All language subtitles for Bittere Ernte (1985) DVDRip Oldies-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 GORKA BERBA 2 00:01:27,252 --> 00:01:30,834 Ostavite lutku. Lutka ostaje. 3 00:01:31,633 --> 00:01:33,376 U području? 4 00:01:34,718 --> 00:01:36,675 Ona će joj stati na put. 5 00:01:37,012 --> 00:01:39,634 Skoči i bježi. 6 00:01:39,805 --> 00:01:44,020 - Trči brzo, u redu? - Neću se ozlijediti? 7 00:01:44,937 --> 00:01:47,263 Neće se ozlijediti. 8 00:01:47,731 --> 00:01:50,436 - I vratit ćemo se u Beč? - Da. 9 00:01:51,193 --> 00:01:53,272 Vratit ćemo se kući. 10 00:01:53,654 --> 00:01:56,692 - Ne boj se. - Ne bojim se, mama. 11 00:01:56,949 --> 00:01:59,950 Ali i ona također želite ići kući. 12 00:02:14,384 --> 00:02:16,007 Rose, vi prvi. 13 00:02:16,301 --> 00:02:18,047 Čvrsto zavežite cipele. 14 00:02:22,141 --> 00:02:24,893 Želim svoju lutku. Mama, bojim se. 15 00:02:25,354 --> 00:02:27,975 Skok. neće ozlijediti 16 00:02:28,106 --> 00:02:32,020 - Vratit ćemo se u Beč. - Brzo, daj mi nož. 17 00:02:33,612 --> 00:02:34,312 Tunel. 18 00:02:34,738 --> 00:02:36,730 Ružičasta, sada. 19 00:03:02,599 --> 00:03:03,798 � ovdje. 20 00:03:04,269 --> 00:03:07,932 - Živi li gospođa Kaminska ovdje? - Ogrodowa 16, ovdje. 21 00:03:08,189 --> 00:03:09,351 O moj Bože. 22 00:03:14,736 --> 00:03:16,397 - Prati me. - Da. 23 00:03:16,614 --> 00:03:19,365 - I uzmi košaru, pažljivo. - Da. 24 00:03:39,888 --> 00:03:41,879 Oprosti, živi ovdje ... 25 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Gospođa Kaminska? 26 00:03:44,517 --> 00:03:45,977 Što želite? 27 00:03:47,394 --> 00:03:48,973 Ja sam Leon Wolny. 28 00:03:49,190 --> 00:03:51,858 Od Wola. Gospođa Kaminska ... 29 00:03:52,358 --> 00:03:54,481 napisao mi je pismo. 30 00:03:56,278 --> 00:03:59,814 Ući. Nisam ga prepoznala. 31 00:04:00,075 --> 00:04:00,905 Ti si... 32 00:04:02,035 --> 00:04:04,112 Gospođica je Eugenika, zar ne? 33 00:04:04,288 --> 00:04:05,947 Ne vidim te ... 34 00:04:06,372 --> 00:04:07,998 od tvog braka. 35 00:04:08,333 --> 00:04:12,116 stavi ovo tamo i izvaditi krumpir. 36 00:04:12,337 --> 00:04:13,417 O moj Bože,... 37 00:04:13,756 --> 00:04:15,832 koliko ima godina ... 38 00:04:16,134 --> 00:04:18,420 Molim uđite. 39 00:04:18,593 --> 00:04:20,421 Javit ću majci. 40 00:04:20,846 --> 00:04:23,088 Sada živimo sami. 41 00:04:37,698 --> 00:04:38,528 Zahvalan. 42 00:04:39,073 --> 00:04:40,616 Hvala vam puno. 43 00:04:44,621 --> 00:04:46,030 Hoćeš li čaja? 44 00:04:46,371 --> 00:04:48,910 - Ne trudi se. - U onome što sada zovu čaj. 45 00:04:49,042 --> 00:04:51,034 Osušeno lišće maline. 46 00:04:51,544 --> 00:04:54,829 Prošlo je godinu dana od tada pijemo pravi čaj. 47 00:04:56,466 --> 00:04:58,256 Ne trudi se. 48 00:04:58,634 --> 00:05:01,635 Sjećam se kad sam pokazao je poni. 49 00:05:02,181 --> 00:05:04,256 Imala sam 10 godina. Igorov poni. 50 00:05:04,432 --> 00:05:07,301 Bio je to dar od Papa. 51 00:05:07,809 --> 00:05:09,638 bio je ponosan vaše nove odore. 52 00:05:10,438 --> 00:05:13,973 to mi je bio prvi dan raditi na svojoj farmi. 53 00:05:14,277 --> 00:05:16,945 tvoj otac nije bio naš dvorski kapetan? 54 00:05:17,361 --> 00:05:18,737 Imao je jahaćeg konja. 55 00:05:19,654 --> 00:05:20,818 To je istina! 56 00:05:23,786 --> 00:05:28,945 Bio je vrlo vrijedan čovjek. Ostali su voljeli plaću. 57 00:05:29,082 --> 00:05:31,538 Uštedio je za kupnju vlastita farma, ... 58 00:05:31,669 --> 00:05:35,037 i jedan je od većine prosperitetna regija. 59 00:05:35,254 --> 00:05:37,414 O moj Bože,... 60 00:05:38,510 --> 00:05:41,843 kakva me radost vidjeti tako dobro za zdravlje. 61 00:05:49,353 --> 00:05:52,354 Jeste li vidjeli Leona, onog koji je nijemo promatrao. 62 00:05:53,648 --> 00:05:56,484 Bog nas stavlja na kušnju. 63 00:05:57,737 --> 00:06:02,197 isprobajte naše srca i naš karakter. 64 00:06:11,792 --> 00:06:15,708 draga, mogu li te nazvati tvoje ratno ime kao prije? 65 00:06:16,339 --> 00:06:17,169 Da. 66 00:06:17,674 --> 00:06:21,374 Gospođo Kaminska, za mene ... 67 00:06:22,429 --> 00:06:23,673 velika čast. 68 00:06:23,846 --> 00:06:25,637 Molim te sjedni. 69 00:06:32,521 --> 00:06:34,395 A kako ti je brat? 70 00:06:36,484 --> 00:06:37,812 Rudnik... 71 00:06:39,486 --> 00:06:41,646 Dobro, vrlo dobro. 72 00:06:43,033 --> 00:06:44,907 Hvala. 73 00:06:47,996 --> 00:06:49,952 Bio je deportiran. 74 00:06:50,331 --> 00:06:52,740 Prošlo je skoro 2 godine. 75 00:06:53,043 --> 00:06:57,456 Prvo je bio u zatvoru iz Katovica. Blizina Berlina. 76 00:06:57,755 --> 00:06:59,796 Ali nemam vijesti. 77 00:07:00,175 --> 00:07:04,967 ponekad se bojim da je tako ubijen u jednom od ovih logora. 78 00:07:05,347 --> 00:07:07,007 Sad te ubijaju nizašta. 79 00:07:07,767 --> 00:07:08,798 On uvijek... 80 00:07:09,726 --> 00:07:11,553 zaštićen 81 00:07:12,729 --> 00:07:15,932 Platio sam 500 dolara mita. Nije učinio ništa dobro. 82 00:07:16,401 --> 00:07:18,274 Jesi li još uvijek samac? 83 00:07:19,612 --> 00:07:23,608 htio je naš svećenik oženivši svoju sestru. 84 00:07:27,910 --> 00:07:29,572 Ne ne,... 85 00:07:29,913 --> 00:07:32,488 sada nije vrijeme. 86 00:07:32,833 --> 00:07:34,459 Ja očekujem 87 00:07:35,044 --> 00:07:36,918 da se moj brat vrati. 88 00:07:37,047 --> 00:07:40,166 I neka rat prestane. 89 00:08:04,782 --> 00:08:06,655 Jeste li ludi? Moj doručak. 90 00:08:06,867 --> 00:08:08,066 Glasno, demoni! 91 00:08:08,496 --> 00:08:10,534 Visoko! 92 00:08:22,592 --> 00:08:24,385 Jesi li ozljeđen? 93 00:08:28,139 --> 00:08:29,516 Jesi li sam? 94 00:08:33,770 --> 00:08:35,645 Skrivate li se od Nijemaca? 95 00:08:41,028 --> 00:08:42,143 Ne... 96 00:08:43,406 --> 00:08:45,813 Ne bojte se. 97 00:08:49,245 --> 00:08:50,110 I... 98 00:08:50,579 --> 00:08:52,407 što da radim s tobom? 99 00:09:20,900 --> 00:09:21,685 Popij to! 100 00:09:55,228 --> 00:09:56,509 Zahvalan. 101 00:09:58,064 --> 00:10:01,103 U mojoj je kući. Nema nikoga drugog. 102 00:10:03,695 --> 00:10:06,530 Morate skinuti mokru odjeću. 103 00:10:06,908 --> 00:10:08,023 Dođi. 104 00:10:23,299 --> 00:10:25,457 Bježite od prijevoza? 105 00:10:32,558 --> 00:10:33,672 Promijenite sebe. 106 00:10:33,852 --> 00:10:36,685 U međuvremenu, Ja ću čuvati konje. 107 00:10:44,403 --> 00:10:45,269 Imaš,... 108 00:10:45,488 --> 00:10:48,691 To je od mog brata. Sad sam se vratio. 109 00:11:17,897 --> 00:11:21,100 zapali kuću gdje susreću Židove. 110 00:11:21,734 --> 00:11:24,770 Morate ih razumjeti. Dođi ovamo. 111 00:11:33,036 --> 00:11:36,406 Žao mi je, donijet ću vam pola utičnice. Uzmi. 112 00:11:41,462 --> 00:11:43,004 Hajde, pomoći ću ti. 113 00:11:54,101 --> 00:11:55,759 Ako mi pomognete, ... 114 00:11:56,268 --> 00:11:58,012 dovodite se u opasnost. 115 00:11:58,729 --> 00:12:00,354 Gdje ići? 116 00:12:02,816 --> 00:12:04,975 Ali ako imate temperaturu, ona je visoka! 117 00:12:48,071 --> 00:12:50,195 Zdravo, gospodine Wolny! 118 00:12:51,407 --> 00:12:52,950 Gospodine Wolny! 119 00:12:54,286 --> 00:12:56,114 Gospodine Wolny, jeste li doma? 120 00:12:56,497 --> 00:12:59,284 - Zašto si ovdje? - Što misliš? 121 00:12:59,417 --> 00:13:03,284 Ovo sam jeftino kupio a prodajem još jeftinije. 122 00:13:04,087 --> 00:13:06,495 A ovo je dar. 123 00:13:06,798 --> 00:13:09,587 Dokažite to, gospodine grofe. 124 00:13:13,014 --> 00:13:15,172 Dakle, Czybulkowski: 125 00:13:15,432 --> 00:13:18,882 daj mi mesa svinjetina, dat ću vam 10 dolara ... 126 00:13:19,019 --> 00:13:21,558 i ovaj kaput. Nije loš posao. 127 00:13:21,981 --> 00:13:24,103 Samo sklapam dobre poslove. 128 00:13:32,490 --> 00:13:34,199 I što da radim s ovim? 129 00:13:34,327 --> 00:13:37,032 Već znam što će se dogoditi. Sada je to pogodba. 130 00:13:37,163 --> 00:13:40,531 Opremio mi je kuću. Božanstveno je. 131 00:13:40,709 --> 00:13:42,036 On će mi biti zahvalan '. 132 00:13:42,251 --> 00:13:44,741 Hajde, ponesite namještaj. 133 00:13:44,962 --> 00:13:49,091 To je Židov. Ne želim ih. Brzo ih nabavite, odmah. 134 00:13:49,299 --> 00:13:52,751 Zašto je od Židova? Neće biti rasistički, zar ne? 135 00:13:52,929 --> 00:13:54,886 Ne želim se ničega bojati. 136 00:13:55,390 --> 00:13:56,505 Samo trenutak. 137 00:13:58,183 --> 00:13:59,429 Ali gospodine Wolny ... 138 00:13:59,770 --> 00:14:01,347 Ne budi djetinjast. 139 00:14:01,604 --> 00:14:06,183 ako osjećate žaljenje, zapali svijeću u nedjelju. 140 00:14:08,028 --> 00:14:12,903 Veličanstveno, ovaj stol. Čak ni svećenik nema takvog. 141 00:14:13,450 --> 00:14:16,236 Jeste li ga vidjeli? Znam što voliš. 142 00:14:18,621 --> 00:14:20,994 Ne, u salonu je hladno. Sjedi tu. 143 00:14:21,166 --> 00:14:23,574 Onda ćemo sjesti ovdje. 144 00:14:25,211 --> 00:14:27,786 A sad, uozbiljimo se. 145 00:14:28,466 --> 00:14:30,589 Imam bolju ponudu. 146 00:14:32,051 --> 00:14:35,799 Govorim vam to zajedno možemo daleko dogurati. 147 00:14:36,557 --> 00:14:39,642 ti imaš novac, ja ideje i kontakte. 148 00:14:42,313 --> 00:14:45,598 sjetite se kada je Je li gospođa Kaminska prodala voćnjak? 149 00:14:45,983 --> 00:14:47,975 Rekao si: "Da imam novca, kupio bih ga." 150 00:14:48,109 --> 00:14:50,898 I sjećaš se što sam ti rekao? 151 00:14:51,405 --> 00:14:53,646 - Ne. - Rekao sam vam: "Tko zna ... 152 00:14:53,950 --> 00:14:56,238 ako će ikada biti tvoj ". 153 00:14:56,535 --> 00:14:59,451 Zašto pričati o ovome? Rubin je kupio i neće prodati. 154 00:14:59,622 --> 00:15:02,078 Da, ali Rubin je Židov. 155 00:15:02,250 --> 00:15:03,625 Pametno je. 156 00:15:03,752 --> 00:15:06,159 Administracija vaša roba u gradsku vijećnicu ... 157 00:15:06,295 --> 00:15:07,872 ali zakon to ne dopušta. 158 00:15:08,297 --> 00:15:09,293 Zakon! 159 00:15:09,716 --> 00:15:11,589 Uprava ne zna ništa. 160 00:15:12,260 --> 00:15:13,458 Ali postojala je glasina. 161 00:15:14,970 --> 00:15:15,587 Tko? 162 00:15:16,474 --> 00:15:18,595 Ja mu vjerujem. Slušati 163 00:15:18,766 --> 00:15:23,095 Općina mora odobriti zakup nekretnina. 164 00:15:26,148 --> 00:15:30,229 On već poznaje svoje kolege. Razgovarao je s bilježnikom ... 165 00:15:30,696 --> 00:15:33,816 a ako se napiju, će odobriti vaš zahtjev. 166 00:15:34,240 --> 00:15:36,196 Dajete zemlju u zakup. 167 00:15:36,409 --> 00:15:38,616 I podijelit ćemo ga, pola do pola. 168 00:15:38,787 --> 00:15:41,906 Razmišljati. Voćnjak ima 2000 stabala, ... 169 00:15:42,040 --> 00:15:45,041 sušilica i tvornicu marmelade. 170 00:15:45,168 --> 00:15:50,126 Ne sumnjajte da je Rubin to učinio bogatstvo s ovim voćnjakom. 171 00:15:50,382 --> 00:15:52,541 A sada je rat. Nedostatak svega. 172 00:15:52,885 --> 00:15:56,300 Bit ćemo bogati, uvjeravam vas. I legalno. 173 00:15:56,431 --> 00:15:58,968 Kad rat završi, može kupiti voćnjak. 174 00:15:59,098 --> 00:16:01,093 Nema primjedbi. 175 00:16:01,435 --> 00:16:04,769 Ali Rubin uvijek moći će tražiti nekretninu. 176 00:16:06,981 --> 00:16:09,472 Zato nećeš razgovarati s Rubinom. 177 00:16:10,110 --> 00:16:12,945 Zašto ne? Kažu da ima dobro skrovište. 178 00:16:14,240 --> 00:16:18,153 Tužno je to reći, ali sve će ih prikupiti. To je jasno. 179 00:16:19,037 --> 00:16:20,910 Nitko neće preživjeti. 180 00:16:24,166 --> 00:16:26,573 Ono što mi je Bog dao dovoljno mi je. 181 00:16:26,919 --> 00:16:30,206 Ne želiš biti tako blesav. 182 00:16:32,717 --> 00:16:35,422 Imam bolesnu kravu. Ako se toliko potrudite, prodajte ga. 183 00:16:37,388 --> 00:16:39,593 Moramo biti zahvalni. 184 00:16:40,141 --> 00:16:42,680 treba početi jedući neke vukove. 185 00:16:43,018 --> 00:16:45,011 kako bi se izbjegli problemi. 186 00:16:48,607 --> 00:16:49,852 Miran. 187 00:16:50,110 --> 00:16:51,733 Nemojte doznati. 188 00:16:51,986 --> 00:16:53,945 Ovdje je jako hladno. 189 00:16:54,698 --> 00:16:56,240 The. 190 00:17:01,621 --> 00:17:03,779 40 ° C je! 191 00:17:04,874 --> 00:17:10,213 obuci ovu majicu i uzmi svoju, oznojen si. 192 00:17:10,505 --> 00:17:11,882 Ali stavi ... 193 00:17:13,217 --> 00:17:15,753 Bozja ruka, što joj je? 194 00:17:16,845 --> 00:17:19,171 obuci ovu majicu, on razumije? 195 00:17:19,390 --> 00:17:22,592 Hajde, hajde, obuci ga. 196 00:17:30,609 --> 00:17:33,563 O moj Bože, Nemojte se razboljeti! 197 00:17:33,863 --> 00:17:36,319 Ne mogu nazvati liječnika. Što ću mu reći? 198 00:17:37,282 --> 00:17:39,440 Ajde ajde. 199 00:17:39,743 --> 00:17:41,985 Budite razumni. Ustani. 200 00:17:42,121 --> 00:17:44,030 Hajde, ustani. 201 00:17:45,041 --> 00:17:45,788 Tako. 202 00:17:48,003 --> 00:17:48,916 Tako,... 203 00:17:49,253 --> 00:17:51,163 a sada... 204 00:17:51,380 --> 00:17:53,456 majica... 205 00:17:54,341 --> 00:17:55,837 Ovaj. 206 00:17:59,471 --> 00:18:01,014 To je to. 207 00:18:01,641 --> 00:18:04,595 Samo trenutak. Oprosti mi. 208 00:18:06,102 --> 00:18:08,677 Hajde, pažljivo. 209 00:18:11,109 --> 00:18:13,861 Molim, Gospođice, idemo. 210 00:18:14,320 --> 00:18:15,352 Idemo. 211 00:18:16,697 --> 00:18:18,156 Sada... 212 00:18:20,201 --> 00:18:22,324 Lezi ovdje. 213 00:18:23,287 --> 00:18:25,197 Mora se pokriti. 214 00:18:30,962 --> 00:18:32,420 Molim. 215 00:18:32,588 --> 00:18:36,005 Morate se pokriti. 216 00:18:37,178 --> 00:18:38,173 Da, ovo. 217 00:19:19,261 --> 00:19:23,211 Oprosti mi, oprosti mi. 218 00:19:30,065 --> 00:19:33,267 Dok drugi pate, Povećavam svoju imovinu. 219 00:19:34,234 --> 00:19:36,358 Mora se dati Cezaru što je od Cezara. 220 00:19:36,488 --> 00:19:40,354 Božanski � našeg Gospodina. Bogatstvo nije grijeh. 221 00:19:40,617 --> 00:19:43,950 Nemojte ostati s drugih je grijeh. 222 00:19:44,496 --> 00:19:46,073 Mislio sam... 223 00:19:46,414 --> 00:19:50,827 kojemu želim dati naša crkva s orguljama. 224 00:19:53,422 --> 00:19:57,372 Naš Gospodin zahvaljuje žrtve iz srca. 225 00:19:58,384 --> 00:20:00,507 Ali sačuvaj svoju taštinu. 226 00:20:00,971 --> 00:20:04,340 Pokajte se za svoje grijehe. Ne možete podmititi Boga. 227 00:20:08,479 --> 00:20:10,304 Što još, sine moj? 228 00:20:12,564 --> 00:20:15,057 Uvijek masturbiram. 229 00:20:15,319 --> 00:20:18,937 Borim se s njim, Smrtim se, ne jedem meso, ... 230 00:20:19,073 --> 00:20:21,362 ali drugi je jači. 231 00:20:23,619 --> 00:20:26,370 Vrijeme je da pronađete ženu. 232 00:20:26,874 --> 00:20:30,124 Vrijeme je da imate obitelj. 233 00:20:30,542 --> 00:20:33,792 Ali žene me plaše. Ne znam pričati, 234 00:20:34,046 --> 00:20:36,038 a ne liječiti ih. 235 00:20:41,470 --> 00:20:44,719 Nikada nas ne dolazi vidjeti, Gospodine Wolny. 236 00:20:45,057 --> 00:20:48,889 žali i moj brat nemaju vremena za nas. 237 00:20:49,103 --> 00:20:51,226 Nešto se dogodilo? 238 00:20:51,439 --> 00:20:53,645 Reci mi, kako se liječi visoka temperatura? 239 00:20:53,817 --> 00:20:57,269 - Jesi li bolestan? - Ne, samo slučajno pitam. 240 00:20:57,445 --> 00:21:03,779 Uvijek sam ti to govorio Nije dobro živjeti sam. 241 00:21:05,036 --> 00:21:07,160 Stalno traže Židove. 242 00:21:07,998 --> 00:21:11,413 Izgleda da su jučer neki došli. 243 00:21:11,626 --> 00:21:13,285 Ako im ne možete pomoći, ... 244 00:21:13,419 --> 00:21:16,753 barem ne bi trebali isporuči ih Nijemcima. 245 00:21:16,924 --> 00:21:18,798 naš izlaz, mislite li i vi tako? 246 00:21:18,967 --> 00:21:21,373 Da ti nisam rekao ... 247 00:21:21,553 --> 00:21:24,922 Jer je vrlo opasno, jer su nam zabranili. 248 00:21:25,098 --> 00:21:29,392 Aspirin je bolji za groznicu, ali sada nema. 249 00:21:29,561 --> 00:21:33,143 Kad se Janeku pozlilo, Stavio sam naivce. 250 00:21:33,273 --> 00:21:36,773 pomogao, uskoro groznica je nestala. 251 00:21:37,319 --> 00:21:39,356 Usisne čaše su učinkovite. 252 00:21:39,529 --> 00:21:43,777 Kad smo bili mali, moja majka Stavila sam ih kad smo bili bolesni. 253 00:21:44,034 --> 00:21:47,320 Našao sam ih u podrumu. 254 00:21:50,665 --> 00:21:52,125 Molim,... 255 00:21:52,875 --> 00:21:56,292 okreni se na leđima. Ja ću ići okolo. 256 00:22:00,300 --> 00:22:02,873 Stavite se naglavačke, usisne čašice postavljaju se na stražnju stranu. 257 00:22:03,010 --> 00:22:04,006 Idemo. 258 00:22:04,679 --> 00:22:05,675 Okrenuti se. 259 00:22:09,309 --> 00:22:10,556 Usta prema dolje. 260 00:22:33,126 --> 00:22:36,910 Nijemci su se predali u Staljingradu. 261 00:22:37,254 --> 00:22:40,671 to svi govore izgubio rat, ..., 262 00:22:41,509 --> 00:22:44,545 ali nitko ne zna kada. 263 00:22:45,598 --> 00:22:47,590 Ali ima nade ... 264 00:22:47,975 --> 00:22:49,552 ovo je glavna stvar. 265 00:22:50,351 --> 00:22:52,426 Trebalo bi se radovati. 266 00:23:22,135 --> 00:23:23,593 Gospodine Wolny! 267 00:23:28,099 --> 00:23:29,758 Gospodine Wolny! 268 00:23:30,518 --> 00:23:35,558 Ovo je sve naše. Da, sve je naše, naše. 269 00:23:35,858 --> 00:23:39,689 Kako zakon nalaže, sve je tako isporučeno u dobrom stanju. 270 00:23:40,068 --> 00:23:42,228 Samo to nedostaje potpiši ovdje,... 271 00:23:42,780 --> 00:23:43,977 Molim. 272 00:24:03,550 --> 00:24:06,801 Vidite, ovo mora biti od subotnji svijećnjak. 273 00:24:08,305 --> 00:24:10,344 Srebrni luster! 274 00:24:11,852 --> 00:24:14,343 Ne, posrebreno. Nema vrijednosti. 275 00:24:16,898 --> 00:24:19,223 na mom popisu ne piše ništa od lustera. 276 00:24:20,151 --> 00:24:21,100 Kako je to moguće? 277 00:24:21,236 --> 00:24:26,942 Kao da Rubin ima živi ovdje kratko vrijeme. 278 00:24:28,326 --> 00:24:29,606 Nemoguće. 279 00:24:30,037 --> 00:24:31,117 Oni bi znali. 280 00:24:32,164 --> 00:24:35,330 - Možda jesu. - Ne uzrujavaj se, Czybulkowski. 281 00:24:35,624 --> 00:24:37,535 To je bila šala. 282 00:24:38,170 --> 00:24:40,626 Bila je to šala, gospodine Maslanko. 283 00:24:42,549 --> 00:24:44,375 Što je, gospodine Pauline? 284 00:24:44,884 --> 00:24:47,635 Dobro jutro. Kao što vidim, bit ćemo susjedi. 285 00:24:48,679 --> 00:24:50,009 Komšije? Zašto? 286 00:24:50,141 --> 00:24:54,433 samo nekoliko koraka od župnog mjesta do voćnjaka. 287 00:24:54,936 --> 00:24:56,265 A zašto se ne pomakneš? 288 00:24:56,438 --> 00:24:58,182 Ne, ne mijenjam se. 289 00:24:58,525 --> 00:24:59,898 Kakva šteta. 290 00:25:00,316 --> 00:25:02,726 Moj brat je pogriješio. 291 00:25:05,073 --> 00:25:05,985 Imam nešto za tebe. 292 00:25:07,324 --> 00:25:09,613 Aspirini. Ako se razbolim. 293 00:25:13,580 --> 00:25:14,695 Ana se širi okolo ... 294 00:25:14,832 --> 00:25:18,782 koja priprema samo zobene pahuljice, kao da je za pacijenta. 295 00:25:18,919 --> 00:25:22,288 Kaže u tvojoj kući događaju se čudne stvari. 296 00:25:22,506 --> 00:25:26,089 ne ogovaranje uvjeri me. 297 00:25:26,510 --> 00:25:27,460 Ne ne. 298 00:25:27,804 --> 00:25:31,421 Dajte uspomene kod kuće, mnogo uspomena. 299 00:25:37,020 --> 00:25:37,851 Sranje! 300 00:25:38,065 --> 00:25:39,060 Idemo! 301 00:25:39,274 --> 00:25:42,477 Vidite, naučite me što ima stranca u mojoj kući. 302 00:25:42,736 --> 00:25:46,983 Hajde, dođi ovamo. Želim vidjeti. 303 00:25:47,240 --> 00:25:49,860 Izgled. Što je čudno? 304 00:25:50,244 --> 00:25:53,245 Ovdje u sobi. Između. 305 00:25:54,039 --> 00:25:58,083 Što se promijenilo? Pogledaj. 306 00:25:58,543 --> 00:25:59,209 Vas! 307 00:25:59,836 --> 00:26:01,911 vidi jesam li skrivajući ženu. 308 00:26:02,088 --> 00:26:05,340 nije mi rekao ništa od žene. 309 00:26:05,468 --> 00:26:08,302 Zar ti nisam ništa rekao? Pretražite kuhinju. 310 00:26:08,972 --> 00:26:11,971 Hajde, pogledaj sve. 311 00:26:13,392 --> 00:26:17,141 - Gospodine Leon, nisam htio ... - Nisam htio. 312 00:26:17,312 --> 00:26:20,229 Van, odavde. 313 00:26:21,358 --> 00:26:25,189 Ako udare u jezik, Ostavljam ih nasred ulice. 314 00:26:25,946 --> 00:26:27,489 Budite sigurni u ovo. 315 00:26:53,765 --> 00:26:55,558 Je li bolje? 316 00:26:58,187 --> 00:26:59,598 Čula sam sve. 317 00:27:01,233 --> 00:27:03,189 Ne brini za mene. 318 00:27:04,277 --> 00:27:06,067 Sad se mogu brinuti za sebe. 319 00:27:06,654 --> 00:27:07,686 Hoću. 320 00:27:08,282 --> 00:27:11,116 Već sam je upozorio i ostat ću zatvorenih usta. 321 00:27:11,577 --> 00:27:14,660 Oni znaju da bi od toga umrli gladni ako su ih izvukli odavde. 322 00:27:17,082 --> 00:27:20,118 Zahvaljujem vam na sve što si učinio za mene ... 323 00:27:20,502 --> 00:27:22,791 Ali ne mogu više ostati. Hoću. 324 00:27:24,422 --> 00:27:26,082 - Ali što to radiš? - Idem. 325 00:27:26,215 --> 00:27:28,754 Ide, ali kamo? 326 00:27:30,219 --> 00:27:32,296 Što ćeš mi učiniti? 327 00:27:32,890 --> 00:27:36,507 Pronašli bi je i ubili. Židove traže u šumi. 328 00:27:38,979 --> 00:27:42,892 - Jeste li našli nekoga? - Ne još, ali hoće. 329 00:27:46,446 --> 00:27:48,354 Vaš suprug jesi li u šumi? 330 00:27:49,074 --> 00:27:50,945 Zajedno smo pobjegli iz transporta. 331 00:27:53,827 --> 00:27:55,535 Ja sam ostao iza. 332 00:28:01,919 --> 00:28:04,493 Dan pokupi me '. Moram ići s njim. 333 00:28:06,214 --> 00:28:08,337 Dakle, nećete ga pronaći. 334 00:28:09,175 --> 00:28:10,091 Da... 335 00:28:11,389 --> 00:28:14,258 da si izgubio netko u šumi ... 336 00:28:14,598 --> 00:28:17,054 tražio bi tragove ... 337 00:28:17,184 --> 00:28:19,177 koji me ostavio. 338 00:28:20,688 --> 00:28:22,147 - Tragovi? - Da. 339 00:28:23,150 --> 00:28:27,361 Da imate ovakav nož izrešetan prtljažnikom ... 340 00:28:28,238 --> 00:28:31,107 nitko ne bi znao zašto, ali znao bih ... 341 00:28:32,117 --> 00:28:34,191 koja je bratova, ... 342 00:28:34,871 --> 00:28:36,448 i tko je živ. 343 00:28:36,747 --> 00:28:39,072 Što je besplatno. Ovo je trag. 344 00:28:42,127 --> 00:28:45,211 - Može li to biti rupčić? - Zašto ne? 345 00:28:53,556 --> 00:28:55,347 To je njegov dar. 346 00:28:58,934 --> 00:28:59,931 Objesio bih ga ... 347 00:29:00,354 --> 00:29:03,805 na grani drveta. 348 00:29:04,065 --> 00:29:07,980 Ako vaš muž pronađe rupčić, znat ćeš da si živ. 349 00:29:08,612 --> 00:29:09,643 Ja bih... 350 00:29:10,071 --> 00:29:12,990 trag za njega. Juha! 351 00:29:14,910 --> 00:29:16,321 To je hladno. 352 00:29:16,578 --> 00:29:18,238 Zagrijat ću ga. 353 00:30:00,457 --> 00:30:01,619 - Leon? - Da? 354 00:30:01,749 --> 00:30:03,493 Leon Wolny? 355 00:30:04,460 --> 00:30:06,785 Pa, gospodine Walden! 356 00:30:07,131 --> 00:30:09,503 Bolje je ne izgovarati imena. 357 00:30:09,759 --> 00:30:13,127 kakva sretna slučajnost vidimo se u gradu! 358 00:30:13,303 --> 00:30:16,672 - Znate li tko vam šalje pozdrave? - Tko? 359 00:30:17,682 --> 00:30:18,880 Gradonačelnik. 360 00:30:21,602 --> 00:30:23,393 Gradonačelnik? 361 00:30:24,355 --> 00:30:26,396 Sjećaš li me se? A gdje je? 362 00:30:26,524 --> 00:30:30,902 Previše pitanja. Ali šalje vam pozdrave. 363 00:30:31,197 --> 00:30:32,440 Uvijek kaže: 364 00:30:32,572 --> 00:30:36,522 "Nakon rata trebat će nam ljudi poput gospodina Wolnyja ". 365 00:30:37,536 --> 00:30:41,155 - A čime se bavite? - I dalje se bavim svojom farmom. 366 00:30:41,583 --> 00:30:43,907 pitam te što činite za domovinu. 367 00:30:44,125 --> 00:30:45,039 Ne ne... 368 00:30:45,336 --> 00:30:49,547 mi smo selo, ne glavni grad regije. 369 00:30:51,050 --> 00:30:54,716 Ako mi uzmu brata i ja, zatvaram farmu. 370 00:30:54,970 --> 00:30:58,055 Zato sam postao Nijemac. Time je sve lakše. 371 00:30:58,182 --> 00:31:01,468 Kao Šleski i Nijemac, bit će manje sumnjičav. 372 00:31:03,228 --> 00:31:04,773 Ulli, dva piva. 373 00:31:06,482 --> 00:31:11,061 - Ako se bojiš, reci tako. - Strah? Mi? Iz čega? 374 00:31:12,656 --> 00:31:14,030 Hvala. 375 00:31:17,202 --> 00:31:18,364 Zdravlje. 376 00:31:21,541 --> 00:31:23,699 Nismo vas puno pitali ... 377 00:31:24,125 --> 00:31:25,618 ali postoji nešto rizično. 378 00:31:25,836 --> 00:31:26,499 Tako? 379 00:31:26,878 --> 00:31:28,834 - Želiš li to ili ne? - Što? 380 00:31:29,088 --> 00:31:32,588 Učiniti nešto za domovinu. Ili se ne osjećate sjedinjeni s njom? 381 00:31:32,760 --> 00:31:35,215 U ovom slučaju, oprostite. Nikada nismo razgovarali. 382 00:31:35,345 --> 00:31:38,714 Da, oduvijek željeno. Ali nikad nisam imao priliku. 383 00:31:38,847 --> 00:31:40,093 Dobro onda... 384 00:31:40,600 --> 00:31:44,680 vaša farma je blizu granice sa šumom i tamo radiš. 385 00:31:44,854 --> 00:31:47,939 neće izazvati sumnju odete li na pijacu Piask. 386 00:31:48,107 --> 00:31:50,313 ako vam netko da paket i reći vam: 387 00:31:50,443 --> 00:31:53,231 "Želim vreću graška", osporavate ga: 388 00:31:53,697 --> 00:31:56,983 "Mnogi grašak ima crve, ali možemo pregovarati o cijeni ". 389 00:31:57,117 --> 00:31:58,777 - Razumiješ? - Da. 390 00:31:58,953 --> 00:32:00,779 ako bude kasno, neka prenoći. 391 00:32:00,912 --> 00:32:02,952 Sljedeći dan, donesite paket ovdje ... 392 00:32:03,081 --> 00:32:06,498 te ga proslijediti kuharu s ista lozinka. 393 00:32:06,792 --> 00:32:07,992 On razumije? 394 00:32:08,546 --> 00:32:12,495 "Neki grašak ima crve, ali možemo dogovoriti cijenu " 395 00:32:14,218 --> 00:32:17,717 Računamo na vas i nemojte nas iznevjeriti. 396 00:32:37,491 --> 00:32:41,323 - Što rade tamo? - Jesu li Židovi živjeli tamo? 397 00:32:43,539 --> 00:32:45,947 Brzo. Noć brzo pada. 398 00:33:07,939 --> 00:33:10,181 Bože moj, koliko ih je ovdje? 399 00:33:10,400 --> 00:33:12,309 Nemoj toliko šepati ... 400 00:33:12,944 --> 00:33:15,020 ili primijeti�. 401 00:33:26,708 --> 00:33:29,744 Hvala Bogu, to je bila samo mačka. 402 00:33:41,642 --> 00:33:42,884 Sranje! 403 00:33:43,142 --> 00:33:46,760 Kvragu. Što je? 404 00:33:48,106 --> 00:33:52,186 Netko je bio ovdje, pa je napustio stube. 405 00:33:53,443 --> 00:33:54,854 Dvije žene. 406 00:33:55,780 --> 00:33:58,353 - Nemoguće. - Odatle su me gledali. 407 00:33:58,824 --> 00:34:01,113 Niste sanjali? Nitko ne može ući. 408 00:34:01,285 --> 00:34:04,156 - Pa, vidio sam ih. - Sam sam ga zaključao. 409 00:34:04,329 --> 00:34:05,908 Nisam lud. 410 00:34:08,376 --> 00:34:10,035 Ne mogu više izdržati. 411 00:34:10,670 --> 00:34:11,997 Moram otići odavde. 412 00:34:12,756 --> 00:34:13,669 Idemo. 413 00:34:14,048 --> 00:34:17,085 to je zato što je mrak ovdje dolje. 414 00:34:17,219 --> 00:34:21,547 Mora se malo popeti. Ne može uvijek biti u mraku. 415 00:34:21,805 --> 00:34:22,672 Čekati... 416 00:34:22,975 --> 00:34:27,185 Ovo sam kupio. Obucite ga i idite brzo gore. 417 00:34:27,896 --> 00:34:29,889 Čekat ću te... 418 00:34:31,274 --> 00:34:32,685 na vrhu. 419 00:34:32,942 --> 00:34:35,350 Promijenite sebe. Čekam te. 420 00:34:47,416 --> 00:34:49,537 Čuo sam te. 421 00:35:08,104 --> 00:35:09,811 Kako si lijepa! 422 00:35:09,937 --> 00:35:12,097 Žene moraju nositi haljine. 423 00:35:13,650 --> 00:35:16,855 Ne bojte se. Popodne je i nitko vas neće vidjeti. 424 00:35:18,906 --> 00:35:20,151 Kakvo svjetlo ... 425 00:35:21,366 --> 00:35:22,778 kakav mir. 426 00:35:23,786 --> 00:35:25,493 - Kakvu ljepšu kuću imate. - Da. 427 00:35:28,542 --> 00:35:31,495 samo svećenik i ja imamo takav stol. 428 00:35:31,961 --> 00:35:34,204 Zašto ima toliko knjiga? 429 00:35:34,629 --> 00:35:36,669 Na seminaru sam proveo 2 godine. 430 00:35:36,799 --> 00:35:39,469 Ali otac mi je umro, a ja sam da se brine o farmi. 431 00:35:39,677 --> 00:35:41,301 Jeste li htjeli biti svećenik? 432 00:35:41,469 --> 00:35:42,420 Da. 433 00:35:42,723 --> 00:35:46,340 Ali Bog to nije htio. Inače bi to bio svećenik. 434 00:35:49,729 --> 00:35:51,804 Mislite li doista tako? 435 00:35:52,733 --> 00:35:54,107 Ništa... 436 00:35:54,943 --> 00:35:57,018 dogodi ako Bog te ne želi. 437 00:35:59,697 --> 00:36:02,863 Prije se u to moglo vjerovati, ali danas... 438 00:36:03,493 --> 00:36:06,161 Ovdje je to što ne znate što se događa u getu? 439 00:36:06,622 --> 00:36:08,697 U getima ima Židova. 440 00:36:12,587 --> 00:36:14,043 I ja sam Židov. 441 00:36:14,963 --> 00:36:18,796 Ali ako prihvatite prava vjera, ... 442 00:36:20,135 --> 00:36:21,961 Bog da oprosti�. 443 00:36:23,930 --> 00:36:28,474 Progone i Poljake, katolicima, uključujući i djecu. 444 00:36:30,564 --> 00:36:33,646 Muškarci previše griješe. 445 00:36:38,320 --> 00:36:40,028 Sada... 446 00:36:40,947 --> 00:36:43,486 Vrijeme je za ispite ... 447 00:36:44,244 --> 00:36:45,820 i pokore. 448 00:36:46,162 --> 00:36:48,368 Tada će doći odrješenje. 449 00:36:50,290 --> 00:36:52,247 I zašto si mi pomogao? 450 00:36:57,297 --> 00:36:59,041 Ne bih trebao učiniti ... 451 00:36:59,508 --> 00:37:01,549 ako Bog to nije htio. 452 00:37:04,638 --> 00:37:05,918 Zavist... 453 00:37:06,723 --> 00:37:09,512 jednostavnost i uporište tvoje vjere. 454 00:37:09,978 --> 00:37:12,349 Lakše je živjeti ovako. 455 00:37:15,734 --> 00:37:16,897 Sunce. 456 00:38:17,378 --> 00:38:18,922 Dosta je više! 457 00:39:02,217 --> 00:39:03,380 Moram ti dati ... 458 00:39:04,386 --> 00:39:05,845 dobre vijesti. 459 00:39:08,432 --> 00:39:09,545 Jeste li bili u šumi? 460 00:39:10,768 --> 00:39:11,680 Da. 461 00:39:15,105 --> 00:39:16,185 I onda? 462 00:39:17,731 --> 00:39:21,397 Ako vam je ostavio znak, koja bi bila? 463 00:39:24,614 --> 00:39:25,813 Ne znam. 464 00:39:27,577 --> 00:39:29,035 Možda prsten. 465 00:39:29,870 --> 00:39:33,487 imati jednu sa zmijska glava. 466 00:39:35,460 --> 00:39:36,490 Što drugo? 467 00:39:38,379 --> 00:39:40,538 - Ne znam. - Što drugo? 468 00:39:41,298 --> 00:39:43,256 Ne znam. Pronašli ste nešto? 469 00:39:44,801 --> 00:39:46,630 Bio sam u šumi ... 470 00:39:48,138 --> 00:39:50,297 ali nisam vidio ništa slično. 471 00:39:58,732 --> 00:40:02,268 Što je? Jesi li ljut na mene? 472 00:40:03,321 --> 00:40:05,314 Molim te reci mi istinu. 473 00:40:06,574 --> 00:40:08,402 Znate da je uhićen. 474 00:40:08,702 --> 00:40:10,077 Ne ne. 475 00:40:11,329 --> 00:40:14,413 Ne laži. Spoznat ću istinu. 476 00:40:14,581 --> 00:40:19,825 Da su ga uhvatili, znao bih. Ovdje se sve zna. 477 00:40:20,963 --> 00:40:23,670 Idemo, Molim te sjedni. 478 00:40:36,271 --> 00:40:37,764 Oprosti mi. 479 00:40:39,065 --> 00:40:40,644 Očekivao sam... 480 00:40:41,401 --> 00:40:42,516 tko je znao... 481 00:40:44,238 --> 00:40:45,861 koji je nešto znao. 482 00:40:46,906 --> 00:40:50,109 Kao što sam rekao da bih imao dobre vijesti za mene. 483 00:40:50,785 --> 00:40:53,028 Možete ostati koliko god želite. 484 00:40:53,164 --> 00:40:56,198 sve do tvog muža vrati se i još mnogo toga. 485 00:40:56,376 --> 00:40:59,958 Mislio sam da ću ostati drago mi je da znam. 486 00:41:01,379 --> 00:41:02,791 Jako si dobar. 487 00:41:10,014 --> 00:41:14,093 Da me bolje poznaješ, Ne bih rekao da sam dobar. 488 00:41:16,311 --> 00:41:20,809 je najbolja osoba koju sam upoznao od početka rata. 489 00:41:21,151 --> 00:41:24,733 Gospođice Rosa, Ne želim da budeš tužna. 490 00:41:25,028 --> 00:41:27,022 Ovdje se nema čega bojati. 491 00:41:27,239 --> 00:41:28,863 Sigurno je, 492 00:41:29,824 --> 00:41:31,404 i nisam sam. 493 00:41:32,412 --> 00:41:33,658 Za tvoje zdravlje. 494 00:41:41,754 --> 00:41:43,879 Vaše zdravlje, Dona Rosa. 495 00:41:45,049 --> 00:41:46,212 Oprosti. 496 00:42:06,237 --> 00:42:07,518 Izađi. 497 00:42:07,865 --> 00:42:09,607 Napolje, van! 498 00:42:09,908 --> 00:42:10,858 Vani! 499 00:42:11,036 --> 00:42:12,444 Vani! 500 00:42:13,452 --> 00:42:16,027 Ovdje nema Židova. 501 00:42:16,332 --> 00:42:19,249 Odlazi. 502 00:42:21,837 --> 00:42:25,503 Nema Židova. Van, van. 503 00:42:29,594 --> 00:42:31,634 Nema Židova. 504 00:42:34,142 --> 00:42:36,299 Molim, ne pali ovu kuću. 505 00:42:36,560 --> 00:42:39,976 moj tata je radio cijelo vrijeme život da ga dobijem. 506 00:42:40,105 --> 00:42:40,804 A ja, ... 507 00:42:41,316 --> 00:42:42,477 i ja. 508 00:42:42,650 --> 00:42:45,272 I ja, i ja. 509 00:42:55,956 --> 00:43:01,293 Kunem se, ovdje nema Židova. 510 00:43:04,463 --> 00:43:05,875 Kunem se. 511 00:43:06,258 --> 00:43:09,174 Ovdje nema Židova ... 512 00:43:53,972 --> 00:43:55,134 Leon! 513 00:43:59,186 --> 00:44:02,970 Bojao sam se da su te odveli. 514 00:44:04,525 --> 00:44:06,482 Danas morate nešto pojesti. 515 00:44:06,778 --> 00:44:09,400 Nije jeo 2 dana. 516 00:44:11,155 --> 00:44:12,901 Dva dana? 517 00:44:13,367 --> 00:44:16,118 Mislio sam da ću opet ostati bolestan. Uvijek je spavao. 518 00:44:16,287 --> 00:44:18,575 I ne jedući ništa. 519 00:44:20,707 --> 00:44:22,499 Ali nisam spavao. 520 00:44:23,668 --> 00:44:28,331 Bio sam budan i slušao hoće li se Nijemci vratiti. 521 00:44:29,925 --> 00:44:33,543 Bojao sam se da si vani ... 522 00:44:33,763 --> 00:44:35,635 i trebala bi pomoć. 523 00:44:36,974 --> 00:44:38,884 Ali Nijemci nije došao ovamo. 524 00:44:44,483 --> 00:44:49,477 Nisu te udarili zbog čega priznati gdje sam? 525 00:44:50,822 --> 00:44:51,689 Ne. 526 00:44:52,200 --> 00:44:53,741 Popijte juhu, ... 527 00:44:54,493 --> 00:44:55,987 Dobro će vam doći. 528 00:45:03,001 --> 00:45:05,209 Bili smo na vrhu. 529 00:45:06,380 --> 00:45:08,620 Pijemo. 530 00:45:11,884 --> 00:45:13,213 Kasnije 531 00:45:14,052 --> 00:45:15,847 začuli su se vriskovi: 532 00:45:17,849 --> 00:45:19,593 "Njemci!" 533 00:45:19,936 --> 00:45:22,605 Čuli ste to tako jasno. 534 00:45:23,271 --> 00:45:25,429 Ali Nijemaca nije bilo. 535 00:45:26,066 --> 00:45:27,858 Popni se, nema nikoga. 536 00:45:38,121 --> 00:45:39,578 Čuo? 537 00:45:39,997 --> 00:45:43,782 Prva proljetna kiša. Za nekoliko dana sve će biti zeleno. 538 00:45:45,085 --> 00:45:46,959 Mogu li otići? 539 00:46:33,927 --> 00:46:36,548 Dođi. Molim te sjedni. 540 00:46:49,692 --> 00:46:52,066 Molim vas, ja to radim sam. 541 00:46:54,447 --> 00:46:55,361 Mi... 542 00:46:56,408 --> 00:46:57,440 Mi... 543 00:46:57,910 --> 00:47:00,485 - Pitam te. - Ne mogu. 544 00:47:05,166 --> 00:47:06,910 Gospođice Rosa. 545 00:47:15,844 --> 00:47:17,006 Mi... 546 00:47:27,607 --> 00:47:29,018 Gadim li vam se? 547 00:47:30,358 --> 00:47:32,103 Gadim li vam se? 548 00:47:38,617 --> 00:47:39,898 Ruža... 549 00:47:41,788 --> 00:47:43,365 Ne hvala. 550 00:47:44,582 --> 00:47:46,658 Volim te... 551 00:47:47,586 --> 00:47:49,495 Volim te. 552 00:47:52,340 --> 00:47:55,792 Molim vas, učinit ću što želite. 553 00:47:56,176 --> 00:47:58,053 Gospođice Rosa. 554 00:48:19,034 --> 00:48:20,065 Gospođice Rosa. 555 00:48:20,536 --> 00:48:21,781 Gospođice Rosa. 556 00:48:22,079 --> 00:48:23,704 Volim te,... 557 00:48:24,832 --> 00:48:26,492 volim te. 558 00:48:37,429 --> 00:48:39,919 Brzo kući. 559 00:48:40,473 --> 00:48:42,299 Sakrij se, brzo. 560 00:48:44,143 --> 00:48:46,469 - Tko je to? - Ja sam Maslanko. 561 00:48:50,025 --> 00:48:53,643 Izdao je gospodina Rubina. Želi vas nešto pitati. 562 00:48:54,196 --> 00:48:56,769 To je jedinstvena prilika. 563 00:48:57,365 --> 00:49:00,364 2.000 dolara a voćnjak je tvoj. 564 00:49:01,536 --> 00:49:02,698 Zauvijek. 565 00:49:05,665 --> 00:49:08,951 Još 100 iz moje provizije. 566 00:49:10,627 --> 00:49:14,378 Učinit će dobar posao, i Bog će vam platiti�. 567 00:49:14,675 --> 00:49:17,545 Gospodine Maslanko Mnogo riskiraš za mene. 568 00:49:17,718 --> 00:49:20,637 Razumijem. Ali zapravo Nemam novca. 569 00:49:21,223 --> 00:49:22,598 Gospodine Wolny, ... 570 00:49:23,642 --> 00:49:26,265 ne samo da će to biti dobar posao, ... 571 00:49:27,187 --> 00:49:31,019 osim što mi je spasio život i moja kći. 572 00:49:32,483 --> 00:49:36,979 Moramo platiti skrovište. Dobro je i sigurno, ... 573 00:49:37,322 --> 00:49:42,281 i ako Bog da možemo ostati do kraja rata. 574 00:49:42,662 --> 00:49:46,279 Ali oni žele novac i mnogo. 575 00:49:47,081 --> 00:49:50,452 pokazati drugima, s Czybulkowskim. 576 00:49:51,795 --> 00:49:53,076 Samo se šalim. 577 00:49:54,341 --> 00:49:57,295 Zarađujete samo ono što dopustite. 578 00:49:59,511 --> 00:50:01,090 1.000 dolara ... 579 00:50:01,722 --> 00:50:03,715 a voćnjak je tvoj. 580 00:50:04,058 --> 00:50:09,017 Znaš da ovo vrijedi 10 puta. Kažem vam. 15 puta više! 581 00:50:09,313 --> 00:50:11,804 Mogu nešto predložiti, Gospodine Rubin. 582 00:50:12,108 --> 00:50:14,147 Recimo 100 dolara. 583 00:50:16,029 --> 00:50:17,404 Gospodine Wolny, 584 00:50:18,073 --> 00:50:19,982 ali tako nije. 585 00:50:20,158 --> 00:50:24,738 Ako ne platite do nedjelje 500 dolara, izgubljen sam. 586 00:50:25,120 --> 00:50:28,538 ovaj voćnjak je bio moj život. 587 00:50:29,084 --> 00:50:31,042 Moje jedino dobro. 588 00:50:31,836 --> 00:50:34,956 Preklinjem vas na koljenima. 589 00:50:35,255 --> 00:50:39,004 Gospodine Rubin, molim te ostavi to ... 590 00:50:39,385 --> 00:50:42,256 Ja ti kažem ne Imam toliko novca. 591 00:50:43,682 --> 00:50:44,761 U redu je. 592 00:50:47,312 --> 00:50:49,552 Idemo, gospodine Maslanko. 593 00:50:52,023 --> 00:50:55,310 I hvala vam barem što nas slušate. 594 00:51:19,552 --> 00:51:21,958 Ne bi se trebalo prehladiti. 595 00:51:22,346 --> 00:51:24,588 Zapalit ću peć. 596 00:51:28,478 --> 00:51:30,055 Tko je bio? 597 00:51:30,271 --> 00:51:31,303 Utrljati. 598 00:51:31,981 --> 00:51:33,356 Židov. 599 00:51:33,857 --> 00:51:35,850 Prije rata bila je moćna. 600 00:51:35,984 --> 00:51:38,772 Bio je voćnjak i a tvornica marmelade. 601 00:51:38,946 --> 00:51:42,031 Kći je studirala prvostupnik, sin je išao na sveučilište. 602 00:51:42,157 --> 00:51:46,905 Gotovo me nije pozdravio. Ali sada svi dolaze k meni. 603 00:51:47,164 --> 00:51:51,659 Nisam američki milijunaš. Zašto bi ih moj novac spasio? 604 00:51:52,168 --> 00:51:54,326 Ako ste samo htjeli prodati voćnjak. 605 00:51:54,545 --> 00:51:58,129 I zašto bih ga kupio? Imati ga nakon rata? 606 00:51:58,884 --> 00:52:01,671 I onda, Nije vrijedno dogovora? 607 00:52:02,429 --> 00:52:07,136 Prema zakonu, židovsko vlasništvo traženi su iz njemačke države. 608 00:52:07,267 --> 00:52:10,184 Rubin to zna i prodaje se jeftino. 609 00:52:10,728 --> 00:52:13,053 Ali zar ga nisam mogao kupiti? 610 00:52:13,857 --> 00:52:15,268 Pričekaj trenutak. 611 00:52:30,373 --> 00:52:31,571 Gospođice Rosa ... 612 00:52:31,833 --> 00:52:33,909 Ovo su moje uštede. 613 00:52:45,097 --> 00:52:47,422 Evo ga, Gospođice Rosa. 614 00:52:51,312 --> 00:52:55,095 Ako ostaneš sa mnom, ... 615 00:52:55,523 --> 00:52:56,722 Sve je tvoje. 616 00:52:57,109 --> 00:52:58,651 Ne diraj me 617 00:52:59,319 --> 00:53:01,645 Da se nisi usudio dotaknuti me. 618 00:53:02,281 --> 00:53:05,649 Poludio. Što vjerujete? 619 00:53:06,036 --> 00:53:08,607 tko me može kupiti poput šunke? 620 00:53:09,080 --> 00:53:13,826 Mogao sam spasiti ovog čovjeka, već samo Židov. 621 00:53:14,252 --> 00:53:16,790 Ne vjeruj u svoju Djevicu. 622 00:53:17,504 --> 00:53:19,710 Gore je od Nijemaca ... 623 00:53:19,966 --> 00:53:22,502 ti sa svojim licemjerjem. 624 00:53:22,968 --> 00:53:25,128 - Gospođice Rosa ... - Ne želim ništa čuti. 625 00:53:25,680 --> 00:53:27,090 Ne želim te više vidjeti. 626 00:53:27,266 --> 00:53:29,257 - Niti biti pod svojim krovom. - Gospođice Rosa. 627 00:53:29,392 --> 00:53:31,266 dopustite mi da vam kažem to je pogrešno. 628 00:53:31,604 --> 00:53:34,307 Učinit ću što želiš. Vidjeti... 629 00:53:35,190 --> 00:53:37,762 Moram ti nešto reći. 630 00:53:38,402 --> 00:53:39,646 Molim. 631 00:53:57,797 --> 00:53:59,041 Rekao je... 632 00:53:59,672 --> 00:54:01,797 da je to zato što je bio Židov. 633 00:54:02,052 --> 00:54:05,134 Ali i ti si Židov, i učinio bi sve za vas. 634 00:54:05,346 --> 00:54:09,046 Ne znaš kako je bilo prije. Bili smo jako siromašni. 635 00:54:09,307 --> 00:54:11,762 Nije dječak nije imao ni cipele. 636 00:54:12,102 --> 00:54:16,480 Svi su mi dali do znanja da sam bio je samo sin slugu. 637 00:54:16,941 --> 00:54:19,018 A posebno Rubin. 638 00:54:22,363 --> 00:54:23,192 Mi... 639 00:54:23,405 --> 00:54:26,192 amortiziran jer nije bio iz dobre obitelji. 640 00:54:26,451 --> 00:54:29,865 Mislili su da je pohlepni seljak kojima je stalo samo do novca. 641 00:54:30,036 --> 00:54:34,615 Znam da nisam imao novca nastavio bi biti ništa. 642 00:54:35,167 --> 00:54:36,411 On razumije? 643 00:54:37,711 --> 00:54:40,465 I sve što sam stekao, Upravo jesam. 644 00:54:41,007 --> 00:54:42,632 Ako želiš,... 645 00:54:43,259 --> 00:54:45,630 Kupit ću voćnjak. Za 2000 dolara. 646 00:54:45,928 --> 00:54:48,598 možeš imati sve i otići s Rubinom. 647 00:54:48,763 --> 00:54:51,433 On je s Maslankom. Prva kuća iza crkve. 648 00:54:51,601 --> 00:54:57,187 Lako ga je pronaći. Ako ne želiš ostati. 649 00:54:57,648 --> 00:55:00,139 Možete uzeti sve. 650 00:55:01,110 --> 00:55:02,390 Svi. 651 00:55:04,698 --> 00:55:05,979 Svi. 652 00:56:11,723 --> 00:56:13,550 Stop. 653 00:56:17,313 --> 00:56:20,682 - Želim vrećicu graška. - Grašak? 654 00:56:21,527 --> 00:56:23,649 Želim kupiti vrećicu graška. 655 00:56:23,986 --> 00:56:26,144 Ali nemam graška. Tko je ovo rekao? 656 00:56:26,864 --> 00:56:29,437 Nije li to gospodin Leon Wolny? 657 00:56:29,617 --> 00:56:31,409 Da ja sam. 658 00:56:35,707 --> 00:56:38,244 naravno oprosti mi, Došao sam od gospodina Waldena. 659 00:56:38,543 --> 00:56:39,919 Bez imena. 660 00:56:40,420 --> 00:56:45,497 „Neki grašak ima crve i možemo se dogovoriti oko cijene. " 661 00:56:46,260 --> 00:56:48,632 Sutra idi u Borzechow i uzmi ovo ... 662 00:56:48,847 --> 00:56:51,217 u ljekarni na trgu. 663 00:56:51,430 --> 00:56:53,589 Lozinka: "Donosim pozdrave od vikara." 664 00:56:53,725 --> 00:56:56,976 Odgovor: "Nadam se moj lijek vam je pomogao ". 665 00:56:57,396 --> 00:56:58,806 - Je li jasno? - Da. 666 00:56:58,940 --> 00:57:01,773 Ali Borzechow jest preko granice. 667 00:57:02,234 --> 00:57:05,983 Sa svojim kontaktima ne vama koštat će vas dobivanje propusnice. 668 00:57:06,195 --> 00:57:07,441 Doviđenja. 669 00:57:12,745 --> 00:57:14,868 Jeste li kupili Rubinov voćnjak? 670 00:57:14,996 --> 00:57:17,036 - Kako si znao? - Znam, sve znam. 671 00:57:17,166 --> 00:57:18,908 I jeste li mu već platili? 672 00:57:19,335 --> 00:57:20,911 Djelomično. 673 00:57:21,921 --> 00:57:24,043 Izgleda da je prilično jasno. 674 00:57:24,339 --> 00:57:25,999 Čemu žurba? 675 00:57:26,259 --> 00:57:29,094 Mislio sam da smo partneri. Zašto me ne pitaš? 676 00:57:29,302 --> 00:57:32,802 To je naš voćnjak. Moglo je izaći besplatno. 677 00:57:32,931 --> 00:57:34,807 Povukao sav novac. 678 00:57:34,935 --> 00:57:37,889 Mislio sam da imam glavu bolje za posao. 679 00:57:38,021 --> 00:57:41,969 Mogao sam ti posuditi novac. Zašto kupiti? 680 00:57:42,192 --> 00:57:45,855 Zašto mi toliko smetaš? To je moj posao i to je moj novac! 681 00:57:46,111 --> 00:57:50,690 učiniš nešto i svi također primjećuju. 682 00:57:50,909 --> 00:57:55,285 Ne idete li sutra na poljsku stranu? Otišao bih s vama, imam prijedlog. 683 00:57:55,620 --> 00:57:59,158 Ne ovih dana. Previše je opasno. 684 00:57:59,376 --> 00:58:01,001 Ima pucnjava, uhićenja, ... 685 00:58:01,127 --> 00:58:05,041 i prije nego što ste to shvatili, već će biti na polju. 686 00:58:06,466 --> 00:58:09,917 čekati stvari vrati se na smirenost. 687 00:58:10,052 --> 00:58:11,549 Uhićenja ... 688 00:58:23,233 --> 00:58:25,439 - Gospođice Pauline. - Što je? 689 00:58:25,695 --> 00:58:28,316 - Moram te pitati nešto važno. - Da? 690 00:58:28,614 --> 00:58:32,990 Kao što znam da ste patriotski Poljak, Biste li učinili nešto za nas? 691 00:58:33,118 --> 00:58:37,780 Znao sam, sumnjao sam da se borim hrabro za dobar cilj. 692 00:58:37,956 --> 00:58:39,500 Osjetio sam to. 693 00:58:39,667 --> 00:58:43,119 Morate ići u Borzechow sutra, s poljske strane i dostaviti ovo. 694 00:58:43,295 --> 00:58:44,956 Da, daj mi ga. 695 00:58:45,547 --> 00:58:49,593 U ljekarni na trgu. Recimo da donosite pozdrave od vikara. 696 00:58:49,719 --> 00:58:52,422 i pitat će vas ako je lijek pomogao. 697 00:58:52,555 --> 00:58:55,508 - Tek tada isporučite paket. - Sigurno. 698 00:58:55,724 --> 00:58:58,346 - I nikome ni riječi. - Ne. 699 00:58:59,602 --> 00:59:02,640 - Čak ni moj brat, zar ne? - To je to. 700 00:59:06,109 --> 00:59:08,268 Ako vidite nešto sumnjivo, ... 701 00:59:08,863 --> 00:59:10,404 ne ulazi. 702 00:59:10,739 --> 00:59:12,282 Ne ne... 703 00:59:12,658 --> 00:59:15,613 - I budi vrlo oprezan. - Da. 704 00:59:18,915 --> 00:59:24,122 - Imam ja drugih stvari ... - Hvala vam puno. 705 00:59:25,379 --> 00:59:29,459 oduvijek želio raditi nešto protiv ove nepravde ... 706 00:59:29,676 --> 00:59:32,002 kome sam trebao. 707 00:59:32,345 --> 00:59:35,095 Hvala vam za povjerenje u mene. 708 00:59:35,598 --> 00:59:36,464 Da. 709 00:59:37,350 --> 00:59:39,343 - Dobro. - Da. 710 01:00:20,519 --> 01:00:21,894 Sretan sam. 711 01:00:32,408 --> 01:00:33,651 Ruža. 712 01:00:36,035 --> 01:00:37,530 Molim... 713 01:00:38,663 --> 01:00:42,198 Molim te, nemoj vidjeti Rose, Molim. 714 01:00:43,501 --> 01:00:47,713 sad smo kao Muž i žena. 715 01:00:49,506 --> 01:00:50,882 Sretan sam. 716 01:00:56,222 --> 01:00:58,428 Radije spavam na tavanu. 717 01:01:00,351 --> 01:01:04,395 Ne želim da spavaš tamo. Ne danas. Želim da ostaneš. 718 01:01:05,024 --> 01:01:07,396 sad smo kao Muž i žena. 719 01:01:10,612 --> 01:01:12,189 Tako sam i učinio. 720 01:01:12,781 --> 01:01:15,651 Samo od Rubina, da mu platim. 721 01:01:17,743 --> 01:01:19,404 U stvarnosti... 722 01:01:21,666 --> 01:01:23,623 Gadim ti se. 723 01:02:10,924 --> 01:02:12,715 Ne ostavljaj me samu. 724 01:02:15,805 --> 01:02:18,377 Molila sam se da me želi. 725 01:02:22,144 --> 01:02:24,220 Nijedna žena nije poput vas. 726 01:02:30,318 --> 01:02:32,145 Prvo moj otac, ... 727 01:02:33,864 --> 01:02:35,690 zatim moja majka. 728 01:02:38,035 --> 01:02:39,530 Moja sestra... 729 01:02:42,455 --> 01:02:44,330 A onda djevojka. 730 01:02:47,044 --> 01:02:48,870 Sad moj muž. 731 01:02:53,592 --> 01:02:56,298 Živim samo zato što spavam. 732 01:02:58,597 --> 01:03:00,719 Unutra spavam. 733 01:03:03,394 --> 01:03:05,137 Unutra 734 01:03:06,813 --> 01:03:08,224 Ja sam... 735 01:03:09,691 --> 01:03:11,519 kao smrznuta. 736 01:03:15,072 --> 01:03:16,816 Razumi me? 737 01:03:21,537 --> 01:03:23,993 Kad bi me probudio, umro bih. 738 01:03:25,834 --> 01:03:27,706 Zato se opirem. 739 01:03:30,796 --> 01:03:32,918 Ne želim ništa osjećati. 740 01:03:34,091 --> 01:03:36,927 Ne želim voljeti niti patiti. 741 01:03:38,472 --> 01:03:40,380 Nemam snage. 742 01:03:41,891 --> 01:03:43,683 Ne mogu. 743 01:03:45,269 --> 01:03:47,061 Nije za tebe. 744 01:03:50,401 --> 01:03:54,149 Ne znam zašto ljudi toliko se držati u životu. 745 01:04:01,118 --> 01:04:02,828 Trebao bi me ubiti. 746 01:04:03,747 --> 01:04:05,621 Razumi me? 747 01:04:06,166 --> 01:04:08,704 To je užasan grijeh. 748 01:04:12,589 --> 01:04:14,795 Možda je već mrtav. 749 01:04:20,973 --> 01:04:22,845 On razumije? 750 01:04:28,104 --> 01:04:29,729 Razumijem. 751 01:05:03,058 --> 01:05:05,382 Kaspar, preuzmi uzde. 752 01:05:05,727 --> 01:05:06,890 Sranje. 753 01:05:10,272 --> 01:05:14,270 - Jesi li mi donio nešto lijepo? - I što želiš? 754 01:05:14,485 --> 01:05:19,147 Svileni šal. I znam kako vam zahvaliti. 755 01:05:19,991 --> 01:05:21,985 Razmislit ću. 756 01:05:24,289 --> 01:05:25,450 Gospodine Wolny! 757 01:05:26,247 --> 01:05:27,658 Gospodine Wolny! 758 01:05:29,208 --> 01:05:31,368 Moja sestra više ne živi. 759 01:05:32,546 --> 01:05:34,206 Presveta Djevice! 760 01:05:35,089 --> 01:05:36,751 Dona Paulina? 761 01:05:37,302 --> 01:05:40,136 Ostavi to! Što ti radiš ovdje? Hodanje! 762 01:05:42,265 --> 01:05:43,379 Gospodine ozdravi! 763 01:05:43,559 --> 01:05:46,263 - Molimte uđi. - Ne. 764 01:05:46,435 --> 01:05:51,061 Samo želim da mi kažeš ako imate što raditi. 765 01:05:51,939 --> 01:05:53,434 Gospodine Cure ... 766 01:05:54,778 --> 01:05:55,524 Mi... 767 01:05:55,737 --> 01:05:56,317 Ne. 768 01:05:56,695 --> 01:05:59,863 Jutros je uzeo trenera otići u Borzechow. 769 01:05:59,990 --> 01:06:00,903 Nisi mi rekao zbog čega. 770 01:06:02,577 --> 01:06:03,607 Prema kočijašu ... 771 01:06:04,203 --> 01:06:07,406 zastao na trgu otići u ljekarnu. 772 01:06:08,166 --> 01:06:11,166 Policajac je izašao iz ljekarne ... 773 01:06:12,919 --> 01:06:14,747 a Pauline je počela trčati. 774 01:06:18,509 --> 01:06:22,673 Dečki još ne znaju. Nisam imao srca to reći. 775 01:06:22,931 --> 01:06:24,722 Gospodine ozdravi, molimte uđi. 776 01:06:24,891 --> 01:06:28,971 Gospodine ozdravi, molim te! Molimte uđi! 777 01:06:33,691 --> 01:06:36,183 U što gledaš? 778 01:06:37,278 --> 01:06:38,938 Na posao! 779 01:06:58,425 --> 01:07:00,298 Jeste li ludi? 780 01:07:00,636 --> 01:07:02,711 Uvest će nas u nevolje. 781 01:07:05,014 --> 01:07:06,924 Samo sam htio pogledati vani. 782 01:07:07,852 --> 01:07:09,309 Vidite ljude. 783 01:07:10,146 --> 01:07:13,099 Ne mogu vjerovati da postoji normalan život. 784 01:07:13,440 --> 01:07:16,975 Kad mene nema, ne možeš se popeti. Razumiješ li me? 785 01:07:17,820 --> 01:07:19,563 Hajde hajde. 786 01:07:25,870 --> 01:07:29,370 ostavi lutku, nećemo je uzeti 787 01:07:29,831 --> 01:07:31,243 To je u redu. 788 01:07:33,085 --> 01:07:35,493 Lutku ćemo ostaviti da leži. 789 01:07:39,134 --> 01:07:41,042 Ne dirajte svijeću. 790 01:07:42,720 --> 01:07:44,343 Izgorjet će. 791 01:07:46,808 --> 01:07:48,302 Ići? 792 01:07:49,894 --> 01:07:52,302 A sada, Dajem ti šal. 793 01:07:54,398 --> 01:07:56,390 Vidiš koliko si lijepa? 794 01:07:57,777 --> 01:07:59,520 Sad idem s tobom. 795 01:08:01,113 --> 01:08:02,941 Ne bojte se. 796 01:08:05,368 --> 01:08:07,777 Sad idem s tobom. 797 01:08:09,748 --> 01:08:12,240 Pogledajte kako svijeće su lijepe. 798 01:08:26,514 --> 01:08:30,262 Ne može se uvijek pušiti i sa upaljenom svijećom. Izbrisati. 799 01:08:33,480 --> 01:08:35,353 Ne mogu više izdržati. 800 01:08:36,649 --> 01:08:40,233 - Donio sam mlijeko. - Ne mogu više izdržati. 801 01:08:52,999 --> 01:08:54,827 Mučiš me. 802 01:08:55,378 --> 01:08:56,836 Osjećam. 803 01:08:57,796 --> 01:09:01,296 Molim, daj da vidim sunce. 804 01:09:01,759 --> 01:09:04,926 - Samo na trenutak. - Kiša pada neprestano. 805 01:09:05,053 --> 01:09:09,265 - Um. To govoriš danima. - Snijeg pada i kišni dani. 806 01:09:09,475 --> 01:09:12,843 - Reci svima da odu. - Ljudi u selu mrmljaju. 807 01:09:13,062 --> 01:09:15,387 Kažu da se ponašam na čudan način. 808 01:09:15,563 --> 01:09:18,566 Smiju mi ​​se. Moramo biti oprezni. 809 01:09:19,026 --> 01:09:20,651 Moramo biti oprezni. 810 01:09:24,614 --> 01:09:27,237 - I zbog čega? - Za što? 811 01:09:27,453 --> 01:09:29,491 ne želiš živim ali ja živim. 812 01:09:29,621 --> 01:09:31,745 Imam, radim! On razumije? 813 01:09:37,670 --> 01:09:41,253 Oprosti mi. Molim te oprosti mi. 814 01:09:49,139 --> 01:09:53,602 neka me zatvorenik pa kad hoces ... 815 01:09:53,813 --> 01:09:56,896 tako da ovisi vašeg suosjećanja. 816 01:10:09,954 --> 01:10:11,532 Razmislite samo o sebi. 817 01:10:11,871 --> 01:10:15,916 Što ako se razbolim? Ne prenosite dalje ... 818 01:10:16,334 --> 01:10:19,336 tko mi može se nešto dogodilo? 819 01:10:23,509 --> 01:10:25,300 Ima li problema? 820 01:10:26,553 --> 01:10:28,177 Ovo je moj posao. 821 01:10:30,017 --> 01:10:30,680 Leon. 822 01:10:32,350 --> 01:10:36,051 Leon, molim te. Ne ostavljaj me samog ... 823 01:11:16,062 --> 01:11:17,971 ... ovdje unutra. 824 01:11:18,106 --> 01:11:21,806 Finska prekida veze s Njemačkom ... 825 01:11:21,943 --> 01:11:27,234 i zahtijeva da povuku svoje trupe prije 15. rujna. 826 01:11:27,366 --> 01:11:29,109 Na rusko-finskom frontu ... 827 01:11:29,242 --> 01:11:30,951 - Ne boriš se više. - Što radiš? 828 01:11:31,495 --> 01:11:35,195 Rusi su uključeni zapadno od Alpa ... 829 01:11:35,374 --> 01:11:37,947 Baš kao i moj muž. 830 01:11:45,676 --> 01:11:48,298 Molim, ostavi ovu pjesmu. 831 01:12:07,365 --> 01:12:10,235 Hodaj, ostavi me. Ne znam plesati. 832 01:12:10,619 --> 01:12:11,614 Ruža. 833 01:12:11,868 --> 01:12:13,448 Hajde hajde. 834 01:12:13,996 --> 01:12:15,027 Dođi. 835 01:12:15,164 --> 01:12:17,203 Ne znam plesati. 836 01:12:42,941 --> 01:12:43,938 Kaspar. 837 01:12:44,485 --> 01:12:46,441 Preuzmi uzde. Moram nešto učiniti. 838 01:12:46,653 --> 01:12:49,360 - Kad oremo? - Kada želiš. 839 01:12:49,574 --> 01:12:52,243 mora uživati lijepo vrijeme. 840 01:13:30,951 --> 01:13:33,784 prije nekoliko tjedana Želim vidjeti sunce. 841 01:13:34,203 --> 01:13:36,326 Sad ne mogu podnijeti svjetlo. 842 01:13:37,665 --> 01:13:39,124 Što čuješ? 843 01:13:41,252 --> 01:13:43,660 - ptice - Što drugo? 844 01:13:46,298 --> 01:13:47,578 Zvuk. 845 01:13:48,383 --> 01:13:49,759 Što drugo? 846 01:13:51,304 --> 01:13:52,881 Tišina. 847 01:13:54,099 --> 01:13:55,842 I toplina sunca. 848 01:14:00,854 --> 01:14:02,314 Što je ovo bilo? 849 01:14:02,857 --> 01:14:04,400 � u šumi. 850 01:14:05,193 --> 01:14:07,021 Mora da su ubili Rubina. 851 01:14:07,444 --> 01:14:08,820 Utrljati? 852 01:14:09,573 --> 01:14:12,443 Ubij Židove i tko ih je sakrio. 853 01:14:12,575 --> 01:14:15,780 Netko bi to prijavio. Ali ovo već znate. 854 01:14:17,663 --> 01:14:20,748 Htjela sam poći s njim. Sad bi bio mrtav. 855 01:14:21,502 --> 01:14:24,252 ako ti zabranim da izađem s tavana ... 856 01:14:24,964 --> 01:14:27,038 misliš da te mučim. 857 01:14:39,436 --> 01:14:42,107 Postoji dvanaest apostola. To je najvažnije. 858 01:14:42,481 --> 01:14:44,971 Simó ga je nazvao Pedro. 859 01:14:46,151 --> 01:14:48,309 Saul je postao Pavao. 860 01:14:50,031 --> 01:14:52,190 - Ivan... - Već smo razgovarali o Johnu. 861 01:14:52,325 --> 01:14:53,984 Ne mogu se koncentrirati. 862 01:14:54,119 --> 01:14:57,238 Jeste li naučili ili niste? Što radiš cijeli dan? 863 01:14:57,662 --> 01:14:59,205 - Leon. - Leon, Leon! 864 01:14:59,331 --> 01:15:02,782 Ako ne poznajete pravila vjere, vikar nas neće oženiti. 865 01:15:03,001 --> 01:15:06,003 Onda se nećemo vjenčati. 866 01:15:06,130 --> 01:15:07,673 ovo je iznimna situacija. 867 01:15:07,799 --> 01:15:10,966 Međutim, nakon rata, ne bit će razloga živjeti u grijehu. 868 01:15:11,176 --> 01:15:17,217 Trebalo bi biti drago vidjeti svjetlo prave vjere. 869 01:15:18,059 --> 01:15:21,096 Dobro da nije postao svećenik. Bilo bi neizdrživo. 870 01:15:21,729 --> 01:15:25,561 šteta je ne poznajući evanđelje. 871 01:15:25,816 --> 01:15:27,642 A ti ne znaš staroga zavjeta. 872 01:15:28,277 --> 01:15:30,235 To je podrijetlo vjere. 873 01:15:30,905 --> 01:15:33,313 Umanjuje židovsku vjeru ... 874 01:15:33,575 --> 01:15:36,575 ali to je temelj vaše religije. 875 01:15:36,911 --> 01:15:39,236 mi smo velika braća od vas pogani. 876 01:15:39,497 --> 01:15:40,611 Jeste li ludi? 877 01:15:40,958 --> 01:15:42,333 Koja plaćanja? 878 01:15:44,045 --> 01:15:47,627 Ali da smo pogani, svi su bili. 879 01:15:47,923 --> 01:15:50,380 židovi razapeti Isus Krist. 880 01:15:50,508 --> 01:15:52,749 Tvoj Isus je bio Židov. 881 01:15:54,929 --> 01:15:58,799 Židovski Mesija, Ako ste zainteresirani za znati. 882 01:15:59,393 --> 01:16:03,770 Apostoli su bili Židovi. A njegova Djevica Marija bila je Židovka. 883 01:16:05,733 --> 01:16:09,861 Jedina razlika je da misliš da je Isus ... 884 01:16:10,403 --> 01:16:12,313 Već su vas spasili. 885 01:16:12,864 --> 01:16:13,978 Krist. 886 01:16:14,909 --> 01:16:16,450 Tvoja muka. 887 01:16:17,369 --> 01:16:20,408 Židovi imaju danas tisuće nevinih mučenika. 888 01:16:20,540 --> 01:16:21,618 Začepi. 889 01:16:23,334 --> 01:16:25,790 S kojim pravom me tražite? odreći se svoje vjere? 890 01:16:25,919 --> 01:16:30,000 s kojim pravom uspoređujete Krist sa svojim židovskim narodom? 891 01:17:07,878 --> 01:17:08,828 Tako... 892 01:17:09,631 --> 01:17:11,373 Dobra je guska. 893 01:17:13,053 --> 01:17:14,130 Ruža! 894 01:17:16,722 --> 01:17:18,049 Ruža! 895 01:17:22,936 --> 01:17:24,217 Ruža! 896 01:17:27,023 --> 01:17:28,304 Ruža! 897 01:17:29,026 --> 01:17:29,939 Idemo. 898 01:17:32,445 --> 01:17:33,726 Idemo. 899 01:17:34,990 --> 01:17:37,197 Vrati se. Hajde, vrati se. 900 01:18:31,966 --> 01:18:33,294 Jadna ja. 901 01:18:34,175 --> 01:18:35,586 Jadničak. 902 01:18:39,640 --> 01:18:42,048 Tko vas je napravio ovakvim? 903 01:19:20,013 --> 01:19:23,513 Kako apsurdno boriti se za vjeru. 904 01:19:26,477 --> 01:19:29,350 U našoj situaciji. O moj Bože. 905 01:19:50,544 --> 01:19:51,956 Gospodine Wolny! 906 01:19:58,052 --> 01:19:59,510 Gospodine Wolny! 907 01:20:02,974 --> 01:20:03,969 Gospodine Wolny, ... 908 01:20:04,184 --> 01:20:05,844 imamo vijesti. 909 01:20:06,437 --> 01:20:08,227 Iz Piaskow Coria. 910 01:20:09,690 --> 01:20:11,433 Stara gospođa Kaminska mrtav. 911 01:20:15,487 --> 01:20:16,649 O moj Bože. 912 01:20:17,071 --> 01:20:19,399 Da nije tako stara. I nikad nisam imala vremena ... 913 01:20:19,575 --> 01:20:21,484 da je posjeti. 914 01:20:21,702 --> 01:20:23,361 Caria piše ... 915 01:20:24,162 --> 01:20:26,450 to u tvojoj oporuci govori sve o tebi. 916 01:20:28,041 --> 01:20:32,503 - Od mene? - Imenovao sam vas za tutora. 917 01:20:33,338 --> 01:20:37,668 Pričekajte do kraja rata čuvajte svoju kćer. 918 01:20:39,594 --> 01:20:44,838 Kompenzirati vas udjelom u jednom od svojih domova u Krakovu. 919 01:20:45,310 --> 01:20:47,219 Naravno, kad rat završi. 920 01:20:47,396 --> 01:20:48,805 Slušajte me dobro. 921 01:20:48,938 --> 01:20:52,270 zašto se ne udaš izravno s njom? 922 01:20:52,399 --> 01:20:57,358 Nakon rata bit ćete bogati, ako ga Rusi ne ekspropriraju. 923 01:20:57,988 --> 01:21:01,191 Ja i gospođica Eugenika? 924 01:21:01,701 --> 01:21:03,740 Ovo je nemoguće. 925 01:21:04,745 --> 01:21:07,069 Zašto? Vrijedi li više od vas? 926 01:21:07,249 --> 01:21:08,742 Star je i ružan. 927 01:21:09,041 --> 01:21:11,330 Oženite se nakon rata. 928 01:21:11,461 --> 01:21:13,584 Bog samo štiti unaprijed upozoreni. 929 01:21:14,004 --> 01:21:17,339 Zabranjujem vam da tako govorite MS. Eugenika. 930 01:21:17,967 --> 01:21:21,383 Mora da je demokrata. Je li drugačija? 931 01:21:21,513 --> 01:21:24,003 Imate li slučajno sise straga? 932 01:21:24,307 --> 01:21:26,763 Ne, oh ne, ispod pupka. 933 01:21:26,894 --> 01:21:27,674 Gospodine Wolny. 934 01:21:27,810 --> 01:21:31,642 - Znate li kada će biti sprovod? - Da, prekosutra. 935 01:21:32,190 --> 01:21:35,559 - Znaš li da je Rubin mrtav? - Da znam. 936 01:21:35,986 --> 01:21:38,559 Dugovali ste tisuću dolara. 937 01:21:38,906 --> 01:21:41,112 nemoj to zanemariti, nitko neće znati 938 01:21:41,283 --> 01:21:44,035 Ali on ima kćer. I nisu je dobili. 939 01:21:44,244 --> 01:21:49,071 Izjavio sam da je Rubin primio sav novac. 940 01:21:49,748 --> 01:21:52,322 U zamjenu mi daj 500 dolara. To je ono pošteno. 941 01:21:52,502 --> 01:21:53,201 Ne. 942 01:21:53,711 --> 01:21:54,540 Ne. 943 01:21:54,922 --> 01:21:56,749 Taj novac ... 944 01:21:58,842 --> 01:22:00,586 � za kćer. 945 01:22:01,344 --> 01:22:03,883 - Za kćer. - Ali ako ništa ne znaš! 946 01:22:07,350 --> 01:22:08,265 Leon. 947 01:22:08,976 --> 01:22:09,973 Razmišljati. 948 01:22:40,800 --> 01:22:42,297 Bog je pravedan. 949 01:22:42,595 --> 01:22:45,133 Kad sam bio pijun. nisam ja usudio se razgovarati s njom. 950 01:22:45,306 --> 01:22:47,977 danas si mi dužan hvala što ste primili. 951 01:22:48,894 --> 01:22:50,354 Jeste li mladi? 952 01:22:51,812 --> 01:22:53,521 Tvoje godine, tako tako. 953 01:23:01,240 --> 01:23:02,235 Lijep? 954 01:23:07,787 --> 01:23:10,279 - Nakon rata bit ćete bogati. - Da. 955 01:23:11,165 --> 01:23:15,628 Oporaviti od Nijemaca što zatraženo. Tko zna? 956 01:23:21,299 --> 01:23:23,045 Bi li je oženio? 957 01:23:29,101 --> 01:23:30,726 Ili s vama. 958 01:23:33,731 --> 01:23:34,396 Nisam bogat. 959 01:23:35,023 --> 01:23:36,600 A ni ja neću biti. 960 01:23:39,235 --> 01:23:40,185 Židov sam. 961 01:23:40,906 --> 01:23:42,731 Ali to će vas krstiti. 962 01:23:44,742 --> 01:23:46,070 Ne znam. 963 01:23:55,042 --> 01:23:56,502 Ali ako želite. 964 01:23:58,589 --> 01:24:00,213 Želio sam te. 965 01:24:08,349 --> 01:24:10,258 Zašto i ruke? 966 01:24:12,061 --> 01:24:14,731 što se dogodilo u mojoj odsutnosti? 967 01:24:17,066 --> 01:24:18,525 Ništa se nije dogodilo. 968 01:24:18,734 --> 01:24:20,857 Ali vidim ga! 969 01:24:21,654 --> 01:24:22,769 Može biti... 970 01:24:23,615 --> 01:24:25,857 � Tko je ponovno čuo glasove? 971 01:24:28,202 --> 01:24:29,283 Začepi. 972 01:24:30,289 --> 01:24:33,870 Kad dođe Eugenia, Govorit ću o tebi. Pouzdano je. 973 01:24:34,042 --> 01:24:38,999 naučit će mnogo a ja ću očistiti Rubinovu kuću. 974 01:24:40,257 --> 01:24:42,582 I najbolji, posjećuju li te duhovi? 975 01:24:43,011 --> 01:24:44,042 Duhovi! 976 01:24:44,304 --> 01:24:45,879 Duhovi ... 977 01:24:46,305 --> 01:24:47,586 vaših Židova! 978 01:24:59,611 --> 01:25:00,772 Ruža. 979 01:25:02,530 --> 01:25:03,691 Ruža. 980 01:25:04,905 --> 01:25:06,567 Ruža. 981 01:25:06,867 --> 01:25:08,065 Hajde hajde. 982 01:25:10,120 --> 01:25:11,283 Ruža! 983 01:25:18,295 --> 01:25:19,623 Oprosti mi. 984 01:25:21,757 --> 01:25:23,715 Oprosti što su te uhvatili. 985 01:25:31,476 --> 01:25:32,851 Popij to. 986 01:25:33,270 --> 01:25:34,349 Ne želim. 987 01:25:34,604 --> 01:25:38,269 - Ako kažem piće, učini to. - Ne želim. 988 01:25:41,903 --> 01:25:43,398 Hajde, pij. 989 01:26:09,054 --> 01:26:11,760 Želim vam reći koje su različite. 990 01:26:12,184 --> 01:26:15,303 S gospođom Eugenijom Nikad se nisam usudio. 991 01:26:24,196 --> 01:26:25,524 Skini svoju odjeću. 992 01:26:28,284 --> 01:26:29,564 Idemo. 993 01:26:30,283 --> 01:26:31,827 Traka! 994 01:27:24,299 --> 01:27:26,209 Bio sam pijan, ... 995 01:27:28,805 --> 01:27:30,711 Sramim se. 996 01:27:35,520 --> 01:27:37,346 Ali zelim te. 997 01:27:39,063 --> 01:27:40,606 Volim te. 998 01:27:46,112 --> 01:27:47,691 Ne znam ... 999 01:27:48,742 --> 01:27:50,532 što mi se dogodilo. 1000 01:27:53,954 --> 01:27:55,283 Oprosti mi. 1001 01:28:01,295 --> 01:28:03,503 Uđite, Dona Eugenia. 1002 01:28:05,967 --> 01:28:08,089 Dopustite mu da vam pomogne. 1003 01:28:08,469 --> 01:28:10,545 Uzmi ovo, idemo. 1004 01:28:10,970 --> 01:28:13,641 Nisam ni očekivao tako gostoljubivo stanovanje. 1005 01:28:13,849 --> 01:28:16,519 A bit će ih još više. Slike nedostaju. 1006 01:28:21,483 --> 01:28:22,561 Između. 1007 01:28:34,245 --> 01:28:35,241 Možeš li kuhati? 1008 01:28:35,371 --> 01:28:38,704 učiti�, tvoja majka jako dobro kuha. 1009 01:28:39,126 --> 01:28:42,375 Domaći, kako je proteklo vrijeme! 1010 01:28:43,046 --> 01:28:45,963 - Ne znam mogu li to prihvatiti. - Da, da možeš. 1011 01:28:46,133 --> 01:28:49,833 Tko zna, možda uskoro. 1012 01:28:51,179 --> 01:28:55,426 I naučite to kad posjetitelj dođe osjećate se kao šalica čaja. 1013 01:28:55,601 --> 01:28:58,600 Naravno. Dođi, Brzo, skuhaj čaj. 1014 01:28:58,812 --> 01:29:01,979 I uzmite ove stvari, budite oprezni. 1015 01:29:03,567 --> 01:29:04,564 Preporučujem vam ... 1016 01:29:04,776 --> 01:29:06,271 studentski dom? 1017 01:29:06,528 --> 01:29:08,770 - Dom? - Da. 1018 01:29:28,926 --> 01:29:30,337 Maslanku. 1019 01:29:33,556 --> 01:29:34,553 Učitano je. 1020 01:29:35,015 --> 01:29:36,094 Tko? 1021 01:29:36,433 --> 01:29:39,007 - Otpor. - Tiho. 1022 01:29:39,394 --> 01:29:42,599 Kaže da je izdao Rubina i još tri obitelji. 1023 01:29:42,940 --> 01:29:44,814 Kažu da sam surađivao s Gestapom. 1024 01:29:46,194 --> 01:29:50,405 Idi na sranje. Mogli su ga ubiti u šumi. 1025 01:29:51,239 --> 01:29:52,818 Što ćemo s tim? 1026 01:29:53,784 --> 01:29:55,861 Tiho, mirno. 1027 01:29:56,122 --> 01:29:57,745 Daj mi torbu. 1028 01:29:57,955 --> 01:29:58,951 Gospodine Wolny, ... 1029 01:29:59,082 --> 01:30:02,700 moramo ga izvući odavde. Ako ga pronađu, izgubljeni smo. 1030 01:30:02,877 --> 01:30:04,419 Hajde brzo. 1031 01:30:05,047 --> 01:30:07,371 Ne mogu ostati ovdje. Bojim se. 1032 01:30:07,758 --> 01:30:13,462 - Više volim živjeti u tvojoj kući. - Bila bi mi velika čast. 1033 01:30:13,972 --> 01:30:18,550 Ne mogu vam ponuditi pogodnosti. No, stoji vam na raspolaganju. 1034 01:30:18,811 --> 01:30:21,763 - Sve ćemo pripremiti i sutra ... - Ni minute više. 1035 01:30:21,897 --> 01:30:26,642 - Nisam mogao zaspati. - Mirno, mirno. 1036 01:30:26,777 --> 01:30:28,105 Miran. 1037 01:30:28,277 --> 01:30:30,650 Danas ćete spavati u dnevnoj sobi. 1038 01:30:31,198 --> 01:30:34,982 Hajde, dohvati je, sjedni ovdje. Spavat ćete u dnevnoj sobi. 1039 01:30:35,119 --> 01:30:38,487 Sutra će sve biti spremno. Udovolji im. 1040 01:30:40,416 --> 01:30:41,614 Sranje. 1041 01:30:54,805 --> 01:30:56,846 prestani zviždati 1042 01:30:57,517 --> 01:31:00,767 Jedno kopile manje. Unutra. 1043 01:31:12,532 --> 01:31:14,358 Sad ću vam reći nešto. 1044 01:31:15,868 --> 01:31:18,868 Hajde da se dogovorimo. Ne! 1045 01:31:19,121 --> 01:31:23,664 - Ili bolje rečeno, ono što ti znaš, ja znam. - Što? 1046 01:31:23,877 --> 01:31:26,830 Ne, ne gubi razum. 1047 01:31:27,798 --> 01:31:31,498 Pretpostavljamo da se skrivate netko u vašoj kući. 1048 01:31:32,176 --> 01:31:33,920 Recimo tvoj brat ... 1049 01:31:34,263 --> 01:31:36,338 ili Židov. 1050 01:31:38,558 --> 01:31:43,895 Pretpostavljamo više nego u vašem voćnjak ubio zviždača. 1051 01:31:44,813 --> 01:31:48,398 Pretpostavljamo da po uzročnosti obaviješteni su Nijemci. 1052 01:31:48,610 --> 01:31:49,986 Razumi me? 1053 01:31:51,279 --> 01:31:53,272 s onim što želite ucijeniti me? 1054 01:31:56,200 --> 01:31:57,743 Ali zašto? 1055 01:31:58,037 --> 01:32:01,240 Ne razumijem zašto svi misle da sam nitkov. 1056 01:32:01,664 --> 01:32:06,410 Gospoda se slažu. Možete je dovesti prije zore. 1057 01:32:06,753 --> 01:32:11,380 - To je dobro skrovište. - Nismo znali za ovaj staklenik. 1058 01:32:11,509 --> 01:32:15,922 Nakon što je mačka nestala. 1059 01:32:16,139 --> 01:32:20,799 Znali smo da si ovdje i pa sam otkrio rupu u zidu. 1060 01:32:21,142 --> 01:32:24,098 pitaš 50 dolara mjesečno. 1061 01:32:24,395 --> 01:32:26,602 I više... 1062 01:32:26,774 --> 01:32:29,728 dva kilograma maslaca ... 1063 01:32:30,110 --> 01:32:31,653 50 jaja, ... 1064 01:32:31,862 --> 01:32:33,605 tona brašna, ... 1065 01:32:33,864 --> 01:32:37,945 i dva praščića. 1066 01:32:38,118 --> 01:32:40,907 - Prema. - Kako želiš. 1067 01:32:41,038 --> 01:32:44,538 Ja ću donijeti ženu i novac. To je ono što žele. 1068 01:32:44,709 --> 01:32:47,710 I ne zaboravite na kremu! 1069 01:32:52,092 --> 01:32:54,333 Zato ne mogu ići ... 1070 01:32:55,094 --> 01:32:57,335 umjesto Done Pauline. 1071 01:32:57,680 --> 01:33:01,679 Neću se ponašati poput neodgovornog. 1072 01:33:05,396 --> 01:33:09,774 nemoj me pritiskati, Gospodine Heal. 1073 01:33:12,736 --> 01:33:14,861 ponekad osjetim ... 1074 01:33:16,241 --> 01:33:18,281 da sam loša osoba. 1075 01:33:45,437 --> 01:33:46,812 Leon? 1076 01:33:49,941 --> 01:33:51,105 Možeš li mi pomoći? 1077 01:33:52,235 --> 01:33:53,730 Moram ići večeras. 1078 01:33:56,240 --> 01:33:58,695 Uzmite svoje stvari. Idemo u zoru. 1079 01:34:00,243 --> 01:34:01,156 Ne. 1080 01:34:03,456 --> 01:34:07,619 Ovdje stavite svoje stvari. Jedite dolje danas. Imam posjetitelja. 1081 01:34:09,921 --> 01:34:11,000 Tamo gdje ... 1082 01:34:11,379 --> 01:34:13,005 hoćeš li me povesti? 1083 01:34:13,341 --> 01:34:17,255 Na putu za Wysoku nalazi se a kuća sa 2 starca. bit će u redu. 1084 01:34:17,805 --> 01:34:18,800 Ne želim. 1085 01:34:19,430 --> 01:34:23,214 Ubili su Maslanka u mom voćnjaku. Ne mogu ostati. 1086 01:34:23,477 --> 01:34:24,851 Previše je opasno. 1087 01:34:25,019 --> 01:34:27,973 kad rat završi možeš se vratiti ako želiš. 1088 01:34:28,189 --> 01:34:29,269 Uzmi. 1089 01:34:29,858 --> 01:34:31,268 Neću. 1090 01:34:31,860 --> 01:34:33,734 Ne pričaj gluposti. 1091 01:34:35,279 --> 01:34:38,234 rekao mi je da mogu ostati dok rat nije završio. 1092 01:34:38,366 --> 01:34:40,988 - Obećao si. - Začepi. 1093 01:34:47,624 --> 01:34:49,037 Razumijem. 1094 01:34:53,423 --> 01:34:55,630 Počinjem te usporavati. 1095 01:34:56,176 --> 01:34:58,584 Samo te želim ostaviti na sigurnom mjestu. 1096 01:35:14,653 --> 01:35:17,985 Uzmi hranu. Mora jesti. 1097 01:35:18,909 --> 01:35:20,366 Hvala vam kasnije. 1098 01:35:20,576 --> 01:35:23,246 ali dovedi me kantu vode. 1099 01:35:23,912 --> 01:35:25,821 Želim se oprati. 1100 01:35:39,136 --> 01:35:41,294 Ali nije tvoje stvari! 1101 01:35:46,186 --> 01:35:48,640 Molim te slušaj me. 1102 01:35:49,564 --> 01:35:51,970 Dobro sam razmislio. 1103 01:35:52,359 --> 01:35:54,730 Dao sam ti puno krugova. 1104 01:35:55,821 --> 01:35:57,860 Ne želim ništa od tebe. 1105 01:35:58,531 --> 01:36:00,441 Povedite koga god želite. 1106 01:36:00,657 --> 01:36:03,694 Gospođa Eugenia ili druge žene. 1107 01:36:04,244 --> 01:36:06,204 Za tebe ću prestati postojati. 1108 01:36:08,040 --> 01:36:10,080 Bit ću dolje, neozlijeđen. 1109 01:36:11,252 --> 01:36:13,328 Neću pušiti ... 1110 01:36:13,714 --> 01:36:16,464 Neću ni upaliti svijeću ... 1111 01:36:16,758 --> 01:36:18,300 ako ne želiš. 1112 01:36:18,426 --> 01:36:20,836 Bit ću dolje a da nikome ne smeta. 1113 01:36:21,096 --> 01:36:24,345 Bit će dovoljno s onim što mi date jesti jednom dnevno. 1114 01:36:24,558 --> 01:36:29,054 Ili noću, kad svi spavaju, Odlazim u kuhinju i spremam nešto ... 1115 01:36:29,355 --> 01:36:31,228 i isprazniti kantu. 1116 01:36:32,108 --> 01:36:35,441 neće me vidjeti, ako ne želiš. 1117 01:36:35,986 --> 01:36:39,355 Ne tražim ništa od tebe. 1118 01:36:40,866 --> 01:36:47,154 samo me pusti da ostanem dok rat ne prestane. 1119 01:36:49,165 --> 01:36:49,997 Molim,... 1120 01:36:50,209 --> 01:36:53,044 molim te, smiluj mi se. 1121 01:36:53,505 --> 01:36:56,422 Ne mogu to više podnijeti. 1122 01:36:57,174 --> 01:37:00,839 Nemam snage. Užasno se bojim. 1123 01:37:02,096 --> 01:37:06,805 Ali što je to bilo? Ovo skrovište bit će bolje. 1124 01:37:07,184 --> 01:37:10,435 Rat će preživjeti. Što više želite? 1125 01:37:14,108 --> 01:37:16,185 Onda mi daj kantu. 1126 01:37:16,902 --> 01:37:18,278 Pažljivo. 1127 01:38:06,871 --> 01:38:09,076 Hajde, Sal, moramo ići. 1128 01:38:12,626 --> 01:38:15,461 Hajde, ustani. 1129 01:38:20,843 --> 01:38:22,042 Ruža? 1130 01:38:23,637 --> 01:38:25,048 Ruža! 1131 01:38:26,975 --> 01:38:28,517 Osvijestiti! 1132 01:38:40,947 --> 01:38:42,406 Što se ovdje događa? 1133 01:39:36,462 --> 01:39:38,122 Prepoznaješ li me? 1134 01:39:39,006 --> 01:39:40,548 Ja sam Tuwa, ... 1135 01:39:41,300 --> 01:39:42,629 Tuwa Rubin. 1136 01:39:43,218 --> 01:39:44,333 Da. 1137 01:39:48,808 --> 01:39:50,386 Jesi li bolestan? 1138 01:39:51,894 --> 01:39:52,889 Da. 1139 01:39:53,731 --> 01:39:55,471 Idemo brzo. 1140 01:39:55,815 --> 01:39:59,266 Ovaj čovjek tako misli znaš nešto o svojoj ženi. 1141 01:40:07,452 --> 01:40:09,076 Žena? 1142 01:40:09,913 --> 01:40:13,115 Zove se Rosa Eckert, iz Beča. 1143 01:40:13,707 --> 01:40:16,116 Mršava, tamna žena. 1144 01:40:17,210 --> 01:40:21,542 Viđen je kako vam objesi rupčić na grani drveta. 1145 01:40:22,884 --> 01:40:23,797 Da. 1146 01:40:25,179 --> 01:40:28,511 Je li to djevojka? Nisi li išao s djevojkom? 1147 01:40:32,810 --> 01:40:33,974 Djevojka? 1148 01:40:35,813 --> 01:40:36,560 Ne. 1149 01:40:42,236 --> 01:40:44,195 Otišla je? 1150 01:40:44,657 --> 01:40:47,610 Htio sam da ostane. Imao sam skrovište za nju. 1151 01:40:47,785 --> 01:40:52,530 Platio sam kako bih tamo mogao živjeti. Ali otišao je kroz šumu. 1152 01:40:54,081 --> 01:40:56,039 Htjela sam dobiti tvog muža. 1153 01:40:56,169 --> 01:40:58,208 Ne znam više. 1154 01:40:58,670 --> 01:41:00,414 Kada si otišao? 1155 01:41:01,173 --> 01:41:02,454 Kada? 1156 01:41:04,134 --> 01:41:06,125 Prošlo je mjesec dana. 1157 01:41:07,221 --> 01:41:09,592 Ne, tri tjedna. 1158 01:41:10,682 --> 01:41:12,888 Ne sjećam se. 1159 01:41:13,352 --> 01:41:15,061 Bolestan sam. 1160 01:41:16,479 --> 01:41:17,679 Pričekaj trenutak. 1161 01:41:18,023 --> 01:41:19,353 Čekati. 1162 01:41:27,865 --> 01:41:30,155 Uzmi. To je tvoje. 1163 01:41:30,327 --> 01:41:34,407 Ocu si dugovao 1000 dolara. Molimo vas da ih prihvatite. 1164 01:41:43,132 --> 01:41:45,504 Jako si želio svoju ženu. 1165 01:41:49,054 --> 01:41:50,514 Međutim... 1166 01:41:51,433 --> 01:41:53,176 otišao. 1167 01:43:07,719 --> 01:43:09,093 O moj Bože. 1168 01:43:11,806 --> 01:43:13,845 O moj Bože,... 1169 01:43:15,561 --> 01:43:18,348 zašto te napustio? 1170 01:44:06,820 --> 01:44:08,730 Leon! 1171 01:44:09,949 --> 01:44:11,407 Leon! 1172 01:44:11,575 --> 01:44:14,327 Pismo iz Amerike! 1173 01:44:25,423 --> 01:44:28,210 djeluje nevjerojatno da je rat završio. 1174 01:44:28,384 --> 01:44:29,796 U New Yorku sam. 1175 01:44:29,970 --> 01:44:33,006 Ovdje sam zahvaljujući tebi, i želim da znaš. 1176 01:44:33,180 --> 01:44:36,098 Nikada neću zaboraviti dobra osoba koja je ... 1177 01:44:36,308 --> 01:44:39,427 i s tim novcem spasio nam živote. 1178 01:44:39,727 --> 01:44:42,482 Uvijek ću pričati o tebi mojoj djeci. 1179 01:44:42,648 --> 01:44:46,777 Ovdje sam s Danom Eckertom. Nikada nisu našli vašu ženu. 1180 01:44:46,945 --> 01:44:48,983 Sumnjam da više ne živiš. 1181 01:44:49,281 --> 01:44:51,901 Rat nam je sve oduzeo. 1182 01:44:52,074 --> 01:44:55,611 Ako se stvari ne promijene, vjenčat ćemo se sljedeće godine. 1183 01:44:55,830 --> 01:44:59,613 Razmislit ćemo o pokretanju jedne novi život u Novom svijetu. 1184 01:45:00,000 --> 01:45:02,917 Primite naše blagoslove. Tuwa Rubin. 79547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.