 01:36:51,514 One. 799 01:36:51,974 --> 01:36:52,974 Two. 800 01:37:06,155 --> 01:37:07,155 Three. 801 01:37:08,157 --> 01:37:09,157 Four. 802 01:37:22,379 --> 01:37:23,379 Pris. 803 01:38:34,618 --> 01:38:38,298 I'm coming. 804 01:38:39,206 --> 01:38:40,258 Deckard! 805 01:38:43,419 --> 01:38:44,066 Four. 806 01:38:44,067 --> 01:38:44,813 Five. 807 01:38:47,923 --> 01:38:50,293 How to stay alive? 808 01:39:13,991 --> 01:39:15,418 I can see you! 809 01:39:41,477 --> 01:39:43,529 Not yet! 810 01:39:43,896 --> 01:39:44,980 Not... 811 01:40:17,721 --> 01:40:19,515 Five. 812 01:40:22,726 --> 01:40:24,269 Five. 813 01:40:28,440 --> 01:40:29,508 Yes. 814 01:40:37,533 --> 01:40:39,034 You better get it up. 815 01:40:39,702 --> 01:40:41,203 Or I'm gonna have to kill you. 816 01:40:42,246 --> 01:40:43,520 Unless you're alive, 817 01:40:43,521 --> 01:40:44,906 you can't play. 818 01:40:44,907 --> 01:40:46,167 And if you don't play... 819 01:40:56,260 --> 01:40:57,970 Six, seven 820 01:40:58,679 --> 01:41:00,556 Go to hell or go to heaven. 821 01:41:08,063 --> 01:41:09,732 Good, that's the spirit! 822 01:41:51,106 --> 01:41:52,575 That hurt. 823 01:41:56,528 --> 01:41:58,355 That was irrational of you. 824 01:42:00,616 --> 01:42:01,950 Not to mention, 825 01:42:02,618 --> 01:42:04,353 unsportsmanlike. 826 01:42:08,999 --> 01:42:10,501 Where are you going? 827 01:45:15,477 --> 01:45:18,056 Quite an experience to live in fear, isn't it? 828 01:45:21,066 --> 01:45:23,252 That's what it is to be a slave. 829 01:46:23,045 --> 01:46:24,296 I've... 830 01:46:24,463 --> 01:46:28,751 seen things you people wouldn't believe. 831 01:46:31,094 --> 01:46:35,566 Attack ships on fire off the shoulder of Orion. 832 01:46:38,226 --> 01:46:40,162 I watched C-beams... 833 01:46:40,729 --> 01:46:44,399 glitter in the dark near the Tannhรฉuser Gate. 834 01:46:48,570 --> 01:46:50,014 All those... 835 01:46:50,781 --> 01:46:53,125 moments will be lost... 836 01:46:53,992 --> 01:46:55,544 in time... 837 01:46:57,788 --> 01:46:58,982 like... 838 01:47:00,248 --> 01:47:01,358 tears... 839 01:47:03,418 --> 01:47:05,029 in rain. 840 01:47:09,257 --> 01:47:11,802 Time to die. 841 01:48:17,742 --> 01:48:20,362 You've done a man's job, sir. 842 01:48:26,334 --> 01:48:27,912 I guess you're through? 843 01:48:30,755 --> 01:48:32,049 Finished. 844 01:48:54,571 --> 01:48:56,874 It's too bad she won't live. 845 01:48:58,575 --> 01:49:00,577 But then again, who does? 846 01:49:34,736 --> 01:49:35,871 Rachael? 847 01:49:44,287 --> 01:49:45,439 Rachael? 848 01:49:59,928 --> 01:50:01,071 Rachael? 849 01:51:08,204 --> 01:51:09,798 Do you love me? 850 01:51:11,166 --> 01:51:12,476 I love you. 851 01:51:13,752 --> 01:51:15,270 Do you trust me? 852 01:51:16,838 --> 01:51:18,140 I trust you. 853 01:51:28,350 --> 01:51:29,393 Rachael? 854 01:52:09,474 --> 01:52:11,894 It's too bad she won't live. 855 01:52:12,560 --> 01:52:14,588 But then again, who does? 856 01:52:20,983 --> 01:52:23,485 By LESAIGNEUR Sync & corrections May 2018 56544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.