Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,416
GORKA BERBA
2
00:01:27,252 --> 00:01:30,834
Ostavite lutku.
Lutka ostaje.
3
00:01:31,633 --> 00:01:33,376
U području?
4
00:01:34,718 --> 00:01:36,675
Ona će joj stati na put.
5
00:01:37,012 --> 00:01:39,634
Skoči i bježi.
6
00:01:39,805 --> 00:01:44,020
- Trči brzo, u redu?
- Neću se ozlijediti?
7
00:01:44,937 --> 00:01:47,263
Neće se ozlijediti.
8
00:01:47,731 --> 00:01:50,436
- I vratit ćemo se u Beč?
- Da.
9
00:01:51,193 --> 00:01:53,272
Vratit ćemo se kući.
10
00:01:53,654 --> 00:01:56,692
- Ne boj se.
- Ne bojim se, mama.
11
00:01:56,949 --> 00:01:59,950
Ali i ona također
želite ići kući.
12
00:02:14,384 --> 00:02:16,007
Rose, vi prvi.
13
00:02:16,301 --> 00:02:18,047
Čvrsto zavežite cipele.
14
00:02:22,141 --> 00:02:24,893
Želim svoju lutku.
Mama, bojim se.
15
00:02:25,354 --> 00:02:27,975
Skok. neće ozlijediti
16
00:02:28,106 --> 00:02:32,020
- Vratit ćemo se u Beč.
- Brzo, daj mi nož.
17
00:02:33,612 --> 00:02:34,312
Tunel.
18
00:02:34,738 --> 00:02:36,730
Ružičasta, sada.
19
00:03:02,599 --> 00:03:03,798
� ovdje.
20
00:03:04,269 --> 00:03:07,932
- Živi li gospođa Kaminska ovdje?
- Ogrodowa 16, ovdje.
21
00:03:08,189 --> 00:03:09,351
O moj Bože.
22
00:03:14,736 --> 00:03:16,397
- Prati me.
- Da.
23
00:03:16,614 --> 00:03:19,365
- I uzmi košaru, pažljivo.
- Da.
24
00:03:39,888 --> 00:03:41,879
Oprosti, živi ovdje ...
25
00:03:42,181 --> 00:03:43,640
Gospođa Kaminska?
26
00:03:44,517 --> 00:03:45,977
Što želite?
27
00:03:47,394 --> 00:03:48,973
Ja sam Leon Wolny.
28
00:03:49,190 --> 00:03:51,858
Od Wola.
Gospođa Kaminska ...
29
00:03:52,358 --> 00:03:54,481
napisao mi je pismo.
30
00:03:56,278 --> 00:03:59,814
Ući.
Nisam ga prepoznala.
31
00:04:00,075 --> 00:04:00,905
Ti si...
32
00:04:02,035 --> 00:04:04,112
Gospođica je Eugenika, zar ne?
33
00:04:04,288 --> 00:04:05,947
Ne vidim te ...
34
00:04:06,372 --> 00:04:07,998
od tvog braka.
35
00:04:08,333 --> 00:04:12,116
stavi ovo tamo
i izvaditi krumpir.
36
00:04:12,337 --> 00:04:13,417
O moj Bože,...
37
00:04:13,756 --> 00:04:15,832
koliko ima godina ...
38
00:04:16,134 --> 00:04:18,420
Molim uđite.
39
00:04:18,593 --> 00:04:20,421
Javit ću majci.
40
00:04:20,846 --> 00:04:23,088
Sada živimo sami.
41
00:04:37,698 --> 00:04:38,528
Zahvalan.
42
00:04:39,073 --> 00:04:40,616
Hvala vam puno.
43
00:04:44,621 --> 00:04:46,030
Hoćeš li čaja?
44
00:04:46,371 --> 00:04:48,910
- Ne trudi se.
- U onome što sada zovu čaj.
45
00:04:49,042 --> 00:04:51,034
Osušeno lišće maline.
46
00:04:51,544 --> 00:04:54,829
Prošlo je godinu dana od tada
pijemo pravi čaj.
47
00:04:56,466 --> 00:04:58,256
Ne trudi se.
48
00:04:58,634 --> 00:05:01,635
Sjećam se kad sam
pokazao je poni.
49
00:05:02,181 --> 00:05:04,256
Imala sam 10 godina.
Igorov poni.
50
00:05:04,432 --> 00:05:07,301
Bio je to dar od Papa.
51
00:05:07,809 --> 00:05:09,638
bio je ponosan
vaše nove odore.
52
00:05:10,438 --> 00:05:13,973
to mi je bio prvi dan
raditi na svojoj farmi.
53
00:05:14,277 --> 00:05:16,945
tvoj otac nije bio
naš dvorski kapetan?
54
00:05:17,361 --> 00:05:18,737
Imao je jahaćeg konja.
55
00:05:19,654 --> 00:05:20,818
To je istina!
56
00:05:23,786 --> 00:05:28,945
Bio je vrlo vrijedan čovjek.
Ostali su voljeli plaću.
57
00:05:29,082 --> 00:05:31,538
Uštedio je za kupnju
vlastita farma, ...
58
00:05:31,669 --> 00:05:35,037
i jedan je od većine
prosperitetna regija.
59
00:05:35,254 --> 00:05:37,414
O moj Bože,...
60
00:05:38,510 --> 00:05:41,843
kakva me radost vidjeti
tako dobro za zdravlje.
61
00:05:49,353 --> 00:05:52,354
Jeste li vidjeli Leona, onog koji je
nijemo promatrao.
62
00:05:53,648 --> 00:05:56,484
Bog nas stavlja na kušnju.
63
00:05:57,737 --> 00:06:02,197
isprobajte naše
srca i naš karakter.
64
00:06:11,792 --> 00:06:15,708
draga, mogu li te nazvati
tvoje ratno ime kao prije?
65
00:06:16,339 --> 00:06:17,169
Da.
66
00:06:17,674 --> 00:06:21,374
Gospođo Kaminska, za mene ...
67
00:06:22,429 --> 00:06:23,673
velika čast.
68
00:06:23,846 --> 00:06:25,637
Molim te sjedni.
69
00:06:32,521 --> 00:06:34,395
A kako ti je brat?
70
00:06:36,484 --> 00:06:37,812
Rudnik...
71
00:06:39,486 --> 00:06:41,646
Dobro, vrlo dobro.
72
00:06:43,033 --> 00:06:44,907
Hvala.
73
00:06:47,996 --> 00:06:49,952
Bio je deportiran.
74
00:06:50,331 --> 00:06:52,740
Prošlo je skoro 2 godine.
75
00:06:53,043 --> 00:06:57,456
Prvo je bio u zatvoru
iz Katovica. Blizina Berlina.
76
00:06:57,755 --> 00:06:59,796
Ali nemam vijesti.
77
00:07:00,175 --> 00:07:04,967
ponekad se bojim da je tako
ubijen u jednom od ovih logora.
78
00:07:05,347 --> 00:07:07,007
Sad te ubijaju nizašta.
79
00:07:07,767 --> 00:07:08,798
On uvijek...
80
00:07:09,726 --> 00:07:11,553
zaštićen
81
00:07:12,729 --> 00:07:15,932
Platio sam 500 dolara mita.
Nije učinio ništa dobro.
82
00:07:16,401 --> 00:07:18,274
Jesi li još uvijek samac?
83
00:07:19,612 --> 00:07:23,608
htio je naš svećenik
oženivši svoju sestru.
84
00:07:27,910 --> 00:07:29,572
Ne ne,...
85
00:07:29,913 --> 00:07:32,488
sada nije vrijeme.
86
00:07:32,833 --> 00:07:34,459
Ja očekujem
87
00:07:35,044 --> 00:07:36,918
da se moj brat vrati.
88
00:07:37,047 --> 00:07:40,166
I neka rat prestane.
89
00:08:04,782 --> 00:08:06,655
Jeste li ludi?
Moj doručak.
90
00:08:06,867 --> 00:08:08,066
Glasno, demoni!
91
00:08:08,496 --> 00:08:10,534
Visoko!
92
00:08:22,592 --> 00:08:24,385
Jesi li ozljeđen?
93
00:08:28,139 --> 00:08:29,516
Jesi li sam?
94
00:08:33,770 --> 00:08:35,645
Skrivate li se od Nijemaca?
95
00:08:41,028 --> 00:08:42,143
Ne...
96
00:08:43,406 --> 00:08:45,813
Ne bojte se.
97
00:08:49,245 --> 00:08:50,110
I...
98
00:08:50,579 --> 00:08:52,407
što da radim s tobom?
99
00:09:20,900 --> 00:09:21,685
Popij to!
100
00:09:55,228 --> 00:09:56,509
Zahvalan.
101
00:09:58,064 --> 00:10:01,103
U mojoj je kući.
Nema nikoga drugog.
102
00:10:03,695 --> 00:10:06,530
Morate skinuti mokru odjeću.
103
00:10:06,908 --> 00:10:08,023
Dođi.
104
00:10:23,299 --> 00:10:25,457
Bježite od prijevoza?
105
00:10:32,558 --> 00:10:33,672
Promijenite sebe.
106
00:10:33,852 --> 00:10:36,685
U međuvremenu,
Ja ću čuvati konje.
107
00:10:44,403 --> 00:10:45,269
Imaš,...
108
00:10:45,488 --> 00:10:48,691
To je od mog brata.
Sad sam se vratio.
109
00:11:17,897 --> 00:11:21,100
zapali kuću
gdje susreću Židove.
110
00:11:21,734 --> 00:11:24,770
Morate ih razumjeti.
Dođi ovamo.
111
00:11:33,036 --> 00:11:36,406
Žao mi je, donijet ću vam pola utičnice.
Uzmi.
112
00:11:41,462 --> 00:11:43,004
Hajde, pomoći ću ti.
113
00:11:54,101 --> 00:11:55,759
Ako mi pomognete, ...
114
00:11:56,268 --> 00:11:58,012
dovodite se u opasnost.
115
00:11:58,729 --> 00:12:00,354
Gdje ići?
116
00:12:02,816 --> 00:12:04,975
Ali ako imate temperaturu, ona je visoka!
117
00:12:48,071 --> 00:12:50,195
Zdravo, gospodine Wolny!
118
00:12:51,407 --> 00:12:52,950
Gospodine Wolny!
119
00:12:54,286 --> 00:12:56,114
Gospodine Wolny, jeste li doma?
120
00:12:56,497 --> 00:12:59,284
- Zašto si ovdje?
- Što misliš?
121
00:12:59,417 --> 00:13:03,284
Ovo sam jeftino kupio
a prodajem još jeftinije.
122
00:13:04,087 --> 00:13:06,495
A ovo je dar.
123
00:13:06,798 --> 00:13:09,587
Dokažite to, gospodine grofe.
124
00:13:13,014 --> 00:13:15,172
Dakle, Czybulkowski:
125
00:13:15,432 --> 00:13:18,882
daj mi mesa
svinjetina, dat ću vam 10 dolara ...
126
00:13:19,019 --> 00:13:21,558
i ovaj kaput.
Nije loš posao.
127
00:13:21,981 --> 00:13:24,103
Samo sklapam dobre poslove.
128
00:13:32,490 --> 00:13:34,199
I što da radim s ovim?
129
00:13:34,327 --> 00:13:37,032
Već znam što će se dogoditi.
Sada je to pogodba.
130
00:13:37,163 --> 00:13:40,531
Opremio mi je kuću.
Božanstveno je.
131
00:13:40,709 --> 00:13:42,036
On će mi biti zahvalan '.
132
00:13:42,251 --> 00:13:44,741
Hajde, ponesite namještaj.
133
00:13:44,962 --> 00:13:49,091
To je Židov. Ne želim ih.
Brzo ih nabavite, odmah.
134
00:13:49,299 --> 00:13:52,751
Zašto je od Židova?
Neće biti rasistički, zar ne?
135
00:13:52,929 --> 00:13:54,886
Ne želim se ničega bojati.
136
00:13:55,390 --> 00:13:56,505
Samo trenutak.
137
00:13:58,183 --> 00:13:59,429
Ali gospodine Wolny ...
138
00:13:59,770 --> 00:14:01,347
Ne budi djetinjast.
139
00:14:01,604 --> 00:14:06,183
ako osjećate žaljenje,
zapali svijeću u nedjelju.
140
00:14:08,028 --> 00:14:12,903
Veličanstveno, ovaj stol.
Čak ni svećenik nema takvog.
141
00:14:13,450 --> 00:14:16,236
Jeste li ga vidjeli?
Znam što voliš.
142
00:14:18,621 --> 00:14:20,994
Ne, u salonu je hladno.
Sjedi tu.
143
00:14:21,166 --> 00:14:23,574
Onda ćemo sjesti ovdje.
144
00:14:25,211 --> 00:14:27,786
A sad, uozbiljimo se.
145
00:14:28,466 --> 00:14:30,589
Imam bolju ponudu.
146
00:14:32,051 --> 00:14:35,799
Govorim vam to zajedno
možemo daleko dogurati.
147
00:14:36,557 --> 00:14:39,642
ti imaš novac,
ja ideje i kontakte.
148
00:14:42,313 --> 00:14:45,598
sjetite se kada je
Je li gospođa Kaminska prodala voćnjak?
149
00:14:45,983 --> 00:14:47,975
Rekao si:
"Da imam novca, kupio bih ga."
150
00:14:48,109 --> 00:14:50,898
I sjećaš se što sam ti rekao?
151
00:14:51,405 --> 00:14:53,646
- Ne.
- Rekao sam vam: "Tko zna ...
152
00:14:53,950 --> 00:14:56,238
ako će ikada biti tvoj ".
153
00:14:56,535 --> 00:14:59,451
Zašto pričati o ovome?
Rubin je kupio i neće prodati.
154
00:14:59,622 --> 00:15:02,078
Da, ali Rubin je Židov.
155
00:15:02,250 --> 00:15:03,625
Pametno je.
156
00:15:03,752 --> 00:15:06,159
Administracija
vaša roba u gradsku vijećnicu ...
157
00:15:06,295 --> 00:15:07,872
ali zakon to ne dopušta.
158
00:15:08,297 --> 00:15:09,293
Zakon!
159
00:15:09,716 --> 00:15:11,589
Uprava ne zna ništa.
160
00:15:12,260 --> 00:15:13,458
Ali postojala je glasina.
161
00:15:14,970 --> 00:15:15,587
Tko?
162
00:15:16,474 --> 00:15:18,595
Ja mu vjerujem.
Slušati
163
00:15:18,766 --> 00:15:23,095
Općina mora odobriti
zakup nekretnina.
164
00:15:26,148 --> 00:15:30,229
On već poznaje svoje kolege.
Razgovarao je s bilježnikom ...
165
00:15:30,696 --> 00:15:33,816
a ako se napiju,
će odobriti vaš zahtjev.
166
00:15:34,240 --> 00:15:36,196
Dajete zemlju u zakup.
167
00:15:36,409 --> 00:15:38,616
I podijelit ćemo ga,
pola do pola.
168
00:15:38,787 --> 00:15:41,906
Razmišljati.
Voćnjak ima 2000 stabala, ...
169
00:15:42,040 --> 00:15:45,041
sušilica
i tvornicu marmelade.
170
00:15:45,168 --> 00:15:50,126
Ne sumnjajte da je Rubin to učinio
bogatstvo s ovim voćnjakom.
171
00:15:50,382 --> 00:15:52,541
A sada je rat.
Nedostatak svega.
172
00:15:52,885 --> 00:15:56,300
Bit ćemo bogati, uvjeravam vas.
I legalno.
173
00:15:56,431 --> 00:15:58,968
Kad rat završi,
može kupiti voćnjak.
174
00:15:59,098 --> 00:16:01,093
Nema primjedbi.
175
00:16:01,435 --> 00:16:04,769
Ali Rubin uvijek
moći će tražiti nekretninu.
176
00:16:06,981 --> 00:16:09,472
Zato nećeš razgovarati s Rubinom.
177
00:16:10,110 --> 00:16:12,945
Zašto ne?
Kažu da ima dobro skrovište.
178
00:16:14,240 --> 00:16:18,153
Tužno je to reći,
ali sve će ih prikupiti. To je jasno.
179
00:16:19,037 --> 00:16:20,910
Nitko neće preživjeti.
180
00:16:24,166 --> 00:16:26,573
Ono što mi je Bog dao dovoljno mi je.
181
00:16:26,919 --> 00:16:30,206
Ne želiš biti tako blesav.
182
00:16:32,717 --> 00:16:35,422
Imam bolesnu kravu.
Ako se toliko potrudite, prodajte ga.
183
00:16:37,388 --> 00:16:39,593
Moramo biti zahvalni.
184
00:16:40,141 --> 00:16:42,680
treba početi
jedući neke vukove.
185
00:16:43,018 --> 00:16:45,011
kako bi se izbjegli problemi.
186
00:16:48,607 --> 00:16:49,852
Miran.
187
00:16:50,110 --> 00:16:51,733
Nemojte doznati.
188
00:16:51,986 --> 00:16:53,945
Ovdje je jako hladno.
189
00:16:54,698 --> 00:16:56,240
The.
190
00:17:01,621 --> 00:17:03,779
40 ° C je!
191
00:17:04,874 --> 00:17:10,213
obuci ovu majicu
i uzmi svoju, oznojen si.
192
00:17:10,505 --> 00:17:11,882
Ali stavi ...
193
00:17:13,217 --> 00:17:15,753
Bozja ruka,
što joj je?
194
00:17:16,845 --> 00:17:19,171
obuci ovu majicu,
on razumije?
195
00:17:19,390 --> 00:17:22,592
Hajde, hajde, obuci ga.
196
00:17:30,609 --> 00:17:33,563
O moj Bože,
Nemojte se razboljeti!
197
00:17:33,863 --> 00:17:36,319
Ne mogu nazvati liječnika.
Što ću mu reći?
198
00:17:37,282 --> 00:17:39,440
Ajde ajde.
199
00:17:39,743 --> 00:17:41,985
Budite razumni.
Ustani.
200
00:17:42,121 --> 00:17:44,030
Hajde, ustani.
201
00:17:45,041 --> 00:17:45,788
Tako.
202
00:17:48,003 --> 00:17:48,916
Tako,...
203
00:17:49,253 --> 00:17:51,163
a sada...
204
00:17:51,380 --> 00:17:53,456
majica...
205
00:17:54,341 --> 00:17:55,837
Ovaj.
206
00:17:59,471 --> 00:18:01,014
To je to.
207
00:18:01,641 --> 00:18:04,595
Samo trenutak.
Oprosti mi.
208
00:18:06,102 --> 00:18:08,677
Hajde, pažljivo.
209
00:18:11,109 --> 00:18:13,861
Molim,
Gospođice, idemo.
210
00:18:14,320 --> 00:18:15,352
Idemo.
211
00:18:16,697 --> 00:18:18,156
Sada...
212
00:18:20,201 --> 00:18:22,324
Lezi ovdje.
213
00:18:23,287 --> 00:18:25,197
Mora se pokriti.
214
00:18:30,962 --> 00:18:32,420
Molim.
215
00:18:32,588 --> 00:18:36,005
Morate se pokriti.
216
00:18:37,178 --> 00:18:38,173
Da, ovo.
217
00:19:19,261 --> 00:19:23,211
Oprosti mi, oprosti mi.
218
00:19:30,065 --> 00:19:33,267
Dok drugi pate,
Povećavam svoju imovinu.
219
00:19:34,234 --> 00:19:36,358
Mora se dati Cezaru
što je od Cezara.
220
00:19:36,488 --> 00:19:40,354
Božanski � našeg Gospodina.
Bogatstvo nije grijeh.
221
00:19:40,617 --> 00:19:43,950
Nemojte ostati s
drugih je grijeh.
222
00:19:44,496 --> 00:19:46,073
Mislio sam...
223
00:19:46,414 --> 00:19:50,827
kojemu želim dati
naša crkva s orguljama.
224
00:19:53,422 --> 00:19:57,372
Naš Gospodin zahvaljuje
žrtve iz srca.
225
00:19:58,384 --> 00:20:00,507
Ali sačuvaj svoju taštinu.
226
00:20:00,971 --> 00:20:04,340
Pokajte se za svoje grijehe.
Ne možete podmititi Boga.
227
00:20:08,479 --> 00:20:10,304
Što još, sine moj?
228
00:20:12,564 --> 00:20:15,057
Uvijek masturbiram.
229
00:20:15,319 --> 00:20:18,937
Borim se s njim,
Smrtim se, ne jedem meso, ...
230
00:20:19,073 --> 00:20:21,362
ali drugi je jači.
231
00:20:23,619 --> 00:20:26,370
Vrijeme je da pronađete ženu.
232
00:20:26,874 --> 00:20:30,124
Vrijeme je da imate obitelj.
233
00:20:30,542 --> 00:20:33,792
Ali žene me plaše.
Ne znam pričati,
234
00:20:34,046 --> 00:20:36,038
a ne liječiti ih.
235
00:20:41,470 --> 00:20:44,719
Nikada nas ne dolazi vidjeti,
Gospodine Wolny.
236
00:20:45,057 --> 00:20:48,889
žali i moj brat
nemaju vremena za nas.
237
00:20:49,103 --> 00:20:51,226
Nešto se dogodilo?
238
00:20:51,439 --> 00:20:53,645
Reci mi,
kako se liječi visoka temperatura?
239
00:20:53,817 --> 00:20:57,269
- Jesi li bolestan?
- Ne, samo slučajno pitam.
240
00:20:57,445 --> 00:21:03,779
Uvijek sam ti to govorio
Nije dobro živjeti sam.
241
00:21:05,036 --> 00:21:07,160
Stalno traže Židove.
242
00:21:07,998 --> 00:21:11,413
Izgleda da su jučer neki došli.
243
00:21:11,626 --> 00:21:13,285
Ako im ne možete pomoći, ...
244
00:21:13,419 --> 00:21:16,753
barem ne bi trebali
isporuči ih Nijemcima.
245
00:21:16,924 --> 00:21:18,798
naš izlaz,
mislite li i vi tako?
246
00:21:18,967 --> 00:21:21,373
Da ti nisam rekao ...
247
00:21:21,553 --> 00:21:24,922
Jer je vrlo opasno,
jer su nam zabranili.
248
00:21:25,098 --> 00:21:29,392
Aspirin je bolji za groznicu,
ali sada nema.
249
00:21:29,561 --> 00:21:33,143
Kad se Janeku pozlilo,
Stavio sam naivce.
250
00:21:33,273 --> 00:21:36,773
pomogao, uskoro
groznica je nestala.
251
00:21:37,319 --> 00:21:39,356
Usisne čaše su učinkovite.
252
00:21:39,529 --> 00:21:43,777
Kad smo bili mali, moja majka
Stavila sam ih kad smo bili bolesni.
253
00:21:44,034 --> 00:21:47,320
Našao sam ih u podrumu.
254
00:21:50,665 --> 00:21:52,125
Molim,...
255
00:21:52,875 --> 00:21:56,292
okreni se na leđima.
Ja ću ići okolo.
256
00:22:00,300 --> 00:22:02,873
Stavite se naglavačke,
usisne čašice postavljaju se na stražnju stranu.
257
00:22:03,010 --> 00:22:04,006
Idemo.
258
00:22:04,679 --> 00:22:05,675
Okrenuti se.
259
00:22:09,309 --> 00:22:10,556
Usta prema dolje.
260
00:22:33,126 --> 00:22:36,910
Nijemci su se predali
u Staljingradu.
261
00:22:37,254 --> 00:22:40,671
to svi govore
izgubio rat, ...,
262
00:22:41,509 --> 00:22:44,545
ali nitko ne zna kada.
263
00:22:45,598 --> 00:22:47,590
Ali ima nade ...
264
00:22:47,975 --> 00:22:49,552
ovo je glavna stvar.
265
00:22:50,351 --> 00:22:52,426
Trebalo bi se radovati.
266
00:23:22,135 --> 00:23:23,593
Gospodine Wolny!
267
00:23:28,099 --> 00:23:29,758
Gospodine Wolny!
268
00:23:30,518 --> 00:23:35,558
Ovo je sve naše.
Da, sve je naše, naše.
269
00:23:35,858 --> 00:23:39,689
Kako zakon nalaže, sve je tako
isporučeno u dobrom stanju.
270
00:23:40,068 --> 00:23:42,228
Samo to nedostaje
potpiši ovdje,...
271
00:23:42,780 --> 00:23:43,977
Molim.
272
00:24:03,550 --> 00:24:06,801
Vidite, ovo mora biti od
subotnji svijećnjak.
273
00:24:08,305 --> 00:24:10,344
Srebrni luster!
274
00:24:11,852 --> 00:24:14,343
Ne, posrebreno.
Nema vrijednosti.
275
00:24:16,898 --> 00:24:19,223
na mom popisu ne piše
ništa od lustera.
276
00:24:20,151 --> 00:24:21,100
Kako je to moguće?
277
00:24:21,236 --> 00:24:26,942
Kao da Rubin ima
živi ovdje kratko vrijeme.
278
00:24:28,326 --> 00:24:29,606
Nemoguće.
279
00:24:30,037 --> 00:24:31,117
Oni bi znali.
280
00:24:32,164 --> 00:24:35,330
- Možda jesu.
- Ne uzrujavaj se, Czybulkowski.
281
00:24:35,624 --> 00:24:37,535
To je bila šala.
282
00:24:38,170 --> 00:24:40,626
Bila je to šala, gospodine Maslanko.
283
00:24:42,549 --> 00:24:44,375
Što je, gospodine Pauline?
284
00:24:44,884 --> 00:24:47,635
Dobro jutro.
Kao što vidim, bit ćemo susjedi.
285
00:24:48,679 --> 00:24:50,009
Komšije?
Zašto?
286
00:24:50,141 --> 00:24:54,433
samo nekoliko koraka
od župnog mjesta do voćnjaka.
287
00:24:54,936 --> 00:24:56,265
A zašto se ne pomakneš?
288
00:24:56,438 --> 00:24:58,182
Ne, ne mijenjam se.
289
00:24:58,525 --> 00:24:59,898
Kakva šteta.
290
00:25:00,316 --> 00:25:02,726
Moj brat je pogriješio.
291
00:25:05,073 --> 00:25:05,985
Imam nešto za tebe.
292
00:25:07,324 --> 00:25:09,613
Aspirini.
Ako se razbolim.
293
00:25:13,580 --> 00:25:14,695
Ana se širi okolo ...
294
00:25:14,832 --> 00:25:18,782
koja priprema samo zobene pahuljice,
kao da je za pacijenta.
295
00:25:18,919 --> 00:25:22,288
Kaže u tvojoj kući
događaju se čudne stvari.
296
00:25:22,506 --> 00:25:26,089
ne ogovaranje
uvjeri me.
297
00:25:26,510 --> 00:25:27,460
Ne ne.
298
00:25:27,804 --> 00:25:31,421
Dajte uspomene kod kuće,
mnogo uspomena.
299
00:25:37,020 --> 00:25:37,851
Sranje!
300
00:25:38,065 --> 00:25:39,060
Idemo!
301
00:25:39,274 --> 00:25:42,477
Vidite, naučite me što ima
stranca u mojoj kući.
302
00:25:42,736 --> 00:25:46,983
Hajde, dođi ovamo.
Želim vidjeti.
303
00:25:47,240 --> 00:25:49,860
Izgled.
Što je čudno?
304
00:25:50,244 --> 00:25:53,245
Ovdje u sobi.
Između.
305
00:25:54,039 --> 00:25:58,083
Što se promijenilo?
Pogledaj.
306
00:25:58,543 --> 00:25:59,209
Vas!
307
00:25:59,836 --> 00:26:01,911
vidi jesam li
skrivajući ženu.
308
00:26:02,088 --> 00:26:05,340
nije mi rekao
ništa od žene.
309
00:26:05,468 --> 00:26:08,302
Zar ti nisam ništa rekao?
Pretražite kuhinju.
310
00:26:08,972 --> 00:26:11,971
Hajde, pogledaj sve.
311
00:26:13,392 --> 00:26:17,141
- Gospodine Leon, nisam htio ...
- Nisam htio.
312
00:26:17,312 --> 00:26:20,229
Van, odavde.
313
00:26:21,358 --> 00:26:25,189
Ako udare u jezik,
Ostavljam ih nasred ulice.
314
00:26:25,946 --> 00:26:27,489
Budite sigurni u ovo.
315
00:26:53,765 --> 00:26:55,558
Je li bolje?
316
00:26:58,187 --> 00:26:59,598
Čula sam sve.
317
00:27:01,233 --> 00:27:03,189
Ne brini za mene.
318
00:27:04,277 --> 00:27:06,067
Sad se mogu brinuti za sebe.
319
00:27:06,654 --> 00:27:07,686
Hoću.
320
00:27:08,282 --> 00:27:11,116
Već sam je upozorio i ostat ću
zatvorenih usta.
321
00:27:11,577 --> 00:27:14,660
Oni znaju da bi od toga umrli
gladni ako su ih izvukli odavde.
322
00:27:17,082 --> 00:27:20,118
Zahvaljujem vam na
sve što si učinio za mene ...
323
00:27:20,502 --> 00:27:22,791
Ali ne mogu više ostati.
Hoću.
324
00:27:24,422 --> 00:27:26,082
- Ali što to radiš?
- Idem.
325
00:27:26,215 --> 00:27:28,754
Ide, ali kamo?
326
00:27:30,219 --> 00:27:32,296
Što ćeš mi učiniti?
327
00:27:32,890 --> 00:27:36,507
Pronašli bi je i ubili.
Židove traže u šumi.
328
00:27:38,979 --> 00:27:42,892
- Jeste li našli nekoga?
- Ne još, ali hoće.
329
00:27:46,446 --> 00:27:48,354
Vaš suprug
jesi li u šumi?
330
00:27:49,074 --> 00:27:50,945
Zajedno smo pobjegli iz transporta.
331
00:27:53,827 --> 00:27:55,535
Ja sam ostao iza.
332
00:28:01,919 --> 00:28:04,493
Dan pokupi me '.
Moram ići s njim.
333
00:28:06,214 --> 00:28:08,337
Dakle, nećete ga pronaći.
334
00:28:09,175 --> 00:28:10,091
Da...
335
00:28:11,389 --> 00:28:14,258
da si izgubio
netko u šumi ...
336
00:28:14,598 --> 00:28:17,054
tražio bi tragove ...
337
00:28:17,184 --> 00:28:19,177
koji me ostavio.
338
00:28:20,688 --> 00:28:22,147
- Tragovi?
- Da.
339
00:28:23,150 --> 00:28:27,361
Da imate ovakav nož
izrešetan prtljažnikom ...
340
00:28:28,238 --> 00:28:31,107
nitko ne bi znao zašto,
ali znao bih ...
341
00:28:32,117 --> 00:28:34,191
koja je bratova, ...
342
00:28:34,871 --> 00:28:36,448
i tko je živ.
343
00:28:36,747 --> 00:28:39,072
Što je besplatno.
Ovo je trag.
344
00:28:42,127 --> 00:28:45,211
- Može li to biti rupčić?
- Zašto ne?
345
00:28:53,556 --> 00:28:55,347
To je njegov dar.
346
00:28:58,934 --> 00:28:59,931
Objesio bih ga ...
347
00:29:00,354 --> 00:29:03,805
na grani drveta.
348
00:29:04,065 --> 00:29:07,980
Ako vaš muž pronađe rupčić,
znat ćeš da si živ.
349
00:29:08,612 --> 00:29:09,643
Ja bih...
350
00:29:10,071 --> 00:29:12,990
trag za njega.
Juha!
351
00:29:14,910 --> 00:29:16,321
To je hladno.
352
00:29:16,578 --> 00:29:18,238
Zagrijat ću ga.
353
00:30:00,457 --> 00:30:01,619
- Leon?
- Da?
354
00:30:01,749 --> 00:30:03,493
Leon Wolny?
355
00:30:04,460 --> 00:30:06,785
Pa, gospodine Walden!
356
00:30:07,131 --> 00:30:09,503
Bolje je ne izgovarati imena.
357
00:30:09,759 --> 00:30:13,127
kakva sretna slučajnost
vidimo se u gradu!
358
00:30:13,303 --> 00:30:16,672
- Znate li tko vam šalje pozdrave?
- Tko?
359
00:30:17,682 --> 00:30:18,880
Gradonačelnik.
360
00:30:21,602 --> 00:30:23,393
Gradonačelnik?
361
00:30:24,355 --> 00:30:26,396
Sjećaš li me se?
A gdje je?
362
00:30:26,524 --> 00:30:30,902
Previše pitanja.
Ali šalje vam pozdrave.
363
00:30:31,197 --> 00:30:32,440
Uvijek kaže:
364
00:30:32,572 --> 00:30:36,522
"Nakon rata trebat će nam
ljudi poput gospodina Wolnyja ".
365
00:30:37,536 --> 00:30:41,155
- A čime se bavite?
- I dalje se bavim svojom farmom.
366
00:30:41,583 --> 00:30:43,907
pitam te
što činite za domovinu.
367
00:30:44,125 --> 00:30:45,039
Ne ne...
368
00:30:45,336 --> 00:30:49,547
mi smo selo,
ne glavni grad regije.
369
00:30:51,050 --> 00:30:54,716
Ako mi uzmu brata
i ja, zatvaram farmu.
370
00:30:54,970 --> 00:30:58,055
Zato sam postao Nijemac.
Time je sve lakše.
371
00:30:58,182 --> 00:31:01,468
Kao Šleski i Nijemac,
bit će manje sumnjičav.
372
00:31:03,228 --> 00:31:04,773
Ulli, dva piva.
373
00:31:06,482 --> 00:31:11,061
- Ako se bojiš, reci tako.
- Strah? Mi? Iz čega?
374
00:31:12,656 --> 00:31:14,030
Hvala.
375
00:31:17,202 --> 00:31:18,364
Zdravlje.
376
00:31:21,541 --> 00:31:23,699
Nismo vas puno pitali ...
377
00:31:24,125 --> 00:31:25,618
ali postoji nešto rizično.
378
00:31:25,836 --> 00:31:26,499
Tako?
379
00:31:26,878 --> 00:31:28,834
- Želiš li to ili ne?
- Što?
380
00:31:29,088 --> 00:31:32,588
Učiniti nešto za domovinu.
Ili se ne osjećate sjedinjeni s njom?
381
00:31:32,760 --> 00:31:35,215
U ovom slučaju, oprostite.
Nikada nismo razgovarali.
382
00:31:35,345 --> 00:31:38,714
Da, oduvijek željeno.
Ali nikad nisam imao priliku.
383
00:31:38,847 --> 00:31:40,093
Dobro onda...
384
00:31:40,600 --> 00:31:44,680
vaša farma je blizu granice
sa šumom i tamo radiš.
385
00:31:44,854 --> 00:31:47,939
neće izazvati sumnju
odete li na pijacu Piask.
386
00:31:48,107 --> 00:31:50,313
ako vam netko da
paket i reći vam:
387
00:31:50,443 --> 00:31:53,231
"Želim vreću graška",
osporavate ga:
388
00:31:53,697 --> 00:31:56,983
"Mnogi grašak ima crve,
ali možemo pregovarati o cijeni ".
389
00:31:57,117 --> 00:31:58,777
- Razumiješ?
- Da.
390
00:31:58,953 --> 00:32:00,779
ako bude kasno,
neka prenoći.
391
00:32:00,912 --> 00:32:02,952
Sljedeći dan,
donesite paket ovdje ...
392
00:32:03,081 --> 00:32:06,498
te ga proslijediti kuharu s
ista lozinka.
393
00:32:06,792 --> 00:32:07,992
On razumije?
394
00:32:08,546 --> 00:32:12,495
"Neki grašak ima crve,
ali možemo dogovoriti cijenu "
395
00:32:14,218 --> 00:32:17,717
Računamo na vas i
nemojte nas iznevjeriti.
396
00:32:37,491 --> 00:32:41,323
- Što rade tamo?
- Jesu li Židovi živjeli tamo?
397
00:32:43,539 --> 00:32:45,947
Brzo.
Noć brzo pada.
398
00:33:07,939 --> 00:33:10,181
Bože moj, koliko ih je ovdje?
399
00:33:10,400 --> 00:33:12,309
Nemoj toliko šepati ...
400
00:33:12,944 --> 00:33:15,020
ili primijeti�.
401
00:33:26,708 --> 00:33:29,744
Hvala Bogu,
to je bila samo mačka.
402
00:33:41,642 --> 00:33:42,884
Sranje!
403
00:33:43,142 --> 00:33:46,760
Kvragu.
Što je?
404
00:33:48,106 --> 00:33:52,186
Netko je bio ovdje,
pa je napustio stube.
405
00:33:53,443 --> 00:33:54,854
Dvije žene.
406
00:33:55,780 --> 00:33:58,353
- Nemoguće.
- Odatle su me gledali.
407
00:33:58,824 --> 00:34:01,113
Niste sanjali?
Nitko ne može ući.
408
00:34:01,285 --> 00:34:04,156
- Pa, vidio sam ih.
- Sam sam ga zaključao.
409
00:34:04,329 --> 00:34:05,908
Nisam lud.
410
00:34:08,376 --> 00:34:10,035
Ne mogu više izdržati.
411
00:34:10,670 --> 00:34:11,997
Moram otići odavde.
412
00:34:12,756 --> 00:34:13,669
Idemo.
413
00:34:14,048 --> 00:34:17,085
to je zato što je mrak
ovdje dolje.
414
00:34:17,219 --> 00:34:21,547
Mora se malo popeti.
Ne može uvijek biti u mraku.
415
00:34:21,805 --> 00:34:22,672
Čekati...
416
00:34:22,975 --> 00:34:27,185
Ovo sam kupio.
Obucite ga i idite brzo gore.
417
00:34:27,896 --> 00:34:29,889
Čekat ću te...
418
00:34:31,274 --> 00:34:32,685
na vrhu.
419
00:34:32,942 --> 00:34:35,350
Promijenite sebe.
Čekam te.
420
00:34:47,416 --> 00:34:49,537
Čuo sam te.
421
00:35:08,104 --> 00:35:09,811
Kako si lijepa!
422
00:35:09,937 --> 00:35:12,097
Žene moraju nositi haljine.
423
00:35:13,650 --> 00:35:16,855
Ne bojte se.
Popodne je i nitko vas neće vidjeti.
424
00:35:18,906 --> 00:35:20,151
Kakvo svjetlo ...
425
00:35:21,366 --> 00:35:22,778
kakav mir.
426
00:35:23,786 --> 00:35:25,493
- Kakvu ljepšu kuću imate.
- Da.
427
00:35:28,542 --> 00:35:31,495
samo svećenik i ja
imamo takav stol.
428
00:35:31,961 --> 00:35:34,204
Zašto ima toliko knjiga?
429
00:35:34,629 --> 00:35:36,669
Na seminaru sam proveo 2 godine.
430
00:35:36,799 --> 00:35:39,469
Ali otac mi je umro, a ja sam
da se brine o farmi.
431
00:35:39,677 --> 00:35:41,301
Jeste li htjeli biti svećenik?
432
00:35:41,469 --> 00:35:42,420
Da.
433
00:35:42,723 --> 00:35:46,340
Ali Bog to nije htio.
Inače bi to bio svećenik.
434
00:35:49,729 --> 00:35:51,804
Mislite li doista tako?
435
00:35:52,733 --> 00:35:54,107
Ništa...
436
00:35:54,943 --> 00:35:57,018
dogodi ako
Bog te ne želi.
437
00:35:59,697 --> 00:36:02,863
Prije se u to moglo vjerovati,
ali danas...
438
00:36:03,493 --> 00:36:06,161
Ovdje je to što ne znate
što se događa u getu?
439
00:36:06,622 --> 00:36:08,697
U getima ima Židova.
440
00:36:12,587 --> 00:36:14,043
I ja sam Židov.
441
00:36:14,963 --> 00:36:18,796
Ali ako prihvatite
prava vjera, ...
442
00:36:20,135 --> 00:36:21,961
Bog da oprosti�.
443
00:36:23,930 --> 00:36:28,474
Progone i Poljake,
katolicima, uključujući i djecu.
444
00:36:30,564 --> 00:36:33,646
Muškarci previše griješe.
445
00:36:38,320 --> 00:36:40,028
Sada...
446
00:36:40,947 --> 00:36:43,486
Vrijeme je za ispite ...
447
00:36:44,244 --> 00:36:45,820
i pokore.
448
00:36:46,162 --> 00:36:48,368
Tada će doći odrješenje.
449
00:36:50,290 --> 00:36:52,247
I zašto si mi pomogao?
450
00:36:57,297 --> 00:36:59,041
Ne bih trebao učiniti ...
451
00:36:59,508 --> 00:37:01,549
ako Bog to nije htio.
452
00:37:04,638 --> 00:37:05,918
Zavist...
453
00:37:06,723 --> 00:37:09,512
jednostavnost i
uporište tvoje vjere.
454
00:37:09,978 --> 00:37:12,349
Lakše je živjeti ovako.
455
00:37:15,734 --> 00:37:16,897
Sunce.
456
00:38:17,378 --> 00:38:18,922
Dosta je više!
457
00:39:02,217 --> 00:39:03,380
Moram ti dati ...
458
00:39:04,386 --> 00:39:05,845
dobre vijesti.
459
00:39:08,432 --> 00:39:09,545
Jeste li bili u šumi?
460
00:39:10,768 --> 00:39:11,680
Da.
461
00:39:15,105 --> 00:39:16,185
I onda?
462
00:39:17,731 --> 00:39:21,397
Ako vam je ostavio znak,
koja bi bila?
463
00:39:24,614 --> 00:39:25,813
Ne znam.
464
00:39:27,577 --> 00:39:29,035
Možda prsten.
465
00:39:29,870 --> 00:39:33,487
imati jednu sa
zmijska glava.
466
00:39:35,460 --> 00:39:36,490
Što drugo?
467
00:39:38,379 --> 00:39:40,538
- Ne znam.
- Što drugo?
468
00:39:41,298 --> 00:39:43,256
Ne znam.
Pronašli ste nešto?
469
00:39:44,801 --> 00:39:46,630
Bio sam u šumi ...
470
00:39:48,138 --> 00:39:50,297
ali nisam vidio ništa slično.
471
00:39:58,732 --> 00:40:02,268
Što je?
Jesi li ljut na mene?
472
00:40:03,321 --> 00:40:05,314
Molim te reci mi istinu.
473
00:40:06,574 --> 00:40:08,402
Znate da je uhićen.
474
00:40:08,702 --> 00:40:10,077
Ne ne.
475
00:40:11,329 --> 00:40:14,413
Ne laži.
Spoznat ću istinu.
476
00:40:14,581 --> 00:40:19,825
Da su ga uhvatili, znao bih.
Ovdje se sve zna.
477
00:40:20,963 --> 00:40:23,670
Idemo,
Molim te sjedni.
478
00:40:36,271 --> 00:40:37,764
Oprosti mi.
479
00:40:39,065 --> 00:40:40,644
Očekivao sam...
480
00:40:41,401 --> 00:40:42,516
tko je znao...
481
00:40:44,238 --> 00:40:45,861
koji je nešto znao.
482
00:40:46,906 --> 00:40:50,109
Kao što sam rekao da bih imao
dobre vijesti za mene.
483
00:40:50,785 --> 00:40:53,028
Možete ostati koliko god želite.
484
00:40:53,164 --> 00:40:56,198
sve do tvog muža
vrati se i još mnogo toga.
485
00:40:56,376 --> 00:40:59,958
Mislio sam da ću ostati
drago mi je da znam.
486
00:41:01,379 --> 00:41:02,791
Jako si dobar.
487
00:41:10,014 --> 00:41:14,093
Da me bolje poznaješ,
Ne bih rekao da sam dobar.
488
00:41:16,311 --> 00:41:20,809
je najbolja osoba koju sam upoznao
od početka rata.
489
00:41:21,151 --> 00:41:24,733
Gospođice Rosa,
Ne želim da budeš tužna.
490
00:41:25,028 --> 00:41:27,022
Ovdje se nema čega bojati.
491
00:41:27,239 --> 00:41:28,863
Sigurno je,
492
00:41:29,824 --> 00:41:31,404
i nisam sam.
493
00:41:32,412 --> 00:41:33,658
Za tvoje zdravlje.
494
00:41:41,754 --> 00:41:43,879
Vaše zdravlje, Dona Rosa.
495
00:41:45,049 --> 00:41:46,212
Oprosti.
496
00:42:06,237 --> 00:42:07,518
Izađi.
497
00:42:07,865 --> 00:42:09,607
Napolje, van!
498
00:42:09,908 --> 00:42:10,858
Vani!
499
00:42:11,036 --> 00:42:12,444
Vani!
500
00:42:13,452 --> 00:42:16,027
Ovdje nema Židova.
501
00:42:16,332 --> 00:42:19,249
Odlazi.
502
00:42:21,837 --> 00:42:25,503
Nema Židova.
Van, van.
503
00:42:29,594 --> 00:42:31,634
Nema Židova.
504
00:42:34,142 --> 00:42:36,299
Molim,
ne pali ovu kuću.
505
00:42:36,560 --> 00:42:39,976
moj tata je radio cijelo vrijeme
život da ga dobijem.
506
00:42:40,105 --> 00:42:40,804
A ja, ...
507
00:42:41,316 --> 00:42:42,477
i ja.
508
00:42:42,650 --> 00:42:45,272
I ja, i ja.
509
00:42:55,956 --> 00:43:01,293
Kunem se, ovdje nema Židova.
510
00:43:04,463 --> 00:43:05,875
Kunem se.
511
00:43:06,258 --> 00:43:09,174
Ovdje nema Židova ...
512
00:43:53,972 --> 00:43:55,134
Leon!
513
00:43:59,186 --> 00:44:02,970
Bojao sam se da su te odveli.
514
00:44:04,525 --> 00:44:06,482
Danas morate nešto pojesti.
515
00:44:06,778 --> 00:44:09,400
Nije jeo 2 dana.
516
00:44:11,155 --> 00:44:12,901
Dva dana?
517
00:44:13,367 --> 00:44:16,118
Mislio sam da ću opet ostati
bolestan. Uvijek je spavao.
518
00:44:16,287 --> 00:44:18,575
I ne jedući ništa.
519
00:44:20,707 --> 00:44:22,499
Ali nisam spavao.
520
00:44:23,668 --> 00:44:28,331
Bio sam budan i slušao
hoće li se Nijemci vratiti.
521
00:44:29,925 --> 00:44:33,543
Bojao sam se da si vani ...
522
00:44:33,763 --> 00:44:35,635
i trebala bi pomoć.
523
00:44:36,974 --> 00:44:38,884
Ali Nijemci
nije došao ovamo.
524
00:44:44,483 --> 00:44:49,477
Nisu te udarili zbog čega
priznati gdje sam?
525
00:44:50,822 --> 00:44:51,689
Ne.
526
00:44:52,200 --> 00:44:53,741
Popijte juhu, ...
527
00:44:54,493 --> 00:44:55,987
Dobro će vam doći.
528
00:45:03,001 --> 00:45:05,209
Bili smo na vrhu.
529
00:45:06,380 --> 00:45:08,620
Pijemo.
530
00:45:11,884 --> 00:45:13,213
Kasnije
531
00:45:14,052 --> 00:45:15,847
začuli su se vriskovi:
532
00:45:17,849 --> 00:45:19,593
"Njemci!"
533
00:45:19,936 --> 00:45:22,605
Čuli ste to tako jasno.
534
00:45:23,271 --> 00:45:25,429
Ali Nijemaca nije bilo.
535
00:45:26,066 --> 00:45:27,858
Popni se, nema nikoga.
536
00:45:38,121 --> 00:45:39,578
Čuo?
537
00:45:39,997 --> 00:45:43,782
Prva proljetna kiša.
Za nekoliko dana sve će biti zeleno.
538
00:45:45,085 --> 00:45:46,959
Mogu li otići?
539
00:46:33,927 --> 00:46:36,548
Dođi.
Molim te sjedni.
540
00:46:49,692 --> 00:46:52,066
Molim vas, ja to radim sam.
541
00:46:54,447 --> 00:46:55,361
Mi...
542
00:46:56,408 --> 00:46:57,440
Mi...
543
00:46:57,910 --> 00:47:00,485
- Pitam te.
- Ne mogu.
544
00:47:05,166 --> 00:47:06,910
Gospođice Rosa.
545
00:47:15,844 --> 00:47:17,006
Mi...
546
00:47:27,607 --> 00:47:29,018
Gadim li vam se?
547
00:47:30,358 --> 00:47:32,103
Gadim li vam se?
548
00:47:38,617 --> 00:47:39,898
Ruža...
549
00:47:41,788 --> 00:47:43,365
Ne hvala.
550
00:47:44,582 --> 00:47:46,658
Volim te...
551
00:47:47,586 --> 00:47:49,495
Volim te.
552
00:47:52,340 --> 00:47:55,792
Molim vas, učinit ću što želite.
553
00:47:56,176 --> 00:47:58,053
Gospođice Rosa.
554
00:48:19,034 --> 00:48:20,065
Gospođice Rosa.
555
00:48:20,536 --> 00:48:21,781
Gospođice Rosa.
556
00:48:22,079 --> 00:48:23,704
Volim te,...
557
00:48:24,832 --> 00:48:26,492
volim te.
558
00:48:37,429 --> 00:48:39,919
Brzo kući.
559
00:48:40,473 --> 00:48:42,299
Sakrij se, brzo.
560
00:48:44,143 --> 00:48:46,469
- Tko je to?
- Ja sam Maslanko.
561
00:48:50,025 --> 00:48:53,643
Izdao je gospodina Rubina.
Želi vas nešto pitati.
562
00:48:54,196 --> 00:48:56,769
To je jedinstvena prilika.
563
00:48:57,365 --> 00:49:00,364
2.000 dolara
a voćnjak je tvoj.
564
00:49:01,536 --> 00:49:02,698
Zauvijek.
565
00:49:05,665 --> 00:49:08,951
Još 100 iz moje provizije.
566
00:49:10,627 --> 00:49:14,378
Učinit će dobar posao,
i Bog će vam platiti�.
567
00:49:14,675 --> 00:49:17,545
Gospodine Maslanko
Mnogo riskiraš za mene.
568
00:49:17,718 --> 00:49:20,637
Razumijem. Ali zapravo
Nemam novca.
569
00:49:21,223 --> 00:49:22,598
Gospodine Wolny, ...
570
00:49:23,642 --> 00:49:26,265
ne samo da će to biti dobar posao, ...
571
00:49:27,187 --> 00:49:31,019
osim što mi je spasio život
i moja kći.
572
00:49:32,483 --> 00:49:36,979
Moramo platiti skrovište.
Dobro je i sigurno, ...
573
00:49:37,322 --> 00:49:42,281
i ako Bog da možemo
ostati do kraja rata.
574
00:49:42,662 --> 00:49:46,279
Ali oni žele novac i mnogo.
575
00:49:47,081 --> 00:49:50,452
pokazati drugima,
s Czybulkowskim.
576
00:49:51,795 --> 00:49:53,076
Samo se šalim.
577
00:49:54,341 --> 00:49:57,295
Zarađujete samo ono što dopustite.
578
00:49:59,511 --> 00:50:01,090
1.000 dolara ...
579
00:50:01,722 --> 00:50:03,715
a voćnjak je tvoj.
580
00:50:04,058 --> 00:50:09,017
Znaš da ovo vrijedi 10 puta.
Kažem vam. 15 puta više!
581
00:50:09,313 --> 00:50:11,804
Mogu nešto predložiti,
Gospodine Rubin.
582
00:50:12,108 --> 00:50:14,147
Recimo 100 dolara.
583
00:50:16,029 --> 00:50:17,404
Gospodine Wolny,
584
00:50:18,073 --> 00:50:19,982
ali tako nije.
585
00:50:20,158 --> 00:50:24,738
Ako ne platite do nedjelje
500 dolara, izgubljen sam.
586
00:50:25,120 --> 00:50:28,538
ovaj voćnjak je bio
moj život.
587
00:50:29,084 --> 00:50:31,042
Moje jedino dobro.
588
00:50:31,836 --> 00:50:34,956
Preklinjem vas na koljenima.
589
00:50:35,255 --> 00:50:39,004
Gospodine Rubin,
molim te ostavi to ...
590
00:50:39,385 --> 00:50:42,256
Ja ti kažem ne
Imam toliko novca.
591
00:50:43,682 --> 00:50:44,761
U redu je.
592
00:50:47,312 --> 00:50:49,552
Idemo, gospodine Maslanko.
593
00:50:52,023 --> 00:50:55,310
I hvala vam barem
što nas slušate.
594
00:51:19,552 --> 00:51:21,958
Ne bi se trebalo prehladiti.
595
00:51:22,346 --> 00:51:24,588
Zapalit ću peć.
596
00:51:28,478 --> 00:51:30,055
Tko je bio?
597
00:51:30,271 --> 00:51:31,303
Utrljati.
598
00:51:31,981 --> 00:51:33,356
Židov.
599
00:51:33,857 --> 00:51:35,850
Prije rata bila je moćna.
600
00:51:35,984 --> 00:51:38,772
Bio je voćnjak i a
tvornica marmelade.
601
00:51:38,946 --> 00:51:42,031
Kći je studirala prvostupnik,
sin je išao na sveučilište.
602
00:51:42,157 --> 00:51:46,905
Gotovo me nije pozdravio.
Ali sada svi dolaze k meni.
603
00:51:47,164 --> 00:51:51,659
Nisam američki milijunaš.
Zašto bi ih moj novac spasio?
604
00:51:52,168 --> 00:51:54,326
Ako ste samo htjeli prodati voćnjak.
605
00:51:54,545 --> 00:51:58,129
I zašto bih ga kupio?
Imati ga nakon rata?
606
00:51:58,884 --> 00:52:01,671
I onda,
Nije vrijedno dogovora?
607
00:52:02,429 --> 00:52:07,136
Prema zakonu, židovsko vlasništvo
traženi su iz njemačke države.
608
00:52:07,267 --> 00:52:10,184
Rubin to zna
i prodaje se jeftino.
609
00:52:10,728 --> 00:52:13,053
Ali zar ga nisam mogao kupiti?
610
00:52:13,857 --> 00:52:15,268
Pričekaj trenutak.
611
00:52:30,373 --> 00:52:31,571
Gospođice Rosa ...
612
00:52:31,833 --> 00:52:33,909
Ovo su moje uštede.
613
00:52:45,097 --> 00:52:47,422
Evo ga,
Gospođice Rosa.
614
00:52:51,312 --> 00:52:55,095
Ako ostaneš sa mnom, ...
615
00:52:55,523 --> 00:52:56,722
Sve je tvoje.
616
00:52:57,109 --> 00:52:58,651
Ne diraj me
617
00:52:59,319 --> 00:53:01,645
Da se nisi usudio dotaknuti me.
618
00:53:02,281 --> 00:53:05,649
Poludio.
Što vjerujete?
619
00:53:06,036 --> 00:53:08,607
tko me može kupiti
poput šunke?
620
00:53:09,080 --> 00:53:13,826
Mogao sam spasiti ovog čovjeka,
već samo Židov.
621
00:53:14,252 --> 00:53:16,790
Ne vjeruj u svoju Djevicu.
622
00:53:17,504 --> 00:53:19,710
Gore je od Nijemaca ...
623
00:53:19,966 --> 00:53:22,502
ti sa svojim licemjerjem.
624
00:53:22,968 --> 00:53:25,128
- Gospođice Rosa ...
- Ne želim ništa čuti.
625
00:53:25,680 --> 00:53:27,090
Ne želim te više vidjeti.
626
00:53:27,266 --> 00:53:29,257
- Niti biti pod svojim krovom.
- Gospođice Rosa.
627
00:53:29,392 --> 00:53:31,266
dopustite mi da vam kažem
to je pogrešno.
628
00:53:31,604 --> 00:53:34,307
Učinit ću što želiš.
Vidjeti...
629
00:53:35,190 --> 00:53:37,762
Moram ti nešto reći.
630
00:53:38,402 --> 00:53:39,646
Molim.
631
00:53:57,797 --> 00:53:59,041
Rekao je...
632
00:53:59,672 --> 00:54:01,797
da je to zato što je bio Židov.
633
00:54:02,052 --> 00:54:05,134
Ali i ti si Židov,
i učinio bi sve za vas.
634
00:54:05,346 --> 00:54:09,046
Ne znaš kako je bilo prije.
Bili smo jako siromašni.
635
00:54:09,307 --> 00:54:11,762
Nije dječak
nije imao ni cipele.
636
00:54:12,102 --> 00:54:16,480
Svi su mi dali do znanja da sam
bio je samo sin slugu.
637
00:54:16,941 --> 00:54:19,018
A posebno Rubin.
638
00:54:22,363 --> 00:54:23,192
Mi...
639
00:54:23,405 --> 00:54:26,192
amortiziran jer
nije bio iz dobre obitelji.
640
00:54:26,451 --> 00:54:29,865
Mislili su da je pohlepni seljak
kojima je stalo samo do novca.
641
00:54:30,036 --> 00:54:34,615
Znam da nisam imao novca
nastavio bi biti ništa.
642
00:54:35,167 --> 00:54:36,411
On razumije?
643
00:54:37,711 --> 00:54:40,465
I sve što sam stekao,
Upravo jesam.
644
00:54:41,007 --> 00:54:42,632
Ako želiš,...
645
00:54:43,259 --> 00:54:45,630
Kupit ću voćnjak.
Za 2000 dolara.
646
00:54:45,928 --> 00:54:48,598
možeš imati sve
i otići s Rubinom.
647
00:54:48,763 --> 00:54:51,433
On je s Maslankom.
Prva kuća iza crkve.
648
00:54:51,601 --> 00:54:57,187
Lako ga je pronaći.
Ako ne želiš ostati.
649
00:54:57,648 --> 00:55:00,139
Možete uzeti sve.
650
00:55:01,110 --> 00:55:02,390
Svi.
651
00:55:04,698 --> 00:55:05,979
Svi.
652
00:56:11,723 --> 00:56:13,550
Stop.
653
00:56:17,313 --> 00:56:20,682
- Želim vrećicu graška.
- Grašak?
654
00:56:21,527 --> 00:56:23,649
Želim kupiti
vrećicu graška.
655
00:56:23,986 --> 00:56:26,144
Ali nemam graška.
Tko je ovo rekao?
656
00:56:26,864 --> 00:56:29,437
Nije li to gospodin Leon Wolny?
657
00:56:29,617 --> 00:56:31,409
Da ja sam.
658
00:56:35,707 --> 00:56:38,244
naravno oprosti mi,
Došao sam od gospodina Waldena.
659
00:56:38,543 --> 00:56:39,919
Bez imena.
660
00:56:40,420 --> 00:56:45,497
„Neki grašak ima crve
i možemo se dogovoriti oko cijene. "
661
00:56:46,260 --> 00:56:48,632
Sutra idi u Borzechow
i uzmi ovo ...
662
00:56:48,847 --> 00:56:51,217
u ljekarni na trgu.
663
00:56:51,430 --> 00:56:53,589
Lozinka:
"Donosim pozdrave od vikara."
664
00:56:53,725 --> 00:56:56,976
Odgovor: "Nadam se
moj lijek vam je pomogao ".
665
00:56:57,396 --> 00:56:58,806
- Je li jasno?
- Da.
666
00:56:58,940 --> 00:57:01,773
Ali Borzechow jest
preko granice.
667
00:57:02,234 --> 00:57:05,983
Sa svojim kontaktima ne vama
koštat će vas dobivanje propusnice.
668
00:57:06,195 --> 00:57:07,441
Doviđenja.
669
00:57:12,745 --> 00:57:14,868
Jeste li kupili Rubinov voćnjak?
670
00:57:14,996 --> 00:57:17,036
- Kako si znao?
- Znam, sve znam.
671
00:57:17,166 --> 00:57:18,908
I jeste li mu već platili?
672
00:57:19,335 --> 00:57:20,911
Djelomično.
673
00:57:21,921 --> 00:57:24,043
Izgleda da je prilično jasno.
674
00:57:24,339 --> 00:57:25,999
Čemu žurba?
675
00:57:26,259 --> 00:57:29,094
Mislio sam da smo partneri.
Zašto me ne pitaš?
676
00:57:29,302 --> 00:57:32,802
To je naš voćnjak.
Moglo je izaći besplatno.
677
00:57:32,931 --> 00:57:34,807
Povukao sav novac.
678
00:57:34,935 --> 00:57:37,889
Mislio sam da imam glavu
bolje za posao.
679
00:57:38,021 --> 00:57:41,969
Mogao sam ti posuditi novac.
Zašto kupiti?
680
00:57:42,192 --> 00:57:45,855
Zašto mi toliko smetaš?
To je moj posao i to je moj novac!
681
00:57:46,111 --> 00:57:50,690
učiniš nešto i
svi također primjećuju.
682
00:57:50,909 --> 00:57:55,285
Ne idete li sutra na poljsku stranu?
Otišao bih s vama, imam prijedlog.
683
00:57:55,620 --> 00:57:59,158
Ne ovih dana.
Previše je opasno.
684
00:57:59,376 --> 00:58:01,001
Ima pucnjava, uhićenja, ...
685
00:58:01,127 --> 00:58:05,041
i prije nego što ste to shvatili,
već će biti na polju.
686
00:58:06,466 --> 00:58:09,917
čekati stvari
vrati se na smirenost.
687
00:58:10,052 --> 00:58:11,549
Uhićenja ...
688
00:58:23,233 --> 00:58:25,439
- Gospođice Pauline.
- Što je?
689
00:58:25,695 --> 00:58:28,316
- Moram te pitati nešto važno.
- Da?
690
00:58:28,614 --> 00:58:32,990
Kao što znam da ste patriotski Poljak,
Biste li učinili nešto za nas?
691
00:58:33,118 --> 00:58:37,780
Znao sam, sumnjao sam da se borim
hrabro za dobar cilj.
692
00:58:37,956 --> 00:58:39,500
Osjetio sam to.
693
00:58:39,667 --> 00:58:43,119
Morate ići u Borzechow sutra,
s poljske strane i dostaviti ovo.
694
00:58:43,295 --> 00:58:44,956
Da, daj mi ga.
695
00:58:45,547 --> 00:58:49,593
U ljekarni na trgu.
Recimo da donosite pozdrave od vikara.
696
00:58:49,719 --> 00:58:52,422
i pitat će vas
ako je lijek pomogao.
697
00:58:52,555 --> 00:58:55,508
- Tek tada isporučite paket.
- Sigurno.
698
00:58:55,724 --> 00:58:58,346
- I nikome ni riječi.
- Ne.
699
00:58:59,602 --> 00:59:02,640
- Čak ni moj brat, zar ne?
- To je to.
700
00:59:06,109 --> 00:59:08,268
Ako vidite nešto sumnjivo, ...
701
00:59:08,863 --> 00:59:10,404
ne ulazi.
702
00:59:10,739 --> 00:59:12,282
Ne ne...
703
00:59:12,658 --> 00:59:15,613
- I budi vrlo oprezan.
- Da.
704
00:59:18,915 --> 00:59:24,122
- Imam ja drugih stvari ...
- Hvala vam puno.
705
00:59:25,379 --> 00:59:29,459
oduvijek želio raditi
nešto protiv ove nepravde ...
706
00:59:29,676 --> 00:59:32,002
kome sam trebao.
707
00:59:32,345 --> 00:59:35,095
Hvala vam
za povjerenje u mene.
708
00:59:35,598 --> 00:59:36,464
Da.
709
00:59:37,350 --> 00:59:39,343
- Dobro.
- Da.
710
01:00:20,519 --> 01:00:21,894
Sretan sam.
711
01:00:32,408 --> 01:00:33,651
Ruža.
712
01:00:36,035 --> 01:00:37,530
Molim...
713
01:00:38,663 --> 01:00:42,198
Molim te, nemoj vidjeti Rose,
Molim.
714
01:00:43,501 --> 01:00:47,713
sad smo kao
Muž i žena.
715
01:00:49,506 --> 01:00:50,882
Sretan sam.
716
01:00:56,222 --> 01:00:58,428
Radije spavam na tavanu.
717
01:01:00,351 --> 01:01:04,395
Ne želim da spavaš tamo.
Ne danas. Želim da ostaneš.
718
01:01:05,024 --> 01:01:07,396
sad smo kao
Muž i žena.
719
01:01:10,612 --> 01:01:12,189
Tako sam i učinio.
720
01:01:12,781 --> 01:01:15,651
Samo od Rubina,
da mu platim.
721
01:01:17,743 --> 01:01:19,404
U stvarnosti...
722
01:01:21,666 --> 01:01:23,623
Gadim ti se.
723
01:02:10,924 --> 01:02:12,715
Ne ostavljaj me samu.
724
01:02:15,805 --> 01:02:18,377
Molila sam se da me želi.
725
01:02:22,144 --> 01:02:24,220
Nijedna žena nije poput vas.
726
01:02:30,318 --> 01:02:32,145
Prvo moj otac, ...
727
01:02:33,864 --> 01:02:35,690
zatim moja majka.
728
01:02:38,035 --> 01:02:39,530
Moja sestra...
729
01:02:42,455 --> 01:02:44,330
A onda djevojka.
730
01:02:47,044 --> 01:02:48,870
Sad moj muž.
731
01:02:53,592 --> 01:02:56,298
Živim samo zato što spavam.
732
01:02:58,597 --> 01:03:00,719
Unutra spavam.
733
01:03:03,394 --> 01:03:05,137
Unutra
734
01:03:06,813 --> 01:03:08,224
Ja sam...
735
01:03:09,691 --> 01:03:11,519
kao smrznuta.
736
01:03:15,072 --> 01:03:16,816
Razumi me?
737
01:03:21,537 --> 01:03:23,993
Kad bi me probudio, umro bih.
738
01:03:25,834 --> 01:03:27,706
Zato se opirem.
739
01:03:30,796 --> 01:03:32,918
Ne želim ništa osjećati.
740
01:03:34,091 --> 01:03:36,927
Ne želim voljeti niti patiti.
741
01:03:38,472 --> 01:03:40,380
Nemam snage.
742
01:03:41,891 --> 01:03:43,683
Ne mogu.
743
01:03:45,269 --> 01:03:47,061
Nije za tebe.
744
01:03:50,401 --> 01:03:54,149
Ne znam zašto ljudi
toliko se držati u životu.
745
01:04:01,118 --> 01:04:02,828
Trebao bi me ubiti.
746
01:04:03,747 --> 01:04:05,621
Razumi me?
747
01:04:06,166 --> 01:04:08,704
To je užasan grijeh.
748
01:04:12,589 --> 01:04:14,795
Možda je već mrtav.
749
01:04:20,973 --> 01:04:22,845
On razumije?
750
01:04:28,104 --> 01:04:29,729
Razumijem.
751
01:05:03,058 --> 01:05:05,382
Kaspar, preuzmi uzde.
752
01:05:05,727 --> 01:05:06,890
Sranje.
753
01:05:10,272 --> 01:05:14,270
- Jesi li mi donio nešto lijepo?
- I što želiš?
754
01:05:14,485 --> 01:05:19,147
Svileni šal.
I znam kako vam zahvaliti.
755
01:05:19,991 --> 01:05:21,985
Razmislit ću.
756
01:05:24,289 --> 01:05:25,450
Gospodine Wolny!
757
01:05:26,247 --> 01:05:27,658
Gospodine Wolny!
758
01:05:29,208 --> 01:05:31,368
Moja sestra više ne živi.
759
01:05:32,546 --> 01:05:34,206
Presveta Djevice!
760
01:05:35,089 --> 01:05:36,751
Dona Paulina?
761
01:05:37,302 --> 01:05:40,136
Ostavi to!
Što ti radiš ovdje? Hodanje!
762
01:05:42,265 --> 01:05:43,379
Gospodine ozdravi!
763
01:05:43,559 --> 01:05:46,263
- Molimte uđi.
- Ne.
764
01:05:46,435 --> 01:05:51,061
Samo želim da mi kažeš
ako imate što raditi.
765
01:05:51,939 --> 01:05:53,434
Gospodine Cure ...
766
01:05:54,778 --> 01:05:55,524
Mi...
767
01:05:55,737 --> 01:05:56,317
Ne.
768
01:05:56,695 --> 01:05:59,863
Jutros je uzeo trenera
otići u Borzechow.
769
01:05:59,990 --> 01:06:00,903
Nisi mi rekao zbog čega.
770
01:06:02,577 --> 01:06:03,607
Prema kočijašu ...
771
01:06:04,203 --> 01:06:07,406
zastao na trgu
otići u ljekarnu.
772
01:06:08,166 --> 01:06:11,166
Policajac je izašao iz ljekarne ...
773
01:06:12,919 --> 01:06:14,747
a Pauline je počela trčati.
774
01:06:18,509 --> 01:06:22,673
Dečki još ne znaju.
Nisam imao srca to reći.
775
01:06:22,931 --> 01:06:24,722
Gospodine ozdravi,
molimte uđi.
776
01:06:24,891 --> 01:06:28,971
Gospodine ozdravi, molim te!
Molimte uđi!
777
01:06:33,691 --> 01:06:36,183
U što gledaš?
778
01:06:37,278 --> 01:06:38,938
Na posao!
779
01:06:58,425 --> 01:07:00,298
Jeste li ludi?
780
01:07:00,636 --> 01:07:02,711
Uvest će nas u nevolje.
781
01:07:05,014 --> 01:07:06,924
Samo sam htio pogledati vani.
782
01:07:07,852 --> 01:07:09,309
Vidite ljude.
783
01:07:10,146 --> 01:07:13,099
Ne mogu vjerovati
da postoji normalan život.
784
01:07:13,440 --> 01:07:16,975
Kad mene nema, ne možeš se popeti.
Razumiješ li me?
785
01:07:17,820 --> 01:07:19,563
Hajde hajde.
786
01:07:25,870 --> 01:07:29,370
ostavi lutku,
nećemo je uzeti
787
01:07:29,831 --> 01:07:31,243
To je u redu.
788
01:07:33,085 --> 01:07:35,493
Lutku ćemo ostaviti da leži.
789
01:07:39,134 --> 01:07:41,042
Ne dirajte svijeću.
790
01:07:42,720 --> 01:07:44,343
Izgorjet će.
791
01:07:46,808 --> 01:07:48,302
Ići?
792
01:07:49,894 --> 01:07:52,302
A sada,
Dajem ti šal.
793
01:07:54,398 --> 01:07:56,390
Vidiš koliko si lijepa?
794
01:07:57,777 --> 01:07:59,520
Sad idem s tobom.
795
01:08:01,113 --> 01:08:02,941
Ne bojte se.
796
01:08:05,368 --> 01:08:07,777
Sad idem s tobom.
797
01:08:09,748 --> 01:08:12,240
Pogledajte kako
svijeće su lijepe.
798
01:08:26,514 --> 01:08:30,262
Ne može se uvijek pušiti
i sa upaljenom svijećom. Izbrisati.
799
01:08:33,480 --> 01:08:35,353
Ne mogu više izdržati.
800
01:08:36,649 --> 01:08:40,233
- Donio sam mlijeko.
- Ne mogu više izdržati.
801
01:08:52,999 --> 01:08:54,827
Mučiš me.
802
01:08:55,378 --> 01:08:56,836
Osjećam.
803
01:08:57,796 --> 01:09:01,296
Molim,
daj da vidim sunce.
804
01:09:01,759 --> 01:09:04,926
- Samo na trenutak.
- Kiša pada neprestano.
805
01:09:05,053 --> 01:09:09,265
- Um. To govoriš danima.
- Snijeg pada i kišni dani.
806
01:09:09,475 --> 01:09:12,843
- Reci svima da odu.
- Ljudi u selu mrmljaju.
807
01:09:13,062 --> 01:09:15,387
Kažu da se ponašam
na čudan način.
808
01:09:15,563 --> 01:09:18,566
Smiju mi se.
Moramo biti oprezni.
809
01:09:19,026 --> 01:09:20,651
Moramo biti oprezni.
810
01:09:24,614 --> 01:09:27,237
- I zbog čega?
- Za što?
811
01:09:27,453 --> 01:09:29,491
ne želiš
živim ali ja živim.
812
01:09:29,621 --> 01:09:31,745
Imam, radim!
On razumije?
813
01:09:37,670 --> 01:09:41,253
Oprosti mi.
Molim te oprosti mi.
814
01:09:49,139 --> 01:09:53,602
neka me zatvorenik
pa kad hoces ...
815
01:09:53,813 --> 01:09:56,896
tako da ovisi
vašeg suosjećanja.
816
01:10:09,954 --> 01:10:11,532
Razmislite samo o sebi.
817
01:10:11,871 --> 01:10:15,916
Što ako se razbolim?
Ne prenosite dalje ...
818
01:10:16,334 --> 01:10:19,336
tko mi može
se nešto dogodilo?
819
01:10:23,509 --> 01:10:25,300
Ima li problema?
820
01:10:26,553 --> 01:10:28,177
Ovo je moj posao.
821
01:10:30,017 --> 01:10:30,680
Leon.
822
01:10:32,350 --> 01:10:36,051
Leon, molim te.
Ne ostavljaj me samog ...
823
01:11:16,062 --> 01:11:17,971
... ovdje unutra.
824
01:11:18,106 --> 01:11:21,806
Finska prekida veze
s Njemačkom ...
825
01:11:21,943 --> 01:11:27,234
i zahtijeva da povuku svoje trupe
prije 15. rujna.
826
01:11:27,366 --> 01:11:29,109
Na rusko-finskom frontu ...
827
01:11:29,242 --> 01:11:30,951
- Ne boriš se više.
- Što radiš?
828
01:11:31,495 --> 01:11:35,195
Rusi su uključeni
zapadno od Alpa ...
829
01:11:35,374 --> 01:11:37,947
Baš kao i moj muž.
830
01:11:45,676 --> 01:11:48,298
Molim,
ostavi ovu pjesmu.
831
01:12:07,365 --> 01:12:10,235
Hodaj, ostavi me.
Ne znam plesati.
832
01:12:10,619 --> 01:12:11,614
Ruža.
833
01:12:11,868 --> 01:12:13,448
Hajde hajde.
834
01:12:13,996 --> 01:12:15,027
Dođi.
835
01:12:15,164 --> 01:12:17,203
Ne znam plesati.
836
01:12:42,941 --> 01:12:43,938
Kaspar.
837
01:12:44,485 --> 01:12:46,441
Preuzmi uzde.
Moram nešto učiniti.
838
01:12:46,653 --> 01:12:49,360
- Kad oremo?
- Kada želiš.
839
01:12:49,574 --> 01:12:52,243
mora uživati
lijepo vrijeme.
840
01:13:30,951 --> 01:13:33,784
prije nekoliko tjedana
Želim vidjeti sunce.
841
01:13:34,203 --> 01:13:36,326
Sad ne mogu podnijeti svjetlo.
842
01:13:37,665 --> 01:13:39,124
Što čuješ?
843
01:13:41,252 --> 01:13:43,660
- ptice
- Što drugo?
844
01:13:46,298 --> 01:13:47,578
Zvuk.
845
01:13:48,383 --> 01:13:49,759
Što drugo?
846
01:13:51,304 --> 01:13:52,881
Tišina.
847
01:13:54,099 --> 01:13:55,842
I toplina sunca.
848
01:14:00,854 --> 01:14:02,314
Što je ovo bilo?
849
01:14:02,857 --> 01:14:04,400
� u šumi.
850
01:14:05,193 --> 01:14:07,021
Mora da su ubili Rubina.
851
01:14:07,444 --> 01:14:08,820
Utrljati?
852
01:14:09,573 --> 01:14:12,443
Ubij Židove
i tko ih je sakrio.
853
01:14:12,575 --> 01:14:15,780
Netko bi to prijavio.
Ali ovo već znate.
854
01:14:17,663 --> 01:14:20,748
Htjela sam poći s njim.
Sad bi bio mrtav.
855
01:14:21,502 --> 01:14:24,252
ako ti zabranim
da izađem s tavana ...
856
01:14:24,964 --> 01:14:27,038
misliš da te mučim.
857
01:14:39,436 --> 01:14:42,107
Postoji dvanaest apostola.
To je najvažnije.
858
01:14:42,481 --> 01:14:44,971
Simó ga je nazvao Pedro.
859
01:14:46,151 --> 01:14:48,309
Saul je postao Pavao.
860
01:14:50,031 --> 01:14:52,190
- Ivan...
- Već smo razgovarali o Johnu.
861
01:14:52,325 --> 01:14:53,984
Ne mogu se koncentrirati.
862
01:14:54,119 --> 01:14:57,238
Jeste li naučili ili niste?
Što radiš cijeli dan?
863
01:14:57,662 --> 01:14:59,205
- Leon.
- Leon, Leon!
864
01:14:59,331 --> 01:15:02,782
Ako ne poznajete pravila vjere,
vikar nas neće oženiti.
865
01:15:03,001 --> 01:15:06,003
Onda se nećemo vjenčati.
866
01:15:06,130 --> 01:15:07,673
ovo je
iznimna situacija.
867
01:15:07,799 --> 01:15:10,966
Međutim, nakon rata, ne
bit će razloga živjeti u grijehu.
868
01:15:11,176 --> 01:15:17,217
Trebalo bi biti drago vidjeti
svjetlo prave vjere.
869
01:15:18,059 --> 01:15:21,096
Dobro da nije postao svećenik.
Bilo bi neizdrživo.
870
01:15:21,729 --> 01:15:25,561
šteta je
ne poznajući evanđelje.
871
01:15:25,816 --> 01:15:27,642
A ti ne znaš
staroga zavjeta.
872
01:15:28,277 --> 01:15:30,235
To je podrijetlo vjere.
873
01:15:30,905 --> 01:15:33,313
Umanjuje židovsku vjeru ...
874
01:15:33,575 --> 01:15:36,575
ali to je temelj
vaše religije.
875
01:15:36,911 --> 01:15:39,236
mi smo velika braća
od vas pogani.
876
01:15:39,497 --> 01:15:40,611
Jeste li ludi?
877
01:15:40,958 --> 01:15:42,333
Koja plaćanja?
878
01:15:44,045 --> 01:15:47,627
Ali da smo pogani,
svi su bili.
879
01:15:47,923 --> 01:15:50,380
židovi razapeti
Isus Krist.
880
01:15:50,508 --> 01:15:52,749
Tvoj Isus je bio Židov.
881
01:15:54,929 --> 01:15:58,799
Židovski Mesija,
Ako ste zainteresirani za znati.
882
01:15:59,393 --> 01:16:03,770
Apostoli su bili Židovi.
A njegova Djevica Marija bila je Židovka.
883
01:16:05,733 --> 01:16:09,861
Jedina razlika je
da misliš da je Isus ...
884
01:16:10,403 --> 01:16:12,313
Već su vas spasili.
885
01:16:12,864 --> 01:16:13,978
Krist.
886
01:16:14,909 --> 01:16:16,450
Tvoja muka.
887
01:16:17,369 --> 01:16:20,408
Židovi imaju danas
tisuće nevinih mučenika.
888
01:16:20,540 --> 01:16:21,618
Začepi.
889
01:16:23,334 --> 01:16:25,790
S kojim pravom me tražite?
odreći se svoje vjere?
890
01:16:25,919 --> 01:16:30,000
s kojim pravom uspoređujete
Krist sa svojim židovskim narodom?
891
01:17:07,878 --> 01:17:08,828
Tako...
892
01:17:09,631 --> 01:17:11,373
Dobra je guska.
893
01:17:13,053 --> 01:17:14,130
Ruža!
894
01:17:16,722 --> 01:17:18,049
Ruža!
895
01:17:22,936 --> 01:17:24,217
Ruža!
896
01:17:27,023 --> 01:17:28,304
Ruža!
897
01:17:29,026 --> 01:17:29,939
Idemo.
898
01:17:32,445 --> 01:17:33,726
Idemo.
899
01:17:34,990 --> 01:17:37,197
Vrati se.
Hajde, vrati se.
900
01:18:31,966 --> 01:18:33,294
Jadna ja.
901
01:18:34,175 --> 01:18:35,586
Jadničak.
902
01:18:39,640 --> 01:18:42,048
Tko vas je napravio ovakvim?
903
01:19:20,013 --> 01:19:23,513
Kako apsurdno boriti se za vjeru.
904
01:19:26,477 --> 01:19:29,350
U našoj situaciji.
O moj Bože.
905
01:19:50,544 --> 01:19:51,956
Gospodine Wolny!
906
01:19:58,052 --> 01:19:59,510
Gospodine Wolny!
907
01:20:02,974 --> 01:20:03,969
Gospodine Wolny, ...
908
01:20:04,184 --> 01:20:05,844
imamo vijesti.
909
01:20:06,437 --> 01:20:08,227
Iz Piaskow Coria.
910
01:20:09,690 --> 01:20:11,433
Stara gospođa Kaminska
mrtav.
911
01:20:15,487 --> 01:20:16,649
O moj Bože.
912
01:20:17,071 --> 01:20:19,399
Da nije tako stara.
I nikad nisam imala vremena ...
913
01:20:19,575 --> 01:20:21,484
da je posjeti.
914
01:20:21,702 --> 01:20:23,361
Caria piše ...
915
01:20:24,162 --> 01:20:26,450
to u tvojoj oporuci
govori sve o tebi.
916
01:20:28,041 --> 01:20:32,503
- Od mene?
- Imenovao sam vas za tutora.
917
01:20:33,338 --> 01:20:37,668
Pričekajte do kraja
rata čuvajte svoju kćer.
918
01:20:39,594 --> 01:20:44,838
Kompenzirati vas udjelom
u jednom od svojih domova u Krakovu.
919
01:20:45,310 --> 01:20:47,219
Naravno, kad rat završi.
920
01:20:47,396 --> 01:20:48,805
Slušajte me dobro.
921
01:20:48,938 --> 01:20:52,270
zašto se ne udaš
izravno s njom?
922
01:20:52,399 --> 01:20:57,358
Nakon rata bit ćete bogati,
ako ga Rusi ne ekspropriraju.
923
01:20:57,988 --> 01:21:01,191
Ja i gospođica Eugenika?
924
01:21:01,701 --> 01:21:03,740
Ovo je nemoguće.
925
01:21:04,745 --> 01:21:07,069
Zašto?
Vrijedi li više od vas?
926
01:21:07,249 --> 01:21:08,742
Star je i ružan.
927
01:21:09,041 --> 01:21:11,330
Oženite se nakon rata.
928
01:21:11,461 --> 01:21:13,584
Bog samo štiti
unaprijed upozoreni.
929
01:21:14,004 --> 01:21:17,339
Zabranjujem vam da tako govorite
MS. Eugenika.
930
01:21:17,967 --> 01:21:21,383
Mora da je demokrata.
Je li drugačija?
931
01:21:21,513 --> 01:21:24,003
Imate li slučajno
sise straga?
932
01:21:24,307 --> 01:21:26,763
Ne, oh ne,
ispod pupka.
933
01:21:26,894 --> 01:21:27,674
Gospodine Wolny.
934
01:21:27,810 --> 01:21:31,642
- Znate li kada će biti sprovod?
- Da, prekosutra.
935
01:21:32,190 --> 01:21:35,559
- Znaš li da je Rubin mrtav?
- Da znam.
936
01:21:35,986 --> 01:21:38,559
Dugovali ste tisuću dolara.
937
01:21:38,906 --> 01:21:41,112
nemoj to zanemariti,
nitko neće znati
938
01:21:41,283 --> 01:21:44,035
Ali on ima kćer.
I nisu je dobili.
939
01:21:44,244 --> 01:21:49,071
Izjavio sam da je Rubin
primio sav novac.
940
01:21:49,748 --> 01:21:52,322
U zamjenu mi daj 500 dolara.
To je ono pošteno.
941
01:21:52,502 --> 01:21:53,201
Ne.
942
01:21:53,711 --> 01:21:54,540
Ne.
943
01:21:54,922 --> 01:21:56,749
Taj novac ...
944
01:21:58,842 --> 01:22:00,586
� za kćer.
945
01:22:01,344 --> 01:22:03,883
- Za kćer.
- Ali ako ništa ne znaš!
946
01:22:07,350 --> 01:22:08,265
Leon.
947
01:22:08,976 --> 01:22:09,973
Razmišljati.
948
01:22:40,800 --> 01:22:42,297
Bog je pravedan.
949
01:22:42,595 --> 01:22:45,133
Kad sam bio pijun. nisam ja
usudio se razgovarati s njom.
950
01:22:45,306 --> 01:22:47,977
danas si mi dužan
hvala što ste primili.
951
01:22:48,894 --> 01:22:50,354
Jeste li mladi?
952
01:22:51,812 --> 01:22:53,521
Tvoje godine,
tako tako.
953
01:23:01,240 --> 01:23:02,235
Lijep?
954
01:23:07,787 --> 01:23:10,279
- Nakon rata bit ćete bogati.
- Da.
955
01:23:11,165 --> 01:23:15,628
Oporaviti od Nijemaca što
zatraženo. Tko zna?
956
01:23:21,299 --> 01:23:23,045
Bi li je oženio?
957
01:23:29,101 --> 01:23:30,726
Ili s vama.
958
01:23:33,731 --> 01:23:34,396
Nisam bogat.
959
01:23:35,023 --> 01:23:36,600
A ni ja neću biti.
960
01:23:39,235 --> 01:23:40,185
Židov sam.
961
01:23:40,906 --> 01:23:42,731
Ali to će vas krstiti.
962
01:23:44,742 --> 01:23:46,070
Ne znam.
963
01:23:55,042 --> 01:23:56,502
Ali ako želite.
964
01:23:58,589 --> 01:24:00,213
Želio sam te.
965
01:24:08,349 --> 01:24:10,258
Zašto i ruke?
966
01:24:12,061 --> 01:24:14,731
što se dogodilo
u mojoj odsutnosti?
967
01:24:17,066 --> 01:24:18,525
Ništa se nije dogodilo.
968
01:24:18,734 --> 01:24:20,857
Ali vidim ga!
969
01:24:21,654 --> 01:24:22,769
Može biti...
970
01:24:23,615 --> 01:24:25,857
� Tko je ponovno čuo glasove?
971
01:24:28,202 --> 01:24:29,283
Začepi.
972
01:24:30,289 --> 01:24:33,870
Kad dođe Eugenia,
Govorit ću o tebi. Pouzdano je.
973
01:24:34,042 --> 01:24:38,999
naučit će mnogo
a ja ću očistiti Rubinovu kuću.
974
01:24:40,257 --> 01:24:42,582
I najbolji,
posjećuju li te duhovi?
975
01:24:43,011 --> 01:24:44,042
Duhovi!
976
01:24:44,304 --> 01:24:45,879
Duhovi ...
977
01:24:46,305 --> 01:24:47,586
vaših Židova!
978
01:24:59,611 --> 01:25:00,772
Ruža.
979
01:25:02,530 --> 01:25:03,691
Ruža.
980
01:25:04,905 --> 01:25:06,567
Ruža.
981
01:25:06,867 --> 01:25:08,065
Hajde hajde.
982
01:25:10,120 --> 01:25:11,283
Ruža!
983
01:25:18,295 --> 01:25:19,623
Oprosti mi.
984
01:25:21,757 --> 01:25:23,715
Oprosti što su te uhvatili.
985
01:25:31,476 --> 01:25:32,851
Popij to.
986
01:25:33,270 --> 01:25:34,349
Ne želim.
987
01:25:34,604 --> 01:25:38,269
- Ako kažem piće, učini to.
- Ne želim.
988
01:25:41,903 --> 01:25:43,398
Hajde, pij.
989
01:26:09,054 --> 01:26:11,760
Želim vam reći
koje su različite.
990
01:26:12,184 --> 01:26:15,303
S gospođom Eugenijom
Nikad se nisam usudio.
991
01:26:24,196 --> 01:26:25,524
Skini svoju odjeću.
992
01:26:28,284 --> 01:26:29,564
Idemo.
993
01:26:30,283 --> 01:26:31,827
Traka!
994
01:27:24,299 --> 01:27:26,209
Bio sam pijan, ...
995
01:27:28,805 --> 01:27:30,711
Sramim se.
996
01:27:35,520 --> 01:27:37,346
Ali zelim te.
997
01:27:39,063 --> 01:27:40,606
Volim te.
998
01:27:46,112 --> 01:27:47,691
Ne znam ...
999
01:27:48,742 --> 01:27:50,532
što mi se dogodilo.
1000
01:27:53,954 --> 01:27:55,283
Oprosti mi.
1001
01:28:01,295 --> 01:28:03,503
Uđite, Dona Eugenia.
1002
01:28:05,967 --> 01:28:08,089
Dopustite mu da vam pomogne.
1003
01:28:08,469 --> 01:28:10,545
Uzmi ovo, idemo.
1004
01:28:10,970 --> 01:28:13,641
Nisam ni očekivao
tako gostoljubivo stanovanje.
1005
01:28:13,849 --> 01:28:16,519
A bit će ih još više.
Slike nedostaju.
1006
01:28:21,483 --> 01:28:22,561
Između.
1007
01:28:34,245 --> 01:28:35,241
Možeš li kuhati?
1008
01:28:35,371 --> 01:28:38,704
učiti�,
tvoja majka jako dobro kuha.
1009
01:28:39,126 --> 01:28:42,375
Domaći,
kako je proteklo vrijeme!
1010
01:28:43,046 --> 01:28:45,963
- Ne znam mogu li to prihvatiti.
- Da, da možeš.
1011
01:28:46,133 --> 01:28:49,833
Tko zna,
možda uskoro.
1012
01:28:51,179 --> 01:28:55,426
I naučite to kad posjetitelj dođe
osjećate se kao šalica čaja.
1013
01:28:55,601 --> 01:28:58,600
Naravno. Dođi,
Brzo, skuhaj čaj.
1014
01:28:58,812 --> 01:29:01,979
I uzmite ove stvari, budite oprezni.
1015
01:29:03,567 --> 01:29:04,564
Preporučujem vam ...
1016
01:29:04,776 --> 01:29:06,271
studentski dom?
1017
01:29:06,528 --> 01:29:08,770
- Dom?
- Da.
1018
01:29:28,926 --> 01:29:30,337
Maslanku.
1019
01:29:33,556 --> 01:29:34,553
Učitano je.
1020
01:29:35,015 --> 01:29:36,094
Tko?
1021
01:29:36,433 --> 01:29:39,007
- Otpor.
- Tiho.
1022
01:29:39,394 --> 01:29:42,599
Kaže da je izdao Rubina
i još tri obitelji.
1023
01:29:42,940 --> 01:29:44,814
Kažu da sam surađivao
s Gestapom.
1024
01:29:46,194 --> 01:29:50,405
Idi na sranje.
Mogli su ga ubiti u šumi.
1025
01:29:51,239 --> 01:29:52,818
Što ćemo s tim?
1026
01:29:53,784 --> 01:29:55,861
Tiho, mirno.
1027
01:29:56,122 --> 01:29:57,745
Daj mi torbu.
1028
01:29:57,955 --> 01:29:58,951
Gospodine Wolny, ...
1029
01:29:59,082 --> 01:30:02,700
moramo ga izvući odavde.
Ako ga pronađu, izgubljeni smo.
1030
01:30:02,877 --> 01:30:04,419
Hajde brzo.
1031
01:30:05,047 --> 01:30:07,371
Ne mogu ostati ovdje.
Bojim se.
1032
01:30:07,758 --> 01:30:13,462
- Više volim živjeti u tvojoj kući.
- Bila bi mi velika čast.
1033
01:30:13,972 --> 01:30:18,550
Ne mogu vam ponuditi pogodnosti.
No, stoji vam na raspolaganju.
1034
01:30:18,811 --> 01:30:21,763
- Sve ćemo pripremiti i sutra ...
- Ni minute više.
1035
01:30:21,897 --> 01:30:26,642
- Nisam mogao zaspati.
- Mirno, mirno.
1036
01:30:26,777 --> 01:30:28,105
Miran.
1037
01:30:28,277 --> 01:30:30,650
Danas ćete spavati u dnevnoj sobi.
1038
01:30:31,198 --> 01:30:34,982
Hajde, dohvati je, sjedni ovdje.
Spavat ćete u dnevnoj sobi.
1039
01:30:35,119 --> 01:30:38,487
Sutra će sve biti spremno.
Udovolji im.
1040
01:30:40,416 --> 01:30:41,614
Sranje.
1041
01:30:54,805 --> 01:30:56,846
prestani zviždati
1042
01:30:57,517 --> 01:31:00,767
Jedno kopile manje.
Unutra.
1043
01:31:12,532 --> 01:31:14,358
Sad ću vam reći nešto.
1044
01:31:15,868 --> 01:31:18,868
Hajde da se dogovorimo.
Ne!
1045
01:31:19,121 --> 01:31:23,664
- Ili bolje rečeno, ono što ti znaš, ja znam.
- Što?
1046
01:31:23,877 --> 01:31:26,830
Ne, ne gubi razum.
1047
01:31:27,798 --> 01:31:31,498
Pretpostavljamo da se skrivate
netko u vašoj kući.
1048
01:31:32,176 --> 01:31:33,920
Recimo tvoj brat ...
1049
01:31:34,263 --> 01:31:36,338
ili Židov.
1050
01:31:38,558 --> 01:31:43,895
Pretpostavljamo više nego u vašem
voćnjak ubio zviždača.
1051
01:31:44,813 --> 01:31:48,398
Pretpostavljamo da po uzročnosti
obaviješteni su Nijemci.
1052
01:31:48,610 --> 01:31:49,986
Razumi me?
1053
01:31:51,279 --> 01:31:53,272
s onim što želite
ucijeniti me?
1054
01:31:56,200 --> 01:31:57,743
Ali zašto?
1055
01:31:58,037 --> 01:32:01,240
Ne razumijem zašto svi
misle da sam nitkov.
1056
01:32:01,664 --> 01:32:06,410
Gospoda se slažu.
Možete je dovesti prije zore.
1057
01:32:06,753 --> 01:32:11,380
- To je dobro skrovište.
- Nismo znali za ovaj staklenik.
1058
01:32:11,509 --> 01:32:15,922
Nakon što je mačka nestala.
1059
01:32:16,139 --> 01:32:20,799
Znali smo da si ovdje i
pa sam otkrio rupu u zidu.
1060
01:32:21,142 --> 01:32:24,098
pitaš
50 dolara mjesečno.
1061
01:32:24,395 --> 01:32:26,602
I više...
1062
01:32:26,774 --> 01:32:29,728
dva kilograma maslaca ...
1063
01:32:30,110 --> 01:32:31,653
50 jaja, ...
1064
01:32:31,862 --> 01:32:33,605
tona brašna, ...
1065
01:32:33,864 --> 01:32:37,945
i dva praščića.
1066
01:32:38,118 --> 01:32:40,907
- Prema.
- Kako želiš.
1067
01:32:41,038 --> 01:32:44,538
Ja ću donijeti ženu i novac.
To je ono što žele.
1068
01:32:44,709 --> 01:32:47,710
I ne zaboravite na kremu!
1069
01:32:52,092 --> 01:32:54,333
Zato ne mogu ići ...
1070
01:32:55,094 --> 01:32:57,335
umjesto Done Pauline.
1071
01:32:57,680 --> 01:33:01,679
Neću se ponašati
poput neodgovornog.
1072
01:33:05,396 --> 01:33:09,774
nemoj me pritiskati,
Gospodine Heal.
1073
01:33:12,736 --> 01:33:14,861
ponekad osjetim ...
1074
01:33:16,241 --> 01:33:18,281
da sam loša osoba.
1075
01:33:45,437 --> 01:33:46,812
Leon?
1076
01:33:49,941 --> 01:33:51,105
Možeš li mi pomoći?
1077
01:33:52,235 --> 01:33:53,730
Moram ići večeras.
1078
01:33:56,240 --> 01:33:58,695
Uzmite svoje stvari.
Idemo u zoru.
1079
01:34:00,243 --> 01:34:01,156
Ne.
1080
01:34:03,456 --> 01:34:07,619
Ovdje stavite svoje stvari.
Jedite dolje danas. Imam posjetitelja.
1081
01:34:09,921 --> 01:34:11,000
Tamo gdje ...
1082
01:34:11,379 --> 01:34:13,005
hoćeš li me povesti?
1083
01:34:13,341 --> 01:34:17,255
Na putu za Wysoku nalazi se a
kuća sa 2 starca. bit će u redu.
1084
01:34:17,805 --> 01:34:18,800
Ne želim.
1085
01:34:19,430 --> 01:34:23,214
Ubili su Maslanka u mom voćnjaku.
Ne mogu ostati.
1086
01:34:23,477 --> 01:34:24,851
Previše je opasno.
1087
01:34:25,019 --> 01:34:27,973
kad rat završi
možeš se vratiti ako želiš.
1088
01:34:28,189 --> 01:34:29,269
Uzmi.
1089
01:34:29,858 --> 01:34:31,268
Neću.
1090
01:34:31,860 --> 01:34:33,734
Ne pričaj gluposti.
1091
01:34:35,279 --> 01:34:38,234
rekao mi je da mogu ostati
dok rat nije završio.
1092
01:34:38,366 --> 01:34:40,988
- Obećao si.
- Začepi.
1093
01:34:47,624 --> 01:34:49,037
Razumijem.
1094
01:34:53,423 --> 01:34:55,630
Počinjem te usporavati.
1095
01:34:56,176 --> 01:34:58,584
Samo te želim ostaviti
na sigurnom mjestu.
1096
01:35:14,653 --> 01:35:17,985
Uzmi hranu.
Mora jesti.
1097
01:35:18,909 --> 01:35:20,366
Hvala vam kasnije.
1098
01:35:20,576 --> 01:35:23,246
ali dovedi me
kantu vode.
1099
01:35:23,912 --> 01:35:25,821
Želim se oprati.
1100
01:35:39,136 --> 01:35:41,294
Ali nije
tvoje stvari!
1101
01:35:46,186 --> 01:35:48,640
Molim te slušaj me.
1102
01:35:49,564 --> 01:35:51,970
Dobro sam razmislio.
1103
01:35:52,359 --> 01:35:54,730
Dao sam ti puno krugova.
1104
01:35:55,821 --> 01:35:57,860
Ne želim ništa od tebe.
1105
01:35:58,531 --> 01:36:00,441
Povedite koga god želite.
1106
01:36:00,657 --> 01:36:03,694
Gospođa Eugenia
ili druge žene.
1107
01:36:04,244 --> 01:36:06,204
Za tebe ću prestati postojati.
1108
01:36:08,040 --> 01:36:10,080
Bit ću dolje, neozlijeđen.
1109
01:36:11,252 --> 01:36:13,328
Neću pušiti ...
1110
01:36:13,714 --> 01:36:16,464
Neću ni upaliti svijeću ...
1111
01:36:16,758 --> 01:36:18,300
ako ne želiš.
1112
01:36:18,426 --> 01:36:20,836
Bit ću dolje
a da nikome ne smeta.
1113
01:36:21,096 --> 01:36:24,345
Bit će dovoljno s onim što mi date
jesti jednom dnevno.
1114
01:36:24,558 --> 01:36:29,054
Ili noću, kad svi spavaju,
Odlazim u kuhinju i spremam nešto ...
1115
01:36:29,355 --> 01:36:31,228
i isprazniti kantu.
1116
01:36:32,108 --> 01:36:35,441
neće me vidjeti,
ako ne želiš.
1117
01:36:35,986 --> 01:36:39,355
Ne tražim ništa od tebe.
1118
01:36:40,866 --> 01:36:47,154
samo me pusti da ostanem
dok rat ne prestane.
1119
01:36:49,165 --> 01:36:49,997
Molim,...
1120
01:36:50,209 --> 01:36:53,044
molim te, smiluj mi se.
1121
01:36:53,505 --> 01:36:56,422
Ne mogu to više podnijeti.
1122
01:36:57,174 --> 01:37:00,839
Nemam snage.
Užasno se bojim.
1123
01:37:02,096 --> 01:37:06,805
Ali što je to bilo?
Ovo skrovište bit će bolje.
1124
01:37:07,184 --> 01:37:10,435
Rat će preživjeti.
Što više želite?
1125
01:37:14,108 --> 01:37:16,185
Onda mi daj kantu.
1126
01:37:16,902 --> 01:37:18,278
Pažljivo.
1127
01:38:06,871 --> 01:38:09,076
Hajde, Sal, moramo ići.
1128
01:38:12,626 --> 01:38:15,461
Hajde, ustani.
1129
01:38:20,843 --> 01:38:22,042
Ruža?
1130
01:38:23,637 --> 01:38:25,048
Ruža!
1131
01:38:26,975 --> 01:38:28,517
Osvijestiti!
1132
01:38:40,947 --> 01:38:42,406
Što se ovdje događa?
1133
01:39:36,462 --> 01:39:38,122
Prepoznaješ li me?
1134
01:39:39,006 --> 01:39:40,548
Ja sam Tuwa, ...
1135
01:39:41,300 --> 01:39:42,629
Tuwa Rubin.
1136
01:39:43,218 --> 01:39:44,333
Da.
1137
01:39:48,808 --> 01:39:50,386
Jesi li bolestan?
1138
01:39:51,894 --> 01:39:52,889
Da.
1139
01:39:53,731 --> 01:39:55,471
Idemo brzo.
1140
01:39:55,815 --> 01:39:59,266
Ovaj čovjek tako misli
znaš nešto o svojoj ženi.
1141
01:40:07,452 --> 01:40:09,076
Žena?
1142
01:40:09,913 --> 01:40:13,115
Zove se Rosa Eckert,
iz Beča.
1143
01:40:13,707 --> 01:40:16,116
Mršava, tamna žena.
1144
01:40:17,210 --> 01:40:21,542
Viđen je kako vam objesi rupčić
na grani drveta.
1145
01:40:22,884 --> 01:40:23,797
Da.
1146
01:40:25,179 --> 01:40:28,511
Je li to djevojka?
Nisi li išao s djevojkom?
1147
01:40:32,810 --> 01:40:33,974
Djevojka?
1148
01:40:35,813 --> 01:40:36,560
Ne.
1149
01:40:42,236 --> 01:40:44,195
Otišla je?
1150
01:40:44,657 --> 01:40:47,610
Htio sam da ostane.
Imao sam skrovište za nju.
1151
01:40:47,785 --> 01:40:52,530
Platio sam kako bih tamo mogao živjeti.
Ali otišao je kroz šumu.
1152
01:40:54,081 --> 01:40:56,039
Htjela sam dobiti tvog muža.
1153
01:40:56,169 --> 01:40:58,208
Ne znam više.
1154
01:40:58,670 --> 01:41:00,414
Kada si otišao?
1155
01:41:01,173 --> 01:41:02,454
Kada?
1156
01:41:04,134 --> 01:41:06,125
Prošlo je mjesec dana.
1157
01:41:07,221 --> 01:41:09,592
Ne, tri tjedna.
1158
01:41:10,682 --> 01:41:12,888
Ne sjećam se.
1159
01:41:13,352 --> 01:41:15,061
Bolestan sam.
1160
01:41:16,479 --> 01:41:17,679
Pričekaj trenutak.
1161
01:41:18,023 --> 01:41:19,353
Čekati.
1162
01:41:27,865 --> 01:41:30,155
Uzmi. To je tvoje.
1163
01:41:30,327 --> 01:41:34,407
Ocu si dugovao 1000 dolara.
Molimo vas da ih prihvatite.
1164
01:41:43,132 --> 01:41:45,504
Jako si želio svoju ženu.
1165
01:41:49,054 --> 01:41:50,514
Međutim...
1166
01:41:51,433 --> 01:41:53,176
otišao.
1167
01:43:07,719 --> 01:43:09,093
O moj Bože.
1168
01:43:11,806 --> 01:43:13,845
O moj Bože,...
1169
01:43:15,561 --> 01:43:18,348
zašto te napustio?
1170
01:44:06,820 --> 01:44:08,730
Leon!
1171
01:44:09,949 --> 01:44:11,407
Leon!
1172
01:44:11,575 --> 01:44:14,327
Pismo iz Amerike!
1173
01:44:25,423 --> 01:44:28,210
djeluje nevjerojatno
da je rat završio.
1174
01:44:28,384 --> 01:44:29,796
U New Yorku sam.
1175
01:44:29,970 --> 01:44:33,006
Ovdje sam zahvaljujući tebi,
i želim da znaš.
1176
01:44:33,180 --> 01:44:36,098
Nikada neću zaboraviti
dobra osoba koja je ...
1177
01:44:36,308 --> 01:44:39,427
i s tim novcem
spasio nam živote.
1178
01:44:39,727 --> 01:44:42,482
Uvijek ću pričati o tebi
mojoj djeci.
1179
01:44:42,648 --> 01:44:46,777
Ovdje sam s Danom Eckertom.
Nikada nisu našli vašu ženu.
1180
01:44:46,945 --> 01:44:48,983
Sumnjam da više ne živiš.
1181
01:44:49,281 --> 01:44:51,901
Rat nam je sve oduzeo.
1182
01:44:52,074 --> 01:44:55,611
Ako se stvari ne promijene,
vjenčat ćemo se sljedeće godine.
1183
01:44:55,830 --> 01:44:59,613
Razmislit ćemo o pokretanju jedne
novi život u Novom svijetu.
1184
01:45:00,000 --> 01:45:02,917
Primite naše blagoslove.
Tuwa Rubin.
79547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.