All language subtitles for Badehotellet.S08E05.DANISH.720p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:06,600 Enevoldsen pregunt� si me entrenar�a como agente. 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,560 - Pero ahora est�s aqu�. - Hola, Edward. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,720 Tienes media hora para empacar. 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,280 - Se lo dices hoy. - No hasta arreglar la construcci�n. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,800 - �l va a ir a la corte. - �Ley marcial? 6 00:00:23,000 --> 00:00:27,719 - Lamento mucho eso. - Tiene que dec�rselo a Berger. 7 00:00:27,840 --> 00:00:31,299 - Usted prometi� ayudarlo. - Desde luego que lo ayudar�. 8 00:00:31,300 --> 00:00:32,359 �Qu� se puede hacer por el soldado? 9 00:00:32,480 --> 00:00:34,959 Nada en absoluto. 10 00:00:37,106 --> 00:00:42,106 Www.SubAdictos.net presenta: 11 00:00:42,107 --> 00:00:47,107 Un subt�tulo de federicio... 12 00:00:47,108 --> 00:00:51,108 Correcci�n: Facaho 13 00:00:51,109 --> 00:00:56,109 Badehotellet - S08E05 "Mina submarina" 14 00:01:12,480 --> 00:01:16,600 No, yo estaba yendo para ponerlo encima de ese. 15 00:01:21,160 --> 00:01:25,200 S�, Edith y Ane est�n contentas, porque se van a casa pronto. 16 00:01:29,600 --> 00:01:32,520 - �Pap�? - Una mina marina fue empujada a tierra. 17 00:01:32,640 --> 00:01:36,720 - �Una mina marina? - Se corta con el oleaje. 18 00:01:36,840 --> 00:01:41,960 Debe haber llegado con el viento. �Puedo tomar prestado el tel�fono? 19 00:01:42,080 --> 00:01:45,840 - S�, por supuesto. - Gracias. Gracias. 20 00:01:45,960 --> 00:01:50,320 - Voy a ir directamente a ver. - �Es conveniente eso? 21 00:01:50,440 --> 00:01:54,440 Necesito saber d�nde est�. 22 00:02:16,960 --> 00:02:20,880 - Est� justo ah� abajo. - �En nuestra playa? 23 00:02:21,000 --> 00:02:25,040 - Los alemanes no est�n ah�. - Mi padre contact� al ba�ero. 24 00:02:25,160 --> 00:02:29,760 - Est� llamando a quienes desminan. - Los hu�spedes no pueden ir a la playa. 25 00:02:29,880 --> 00:02:34,960 - Recu�rdaselo a Svend Damm en la sala. - Yo preferir�a deshacerme de �l. 26 00:02:35,080 --> 00:02:38,040 - �Le avisas t�, Edith? - Ane puede hacerlo. 27 00:02:38,160 --> 00:02:42,200 - �l est� loco por ella. - Lo puedo hacer f�cil. 28 00:02:46,480 --> 00:02:48,080 �Qu�? 29 00:02:48,200 --> 00:02:52,560 - Bien, peque�a Ane, �eres t�, no? - S�, soy yo. 30 00:02:52,680 --> 00:02:55,440 Entra, entra. 31 00:02:57,160 --> 00:03:01,080 Esto es el sexo loco. �Eres consciente de eso? 32 00:03:01,200 --> 00:03:05,480 - Yo s�lo vengo para... - Tengo que pintarte un d�a. 33 00:03:05,600 --> 00:03:08,400 En un estudio. 34 00:03:08,520 --> 00:03:13,920 La versi�n joven de la yacente Maja, intacta... 35 00:03:14,040 --> 00:03:18,440 inocente, sensual. 36 00:03:18,560 --> 00:03:22,600 Yo tengo que terminar esto. 37 00:03:22,720 --> 00:03:27,040 Asignaci�n de pedido para el Sr. Weyse. 38 00:03:27,160 --> 00:03:31,600 Se ha encontrado una mina marina en la playa, no tiene que ir all�. 39 00:03:31,720 --> 00:03:35,720 �Eso significa que nosotros no podemos lanzarnos desnudos en las olas, juntos? 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,120 S�. 41 00:03:47,160 --> 00:03:51,880 - Pap�, no podemos ir a nadar. - �Has escuchado sobre la mina marina? 42 00:03:52,000 --> 00:03:58,400 - Bueno, s�. No, no es posible. - Entonces vayamos a la plantaci�n. 43 00:03:58,520 --> 00:04:02,920 - A nosotros no nos molesta. - Entonces pueden mostrarme el huerto. 44 00:04:03,040 --> 00:04:07,880 - S�, vamos Leander. - Tan pronto como se cambien. Vamos. 45 00:04:10,080 --> 00:04:13,760 Es una pena que no se puedan ba�ar, ahora que es el �ltimo d�a. 46 00:04:13,880 --> 00:04:17,000 Mira lo que vino desde Gyldendal. 47 00:04:17,120 --> 00:04:20,720 - �Qu� escriben ellos? - No lo abr� a�n. 48 00:04:20,840 --> 00:04:24,680 Si exigen que devuelva el adelanto, entonces yo no s�... 49 00:04:24,800 --> 00:04:28,760 ahora que tambi�n tenemos que pagar la estad�a de Svend en la sala de radio. 50 00:04:28,880 --> 00:04:32,000 donde �l pinta a mi esposa desnuda. 51 00:04:32,120 --> 00:04:37,200 - �l nunca me ha visto as�. - �Y despu�s, �l vuelve a casa? 52 00:04:37,320 --> 00:04:41,960 - �l va a una fiesta con camaradas. - Lo quiero ver, antes de creerlo. 53 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 Tienes que leer esto. Toma. 54 00:04:50,080 --> 00:04:54,960 Ellos odian esto. Sin ninguna verg�enza voy a pararme donde debo estar. 55 00:04:55,080 --> 00:04:58,320 Soy un artista. Yo le hablo a toda la gente... 56 00:04:58,440 --> 00:05:01,800 no s�lo para los que tienen el pase anual para el Teatro Real. 57 00:05:01,920 --> 00:05:07,280 Deja que se reconozca a Poul Reumert, mientras camina por la plaza Nytorv. 58 00:05:07,400 --> 00:05:10,880 Conozco todo el pa�s, porque han visto mis pel�culas. 59 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 Si la Sra. Andersen no comprende, he terminado. 60 00:05:14,960 --> 00:05:19,120 - Ella lo hace, Edward. - �Y qu� est� haciendo? 61 00:05:19,240 --> 00:05:23,440 Entender eso. Ella est� queriendo leer el resto. 62 00:05:25,480 --> 00:05:30,200 "Su experiencia, tanto en teatro como en cine, le brindar� al lector... 63 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 una gran experiencia." 64 00:05:33,000 --> 00:05:36,480 "Tenemos las m�s altas expectativas de que podr�n... 65 00:05:36,600 --> 00:05:40,360 hacerlo personal y universal." �Ella lo escribe! 66 00:05:40,480 --> 00:05:44,200 Incre�ble lo mucho que obtiene del prefacio que enviaste. 67 00:05:44,320 --> 00:05:48,840 Habla de configurar la circulaci�n. �Lo sab�a, Helene! 68 00:05:48,960 --> 00:05:54,120 Desde el momento en que tuve la brillante idea de las pel�culas. 69 00:05:54,240 --> 00:05:58,000 - �No vienes, mam�? - Mam� est� hablando con pap�. 70 00:05:58,120 --> 00:06:02,800 - Yo me voy a cambiar. - Y pap� va a ver el huerto. 71 00:06:02,920 --> 00:06:06,120 Esperaba un �ltimo paseo por la playa hoy... 72 00:06:06,240 --> 00:06:09,360 si t� no necesitas estar con el docente. 73 00:06:09,480 --> 00:06:12,680 - �Por qu� dices eso? - Yo te vi ayer. 74 00:06:12,800 --> 00:06:17,360 - Ustedes bajaron a nadar juntos. - No tienes que poner nada en eso. 75 00:06:17,480 --> 00:06:20,240 Fue completamente al pasar. 76 00:06:21,560 --> 00:06:24,240 - �Alguna novedad de la mina marina? - No, lamentablemente. 77 00:06:24,360 --> 00:06:29,960 Pero ha habido novedades de Skagen. Su vecino, el Dr. Simonsen. 78 00:06:30,080 --> 00:06:34,040 - �Est� en el tel�fono? - �l ha debido ser hospitalizado. 79 00:06:34,160 --> 00:06:38,080 - �El hospital? �Qu� pas�? - Parece que s�lo un accidente. 80 00:06:38,200 --> 00:06:42,240 �Pero tiene la posibilidad de recoger su llave y regar sus rosas? 81 00:06:42,360 --> 00:06:47,400 - Llegar�n a Copenhagen antes que �l. - Gracias, Otilia. 82 00:06:47,520 --> 00:06:51,920 �No tiene inhibiciones! Este es �l. �La segunda vez que usa ese nombre! 83 00:06:52,040 --> 00:06:56,160 Toft y Thomsen lo encontraron, �y ahora est� en el hospital! 84 00:06:56,280 --> 00:07:00,680 Es mi culpa. Yo les dije a ellos que Emil ten�a el bolso. 85 00:07:00,800 --> 00:07:04,960 - �Qu� le habr�n hecho a �l? - �l a�n puede enviar pedidos para ti. 86 00:07:05,080 --> 00:07:08,640 - Quiz�s porque �l no tiene otros. - Mam�, m�rame. 87 00:07:08,760 --> 00:07:11,760 �l estuvo dando vueltas alrededor tuyo todo el verano. 88 00:07:11,880 --> 00:07:14,880 Finalmente est�s sin el bolso y con �l. 89 00:07:15,000 --> 00:07:19,240 No hay absolutamente ninguna raz�n para ir a Skagen, s�lo porque �l llama. 90 00:07:19,360 --> 00:07:22,480 Bertha, hablas como si yo fuera muy poco dotada. 91 00:07:22,600 --> 00:07:25,840 No tienes que pensar que yo estoy llorando... 92 00:07:25,960 --> 00:07:29,320 por no saber de �l durante 14 d�as. 93 00:07:29,440 --> 00:07:34,320 Est� todo bien. Justo ubicada en nuestra playa. Estaba por ir a verla. 94 00:07:34,440 --> 00:07:39,160 - Pero es una amenaza mortal. - Estuve vi�ndola en las dunas. 95 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 - �S�? Bien, entre. - Gracias. 96 00:07:41,920 --> 00:07:46,320 - Reci�n he visto la mina marina. - S�, usted no tiene miedo. 97 00:07:46,440 --> 00:07:50,240 - Era muy grande. - He hablado con el coronel. 98 00:07:50,360 --> 00:07:54,960 Puede llegar aqu� a las 4 de la tarde. �Quiere que yo est�? 99 00:07:55,080 --> 00:07:59,440 No, usted est� aqu� con su esposa. Es solamente el contrato. 100 00:07:59,560 --> 00:08:04,120 - Espero que sea la �ltima vez. - Hemos hablado sobre eso. 101 00:08:04,240 --> 00:08:09,120 - Escuch� eso el a�o pasado tambi�n. - Estas son circunstancias lamentables. 102 00:08:09,240 --> 00:08:14,120 - �Ellos van a ejecutar a Stefan? - No, por supuesto que no. 103 00:08:18,360 --> 00:08:22,240 Se est� poniendo peor y peor con este matrimonio. 104 00:08:22,360 --> 00:08:25,400 Uno llega a deprimirse completamente con Strindberg. 105 00:08:25,520 --> 00:08:29,760 Bueno, reci�n le he informado al Sr. Madsen que viene el Coronel. 106 00:08:29,880 --> 00:08:32,880 �Te ha despedido, como prometiste? 107 00:08:33,000 --> 00:08:37,120 Lo har� cuando est� firmado el contrato. 108 00:08:37,240 --> 00:08:41,160 - �Lo har�s? - No tienes que actuar en esa pieza. 109 00:08:41,280 --> 00:08:45,760 Hay algo que no te he dicho. Vamos a ir a Alemania. 110 00:08:45,880 --> 00:08:49,400 Cuando yo habl� con el coronel, �l me dijo... 111 00:08:49,520 --> 00:08:54,160 tener buena relaci�n con la compa��a Pel�culas Universal en Berl�n. 112 00:08:54,280 --> 00:08:58,800 Le envi� una fotograf�a tuya. Estaba maravillado. 113 00:08:58,920 --> 00:09:03,000 Eres del tipo de bellezas rubias que ellos necesitan. 114 00:09:03,120 --> 00:09:06,840 No podemos tener a Zarah Leander llev�ndose todo. 115 00:09:06,960 --> 00:09:12,480 Ella no es rubia. �Es por eso que suger�as contactar al Coronel? 116 00:09:12,600 --> 00:09:17,400 - Ahora te conozco de nuevo, August. - No soy en absoluto un Nazi. 117 00:09:17,520 --> 00:09:21,880 - No. Solamente un oportunista. - S�. 118 00:09:22,000 --> 00:09:26,640 Bueno, despu�s del encuentro con Madsen, el coronel viene y te manda saludos. 119 00:09:26,760 --> 00:09:31,480 Y luego pens� si no pod�as hacer una performance para �l. 120 00:09:31,600 --> 00:09:35,360 �Performar qu�? No puedo solamente performar. 121 00:09:35,480 --> 00:09:39,960 No. No, eso fue s�lo una idea, ahora cuando nos vayamos... 122 00:09:40,080 --> 00:09:44,120 iremos realmente por el dinero grande en Alemania. 123 00:09:44,240 --> 00:09:45,840 �S�? 124 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 O�mos algo de la persona que desmina. 125 00:09:49,080 --> 00:09:52,920 S�, entiendo bien si se pregunta algo sobre el sombrero. 126 00:09:53,040 --> 00:09:55,400 Entre un momento. 127 00:09:57,440 --> 00:10:00,880 Me lo env�a mi primo desde Noruega. Lo recib� por correo. 128 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 "Estimado Hjalmar, espero que el sombrero que te env�o... 129 00:10:05,120 --> 00:10:10,160 conserve tu sabia cabeza con calor. Muchos saludos, Tore. " 130 00:10:10,280 --> 00:10:14,120 No s� qu� es lo que �l imagina que puedo hacer con esto. 131 00:10:14,240 --> 00:10:17,560 Estoy preocupado por su salud mental. 132 00:10:17,680 --> 00:10:21,960 - Es lo que produce el Nazismo. - Usted lo disfrutar� en el invierno. 133 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 - �En mis muchos paseos de esqu�? - �Usted esqu�a? 134 00:10:25,560 --> 00:10:27,520 Yo no hago eso. 135 00:10:27,640 --> 00:10:31,600 - De todas maneras es lindo. - Quiz�s pueda empezar alg�n d�a. 136 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 Ahora tengo el sombrero. 137 00:10:35,760 --> 00:10:39,440 - Bien, �qu� dijo del que desmina? - �l est� en camino. 138 00:10:39,560 --> 00:10:44,800 �l tiene que parar primero en Tv�rsted, para neutralizar dos minas all�. 139 00:10:46,120 --> 00:10:49,760 - �Est� lista? - Mi mam� est� aqu� al lado. 140 00:10:52,160 --> 00:10:56,240 - Eres la chica m�s rara. - Lo siento, no soy como las dem�s. 141 00:10:56,360 --> 00:11:00,920 Viniste a la playa, pero estabas con miedo de que tu mam� se enterara. 142 00:11:01,040 --> 00:11:04,880 - Ella se enter� igual. - �Y eso importa? 143 00:11:05,000 --> 00:11:08,480 Hace tres d�as te acostaste conmigo. Al d�a siguiente te fuiste... 144 00:11:08,600 --> 00:11:13,840 como si no nos conoci�ramos, pero anoche viniste a estar conmigo. 145 00:11:13,960 --> 00:11:18,040 - No te vas a volver inteligente. - �Tambi�n lo necesitas? 146 00:11:19,320 --> 00:11:24,440 �Has hablado con Morten Enevoldsen? �Vas a ir a Inglaterra? 147 00:11:24,560 --> 00:11:30,040 Lamentablemente eso no funciona. Ellos s�lo entrenan para el servicio secreto. 148 00:11:30,160 --> 00:11:32,920 �Es tan t�pico! �S�? 149 00:11:34,680 --> 00:11:37,920 Perd�n. Vi que el docente entraba aqu�. 150 00:11:38,040 --> 00:11:42,920 - Estamos hablando sobre minas marinas. - S�. Tengo buenas novedades. 151 00:11:43,040 --> 00:11:45,800 - He hablado con Harald. - �Harald? 152 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 - El hijo. - El hijo de Gorm el Viejo. 153 00:11:49,360 --> 00:11:53,320 - Harald Bluetooth. - S�. Fue una hermosa sesi�n. 154 00:11:53,440 --> 00:11:58,960 �l respondi� la primera vez que llam�. �Sabe lo que me dijo? 155 00:11:59,080 --> 00:12:05,480 �l piensa que es muy triste no respetar la paz de la tumba... 156 00:12:05,600 --> 00:12:10,320 pero afortunadamente pueden cavar tan locamente como quieran. 157 00:12:10,440 --> 00:12:17,000 No encontrar�n a su padre en Sydh�jen. Est� en un lugar totalmente diferente. 158 00:12:17,120 --> 00:12:22,600 - Quiz�s no tendr�a que decirlo. - Entonces nadie lo sabr�a. 159 00:12:22,720 --> 00:12:27,920 �l est� bajo el piso de la iglesia. La iglesia en Jelling. 160 00:12:28,040 --> 00:12:32,000 Ah� fue donde Harald lo movi� cuando se hizo cristiano. 161 00:12:32,120 --> 00:12:36,240 Pens� que probablemente estabas dando vueltas con esas tonter�as. 162 00:12:36,360 --> 00:12:41,160 Hay mucho que pierdes al ir cerrando el mundo espiritual. 163 00:12:41,280 --> 00:12:45,080 No tengo que tener a Harald Bluetooth dando vueltas. 164 00:12:45,200 --> 00:12:51,640 R�ete nom�s. Llegar� un d�a en el que encuentren a Gorm en la iglesia. 165 00:12:51,760 --> 00:12:56,240 �Han o�do cu�ndo se puede ir a la playa? 166 00:12:56,360 --> 00:12:59,480 Se est� esperando a quien desmina. 167 00:12:59,600 --> 00:13:05,160 - �Ha llegado? �Qu� dicen los hu�spedes? - Ellos quieren estar en la playa. 168 00:13:05,280 --> 00:13:08,640 - Ditmar no se lleva esto. - �l est� ocupado. 169 00:13:08,760 --> 00:13:12,800 Tengo un mal presentimiento, despu�s de que ech� al editor. 170 00:13:12,920 --> 00:13:17,400 El hombre es un nazi. Conoc� a ese tipo en Berl�n. 171 00:13:17,520 --> 00:13:22,120 Yo s� eso, Philip, pero esto es Dinamarca despu�s de todo. 172 00:13:22,240 --> 00:13:24,960 Espero que tengas raz�n. 173 00:13:31,640 --> 00:13:34,439 - Sr. teniente. - Buen d�a, Sra. Berggren. 174 00:13:34,560 --> 00:13:38,759 Quiero confirmar que est�n informados sobre la mina marina. 175 00:13:38,880 --> 00:13:42,239 S�, lo estamos. La limpieza de minas est� en camino. 176 00:13:42,360 --> 00:13:47,359 - �Daneses o alemanes? - Los daneses cuidan esta zona. 177 00:13:47,480 --> 00:13:52,559 - Entonces no la molestar� m�s. - Pero pase un momento. 178 00:13:55,160 --> 00:13:58,919 �No cierra la puerta? 179 00:14:00,280 --> 00:14:04,479 La corte marcial es hoy, pero creo que hay buenas noticias. 180 00:14:04,600 --> 00:14:08,159 Mi padre se contact� con el coronel Fuchs. 181 00:14:08,280 --> 00:14:11,559 Estaba seguro de que pod�a hacer algo. 182 00:14:11,680 --> 00:14:14,119 Me alegro. 183 00:14:15,720 --> 00:14:20,119 Siento haberlo dejado ir la �ltima vez. 184 00:14:20,240 --> 00:14:23,319 Es que estaba conmocionada... 185 00:14:23,440 --> 00:14:27,439 porque una sentencia de muerte pend�a sobre la cabeza de Stefan Berger. 186 00:14:27,560 --> 00:14:32,919 Podr�a decir que era tan infeliz como mi padre y yo. 187 00:14:33,040 --> 00:14:36,879 - Lo siento por eso. - No se disculpe. 188 00:14:37,320 --> 00:14:40,559 Me alegra de que el caso est� resuelto... 189 00:14:40,680 --> 00:14:44,879 y que nunca m�s se interpondr� entre nosotros. 190 00:14:47,520 --> 00:14:50,800 Los que desminan est�n en la playa con el padre de Ane. 191 00:14:50,920 --> 00:14:53,680 - Tenemos que dejar el hotel. - �Por qu�? 192 00:14:53,800 --> 00:14:57,600 Si la mina explota, todo el humo inunda el aire. 193 00:15:08,960 --> 00:15:14,440 - Vamos, Olga. Los otros se fueron. - S�, s�, s�, yo voy a mi propio ritmo. 194 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 - Bueno, Amanda. �D�nde vamos? - Los otros est�n en el camino. 195 00:15:20,320 --> 00:15:23,760 - Las chicas llevaron sillas all�. - �Y el desayuno? 196 00:15:23,880 --> 00:15:27,400 - Est� yendo para all� tambi�n. - �As� que desayunaremos en la ruta? 197 00:15:27,520 --> 00:15:32,640 - Encontramos un claro en el bosque. - Picnic en el verde. 198 00:15:32,760 --> 00:15:36,480 Si el hotel se llena de humo, �qu� pasa con el equipaje? 199 00:15:36,600 --> 00:15:41,280 �Es peor para Amanda y la pobre gente que est� trabajando con la mina! 200 00:15:41,400 --> 00:15:45,920 Soy consciente de eso, pero tengo el derecho de preguntar... 201 00:15:46,040 --> 00:15:51,520 cuando no se nos permite llevar nada. He tenido esa valija durante 35 a�os. 202 00:15:51,640 --> 00:15:55,520 - Pueden llamar a todos para volver. - �Es que explot�? 203 00:15:55,640 --> 00:15:59,880 Se fue. Llevada por el mar de nuevo. 204 00:16:00,000 --> 00:16:04,880 La corriente se la ha llevado. No deben regocijarse tan pronto. 205 00:16:05,000 --> 00:16:07,760 Puede volver r�pidamente de nuevo. 206 00:16:07,880 --> 00:16:12,080 Entonces podemos esperar que se vaya al otro hotel. 207 00:16:12,200 --> 00:16:16,680 - �Se ha ido? - Los hu�spedes estuvieron en la ruta. 208 00:16:16,800 --> 00:16:20,120 - Ahora tendr�s tu almuerzo. - Yo tengo que volver. 209 00:16:20,240 --> 00:16:23,840 - Yo promet� estar vigilando. - Entonces digo adi�s ahora. 210 00:16:23,960 --> 00:16:26,600 Volver� antes de que te vayas. 211 00:16:26,720 --> 00:16:32,120 40 minas han sido llevadas a la tierra en todo el camino por la costa... 212 00:16:32,240 --> 00:16:35,920 en las �ltimas 24 horas. 213 00:16:36,040 --> 00:16:39,720 Yo no entiendo de d�nde vienen. �T� lo sabes? 214 00:16:39,840 --> 00:16:42,920 S�, conozco algo de eso. 215 00:16:43,040 --> 00:16:49,000 Los alemanes han puesto ca�ones en Hanstholm para bloquear el tr�fico. 216 00:16:49,120 --> 00:16:54,120 Hay 50 km donde los ca�ones no pueden llegar, y all� colocaron minas marinas. 217 00:16:54,240 --> 00:16:57,160 En tormentas, van a la deriva a tierra. 218 00:16:57,280 --> 00:17:00,480 �Lo averiguaste mientras estuviste aqu�? 219 00:17:00,600 --> 00:17:04,760 El ingl�s debe poder saberlo como el del Hotel Udsigten. 220 00:17:04,880 --> 00:17:09,840 El maldito radar. Ahora no s� qu� alinean. 221 00:17:09,960 --> 00:17:15,760 Dudo que sea algo bueno. Los alemanes van un paso adelante. 222 00:17:15,880 --> 00:17:21,800 Todo lo que tocan tiene �xito y yo me siento aqu�, lejos de mi familia. 223 00:17:24,120 --> 00:17:30,000 - Lo siento, Molly. - Por suerte, estar�s de vuelta pronto. 224 00:17:30,120 --> 00:17:34,400 Necesitas saber lo feliz que he sido en verte. 225 00:17:34,520 --> 00:17:37,120 Yo no s� si lo que hacemos funciona. 226 00:17:37,240 --> 00:17:42,640 A veces haces algo sin pensar en si es �til... 227 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 sino porque tienes que hacerlo. 228 00:17:46,160 --> 00:17:49,160 As� es como eres, Morten. 229 00:17:57,880 --> 00:18:02,760 - �Sabe d�nde est� mi mam�? - �l se fue con el conductor Larsen. 230 00:18:02,880 --> 00:18:06,640 - Ella estaba yendo al hospital. - �No habla en serio! 231 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 �Qu� pasa? 232 00:18:16,240 --> 00:18:20,960 Parece peor de lo que es, Alice. 233 00:18:21,080 --> 00:18:25,920 - Fueron ellos, �no? �Toft and Thomsen? - Pero no consiguieron el bolso. 234 00:18:26,040 --> 00:18:28,840 Lleg� alguien, y me salv�. 235 00:18:28,960 --> 00:18:31,840 �Salvado? Deber�as verte a ti mismo. 236 00:18:31,960 --> 00:18:36,880 El que me emparch� no entend�a c�mo me romp� los dedos... 237 00:18:37,000 --> 00:18:40,800 cayendo por unas escaleras en el Hotel Br�ndums. 238 00:18:42,880 --> 00:18:48,520 - �Tengo que llamar a la enfermera? - No, no. Estoy bien. 239 00:18:48,640 --> 00:18:53,200 No sabes lo feliz que estoy de verte, Alice. 240 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 �Puedo pedirte un favor? 241 00:18:58,520 --> 00:19:03,400 - S�, �te sientes mal? - �Podr�as recoger el bolso por m�? 242 00:19:03,520 --> 00:19:07,040 - �No, no puedo! - Est� en un mal lugar. 243 00:19:07,160 --> 00:19:11,680 �Conoces Vippefyret en S�nderstrand? Yo lo guard� all�. 244 00:19:11,800 --> 00:19:15,120 - No. �No, no! - Debes tener tu dinero. 245 00:19:15,240 --> 00:19:20,600 - �No estoy interesada! - Se los vend� a Hasselstr�m. 246 00:19:20,720 --> 00:19:25,560 - �l vive en Jernbanegade. - T� no puedes salir de la ciudad. 247 00:19:25,680 --> 00:19:29,960 Ellos te est�n esperando. �Tendr�an que romperte los dedos de la otra mano? 248 00:19:30,080 --> 00:19:32,880 Esto tiene que terminar ahora mismo. 249 00:19:34,680 --> 00:19:37,322 �Svend? 250 00:19:52,548 --> 00:19:55,277 �Svend? 251 00:19:57,440 --> 00:20:01,240 Ahora podemos ir a la playa de nuevo. �Quieres venir? 252 00:20:01,360 --> 00:20:06,920 Fueron enviados a Horser�d, Helene. �Mis camaradas del partido! 253 00:20:07,040 --> 00:20:12,200 El peque�o gerente de la oficina dijo que los hab�an llevado a Horser�d. 254 00:20:12,320 --> 00:20:15,320 �Y qu� hago yo? 255 00:20:15,440 --> 00:20:19,880 Estoy aqu�, en la abundancia decadente de la burgues�a... 256 00:20:20,000 --> 00:20:25,280 Entre condes y mayoristas, con 3 platos de comida y vinos a�ejos. 257 00:20:26,480 --> 00:20:29,920 Servido por las chicas m�s lindas. 258 00:20:30,040 --> 00:20:36,760 Lo �nico en lo que pienso es que quiero pintarlas sin ropa... 259 00:20:36,880 --> 00:20:41,760 mientras mis camaradas... �Helene, mis camaradas! 260 00:20:41,880 --> 00:20:46,840 Viven a pan y agua, en un campo de concentraci�n. 261 00:20:46,960 --> 00:20:53,600 �Qu� tipo de persona soy? �Deber�a estar ah� con ellos! 262 00:20:53,720 --> 00:20:57,720 �Luchar sus batallas! �Compartir su destino! 263 00:20:57,840 --> 00:21:02,720 �Por qu� �l no se reporta si siente de esa manera? 264 00:21:02,840 --> 00:21:07,280 - Tiene esto de vez en cuando. - S�, t� debes saber eso. 265 00:21:07,400 --> 00:21:11,240 �l se ha calmado ahora. Los chicos est�n esperando abajo. 266 00:21:11,360 --> 00:21:14,160 Debo encontrar un nuevo t�tulo. 267 00:21:14,280 --> 00:21:18,200 No puede ser "Nacido para el teatro". El t�tulo es importante. 268 00:21:18,320 --> 00:21:22,240 S�, como el prefacio que felizmente escribiste. 269 00:21:25,200 --> 00:21:27,720 Tiempo del ba�o. 270 00:21:30,000 --> 00:21:32,840 - �Est�s mal? - Es por mam�. 271 00:21:32,960 --> 00:21:38,280 No importa. No tengo ganas de ba�arme. Quiz�s m�s tarde. 272 00:21:38,400 --> 00:21:43,320 Pero no juntos. Enevoldsen y yo navegamos esta noche. 273 00:21:43,440 --> 00:21:47,840 - Reci�n me lo dijeron. - Bien, buena suerte. 274 00:21:49,560 --> 00:21:54,520 - Yo podr�a quedarme tambi�n. - �Por qu� lo har�as? 275 00:21:54,640 --> 00:22:00,120 - Ahora no puedes venir. - Eso no me parece mejor. 276 00:22:00,240 --> 00:22:05,600 �Por qu� s�lo los hombres pelean contra los nazis? �Estoy cansada de eso! 277 00:22:05,720 --> 00:22:11,760 Pens� por un momento que quer�as unirte a nosotros para permanecer juntos. 278 00:22:11,880 --> 00:22:14,360 Bajo a ba�arme. 279 00:22:14,480 --> 00:22:18,520 De otro modo, es lo m�s cercano que estuve de un noviazgo. 280 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 Se lo agradezco. 281 00:22:26,640 --> 00:22:31,520 Hay una necesidad de mimos ahora que fue seguido por un camino rural. 282 00:22:31,640 --> 00:22:36,200 Hay una cosa en la que estaba pensando. �Puedo ver la carta de su primo? 283 00:22:36,320 --> 00:22:38,640 S�. 284 00:22:42,720 --> 00:22:46,480 Ten�a la idea de que la carta previa fue censurada. 285 00:22:46,600 --> 00:22:51,240 Quiz�s �l encontr� otra manera de enviar mensajes. �No lo pens�? 286 00:22:54,000 --> 00:22:59,800 �l escribe, �l espera, el poder mantener su cabeza caliente. 287 00:23:02,560 --> 00:23:05,440 Trate de escuchar, Sr. Aurland. 288 00:23:09,120 --> 00:23:12,200 Realmente creo que tiene raz�n. 289 00:23:20,080 --> 00:23:23,520 - �Deber�a hacerlo yo? - S�, probablemente es mejor. 290 00:23:31,240 --> 00:23:36,320 Usted es la que tiene la cabeza sabia, Srta. Otilia. 291 00:23:39,840 --> 00:23:43,520 - �Qu� escribe? - Es peor de lo que tem�a. 292 00:23:43,640 --> 00:23:48,480 Membrec�a obligatoria de las Juventudes Hitlerianas para Ni�os de Noruega. 293 00:23:48,600 --> 00:23:52,080 Toda la ense�anza debe ser aprobada por el partido. 294 00:23:52,200 --> 00:23:58,560 Aquellos profesores que se niegan, son golpeados o arrojados a la c�rcel. 295 00:23:58,680 --> 00:24:03,520 S�, se�orita Otilia, se aplica all� lo mismo que en Alemania. 296 00:24:03,640 --> 00:24:08,280 Primero, los ni�os se hacen nazis. As� tienen a los soldados del futuro. 297 00:24:08,400 --> 00:24:12,560 No nos encontramos con esa forma en la escuela danesa. 298 00:24:12,680 --> 00:24:17,560 Quiz�s nos salga m�s barato, ya que vamos por el camino de la cooperaci�n. 299 00:24:17,680 --> 00:24:22,760 Como usted describe lo que pasa en Noruega, la cooperaci�n es preferible. 300 00:24:22,880 --> 00:24:27,800 Quiz�s. �Pero cu�nto tiempo podemos seguir mir�ndonos a los ojos... 301 00:24:27,920 --> 00:24:32,240 y dejar que los dem�s lleven las peleas por nosotros? 302 00:24:37,920 --> 00:24:40,880 - �Hola? - Bueno, �est�s all�? Hab�a llamado. 303 00:24:41,000 --> 00:24:46,240 - Cosechamos, Philip. Est� yendo bien. - �Has o�do algo del editor Bruun? 304 00:24:46,360 --> 00:24:50,000 Ni una palabra. La serpiente se arrastra en su agujero. 305 00:24:50,120 --> 00:24:51,960 �Y qu� es de tu madre? 306 00:24:52,080 --> 00:24:56,120 Ella llam�, pero yo no ten�a tiempo. Pronostican lluvia para el mi�rcoles. 307 00:24:56,240 --> 00:24:59,720 Tengo que regresar. Pero ir� a buscarte. 308 00:24:59,840 --> 00:25:04,880 - No tienes que hacerlo. - S�. Es tiempo de que te mudes. 309 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 As� puedo ense�arte algunas maneras. 310 00:25:17,720 --> 00:25:21,120 - �S�? - �Puedo molestarlo un momento? 311 00:25:21,240 --> 00:25:24,480 �No ve que estoy trabajando? 312 00:25:26,040 --> 00:25:30,560 Le pregunt� si usted sab�a algo de un comunista en fuga. 313 00:25:30,680 --> 00:25:34,200 Usted neg� eso y que la persona en cuesti�n 314 00:25:34,320 --> 00:25:37,360 hab�a estado en su departamento. 315 00:25:37,480 --> 00:25:40,720 S�, por supuesto, porque no ten�a nada que ver con eso. 316 00:25:40,840 --> 00:25:44,720 La cosa es, Sr. Weyse, que la persona se report� ella misma. 317 00:25:44,840 --> 00:25:50,080 - Est� sentado en el coche patrulla. - �Est� con usted? 318 00:25:50,200 --> 00:25:54,240 - No tengo idea de lo que habla. - Un colega en el teatro. 319 00:25:54,360 --> 00:25:59,000 El Sr. Svend Damm, pintor en el teatro, y hu�sped aqu� en el hotel. 320 00:25:59,120 --> 00:26:05,000 �Bueno, Svend? ��l ser�a un comunista? 321 00:26:05,120 --> 00:26:09,360 Me dice que ha estado escondido en su apartamento en el �ltimo mes... 322 00:26:09,480 --> 00:26:15,560 con su conocimiento. Esconder a una persona buscada es algo serio. 323 00:26:16,960 --> 00:26:20,480 S�, acuerdo con usted, Sr. Folmersen. 324 00:26:20,600 --> 00:26:23,200 - Folmer Gregersen. - Lo siento. 325 00:26:23,320 --> 00:26:26,040 Svend Damm es un colega distante... 326 00:26:26,160 --> 00:26:30,000 de cuya posici�n pol�tica yo no tengo ninguna idea. 327 00:26:30,120 --> 00:26:33,040 �l de pronto aparece en el hotel... 328 00:26:33,160 --> 00:26:36,520 quiz�s porque �l me escuch� a m� hablar del mismo. 329 00:26:36,640 --> 00:26:40,680 Sus motivos para decirme que yo deber�a estar involucrado... 330 00:26:40,800 --> 00:26:44,640 en su juego secreto con las autoridades, quien... 331 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 bueno, s�. 332 00:26:46,880 --> 00:26:52,720 Si usted supiera cu�ntos celos hay en el mundo del teatro... 333 00:26:56,040 --> 00:27:00,400 Es por eso que yo tambi�n estuve pensando en mis memorias... 334 00:27:00,520 --> 00:27:03,640 escribir acerca de mis pel�culas. 335 00:27:03,760 --> 00:27:10,440 �Es cierto? Somos realmente muchos los que estamos esperando leer eso. 336 00:27:10,560 --> 00:27:15,320 No pod�a imaginar que no fuera algo con lo que estaba lidiando. 337 00:27:15,440 --> 00:27:20,080 Este Svend Damm parece algo desequilibrado. 338 00:27:20,200 --> 00:27:25,320 Tambi�n lo sacamos tranquilamente, sin molestar a los dem�s. 339 00:27:25,440 --> 00:27:29,800 Genial. �Genial! Escuche, �qu� hora es? 340 00:27:30,880 --> 00:27:35,040 Bien, es tarde. Entonces tengo que escribir unas pocas p�ginas... 341 00:27:35,160 --> 00:27:38,480 antes de la cena. 342 00:27:41,640 --> 00:27:44,120 S�, el Coronel Fuchs ha llegado. 343 00:27:44,240 --> 00:27:48,600 Me las arregl� para susurrarle, sin que Madsen lo escuche... 344 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 que nosotros tenemos un arreglo. 345 00:27:51,200 --> 00:27:54,040 - Estoy lista tambi�n. - S�. 346 00:27:54,160 --> 00:27:57,640 - Puedo ver eso. - Ven. Si�ntate, August. 347 00:28:01,520 --> 00:28:03,880 Ahora t� eres el Coronel. 348 00:28:08,440 --> 00:28:11,440 - �Est�s listo? - S�. 349 00:28:12,560 --> 00:28:15,440 Vuelve. 350 00:28:15,560 --> 00:28:18,960 Estoy esperando por ti. 351 00:28:19,080 --> 00:28:22,160 Porque t� eres para m�. 352 00:28:22,280 --> 00:28:25,520 Toda mi suerte. 353 00:28:25,640 --> 00:28:28,600 Vuelve. 354 00:28:28,720 --> 00:28:31,760 Mi coraz�n sigue llamando... 355 00:28:31,880 --> 00:28:34,800 para que t� colmes... 356 00:28:34,920 --> 00:28:37,800 mi talento. 357 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Es un largo camino tambi�n. 358 00:28:41,000 --> 00:28:47,600 Pero �l nos lleva a ti y a m� a la dicha. 359 00:28:47,720 --> 00:28:50,840 Esto es lo que te pido hoy. 360 00:28:50,960 --> 00:28:53,600 Vuelve. 361 00:28:55,840 --> 00:28:59,920 Me arrepiento de lo que dije acerca de Zarah Leander. 362 00:29:00,040 --> 00:29:04,800 No puede existir competencia. Ella ser� enviada a Escania. 363 00:29:04,920 --> 00:29:08,960 Yo no lo creo. Ella es de V�rmland. 364 00:29:09,080 --> 00:29:12,640 Si puedo decir una cosa peque�ita... 365 00:29:12,760 --> 00:29:17,800 entonces digo que no es necesario que te sientes sobre �l. 366 00:29:17,920 --> 00:29:22,320 Fue solamente en honor a ti, querido. 367 00:29:24,160 --> 00:29:28,119 Tan pronto como firme el contrato, recibir� los materiales de construcci�n. 368 00:29:28,160 --> 00:29:32,800 Ellos tienen los materiales para cuando se firme el contrato. 369 00:29:33,080 --> 00:29:36,039 Me alegro de que tengamos que trabajar juntos. 370 00:29:36,160 --> 00:29:42,159 Habr� mucho m�s trabajo cuando saquemos a la gente hacia el este. 371 00:29:42,800 --> 00:29:46,919 Fortificaci�n de la playa. Ya no puedo decir m�s. 372 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 El coronel dice que habr� m�s trabajo. 373 00:29:50,000 --> 00:29:53,240 No hay tiempo. La compa��a tiene otras tareas. 374 00:29:53,520 --> 00:29:56,119 El Sr. Madsen tiene otras cosas que hacer. 375 00:29:56,160 --> 00:30:00,960 �Qu� pasa con Stefan Berger? �Ha hablado con la corte marcial? 376 00:30:01,320 --> 00:30:06,079 El Sr. Madsen le pregunta si ha hablado a la corte marcial sobre Stefan Berger. 377 00:30:06,200 --> 00:30:10,919 S�, por supuesto. Aseguro que no tiene que preocuparse en absoluto, 378 00:30:10,960 --> 00:30:15,080 - Usted no tiene que preocuparse. - ��l sale en libertad? 379 00:30:15,400 --> 00:30:20,799 - �Libre? S�, puede estar feliz con eso. - Gracias. 380 00:30:20,920 --> 00:30:25,319 - Sra. Knudsen. �Tiene los papeles? - S�, Sr. Coronel. 381 00:30:31,440 --> 00:30:33,560 Hotel de Playa Andersen. 382 00:30:33,880 --> 00:30:36,919 La justicia de guerra se ha reunido, aqu� en Skagen. 383 00:30:37,040 --> 00:30:41,759 Stefan Berger acaba de llegar reci�n. Habl� con el juez presidente. 384 00:30:41,880 --> 00:30:46,319 Lamento decirlo, pero lo prometido no ha sucedido. 385 00:30:47,086 --> 00:30:49,359 �Qu� me est� diciendo? 386 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 �Pap�! 387 00:30:56,360 --> 00:31:00,720 Es mi hija, Amanda, la due�a del hotel. 388 00:31:01,335 --> 00:31:05,119 Es la hija del Sr. Madsen. Es la due�a del hotel. 389 00:31:06,240 --> 00:31:10,840 He hablado con el teniente Kiessling. La corte marcial reci�n se reuni�. 390 00:31:10,960 --> 00:31:14,640 - Nadie escuch� nada del Coronel. - �Qu�? 391 00:31:17,080 --> 00:31:21,999 El teniente Kiessling dice que usted no habl� con la corte marcial. 392 00:31:22,120 --> 00:31:26,021 Sr. Madsen, debe entender, que todo lo que hab�a dicho... 393 00:31:26,320 --> 00:31:30,619 no habr�a sido capaz de ayudar. Este caso s�lo termina de una manera. 394 00:31:30,680 --> 00:31:35,840 - El caso s�lo termina de una manera. - �Era lo que supuse que deb�a prevenir! 395 00:31:38,280 --> 00:31:44,239 El tribunal de la ley marcial es independiente. No puedo intervenir. 396 00:31:44,360 --> 00:31:46,719 Es una pena para el joven... 397 00:31:46,840 --> 00:31:51,239 pero los soldados saben que desertar significa la pena de muerte. 398 00:31:51,320 --> 00:31:56,519 Es una formalidad. Probablemente el veredicto ya haya sido dictado. 399 00:31:56,640 --> 00:32:01,399 Pero no permita que eso se interponga en la buena cooperaci�n que tenemos. 400 00:32:03,600 --> 00:32:06,760 - El coronel dice... - �Me enga�� asquerosamente! 401 00:32:06,880 --> 00:32:11,080 Trato de entenderlo. Me dio su palabra como oficial alem�n. 402 00:32:11,200 --> 00:32:14,080 Para esto es lo que vale. 403 00:32:14,120 --> 00:32:17,559 Esa es la diferencia entre daneses y alemanes. 404 00:32:17,680 --> 00:32:21,433 Los daneses no saben lo que quieren. No saben si hacer o no hacer. 405 00:32:21,960 --> 00:32:26,774 Es una debilidad nacional. La eterna mente danesa. 406 00:32:28,800 --> 00:32:32,679 Viva bien, Sr. Madsen. Usted tambi�n, se�ora. 407 00:32:55,600 --> 00:32:58,960 - �El coronel ya se ha retirado? - S�. 408 00:32:59,080 --> 00:33:02,480 Bien podemos dispararnos nosotros mismos finalmente. 409 00:33:02,600 --> 00:33:07,720 Madsen rompi� el contrato delante de sus ojos. �l no nos ayudar�. 410 00:33:07,840 --> 00:33:11,880 No trabajaremos en Hanstholm, y nuestro proyecto con Alemania... 411 00:33:12,000 --> 00:33:14,760 ha desaparecido en el aire. 412 00:33:14,880 --> 00:33:19,160 Entonces lo har�. Y no s� qu� estaremos haciendo en el medio de una guerra. 413 00:33:19,280 --> 00:33:23,080 Tenemos nuestras cosas en Suecia. �Dijiste que ibas a parar? 414 00:33:23,200 --> 00:33:26,880 - �C�mo iba a saber? - Madsen tiene que valerse por s� mismo. 415 00:33:27,000 --> 00:33:32,080 - �No podemos hacerlo sin Madsen! - Entonces tengo mis compromisos. 416 00:33:32,200 --> 00:33:35,520 - No podemos vivir con eso. - Eso es lo que dices. 417 00:33:35,640 --> 00:33:39,360 �No, no lo dije! T� no has escuchado. 418 00:33:41,600 --> 00:33:46,960 Me voy a Estocolmo. Me has inspirado para la "Danza de Muerte". 419 00:33:47,080 --> 00:33:50,960 Peque�a dulce Alma. Probablemente nos arreglaremos. 420 00:33:51,080 --> 00:33:54,520 No supe que Madsen podr�a volverse tan sentimental... 421 00:33:54,640 --> 00:33:57,600 porque van a matar a un soldado alem�n. 422 00:33:57,720 --> 00:34:02,400 - El coronel dijo que hab�a pasado. - �Qu� �l fue ejecutado? 423 00:34:02,520 --> 00:34:06,160 No lo s�. Pero al menos condenado. 424 00:34:06,280 --> 00:34:09,680 Era uno de esos soldados que vino a buscar cocoa. 425 00:34:09,800 --> 00:34:14,200 - �Fue as�? �Cu�l de ellos? - El que cantaba tan maravillosamente. 426 00:34:14,320 --> 00:34:18,880 ��l? Era el m�s lindo de todos ellos. 427 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 S�. 428 00:34:25,160 --> 00:34:28,359 Es una buena persona. Gracias. 429 00:34:31,040 --> 00:34:34,360 El Sr. la Sra. Molin se van. �Les dijiste adi�s? 430 00:34:34,480 --> 00:34:37,440 Estuvieron reci�n aqu�. 431 00:34:42,120 --> 00:34:46,160 - Hiciste todo lo que pudiste. - No fue lo suficiente. 432 00:34:46,280 --> 00:34:49,840 Al menos no trabajas m�s para ellos. 433 00:34:49,960 --> 00:34:52,720 No va a volver a pasar. 434 00:34:55,400 --> 00:35:00,040 - �No vamos a ir a ba�arnos? - No tengo ninguna gana. 435 00:35:01,680 --> 00:35:04,040 S�. Vamos. 436 00:35:04,160 --> 00:35:07,960 Tomemos algo de aire fresco. Ambos nos beneficiaremos. 437 00:35:09,720 --> 00:35:14,680 - El Sr. y la Sra. Molin ya se fueron. - �Trajeron a la Sra. Frigh de vuelta? 438 00:35:14,800 --> 00:35:18,480 No, no vino. Ha sido un largo tiempo que se fue. 439 00:35:32,120 --> 00:35:36,680 - �Nos conocemos nosotros? - No, Sr. Hasselstr�m. 440 00:35:36,800 --> 00:35:40,160 Tenemos un conocido com�n. Emil H�yer. 441 00:35:40,280 --> 00:35:43,680 �Emil H�yer? No, pienso que no. 442 00:35:43,800 --> 00:35:48,680 �l le vendi� cupones de racionamiento y usted le pag� 5.000. 443 00:35:57,320 --> 00:36:03,000 Me gustar�a saber si est� interesado en el resto de sus robos. 444 00:36:03,120 --> 00:36:06,520 - No escuch� su nombre. - Eso no importa. 445 00:36:06,640 --> 00:36:11,080 - �Est� interesado? - Quiz�s. �Usted los tiene? 446 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Quiz�s. 447 00:36:15,600 --> 00:36:19,320 Si yo estuviera interesado, �cu�nto costar�an? 448 00:36:19,440 --> 00:36:21,480 Ni un centavo. 449 00:36:25,800 --> 00:36:29,280 Yo incluso quiero decir qui�n rob� los cupones. 450 00:36:29,400 --> 00:36:34,120 - Dos tipos aburridos. Toft and Thomsen. - �Toft and Thomsen? 451 00:36:35,920 --> 00:36:39,480 - �D�nde se puede encontrarlos? - Ellos estaban en Skagen ayer. 452 00:36:39,600 --> 00:36:45,080 Cuando Emil no quiso decirle sobre los cupones, ellos rompieron sus dedos. 453 00:36:45,200 --> 00:36:46,720 No es lindo. 454 00:36:46,840 --> 00:36:49,840 Yo le dar� el bolso si usted asegura... 455 00:36:49,960 --> 00:36:53,080 que ellos no se acercar�n m�s a Emil de nuevo. 456 00:36:53,200 --> 00:36:56,840 Seguramente ser�a posible arreglarlo. 457 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 Gracias. 458 00:37:03,680 --> 00:37:07,960 La bolsa est� en este casillero, justo al lado de la estaci�n. 459 00:37:12,760 --> 00:37:15,920 Fue un placer haberla conocido. 460 00:37:16,040 --> 00:37:19,160 Fue agradable oler el tabaco de ultramar. 461 00:37:19,280 --> 00:37:24,880 - Se cultiva en Dinamarca. - Por ahora no, y puedo asegurarlo. 462 00:37:25,000 --> 00:37:29,160 Le puedo decir que es el cultivado en los campos fuera de Aalborg. 463 00:37:29,280 --> 00:37:31,440 �Quiere uno? 464 00:37:42,880 --> 00:37:46,000 - �A cu�nto se vende cada uno? - 60 coronas. 465 00:37:46,120 --> 00:37:48,680 �60 coronas por un cigarro dan�s? 466 00:37:48,800 --> 00:37:53,600 Nada como la guerra, pone en movimiento el emprendimiento. 467 00:37:53,720 --> 00:37:59,320 "Memorias de Escenario y Pel�culas." No, es muy aburrido. 468 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 "Triunfos de escenarios y pel�culas." No, tambi�n se vuelve... 469 00:38:07,120 --> 00:38:11,520 �C�mo digo que he amado ambas cosas? 470 00:38:13,480 --> 00:38:16,560 Bueno, ah� va. 471 00:38:16,680 --> 00:38:19,920 - "He amado todo." - �Disculpe? 472 00:38:20,040 --> 00:38:23,720 Ese es el nuevo t�tulo. �Qu� puedo hacer por usted? 473 00:38:23,840 --> 00:38:29,120 - Faltan 20 minutos para las 6... - S�, s�. Yo encontr� mi reloj. 474 00:38:29,240 --> 00:38:31,760 Muy amable de su parte. Gracias. 475 00:38:31,880 --> 00:38:36,160 Colegas en Copenhague consiguieron una llave de su apartamento. 476 00:38:36,280 --> 00:38:40,600 Hay rastros claros del comunista Svend Damm. 477 00:38:40,720 --> 00:38:43,520 �l ha pintado en las paredes. 478 00:38:43,640 --> 00:38:49,160 Faltando 20 minutos antes de las 6, usted est� siendo arrestado. 479 00:38:49,280 --> 00:38:52,000 - �Arrestado? - �l ha sido llevado. 480 00:38:52,120 --> 00:38:56,320 El oficial estuvo aqu� y arrest� a Svend Damm, que se denunci� �l mismo. 481 00:38:56,440 --> 00:39:00,560 - �Y por qu� se llevan a Edward? - El oficial retorn� de pronto. 482 00:39:00,680 --> 00:39:04,160 El Sr. Weyse se enfureci� con �l, pero eran tres hombres. 483 00:39:04,280 --> 00:39:08,560 - Ellos dijeron que era un compositor. - Comunista. 484 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 - Est�n locos. �Est� Hjalmar arriba? - Creo que s�, Sra. Weyse. 485 00:39:15,840 --> 00:39:19,240 - �Escuchaste lo de Edward? - Fue dif�cil de evitar. 486 00:39:19,360 --> 00:39:23,120 �l estaba gritando, cuando se lo llevaron a las rastras. 487 00:39:23,240 --> 00:39:26,280 Yo voy a Skagen ahora. Por favor, cuida de los ni�os. 488 00:39:26,400 --> 00:39:31,640 - Yo no les dije nada a ellos. - Cierra la puerta. 489 00:39:33,640 --> 00:39:37,760 Tengo que decirles que Edward no tiene nada que ver con eso. 490 00:39:37,880 --> 00:39:42,960 Los ni�os te extra�aron. Ambos padres no pueden estar yendo a Horser�d. 491 00:39:43,080 --> 00:39:46,800 �Ellos lo est�n llevando all�? Ellos no pueden. 492 00:39:46,920 --> 00:39:52,160 Pueden detener por sospecha, sin llevarlo ante un juez. 493 00:39:52,280 --> 00:39:54,560 Ser� muy dif�cil para �l. 494 00:39:54,680 --> 00:39:58,480 Cuando hablamos de los alemanes apoder�ndose del Hotel Udsigten... 495 00:39:58,600 --> 00:40:03,080 Edward insisti� en que si tan s�lo cerr�bamos los ojos, eso no exist�a. 496 00:40:03,200 --> 00:40:06,360 No necesito tu charla moralizante. 497 00:40:06,480 --> 00:40:12,040 Perd�n. Llamar� a mi superior y o�r si �l puede ayudar. 498 00:40:12,160 --> 00:40:16,520 Dile que Edward no tiene nada que ver con la pol�tica. T� lo conoces. 499 00:40:16,640 --> 00:40:20,960 - Sabes eso. - S�. �l s�lo se preocupa por �l mismo. 500 00:40:27,440 --> 00:40:30,160 �Qu� fue eso, mam�? 501 00:40:32,160 --> 00:40:36,080 - Deben ser las minas marinas. - �Est�n de vuelta? 502 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 - Llegaron a la tierra de nuevo. - En el Hotel Udsigten. 503 00:40:39,960 --> 00:40:43,600 - Fuimos echados por los alemanes. - �Escuchas, Olga? 504 00:40:43,720 --> 00:40:48,200 Eso era lo que quer�as, estar a la deriva a tierra. 505 00:40:48,320 --> 00:40:51,240 No hay nada sobrenatural en eso. 506 00:40:51,360 --> 00:40:54,000 Son relaciones de poder y ciencia. 507 00:40:54,120 --> 00:40:57,960 Por lo tanto, ellos deber�an merecerlo. 508 00:40:58,080 --> 00:41:02,040 El Hotel Udsigten est� incendi�ndose. La Sra. Berggren ha bajado para ver. 509 00:41:23,600 --> 00:41:26,640 El Sr. Villumsen no est� en su cuarto. 510 00:41:26,760 --> 00:41:30,920 �l se fue hace media hora. Iba a encontrar a Morten. 511 00:41:31,040 --> 00:41:36,800 - Ellos quiz�s se vayan pronto. - �C�mo se ve lo de all�? 512 00:41:36,920 --> 00:41:39,760 - Est� todo incendiado. - �Y qu� pas� con el radar? 513 00:41:39,880 --> 00:41:45,000 - La gran instalaci�n. - Se parti� por la mitad. S�. 514 00:41:46,320 --> 00:41:48,440 Qu� bueno. 515 00:41:57,000 --> 00:41:59,840 - Hola. - Bertha. 516 00:41:59,960 --> 00:42:04,040 El Hotel Udsigten se incendi�. El radar est� roto. 517 00:42:04,160 --> 00:42:07,640 - �Morten y Claus est�n adentro? - No, ya se fueron. 518 00:42:07,760 --> 00:42:12,720 Tomaron el �mnibus hace 15 minutos. Es una l�stima. 519 00:42:12,840 --> 00:42:17,080 Si t� llamas a Arne Kokholm, �l puede pasar el mensaje. 520 00:42:29,400 --> 00:42:34,160 Tal vez hubo algo m�s que quisieras haberles dicho. 521 00:42:34,280 --> 00:42:35,840 Quiz�s. 522 00:42:35,960 --> 00:42:39,680 Entonces fue lamentable que no lo escucharan. 523 00:42:39,800 --> 00:42:45,920 Es t�pico de m�. No soy buena diciendo las cosas a su debido tiempo. 524 00:43:09,680 --> 00:43:15,720 Tengo que contarle a Leslie sobre el cigarro dan�s. Puede salvarnos. 525 00:43:15,840 --> 00:43:20,960 - Conseguiste algo de asociarte con �l. - �Todav�a est�s enojada por eso? 526 00:43:21,080 --> 00:43:25,000 - Era importante terminar con eso. - Espero que lo est�. 527 00:43:25,120 --> 00:43:29,000 - Y que hayas terminado con �l. - Te lo puedo asegurar. 528 00:43:29,120 --> 00:43:32,040 - �D�nde est�n mis libros? - En tu cuarto. 529 00:43:32,160 --> 00:43:35,160 Yo no los he tocado. 530 00:43:38,880 --> 00:43:44,200 Hola, Alice. Estuve tan feliz cuando t� sugeriste que podr�a pasar por aqu�. 531 00:43:44,320 --> 00:43:47,360 - �Cu�ndo suger� eso? - Cuando t� llamaste. 532 00:43:47,480 --> 00:43:51,520 - Quiz�s fui yo, pero dijiste que s�. - �Lo hice? 533 00:43:51,640 --> 00:43:54,960 S�, lo hiciste. Gracias por lo de Hasselstr�m. 534 00:43:55,080 --> 00:43:59,640 No he visto a Toft y Thomsen. Me sorprende que no tengas tu dinero. 535 00:43:59,760 --> 00:44:03,080 Yo me arreglo sin �l. Tienes que irte. 536 00:44:03,200 --> 00:44:07,120 Bertha est� en casa viendo algo arriba, y ella no quiere verte. 537 00:44:09,000 --> 00:44:12,200 - �Ella se quedar� mucho? - �Si ella lo har�? 538 00:44:12,320 --> 00:44:13,880 S�. 539 00:44:15,040 --> 00:44:18,640 - Ella viene ahora. - Estar� esperando en el jard�n. 540 00:44:23,520 --> 00:44:26,160 - �Qui�n era? - �Qui�n qu�? 541 00:44:26,280 --> 00:44:29,840 - �Qui�n toc� el timbre? - Era s�lo... 542 00:44:31,160 --> 00:44:36,360 Era el Dr. Simonsen. S�. �l me dio la bienvenida. 543 00:44:36,480 --> 00:44:40,360 - �l podr�a estar encari�ado con ti. - Tonter�as. Tonter�as. 544 00:44:41,840 --> 00:44:46,920 - Bueno, pero no te retengo m�s. - �No comemos juntas? 545 00:44:47,040 --> 00:44:53,080 �Podr�amos hacerlo otro d�a? Estoy cansada por el viaje. 546 00:44:53,200 --> 00:44:56,840 S�lo quiero subir y hacer una peque�a siesta. 547 00:44:56,960 --> 00:45:00,320 - Entonces duerme bien. - Gracias. Saluda a la Sra. Ploug. 548 00:45:17,520 --> 00:45:21,160 Dime, Edward. 549 00:45:21,280 --> 00:45:23,120 Dime. 550 00:45:23,240 --> 00:45:26,920 - No hay mucho por decir. - �S�lo te dejaron ir? 551 00:45:27,040 --> 00:45:31,280 Fue horrible. No tienes idea. 552 00:45:31,400 --> 00:45:35,880 Literas con colchones de paja, parte de la Gran Guerra. 553 00:45:36,000 --> 00:45:40,200 Cuatro hombres en el cuarto. Dos de ellos no sab�an qui�n era yo. 554 00:45:40,320 --> 00:45:45,000 - �Fuiste el �nico que se tuvo que ir? - S�, los otros son comunistas. 555 00:45:45,120 --> 00:45:46,680 �Viste a Svend? 556 00:45:46,800 --> 00:45:50,160 - �l estaba sentado en otra barraca. - �l dej� una carta. 557 00:45:50,280 --> 00:45:54,400 �l se disculp� por haber arruinado mis vacaciones de verano. 558 00:45:54,520 --> 00:45:59,800 �Y qu� de las m�as? Estuve solo todo el verano con los chicos. 559 00:45:59,920 --> 00:46:05,320 He sido arrestado y acusado de ser pol�tico. 560 00:46:05,440 --> 00:46:10,240 Oh Dios...�si las revistas averiguan... 561 00:46:10,360 --> 00:46:15,720 que yo estuve en un campo comunista? �Podr� ser vendido mi libro? 562 00:46:15,840 --> 00:46:18,040 �Todo se habr� desperdiciado! 563 00:46:18,160 --> 00:46:22,200 Es triste por tu prefacio, si lo has escrito en vano. 564 00:46:22,320 --> 00:46:25,320 El a�o pasado, temiste que la gente pensar�a... 565 00:46:25,440 --> 00:46:30,720 que simpatizabas con los alemanes. �No escapar�s tambi�n esta vez? 566 00:46:30,840 --> 00:46:35,880 El Sr. Weyse est� en casa sano y salvo. Llam� la Sra. Weyse. 567 00:46:36,000 --> 00:46:40,040 Tem� todo el verano que los invitados se fueran a casa antes de tiempo. 568 00:46:40,160 --> 00:46:43,640 - No que tuvieran que ir a la c�rcel. - Sali� todo bien. 569 00:46:43,760 --> 00:46:47,800 Y ser� as� el pr�ximo a�o. Ahora los alemanes se fueron. 570 00:46:47,920 --> 00:46:52,080 Entonces deben ejecutar a sus soldados en alg�n otro lugar. 571 00:46:52,200 --> 00:46:55,400 - Ven a casa con nosotros. - S�, Amanda. 572 00:46:55,520 --> 00:46:59,720 - En vez de estar aqu� sola. - Tengo que cerrar adecuadamente. 573 00:46:59,840 --> 00:47:03,360 Tengo que hacer la contabilidad. Hay mucho que necesito hacer. 574 00:47:03,480 --> 00:47:06,960 Vayan juntos. No puedo tenerte dando vueltas. 575 00:47:07,080 --> 00:47:08,800 Nos vemos. 576 00:47:08,920 --> 00:47:12,040 S�. Te llamar� cuando estemos all�. 577 00:47:28,520 --> 00:47:32,079 Me tom� la libertad de subir. No hab�a nadie abajo. 578 00:47:32,200 --> 00:47:36,879 No, todos se han ido. Pase, Sr. teniente. 579 00:47:42,080 --> 00:47:46,279 Disculpe la carga de mi mochila. Camin� por la playa. Hac�a calor. 580 00:47:46,400 --> 00:47:49,079 D�jeme tomar su abrigo. 581 00:47:51,160 --> 00:47:55,283 - �Quiere una taza de caf�? - No, gracias. 582 00:47:57,640 --> 00:48:02,719 - �Se ha alojado en el hotel? - Hoy no, pero est� arruinado. 583 00:48:02,840 --> 00:48:06,879 La divisi�n se aloja en Skagen, por ahora. 584 00:48:07,000 --> 00:48:11,599 �Ojal� eso no signifique que pretenda alojarlos aqu�? 585 00:48:11,720 --> 00:48:14,679 No tengo nada que ver con eso, Sra. Berggren. 586 00:48:14,800 --> 00:48:18,239 Estoy aqu� para contarle sobre Stefan Berger. 587 00:48:18,360 --> 00:48:21,799 El consejo de guerra lo conden� a muerte hace dos d�as. 588 00:48:21,920 --> 00:48:26,919 - No quiero escuchar m�s. - Vengo a pedir perd�n. 589 00:48:27,040 --> 00:48:31,319 Le pregunt� al consejo de guerra si deb�amos matar a nuestros soldados... 590 00:48:31,440 --> 00:48:35,639 cuando falta gente en el frente. El caso fue enviado a Berl�n. 591 00:48:35,760 --> 00:48:40,079 La respuesta ha llegado hoy. Stefan Berger est� indultado. 592 00:48:40,200 --> 00:48:43,439 Ser� enviado al frente. 593 00:48:44,800 --> 00:48:47,519 �Pero est� vivo! 594 00:48:51,080 --> 00:48:54,799 Mi padre lo apreciar�. 595 00:48:54,920 --> 00:48:59,599 - Y usted tambi�n, espero. - S�. S�, por supuesto. 596 00:49:03,120 --> 00:49:07,039 - Quiz�s lleve tiempo, pero nos veremos. - �Qu� quiere decir? 597 00:49:07,160 --> 00:49:10,599 Yo voy al frente. Esa era la condici�n. 598 00:49:10,720 --> 00:49:14,199 Se consider� apropiado, ahora que faltaba gente. 599 00:49:14,320 --> 00:49:17,959 - �Qui�nes van? - Stefan Berger y yo. 600 00:49:19,320 --> 00:49:21,759 Tenemos mucho en com�n. 601 00:49:21,880 --> 00:49:25,639 Nos enamoramos de mujeres que no deber�amos. 602 00:49:25,760 --> 00:49:28,679 - Sr. teniente... - Disculpe. 603 00:49:28,800 --> 00:49:33,119 No deber�a haber dicho eso. Debe disculparme. 604 00:49:33,240 --> 00:49:37,119 He trabajado duro todo el verano... 605 00:49:37,240 --> 00:49:40,039 para ser correcto con usted. 606 00:49:40,160 --> 00:49:43,279 Realmente lo fue. 607 00:49:43,400 --> 00:49:47,839 Llegu� a conocerlo de una manera completamente diferente. 608 00:49:47,960 --> 00:49:53,039 Ojal� pudiera quedarse. Que no hubiera guerra 609 00:49:54,400 --> 00:49:57,719 Al menos no deber�an irse ahora mismo. 610 00:50:12,280 --> 00:50:15,519 �Est� segura de que es prudente? 611 00:50:15,640 --> 00:50:19,559 Ya no s� lo que es prudente. 612 00:50:22,482 --> 00:50:27,482 Sigue "Badehotellet" por Www.SubAdictos.net 56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.