All language subtitles for Badehotellet.S08E03.RERIP.DANISH.720p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,000 �No podr�a haberla enviado Morten mismo? 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,400 Ya puedo ver qui�n escribi� esto. La ex-esposa de Weyse. 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,800 - Guardemos la revista. - Hola, peque�a Fanny. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,800 �Cupones de racionamiento? �l los ha robado. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,880 Nosotros lo resolveremos. Todo va a estar bien. 6 00:00:17,000 --> 00:00:22,120 - �Son todas mentiras! - Villumsen ha sido relevado. 7 00:00:22,280 --> 00:00:23,959 La carta ya no existe. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,119 - Ella es medio jud�a... - �La enviar�a? 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 �T� quieres enviarla? 10 00:00:30,592 --> 00:00:35,592 Www.SubAdictos.net presenta: 11 00:00:35,593 --> 00:00:40,593 Un subt�tulo de federicio... 12 00:00:40,594 --> 00:00:44,594 Correcci�n Facaho 13 00:00:44,595 --> 00:00:49,595 Badehotellet - S08E03 "La carta" 14 00:01:04,840 --> 00:01:10,240 Reci�n salgo del ba�o, y ah� estaba parada la Srta. Edith con un balde. 15 00:01:10,360 --> 00:01:13,040 �No es su trabajo? 16 00:01:13,160 --> 00:01:18,080 Hay m�s. Ella tiene todo listo para el nuevo hu�sped. 17 00:01:18,200 --> 00:01:21,720 - �Sabes qui�n es? - No, no lo s�. 18 00:01:21,840 --> 00:01:26,160 La ex-esposa de Weyse, �Fanny Fjord! 19 00:01:26,280 --> 00:01:28,680 �No tendr�amos que irnos? 20 00:01:28,800 --> 00:01:34,840 La entiendo a la Srta. Edith, sabe que el Sr. Weyse la invit� a ella. 21 00:01:34,960 --> 00:01:39,400 - Sr. Weyse, est� aqu�. - Se�oras. 22 00:01:39,520 --> 00:01:43,800 - Se han ba�ado. �Estaba linda el agua? - S�. 23 00:01:43,920 --> 00:01:48,920 - Entren y c�mbiense, chicos. - Escuchamos que tiene visita. 24 00:01:49,040 --> 00:01:52,960 - Su ex-esposa. - Ah, s�. Fanny estaba en Skagen. 25 00:01:53,080 --> 00:01:57,920 Escribe un art�culo sobre la Sra. Betty Nansen, que tiene una casa de verano. 26 00:01:58,040 --> 00:02:01,400 - Ella quer�a ver el viejo hotel. - �Betty Nansen? 27 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 No, Fanny. 28 00:02:03,720 --> 00:02:05,040 Fanny! 29 00:02:05,160 --> 00:02:09,320 Estoy buscando saludarla. Ella estuvo antes que yo viniera. 30 00:02:11,560 --> 00:02:15,160 - T� la recuerdas muy bien. - S�, muy bien. 31 00:02:15,280 --> 00:02:21,240 Jugadora de bridge mediocre, pero muy inteligente para salir del matrimonio. 32 00:02:22,920 --> 00:02:27,160 La recuerdo claramente. Ella gustaba mucho de venir a tomar el caf� aqu�. 33 00:02:27,280 --> 00:02:32,760 - Raro tu recuerdo despu�s de estos a�os. - Quiz�s ellos hablar�n de esos tiempos. 34 00:02:32,880 --> 00:02:36,000 - El Sr. Weyse escribe sus memorias. - �De aqu�? 35 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 No, probablemente debe saber m�s de pat� de h�gado. 36 00:02:40,280 --> 00:02:44,480 Fanny Fjord llega antes del almuerzo. �Est� listo su cuarto? 37 00:02:44,600 --> 00:02:51,080 Est� todo arreglado. Es muy lindo que ella viniera. 38 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 - Reci�n lleg� el correo. - Gracias. 39 00:02:59,000 --> 00:03:04,120 Esta vino mal. Es para Stefan Berger, enviada desde Alemania. 40 00:03:04,240 --> 00:03:08,880 - �Podr�a ser uno de los alemanes? - Est� nuestra direcci�n en la carta. 41 00:03:09,000 --> 00:03:12,320 - Tienes raz�n. Voy a llamar. - �Ellos merecen que lo hagas? 42 00:03:12,440 --> 00:03:16,680 Lo que hago es sabio para preservar la buena vecindad. 43 00:03:21,440 --> 00:03:25,720 - �Puedo llamar al Hotel Udsigten? - Pap� y yo vamos a Skagen. 44 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 - �Quieres venir? - No tengo tiempo ahora. 45 00:03:29,240 --> 00:03:31,040 D�jala estar. 46 00:03:31,160 --> 00:03:35,560 Es una carta para uno de los alemanes. Escribieron nuestra direcci�n en ella. 47 00:03:35,680 --> 00:03:38,960 �Puedo ver esa carta? 48 00:03:39,120 --> 00:03:42,519 Buen d�a. Mi nombre es Amanda... 49 00:03:42,600 --> 00:03:46,200 - �Qu� est�s haciendo? - Yo me ocupo de esto. 50 00:03:47,320 --> 00:03:51,080 - �Qu� pasa? �Mam�? �Qu� pasa? - Nada. 51 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 Georg, d�selo ahora. 52 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 Uno de los soldados le pidi� a tu pap� mandar una carta desde ac�. 53 00:04:00,280 --> 00:04:04,280 - �l no pod�a enviar la carta. - Su novia es medio jud�a. 54 00:04:04,400 --> 00:04:07,520 - Pero est� prohibido. - Entonces no debemos interferir. 55 00:04:07,640 --> 00:04:11,840 Tu madre y yo vimos al sargento gritarle y romper su carta en pedazos. 56 00:04:11,960 --> 00:04:16,760 - Tu padre tiene cierta debilidad por �l. - Yo no la tengo. �C�llate! 57 00:04:16,880 --> 00:04:20,760 �No deber�a saberlo yo? �Qu� pasa si se descubre? 58 00:04:20,880 --> 00:04:26,560 No tienes que darle esa carta. Va a joder al hotel, puede ir m�s all�. 59 00:04:29,560 --> 00:04:31,439 - Buen d�a. - Buen d�a. 60 00:04:31,560 --> 00:04:34,119 - Buen d�a. - �Estoy interrumpiendo? 61 00:04:34,240 --> 00:04:37,599 No. Ellos son mis padres. 62 00:04:39,640 --> 00:04:44,279 Creo que nos saludamos el verano pasado. 63 00:04:46,880 --> 00:04:50,359 Qu� bien, que sus padres est�n entre los hu�spedes. 64 00:04:50,480 --> 00:04:54,679 - Podemos entrar aqu�, se�or teniente. - Gracias. 65 00:04:56,320 --> 00:05:02,159 �Hay alg�n problema? Entre usted y sus padres. 66 00:05:02,280 --> 00:05:07,199 No fue nada. Mi padre y yo tenemos el mismo temperamento. 67 00:05:07,320 --> 00:05:11,839 Nos gritamos el uno al otro. Pero despu�s no pasa nada. 68 00:05:11,960 --> 00:05:14,039 Siempre es as�. 69 00:05:14,160 --> 00:05:17,239 �No pasa eso en Alemania entre padres e hijos? 70 00:05:17,360 --> 00:05:20,999 - No de donde vengo. - �De d�nde viene? 71 00:05:21,120 --> 00:05:25,159 No creo que lo conozca. Un suburbio de Hamburgo, Blankenese. 72 00:05:25,280 --> 00:05:30,679 Las casas son grandes, por lo que no ayuda gritar. 73 00:05:30,800 --> 00:05:35,759 Mi padre tampoco es un hombre al que se pueda gritarle. 74 00:05:35,880 --> 00:05:41,439 ��l le pidi� que fuera al ej�rcito en lugar de estudiar geolog�a? 75 00:05:41,560 --> 00:05:44,519 - �Recuerda eso desde el a�o pasado? - S�. 76 00:05:44,640 --> 00:05:48,719 �No cree que podr�a haberlo elegido yo mismo? 77 00:05:48,840 --> 00:05:51,679 S�lo algo que se me ocurri�. 78 00:05:51,800 --> 00:05:55,399 No pensaba que estuviera pensando en m�. 79 00:05:55,520 --> 00:05:57,999 Es que no lo estoy haciendo. 80 00:06:00,440 --> 00:06:04,719 Vine a decirle que los j�venes soldados no vendr�n ma�ana... 81 00:06:04,840 --> 00:06:08,439 ya que van a practicar. �Pueden venir el lunes en su lugar? 82 00:06:08,560 --> 00:06:11,479 - Pueden hacerlo, s�. - Gracias. 83 00:06:11,960 --> 00:06:16,919 Realmente aprecian venir aqu�, y no se les puede culpar por eso. 84 00:06:17,040 --> 00:06:21,039 No utilizar� m�s de su tiempo. 85 00:06:21,160 --> 00:06:23,479 Adi�s. 86 00:06:27,440 --> 00:06:31,760 Bertha, vamos. Ven en seguida conmigo. 87 00:06:37,320 --> 00:06:41,440 - �No quer�as salir? - Cierra la puerta, Bertha. 88 00:06:43,840 --> 00:06:46,160 Se han llevado algo. 89 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 - �l estuvo aqu�. - S�, no son las chicas. 90 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 - �Cu�ndo? - Cuando yo no estuve aqu�. 91 00:06:56,760 --> 00:07:01,160 - Mientras desayun�bamos quiz�s. - �l no viene a plena luz del d�a. 92 00:07:01,280 --> 00:07:04,240 - Entonces anoche. - �Cu�ndo lo descubriste? 93 00:07:04,360 --> 00:07:08,760 - Ahora. Buscaba mi abrigo. - �C�mo es que entr�? 94 00:07:10,960 --> 00:07:15,480 - Debo haber dejado la ventana abierta. - �Por qu� lo habr�as hecho? 95 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 �So�aste en que �l quer�a terminar estando en tu cama? 96 00:07:20,760 --> 00:07:25,960 �C�mo lo voy a pensar! No quiero eso ni por un segundo. 97 00:07:26,080 --> 00:07:30,680 Soy directora de una f�brica de tabaco. Si llega a descubrirse... 98 00:07:30,800 --> 00:07:34,640 - Es un desastre. - �Entonces deshazte de la bolsa, mam�! 99 00:07:34,760 --> 00:07:39,240 �Ve a Skagen y devu�lvela! Dile que la tomaste por error. 100 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 �Qu� se pensar�a? �Qu� se pensar�a? 101 00:07:43,600 --> 00:07:47,640 Ser�a un esc�ndalo. Se conocer�. Es un desastre. 102 00:07:47,760 --> 00:07:51,200 Ya lo dijiste. Ahora escucha lo que voy a decir. 103 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 - Escucho lo que est�s diciendo. - Llamas al conductor Larsen. 104 00:07:55,560 --> 00:08:01,280 Y la entregas esta tarde. �Vas a esperar a que venga la polic�a? 105 00:08:14,800 --> 00:08:19,120 - �Puedo limpiar ahora? - Ahora no. 106 00:08:21,000 --> 00:08:23,840 - Ahora no. - �Es un mal momento? 107 00:08:23,960 --> 00:08:26,600 �S�! �Tendr� que esperar! 108 00:08:26,720 --> 00:08:29,320 Entonces volver� luego. 109 00:08:36,720 --> 00:08:42,120 - No, �Edith! �Eres t�? - S�, soy yo. 110 00:08:42,240 --> 00:08:46,000 - �Qu� lindo que est�! - Igualmente verla a usted. 111 00:08:46,200 --> 00:08:48,720 �Pensar que Edith est� todav�a! 112 00:08:48,840 --> 00:08:53,800 - Venga a tomar caf� como en esos d�as. - Fanny no tiene tiempo para eso. 113 00:08:53,920 --> 00:08:56,400 �l no tiene que decidir. M�s tarde. 114 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 S�, ahora tienes que ver. 115 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 - �Pap�! - �Nos estamos yendo! 116 00:09:05,200 --> 00:09:09,600 - �Son tus hijos? - S�, son Severin y Leander. 117 00:09:09,720 --> 00:09:13,760 - Saluden a Fanny. - Buen d�a. �Qu� edades tienen? 118 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 - Tengo 11. - Y yo 9. 119 00:09:16,400 --> 00:09:20,520 Vayan con Emma. Ellos juegan con una chica de la granja. 120 00:09:20,640 --> 00:09:24,680 - Ella ayuda en el huerto. - Ni idea de que fueran tan grandes. 121 00:09:24,800 --> 00:09:28,680 - �Hace tanto te casaste? - S�. Ahora tienes que ver. 122 00:09:28,800 --> 00:09:32,520 Vas a estar aqu�. La mejor habitaci�n del hotel. 123 00:09:34,720 --> 00:09:39,680 Hay que ver. Flores y champ�n. Son nuevos tiempos. 124 00:09:39,800 --> 00:09:43,720 Exclusivamente para ti. Estoy contento de que est�s aqu�. 125 00:09:43,840 --> 00:09:48,280 - �Qu� es lo que t� quieres? - Ahora desempaca. 126 00:09:48,400 --> 00:09:53,040 Vendr� m�s tarde, y te dir� todo acerca de eso. 127 00:09:55,120 --> 00:09:58,000 - Philip, �tienes tiempo? - S�. 128 00:09:58,120 --> 00:10:03,240 - Estoy justo con la ensalada de arenque. - Aqu� est� el resultado. 129 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 �Pista de trote? �Palomas mensajeras? �Perros? 130 00:10:06,120 --> 00:10:09,160 - Mi padrastro. - As� no lo llamamos. 131 00:10:09,280 --> 00:10:11,680 Hablamos sobre el editor Bruun. 132 00:10:11,800 --> 00:10:14,160 Su idea sobre los Cuerpos Libres Daneses. 133 00:10:14,280 --> 00:10:18,000 - Philip no le dio importancia a eso. - Lo hice entonces. 134 00:10:18,120 --> 00:10:22,920 No, no lo hiciste. M�s de 5.000 j�venes daneses deben usar uniforme alem�n. 135 00:10:23,040 --> 00:10:27,800 No es s�lo el editor. Hay un llamado por la radio del estado. 136 00:10:27,920 --> 00:10:32,960 S�, es algo peor. �Puedo volver a mi ensalada de arenque? 137 00:10:33,080 --> 00:10:36,280 Es claro, que esto no te interesa a ti. 138 00:10:36,400 --> 00:10:40,000 �Pero s�! S�. 139 00:10:40,120 --> 00:10:42,680 Voy a llorar todo mi camino de vuelta. 140 00:10:43,800 --> 00:10:46,920 �Soy el �nico que piensa que esto es una locura? 141 00:10:47,040 --> 00:10:52,280 Podemos s�lo acostarnos, �pero no tendr�amos que dar pelea? 142 00:10:52,400 --> 00:10:57,000 Ya voy. No pod�a encontrar el alfiler de mi sombrero, pero estaba aqu�. 143 00:10:57,120 --> 00:11:00,240 - S�cate el sombrero. Vamos a ba�arnos. - �No a Skagen? 144 00:11:00,360 --> 00:11:04,640 No. Est� abajo. El soldado joven. Ahora podemos darle la carta 145 00:11:04,760 --> 00:11:08,360 - No es en serio, Georg. - Vamos antes que cambie la guardia. 146 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 - Tienes que ir t� solo. - Al diablo, Therese. 147 00:11:12,040 --> 00:11:16,200 Es enfermo que yo vaya all� solo. Ven. 148 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Yo puedo arreglarme sola. 149 00:11:20,520 --> 00:11:24,680 Acuerdo con Amanda, es un camino muy peligroso. 150 00:11:24,800 --> 00:11:29,320 - Tiene que ser la �ltima vez. - S�, s�, s�. Vamos. 151 00:11:33,560 --> 00:11:38,000 - Bueno, te has cambiado toda. - S�, es tan lindo esto. 152 00:11:38,120 --> 00:11:43,480 Lindo, lindo. Bien, ven a sentarte. 153 00:11:46,680 --> 00:11:50,840 - �Por qu� me hiciste venir aqu�? - Escucha esto. 154 00:11:50,960 --> 00:11:55,960 Estoy trabajando en la escritura de mis memorias. 155 00:12:00,000 --> 00:12:04,160 Perd�n. �Est�s en el proceso de escribir tus memorias? 156 00:12:04,280 --> 00:12:08,360 Parece que eso quieres hacer, mientras el mundo se viene abajo. 157 00:12:08,480 --> 00:12:11,800 - �Qu� quieres decir? - �O�ste que hay guerra, no? 158 00:12:11,920 --> 00:12:15,400 No puedo ver qu� tiene que ver con el caso. 159 00:12:15,520 --> 00:12:19,160 Pero ahora est�s leyendo la secci�n sobre nuestro matrimonio. 160 00:12:19,280 --> 00:12:22,680 - Qu� dulce eres. - �Nuestro matrimonio? 161 00:12:22,800 --> 00:12:27,040 No est� mencionado. El libro no es para nada sobre mi privacidad. 162 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Es sobre mi trabajo con el teatro. 163 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 - �Y qu� acerca de las pel�culas? - �Pel�culas? S�lo el teatro. 164 00:12:33,560 --> 00:12:40,040 Tengo en mente esta foto para la tapa. 165 00:12:40,160 --> 00:12:43,320 - �Y? �Qu� dices de eso? - Me parece bueno. 166 00:12:43,440 --> 00:12:48,560 Para el t�tulo del libro pens� en "Nacido para el teatro". 167 00:12:48,680 --> 00:12:52,640 Hans Brix lo escribi� magn�ficamente, cuando revis� mi debut. 168 00:12:52,760 --> 00:12:56,560 ��l lo hizo grandioso, o el debut fue grandioso? 169 00:12:56,680 --> 00:13:00,240 Mi debut, por supuesto. Y luego est�n los cap�tulos. 170 00:13:00,360 --> 00:13:04,760 - �Ya lo escribiste todo? - No. Lo tengo todo aqu�. 171 00:13:04,880 --> 00:13:11,240 Comienza, cuando pap� y yo dise�amos espect�culos de marionetas. 172 00:13:11,360 --> 00:13:17,320 Ese es el primer cap�tulo. Y luego mi primer encuentro con la magia del teatro. 173 00:13:17,440 --> 00:13:18,440 Cap�tulo 2. 174 00:13:18,441 --> 00:13:22,440 Exacto. Con la admisi�n a la escuela de teatro. 175 00:13:22,560 --> 00:13:26,760 Fue genial desde la primera vez. Y el empleo en el teatro Real... 176 00:13:26,880 --> 00:13:29,400 y luego todos los grandes roles. 177 00:13:29,520 --> 00:13:33,560 Eso suena emocionante. Entonces simplemente empieza. 178 00:13:33,680 --> 00:13:37,840 S�, s�lo que... Hay que hacerlo, s�. 179 00:13:37,960 --> 00:13:43,000 Lo que sucede es que soy un actor. Un artista. No escritor. 180 00:13:43,120 --> 00:13:48,600 Pero t� lo eres de alguna manera, a�n con todos tus garabatos. 181 00:13:48,720 --> 00:13:53,960 - Pero t� lo haces brillantemente. - �Deber�a escribir tus memorias? 182 00:13:54,080 --> 00:13:59,280 No. Las escribimos juntos. Yo te digo y t� tomas nota. 183 00:13:59,400 --> 00:14:03,960 Entonces entras y escribes como sabes, todos los granos de oro despu�s. 184 00:14:04,080 --> 00:14:07,360 Por supuesto, tengo que pagarte por eso. 185 00:14:07,480 --> 00:14:11,200 T� no te das cuenta de lo dif�cil que es. 186 00:14:11,320 --> 00:14:15,320 �Lo del dinero? Lo podemos tratar como buenos amigos. 187 00:14:15,440 --> 00:14:20,120 No es el dinero. �Yo deber�a ser tu secretaria? 188 00:14:23,840 --> 00:14:27,920 No tengo idea de qu� consejo darte. Gyldendal me empuja. 189 00:14:28,040 --> 00:14:32,520 Me han dado adelantos, no puedo pagar porque... 190 00:14:32,640 --> 00:14:37,320 Eso no importa. �Todo puede ser lo mismo! 191 00:14:37,440 --> 00:14:43,480 Edward, el libro va a mejorar mucho si lo escribes t� mismo. 192 00:14:43,600 --> 00:14:46,240 Insp�rate en esto. 193 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Fue uno que envi� el editor. No lo he tocado. 194 00:14:50,520 --> 00:14:53,920 - �Me lo prestas? - Puedes llev�rtelo. Simplemente hazlo. 195 00:14:54,040 --> 00:14:58,440 Luego puedes divertirte con Poul Reumert, y tomar mucho champ�n. 196 00:14:58,560 --> 00:15:02,560 Ahora tienes que irte. Voy a trabajar. Tengo un libro por escribir. 197 00:15:02,680 --> 00:15:07,440 - Fue bueno encontrarte nuevamente. - Tambi�n fue bueno encontrarte. 198 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 Podr�a haberme olvidado por qu� nos divorciamos... 199 00:15:10,760 --> 00:15:14,080 es bueno que lo pueda recordar. 200 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 - �Puedes ver con qui�n est� �l? - Alg�n idiota. 201 00:15:18,400 --> 00:15:21,719 Es el idiota. �Qu� est� mirando? 202 00:15:21,800 --> 00:15:26,480 - Nos est� mirando. Mejor nos vamos. - Espera. 203 00:15:26,640 --> 00:15:31,399 �Por qu� no se van? No hacemos nada, y ellos tampoco. 204 00:15:31,520 --> 00:15:35,759 - Voy a echarlos. - Pero no los lastimes. 205 00:15:35,880 --> 00:15:39,319 - Mejor lo hago yo. - No. Yo voy a hacerlo. 206 00:15:39,440 --> 00:15:43,719 Me gustar�a ver eso. Con fuerza. 207 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Ah� est� viniendo. 208 00:15:54,160 --> 00:15:57,279 �Tiene una carta para m�? 209 00:15:57,400 --> 00:16:01,479 - S�. - Mi amigo no debe verla. 210 00:16:01,560 --> 00:16:05,680 �El otro mira por los binoculares? S�. No, ahora no. 211 00:16:09,760 --> 00:16:14,079 - Gracias. - Si hay m�s cartas, s�lo venga. 212 00:16:17,400 --> 00:16:21,599 Mi esposo dice que puede traer m�s cartas, si tuviera 213 00:16:21,720 --> 00:16:25,079 Gracias. 214 00:16:31,480 --> 00:16:33,479 Volviste. 215 00:16:36,680 --> 00:16:38,759 �De qu� estaban hablando? 216 00:16:38,880 --> 00:16:42,319 Dije que no pod�an quedarse en la playa. 217 00:16:42,440 --> 00:16:45,079 �Eso tard� tanto tiempo? 218 00:16:45,200 --> 00:16:50,039 - Me asegur� que lo entendieran. - Deben hacer lo que se dice. 219 00:16:50,160 --> 00:16:54,519 - �Entiendes? �Lo has entendido? - Entendido. 220 00:17:12,040 --> 00:17:15,400 Reci�n la vimos. Una persona dulc�sima. 221 00:17:15,520 --> 00:17:21,280 - Bertha recuerda a Fanny Fjord. - Poco. Yo quiz�s ten�a 7 u 8 a�os. 222 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 - Buen d�a. - Buen d�a, Profesor Asociado. 223 00:17:25,000 --> 00:17:30,440 Tengo muchas preguntas, pero usted se ha mantenido callado. 224 00:17:30,560 --> 00:17:34,920 Puedo decir algo. Llam� al Museo Nacional y les dije... 225 00:17:35,040 --> 00:17:38,400 que una persona en el hotel estaba interesada. 226 00:17:38,520 --> 00:17:42,080 Cuando escucharon que era usted, hicieron una excepci�n. 227 00:17:42,200 --> 00:17:48,520 �Por qu� lidiar de nuevo tras Gorm el Viejo en una tumba vac�a? 228 00:17:48,640 --> 00:17:52,000 Cuando Frederik VII estuvo a cargo de la excavaci�n en 1861... 229 00:17:52,120 --> 00:17:56,520 s�lo cavaron por el terreno, pero el arquitecto que est� ahora a cargo... 230 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 cree que debe haber una c�mara adicional m�s abajo del terreno excavado. 231 00:18:00,960 --> 00:18:06,560 �Quiz�s den con sus huesos justo en este momento! 232 00:18:06,680 --> 00:18:10,520 - Eso no se puede descartar. - Ya no puedo esperar. 233 00:18:10,640 --> 00:18:15,080 Yo hice un tarot. En s�ntesis, usted puede predecir. 234 00:18:15,200 --> 00:18:18,320 Ahora subimos, Lydia. 235 00:18:20,040 --> 00:18:25,160 - Genial. Son� como un arque�logo. - Es que estuve estudiando. 236 00:18:25,280 --> 00:18:29,080 - �Con los estudiantes? - No. Tom� un curso. 237 00:18:29,200 --> 00:18:33,480 - Podr�amos leer juntos. - S�lo me falta un a�o. 238 00:18:33,600 --> 00:18:38,640 �Puedo hablar con usted un momento? En privado. 239 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 Podr�amos ir all�. 240 00:18:43,280 --> 00:18:46,880 Aqu�. 241 00:18:47,000 --> 00:18:51,920 La joven mucama, la de la granja, me pidi� que yo vaya all�. 242 00:18:52,040 --> 00:18:57,760 - �Y ahora no encuentra el camino? - S� que no aparec�a dificultoso. 243 00:18:57,880 --> 00:19:04,520 Ella dijo que la llevara a usted. El Sr. Kokholm querr�a vernos a ambos. 244 00:19:04,640 --> 00:19:07,280 - ��l est� all� ahora? - Ella dijo eso. 245 00:19:07,400 --> 00:19:11,360 �Podr�amos ir despu�s del almuerzo? 246 00:19:11,480 --> 00:19:15,000 - Quiero agradecerles por la comida. - Est� todo bien. 247 00:19:15,120 --> 00:19:19,200 - Ahora tiene que tomar caf�. - Eso ser�a muy bueno. 248 00:19:22,240 --> 00:19:28,000 Recibimos una carta de Morten desde Dinamarca. �Qui�n la enviar�a? 249 00:19:28,120 --> 00:19:33,360 Ella espera que Morten mismo, pero no puede ser. 250 00:19:33,480 --> 00:19:37,360 Afortunadamente parece como que ella lo hubiera olvidado. 251 00:19:41,600 --> 00:19:46,600 Hay algo que quisiera preguntarle. Lleg� una carta de Morten. 252 00:19:46,720 --> 00:19:51,200 Fue enviada desde Dinamarca. �Sabe qui�n la envi� por �l? 253 00:19:51,320 --> 00:19:56,320 - Probablemente haya sido Morten mismo. - No puedo imaginarme. 254 00:19:56,440 --> 00:20:01,280 - Es lo que dije, Molly. - Vayamos al huerto. 255 00:20:01,400 --> 00:20:06,360 - �No deber�amos subir al pajar? - No. Caminemos hacia el huerto. 256 00:20:06,480 --> 00:20:10,680 - No cerraron la puerta. - Ahora tengo que... 257 00:20:12,000 --> 00:20:15,480 - No... �eres t�, Bertha? - Buen d�a, Sra. Andersen. 258 00:20:15,600 --> 00:20:18,760 Has estado en el aire, desde que estuviste conmigo. 259 00:20:18,880 --> 00:20:22,440 - Ahora estoy aqu�. - Ac�rquese, Villumsen. 260 00:20:22,560 --> 00:20:26,200 - Buen d�a. - Buen d�a. Bienvenido. 261 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 Iremos a estar con los chicos. 262 00:20:28,680 --> 00:20:33,200 - Bien, hazlo Molly. - �No vienes conmigo? 263 00:20:38,040 --> 00:20:40,480 Si�ntense, por favor. 264 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 Fue una extra�a llamada la �ltima. 265 00:20:44,600 --> 00:20:49,760 Le pedimos a Villumsen que vea bien lo que ocurre en el Hotel Udsigten. 266 00:20:49,880 --> 00:20:53,760 No es algo para irlo comentando. 267 00:20:53,880 --> 00:20:58,240 - No, por supuesto. - �Hay alguna novedad de lo que pasa? 268 00:20:58,360 --> 00:21:02,440 Construyen a todo ritmo. Parece como si fuera un radar. 269 00:21:02,560 --> 00:21:07,880 - Ellos tienen uno en Skagen. - As� es como aparece. 270 00:21:08,000 --> 00:21:12,360 Debemos averiguar qu� es realmente. �Qu� tan cerca has estado? 271 00:21:12,480 --> 00:21:16,640 No puedo saltar el alambre de p�as. Ellos patrullan del otro lado. 272 00:21:16,760 --> 00:21:19,960 Yo fui echado ayer y esta ma�ana. 273 00:21:20,080 --> 00:21:24,640 - �Te han visto los alemanes? - S�, lamentablemente. 274 00:21:24,760 --> 00:21:28,200 Entonces no tiene sentido. 275 00:21:28,320 --> 00:21:32,880 Si los alemanes ubicaron a Villumsen, podr�a ser yo la que trate. 276 00:21:35,000 --> 00:21:38,400 - �Por qu� es gracioso? - No es tan f�cil. 277 00:21:38,520 --> 00:21:41,440 Fue f�cil para ti que te descubrieran. 278 00:21:41,560 --> 00:21:45,280 - �T� tienes el coraje, Bertha? - Disculpe, Kokholm. 279 00:21:45,400 --> 00:21:49,080 Espere por un momento, Villumsen. 280 00:21:53,680 --> 00:21:57,440 Ahora les voy a mostrar c�mo funciona tal cosa. 281 00:22:02,080 --> 00:22:06,760 �Tendr� �xito la tarea de encontrar a Gorm el Viejo? 282 00:22:13,400 --> 00:22:16,640 Bueno, eso fue triste.. 283 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 �S�? 284 00:22:26,200 --> 00:22:30,600 - �No puede ver que estoy trabajando? - Perd�n. Usted no vino al desayuno. 285 00:22:30,720 --> 00:22:33,760 �Se ha almorzado ya? No escuch� eso. 286 00:22:33,880 --> 00:22:38,320 - Su invitada dijo que traj�ramos comida. - Yo no tengo tiempo. 287 00:22:40,760 --> 00:22:44,600 - �Lo llevo de vuelta? - Ahora ha venido. 288 00:22:44,720 --> 00:22:48,720 Entonces puede dejarlo, �no? 289 00:23:02,040 --> 00:23:04,600 �S�? 290 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 Llam� su secretaria. Quer�a hacerle saber... 291 00:23:08,680 --> 00:23:15,400 que ella se recuper� y podr�a llegar aqu� ma�ana. 292 00:23:15,520 --> 00:23:19,280 Entre s�lo por un momento, Srta. Otilia. 293 00:23:19,400 --> 00:23:23,320 Esta ma�ana recib� una carta de mi primo en Noruega. 294 00:23:23,440 --> 00:23:29,720 - �Ahora? �As� que su plan funcion�? - Lamentablemente no. Estaba la censura. 295 00:23:29,840 --> 00:23:34,200 Toda su informaci�n sobre el partido escolar est� censurada. 296 00:23:34,320 --> 00:23:38,360 As� es como se ve cuando ha estado en manos de los nazis. 297 00:23:38,480 --> 00:23:42,120 Tengo que avisarle a gente de la escuela, que el plan se ha ido a pique. 298 00:23:42,240 --> 00:23:46,360 Ya no puedo informar. Es muy triste. 299 00:23:46,480 --> 00:23:50,360 Entonces quiz�s no haya ninguna raz�n para que venga su secretaria. 300 00:23:50,480 --> 00:23:54,200 Ahora tengo que pedirle que se quede a la espera. 301 00:23:54,320 --> 00:23:58,040 - S�, pero si est� enferma... - �No estaba curada? 302 00:23:58,160 --> 00:24:04,960 S�, pero ella parec�a ansiosa por el requisito de identificaci�n en Jutlandia. 303 00:24:05,080 --> 00:24:09,040 - �No estar�a usted expuesto? - �Ella dijo eso? 304 00:24:09,160 --> 00:24:12,360 - Parecido. - Ella tiene raz�n. 305 00:24:12,480 --> 00:24:15,680 Es demasiado el exponerla a ella. 306 00:24:15,800 --> 00:24:19,080 Yo casi pienso igual. 307 00:24:58,840 --> 00:25:01,719 �Qu� est� haciendo? 308 00:25:03,240 --> 00:25:07,719 Estoy buscando mi camino hacia la playa. Pero seguramente no es por aqu�. 309 00:25:07,840 --> 00:25:10,479 - Hasta luego. - Momento. �Det�ngase! 310 00:25:10,560 --> 00:25:14,120 Ah... �all� est�s! �Mi amor! 311 00:25:14,240 --> 00:25:17,080 Te estuve buscando arriba. 312 00:25:17,240 --> 00:25:22,159 Estamos de luna de miel y, de repente, ella se ha ido. 313 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 Sabes que no puedo estar sin ti. 314 00:25:27,800 --> 00:25:32,319 No podemos separarnos ni un segundo. �No es verdad? 315 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 S�, s� y sonr�e. 316 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 Entonces nos vamos. 317 00:25:43,560 --> 00:25:47,040 - Ahora se fueron. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 318 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 Ten�a que avisarte que los soldados retornaban r�pidamente. 319 00:25:51,080 --> 00:25:54,640 - �Qu� pasa si te reconocieron? - Esos eran otros. 320 00:25:54,760 --> 00:25:58,240 T� no sab�as eso. Podr�an haber sido. 321 00:25:59,800 --> 00:26:03,560 �C�mo hubieras estado si yo no hubiera venido... 322 00:26:03,680 --> 00:26:07,360 y los guardias descubrieran la filmadora? 323 00:26:09,800 --> 00:26:13,360 �Ese beso fue al menos completamente innecesario! 324 00:26:28,640 --> 00:26:32,880 Me acaban de llamar. No pens� que pudiera hundirse tan profundo. 325 00:26:33,000 --> 00:26:36,240 �l vive en mi propiedad, pero arruina el negocio. 326 00:26:36,360 --> 00:26:41,120 - Llama ahora. Tenemos huevos escalfados. - �No puedes esperar un poco? 327 00:26:41,240 --> 00:26:44,080 Ditmar habl� con Frijsenholm. 328 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 Los empleados estatales firmaron para los Cuerpos Libres Daneses. 329 00:26:48,120 --> 00:26:50,600 �Estamos sin gente para la cosecha! 330 00:26:50,720 --> 00:26:54,520 - "S�lo quer�a dec�rtelo." - �Y entonces? 331 00:26:54,640 --> 00:26:59,200 No tengo idea. �C�mo consigo gente en tan poco tiempo? 332 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 Bueno, mejor llaman para la cena. 333 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 Hablaremos m�s tarde. 334 00:27:12,600 --> 00:27:17,000 Tengo que estar con una cara que no arruine la cena del se�or Aurland... 335 00:27:17,120 --> 00:27:22,560 ahora que me ha invitado a sentarme en su mesa. 336 00:27:28,760 --> 00:27:31,800 - �Ya bajaron todos? - Faltan muchos. 337 00:27:31,920 --> 00:27:35,720 Dame Eso. Eso. 338 00:27:35,840 --> 00:27:41,540 �Sr. Weyse! Nos preocupamos cuando no baj� para desayunar. 339 00:27:41,541 --> 00:27:42,640 �Est� todo bien? 340 00:27:42,760 --> 00:27:45,280 Magn�fico. 341 00:27:47,960 --> 00:27:51,200 �Ha visto que tiene compa��a para la cena? 342 00:27:51,320 --> 00:27:55,280 - Desde ya que lo he visto. - �Usted se cas� nuevamente? 343 00:27:55,400 --> 00:27:58,600 No, Sra. Fjelds�. Aprend� de mis errores. 344 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 Es lindo de escuchar, que la Sra. Fjelds� puede re�r. 345 00:28:06,720 --> 00:28:10,760 - Pens� que el m�sculo estaba atrofiado. - Es lindo verla a ella. 346 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 Bueno, disfrutas tu estad�a. 347 00:28:13,400 --> 00:28:17,560 Mientras cultivabas tu martirio, yo habl� con Edith. 348 00:28:17,680 --> 00:28:22,640 Tuvimos que ponernos al d�a con todo lo sucedido. Ciertamente no es tan poco. 349 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 - �Todo bien, Sr. Funcionario? - Todo bien. 350 00:28:32,600 --> 00:28:36,520 Pero es dif�cil cerrar los ojos frente a los males del mundo. 351 00:28:36,640 --> 00:28:40,760 Pero no tengo que arruinar su humor de vacaciones. 352 00:28:44,680 --> 00:28:49,640 �Sr. docente! Lamentablemente, tengo un mensaje malo. 353 00:28:49,760 --> 00:28:55,160 - Como promet�, le pregunt� al tarot. - Ah, s�. �Cu�l fue la respuesta? 354 00:28:55,280 --> 00:28:59,880 Creo que no encontraron a Gorm el Viejo en la Colina Sagrada. 355 00:29:00,000 --> 00:29:05,120 No le diga nada al Sr. Dyggve. �l estar� desilusionado. 356 00:29:05,240 --> 00:29:08,600 Le ahorrar� ese mal trago. 357 00:29:08,720 --> 00:29:13,920 - T� prometiste ir a la polic�a. - No quiero hablar de eso ahora. 358 00:29:14,040 --> 00:29:17,440 Tu sue�as con que �l vuelva. 359 00:29:17,560 --> 00:29:20,360 - En absoluto. - Buenas noches. 360 00:29:20,480 --> 00:29:21,720 Buenas noches. 361 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 - �Tuvo un d�a emocionante? - S�. 362 00:29:27,360 --> 00:29:30,520 Ha sido accidentado. 363 00:29:32,680 --> 00:29:37,080 - �Qui�n llam�? - Molin. 364 00:29:37,200 --> 00:29:41,400 - �Todav�a est� en Estocolmo? - No, est� en Copenhague. 365 00:29:41,520 --> 00:29:47,920 - �Viendo lo del distrito de Bispebjerg? - Todav�a nos faltan materiales. 366 00:29:48,040 --> 00:29:51,200 A cambio, se le ocurri� una propuesta. 367 00:29:51,320 --> 00:29:56,040 �l piensa que deber�amos usar el viejo contacto y preguntarle al coronel... 368 00:29:56,160 --> 00:30:01,280 por qu� los alemanes obtienen materiales con tanta facilidad, as� nom�s, siempre. 369 00:30:01,400 --> 00:30:05,040 - �Qu� le contestaste? - Que no, por supuesto. 370 00:30:05,160 --> 00:30:09,560 Ya termin� con ellos. Te dije eso. 371 00:30:13,200 --> 00:30:16,880 Los chicos est�n m�s con Emma que aqu�. Ellos deber�an dormir all�. 372 00:30:17,000 --> 00:30:21,320 S�, hay quien se va de vacaciones y tiene tiempo para ese tipo de cosas. 373 00:30:22,640 --> 00:30:27,880 Gracias. Ya que hablamos de los chicos, le cont� a Edith una historia graciosa. 374 00:30:28,000 --> 00:30:33,960 - Debe estar incluida en las memorias. - No quiero mencionar mi vida privada. 375 00:30:34,080 --> 00:30:37,600 Esto, Edward. Tuviste dos chicos con otro de los hu�spedes... 376 00:30:37,720 --> 00:30:43,560 sin que el esposo lo supiera. Dar�a vida al relato. 377 00:30:43,660 --> 00:30:50,399 Buenas noches y bon app�tit. �Puedo tener su atenci�n? 378 00:30:50,520 --> 00:30:53,359 �Qu� sucede? 379 00:30:53,480 --> 00:30:56,519 - �Es la gerente del hotel? - S�, yo soy. 380 00:30:56,640 --> 00:31:00,984 Parece que uno de sus hu�spedes ayud� a Berger... 381 00:31:01,006 --> 00:31:04,387 a enviar cartas a espaldas de las Fuerzas Armadas. 382 00:31:04,400 --> 00:31:07,079 - No puedo creerlo. - Berger. 383 00:31:17,565 --> 00:31:20,159 �Qui�n es? 384 00:31:28,080 --> 00:31:30,479 �Qui�n es? 385 00:31:33,880 --> 00:31:37,000 Soy yo. 386 00:31:42,320 --> 00:31:45,229 Entremos a la habitaci�n. 387 00:32:01,240 --> 00:32:04,679 - No dijo que era usted. - Yo lo digo. 388 00:32:06,080 --> 00:32:09,359 - �Nombre? - Georg Madsen. �Y usted? 389 00:32:09,440 --> 00:32:13,099 Kuno Schondorf, sargento. 390 00:32:13,080 --> 00:32:17,079 Debo informarle que se ha mezclado con los asuntos alemanes. 391 00:32:17,160 --> 00:32:20,120 - �l dice... - Eso lo entend�. 392 00:32:20,280 --> 00:32:23,321 Afortunadamente, el amigo de �l descubri� la carta. 393 00:32:23,400 --> 00:32:26,199 El se�or Berger se encuentra en una situaci�n grave. 394 00:32:26,320 --> 00:32:30,359 Tambi�n se tomar�n medidas contra la joven en Alemania. 395 00:32:30,480 --> 00:32:32,799 - �Qu� quiere decir? - Tranquil�zate. 396 00:32:32,920 --> 00:32:35,839 �Qu� es lo que dice? Ella no ha hecho nada. 397 00:32:35,960 --> 00:32:39,359 �Tranquilo he dicho! 398 00:32:39,480 --> 00:32:43,919 El caso se informar� al comandante en Skagen, quien... 399 00:32:44,040 --> 00:32:46,399 decidir� qu� hacer con el hotel. 400 00:32:46,520 --> 00:32:48,439 Berger. 401 00:32:54,480 --> 00:32:59,160 - �Qu� dijo acerca del hotel? - No deber�a decirse a los otros. 402 00:32:59,280 --> 00:33:02,000 �Est�n aqu� en vacaciones! 403 00:33:09,520 --> 00:33:14,960 - �Qu� est� pasando, Amanda? - Es un malentendido. 404 00:33:15,080 --> 00:33:19,160 Una carta a uno de los soldados alemanes, fue enviada a nosotros... 405 00:33:19,280 --> 00:33:25,040 y luego pap� se la entreg� en la playa, en lugar del regimiento. 406 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 S�, t�pico de los alemanes. 407 00:33:28,240 --> 00:33:32,640 Tiene raz�n. Hay que respetar un orden. 408 00:33:50,280 --> 00:33:54,080 Los tres est�n durmiendo. Emma primero. 409 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 Est� usando un mont�n de energ�a. 410 00:33:57,120 --> 00:34:00,480 Tenemos hu�spedes. Es Morten. 411 00:34:02,080 --> 00:34:05,640 - �Est� Morten aqu�? - Est� sentado en la sala de estar. Ven. 412 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 Buenas noches. 413 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 As� que est�s aqu�. 414 00:34:14,560 --> 00:34:18,120 Te lo dije, t� ten�as la sensaci�n. 415 00:34:18,240 --> 00:34:21,800 Me preguntaba qui�n m�s podr�a haber enviado esa carta. 416 00:34:21,920 --> 00:34:25,400 - Es lo que dijo Arne. - Si�ntate. 417 00:34:28,880 --> 00:34:31,560 Dime c�mo van tus cosas. 418 00:34:31,680 --> 00:34:36,640 Me alegr� cuando escuch� que Fie espera hijos de nuevo. �Ella est� bien? 419 00:34:36,760 --> 00:34:42,120 Lo est�, s�. Ella y el peque�o Peter. Todav�a Newcastle est� pac�fico. 420 00:34:42,240 --> 00:34:46,120 - �C�mo est� yendo aqu�? - Hay alemanes en el Hotel Udsigten. 421 00:34:46,240 --> 00:34:51,600 - Probablemente lo has escuchado. - Morten ha trabajado con Arne. 422 00:34:51,720 --> 00:34:56,280 - No es que entienda lo que hacen. - Vemos lo que construyen los alemanes. 423 00:34:56,400 --> 00:35:01,840 Es una tarea que le fue dada a Morten, directamente por Churchill mismo. 424 00:35:01,960 --> 00:35:05,960 No es tan as�, pero los ingleses quieren saber... 425 00:35:06,080 --> 00:35:11,240 donde est�n los radares alemanes. Eso habr�a ayudado much�simo el a�o pasado. 426 00:35:11,360 --> 00:35:15,280 - �Qu� pas� entonces? - �No has escuchado sobre eso? 427 00:35:17,280 --> 00:35:21,480 Los ingleses perdieron 11 aviones, al ir a bombardear el aeropuerto de Aalborg. 428 00:35:21,600 --> 00:35:26,000 Ellos perdieron la orientaci�n y fueron detectados por los radares alemanes. 429 00:35:26,120 --> 00:35:29,480 Los alemanes los esperaban con bater�as antia�reas. 430 00:35:29,600 --> 00:35:32,600 Fueron derribados, todos a la vez. 431 00:35:32,720 --> 00:35:37,560 No tendr�an que haber ido, porque yo les hubiera dicho sobre el aeropuerto. 432 00:35:39,360 --> 00:35:44,200 - No pudo haber sido tu culpa. - No deber�a pasar de nuevo. 433 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 - Es graciosa, Fanny. - �Ella sigue en el espect�culo? 434 00:35:53,520 --> 00:35:56,960 S�, todas las historias. Todos aquellos a los que conoci�. 435 00:35:57,080 --> 00:36:01,680 Deber�as conocerlo. Es raro que el Sr. Weyse no est� all�. 436 00:36:01,800 --> 00:36:04,240 �Cu�ntas han quedado? 437 00:36:04,360 --> 00:36:08,560 La Sra. Fjelds� y la Sra. Ploug han ido arriba, y el Sr. Aurland. 3, 4 piezas. 438 00:36:08,680 --> 00:36:13,400 Vete a casa, Edith. Puedo hacer el resto. 439 00:36:13,520 --> 00:36:15,440 �Qui�n est� afuera? 440 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 - De eso se trata. - �l no es ingenioso. 441 00:36:19,520 --> 00:36:23,480 Es exactamente lo que es. Desde que yo dej� la finca... 442 00:36:23,600 --> 00:36:26,200 �l dio todo vuelta. 443 00:36:26,320 --> 00:36:29,400 - Entonces abandona. - No lo dices en serio. 444 00:36:29,520 --> 00:36:34,000 - Tu hijo la hereda. - �Tengo que sumarlo a los nazis? 445 00:36:34,120 --> 00:36:36,320 No voy a hacer eso. 446 00:36:38,520 --> 00:36:42,080 Le ped� al gerente que consiga nueva gente. 447 00:36:44,960 --> 00:36:48,360 �C�mo llega Dinamarca a ser esto? 448 00:36:48,480 --> 00:36:51,920 �Vamos a volver a hablarnos? 449 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 - �S�? - Vine a darte a Poul Reumert. 450 00:36:58,400 --> 00:37:01,720 - Puedes guard�rtelo. - No, es tuyo. 451 00:37:01,840 --> 00:37:05,760 Solo quer�a decirte que no dec�a en serio lo de los ni�os. 452 00:37:05,880 --> 00:37:09,480 - No debes enojarte. - No estoy enojado. 453 00:37:09,600 --> 00:37:13,680 - Estoy sentado y trabajando. - �Puedo decir algo sobre tu libro? 454 00:37:19,200 --> 00:37:24,560 - �Recuerdas cuando est�bamos casados? - Pens� que te hab�as ido. 455 00:37:24,680 --> 00:37:30,040 Visitamos a tus padres justo despu�s de tu primer pel�cula, "La noche del har�n" 456 00:37:30,160 --> 00:37:32,200 En realidad estoy sentado y... 457 00:37:32,320 --> 00:37:36,480 Tu padre dijo que deber�as usar tu talento en otra cosa. 458 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 �Es esa la raz�n de que tu libro s�lo debe ser sobre teatro? 459 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Ser�s reconocido en pie de igualdad con Poul Reumert. 460 00:37:44,440 --> 00:37:48,520 - T� quieres ser tan grande como �l. - Buenas noches, peque�a Fanny. 461 00:37:48,640 --> 00:37:52,680 �Por qu� escribir un libro s�lo para los ciudadanos cultivados... 462 00:37:52,800 --> 00:37:55,880 cuando puedes llegar a una gran audiencia en todo el pa�s? 463 00:37:56,000 --> 00:38:00,920 Tu talento va mucho m�s all� del teatro, pero te averg�enza que... 464 00:38:01,040 --> 00:38:06,320 toda Dinamarca guste de tus pel�culas, porque no son demasiado elevadas. 465 00:38:06,440 --> 00:38:12,320 - �Por qu� no est�s orgulloso de eso? - Quiz�s tambi�n tengas una respuesta. 466 00:38:12,440 --> 00:38:17,280 Es porque eres un pedante, y siempre lo has sido. 467 00:38:22,440 --> 00:38:26,320 Un dulce, confundido pedante. Duerme bien. 468 00:38:38,400 --> 00:38:44,960 - Es lindo verte aqu� de nuevo. - Es lindo estar aqu�. Buenas noches. 469 00:38:45,080 --> 00:38:48,840 - Ella no duerme con �l. - �Eso es as�? 470 00:38:48,960 --> 00:38:53,480 - Nunca sabes con el Sr. Weyse. - Buenas noches. 471 00:39:14,200 --> 00:39:17,600 - Buenas noches, Alice. - �C�mo es que entraste? 472 00:39:17,720 --> 00:39:21,400 - A trav�s de la puerta. - �Est�s loco? �Qui�n te vio? 473 00:39:21,520 --> 00:39:24,400 Nadie. No se me permit�a usar la ventana. 474 00:39:24,520 --> 00:39:28,640 No necesitas nada. T� estuviste aqu� la otra noche, �verdad? 475 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 Alice, tengo algo para ti. 476 00:39:31,360 --> 00:39:35,440 - Son 5.000. Seguro conseguir�s el resto. - �De d�nde vienen? 477 00:39:35,560 --> 00:39:38,880 - Larga historia. - Entonces hazla corta. 478 00:39:39,000 --> 00:39:42,040 Le vend� los cupones a Svend Aage. 479 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 �l cortaba los cupones... 480 00:39:44,920 --> 00:39:47,960 hasta que los de la estaci�n los cortaron para �l. 481 00:39:48,080 --> 00:39:51,560 Svend Aage pagar� bien, por lo que seguramente deber�as obtener tu dinero. 482 00:39:51,680 --> 00:39:56,840 Entonces Svend Aage ha cortado los cupones de racionamiento que los dos... 483 00:39:56,960 --> 00:40:00,840 - Toft and Thomsen. Son sus nombres. - Y ellos los cortaron para �l. 484 00:40:00,960 --> 00:40:04,920 - Y ahora t� los has cortado de ellos. - Yo no cort� nada. 485 00:40:05,040 --> 00:40:09,160 - Yo s�lo encontr� el bolso. - Y ahora los est�s vendiendo de nuevo. 486 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 - �C�mo es que los dos... - Toft and Thomsen. 487 00:40:12,480 --> 00:40:15,800 �No me importa! �C�mo saben ellos que t� tienes el bolso? 488 00:40:15,920 --> 00:40:19,200 - Es una larga historia - Dilo brevemente. 489 00:40:19,320 --> 00:40:23,760 Antes de que me robaran, vend� cupones, pero termin� en custodia. 490 00:40:23,880 --> 00:40:27,000 Sali� en los diarios. Ellos adivinaron el resto. 491 00:40:27,120 --> 00:40:30,400 �Qu� dicen de que le vendas a Svend Aage? 492 00:40:30,520 --> 00:40:34,920 - Svend Aage Hasselstr�m. Gran hombre. - �Ellos piensan que est� bien? 493 00:40:35,040 --> 00:40:39,400 �Qu� pasa si vienen aqu�? Ellos oyeron mi nombre en la estaci�n. 494 00:40:39,520 --> 00:40:43,920 - Ellos pueden encontrarme. - Alice, los has visto. Son est�pidos. 495 00:40:44,040 --> 00:40:46,200 Te encontraron a ti. 496 00:40:46,320 --> 00:40:52,200 Es dif�cil estar tan cerca de ti, y no desear tocarte. 497 00:40:52,320 --> 00:40:54,760 Alice. 498 00:40:54,880 --> 00:40:57,840 Pienso en ti todo el tiempo. 499 00:40:59,680 --> 00:41:04,000 - �Piensas un poco en m�? - No. 500 00:41:04,120 --> 00:41:06,720 �Ni un poco? 501 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 No. 502 00:41:10,440 --> 00:41:16,880 Si no lo dijera en serio, no hubiera venido con ese dinero. 503 00:41:17,000 --> 00:41:22,160 - �Podr�a quedarme esta noche? - Ahora que pagaste por eso, dir�as. 504 00:41:22,280 --> 00:41:26,280 No quiero ese dinero o el bolso. 505 00:41:31,120 --> 00:41:34,400 Ahora tienes que tomar todo e irte. 506 00:41:36,520 --> 00:41:38,680 Y por aqu�. 507 00:41:53,080 --> 00:41:57,120 Nos vemos, Alice. Volver�, cuando se termine todo. 508 00:42:11,920 --> 00:42:16,800 �Soy un pedante? �Lo soy, Helene? �Es as� como me ves? 509 00:42:16,920 --> 00:42:20,480 - No. - Me lo dijo Fanny en la cara. 510 00:42:20,600 --> 00:42:25,320 - �Ella fue capaz de ayudarte? - Dejamos eso de lado. 511 00:42:25,440 --> 00:42:30,080 Ella cree que hablo del teatro para ser m�s que Poul Reumert. 512 00:42:30,200 --> 00:42:34,760 - Que tengo que hablar de las pel�culas. - �Ella no tiene raz�n? 513 00:42:34,880 --> 00:42:37,880 �C�mo prosigo? �Estoy atascado! 514 00:42:38,000 --> 00:42:41,520 - �Ya empezaste? - En mi cabeza. �Cu�ndo vienes? 515 00:42:41,640 --> 00:42:46,880 - Otros pueden cuidar de Svend. - He tratado en 5 lugares. 516 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 - Todos ocupados. - �D�nde est� �l? 517 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 - En el ba�o. - �Por qu�? 518 00:42:52,880 --> 00:42:55,880 - Porque �l pint�. - �Ese es Edward? 519 00:42:56,000 --> 00:43:00,760 - Dile acerca de las fotos. - Espera. Aqu� lo tienes a Svend. 520 00:43:02,640 --> 00:43:05,800 - Viejo amigo, �c�mo est�s? - Extra�o a Helene. 521 00:43:05,920 --> 00:43:11,120 Ella tambi�n. Si te puede alegrar, he rellenado las grietas. 522 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 �C�mo es que dices? 523 00:43:14,240 --> 00:43:19,560 Se ve�a tan desnudo en el papel tapiz, que pens�... 524 00:43:19,680 --> 00:43:25,040 - Es la polic�a. Est�n en la puerta. - Entonces nosotros no abrimos. 525 00:43:25,160 --> 00:43:29,440 - Es la polic�a. �Abran! - Tienes que irte. Por la cocina. 526 00:43:29,560 --> 00:43:33,280 S�lo necesito vestirme. Adi�s, viejo amigo. Nos estamos escapando. 527 00:43:33,400 --> 00:43:37,520 - Necesito hablar con Helene. - No puedo hablar ahora. 528 00:43:37,640 --> 00:43:41,160 Deja que la polic�a se lo lleve. T� no debes huir. 529 00:43:41,280 --> 00:43:45,720 �Te das cuenta lo ilegal de esconder a un comunista? 530 00:43:45,840 --> 00:43:49,640 - Ellos tambi�n est�n en el patio. - Entonces tenemos que ir al altillo. 531 00:43:49,760 --> 00:43:54,040 Edward, nos escapamos. Te amo. Tengo que darle seguridad a Svend... 532 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 luego volver� a hablar contigo. 533 00:43:56,760 --> 00:44:02,360 �Por qu� tiene que pasar esto? �T� no eres comunista! �Yo tampoco! 534 00:44:02,480 --> 00:44:04,720 �Helene? �Helene? 535 00:44:13,800 --> 00:44:18,240 - Hay s�lo una cosa. - �S�? 536 00:44:18,360 --> 00:44:21,240 Le debo... 537 00:44:23,440 --> 00:44:26,760 Fue bueno que viniera, cuando yo estaba con los alemanes. 538 00:44:26,880 --> 00:44:30,480 No hubiera sido inteligente que ellos descubrieran la filmadora. 539 00:44:30,600 --> 00:44:33,480 - Gracias. - No hay por qu�. 540 00:44:33,600 --> 00:44:40,160 No puedo invitarla a comer en el sal�n. 541 00:44:40,280 --> 00:44:44,280 - �Usted tiene el dispositivo? - El Sr. Kokholm lo tiene. 542 00:44:44,400 --> 00:44:48,840 Ahora est�n enviando la pel�cula para el revelado, si hice lo correcto. 543 00:44:48,960 --> 00:44:54,280 - Estoy seguro que lo hizo. - Esperemos. 544 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 - Buenas noches. - Buenas noches. 545 00:45:04,160 --> 00:45:08,560 Yo cubro la ribera. 546 00:45:08,680 --> 00:45:11,880 Estoy mirando el mar. 547 00:45:12,000 --> 00:45:17,560 �La que amo volver� a m�? 548 00:45:20,520 --> 00:45:24,880 Yo cubro la ribera... 549 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 en busca de mi amor. 550 00:45:28,280 --> 00:45:35,000 Y estoy cubierto arriba por un cielo sin estrellas. 551 00:45:35,120 --> 00:45:40,560 Bueno, estoy esperando pacientemente. 552 00:45:40,680 --> 00:45:44,280 Esperando y anhelando. Oh...cu�nto ans�o. 553 00:45:44,400 --> 00:45:48,800 �D�nde est�s? �Te est�s olvidando...? 554 00:45:48,960 --> 00:45:51,479 �La Sra. Berggren? 555 00:45:51,560 --> 00:45:53,880 �Amanda? 556 00:45:54,000 --> 00:45:58,680 Si no est� en la oficina, habr� ido arriba. 557 00:45:58,840 --> 00:46:01,319 - �Arriba? - S�. 558 00:46:01,440 --> 00:46:04,199 - Arriba. - Gracias. 559 00:46:07,920 --> 00:46:09,840 �S�? 560 00:46:10,000 --> 00:46:12,399 Buenas noches. Lo siento, es muy tarde. 561 00:46:13,200 --> 00:46:16,039 Est� bien. Adelante. 562 00:46:16,160 --> 00:46:18,759 Lamento llamarlo para pedir ayuda. 563 00:46:18,880 --> 00:46:22,599 No deber�a pensar en eso. Habl� con el comandante... 564 00:46:22,720 --> 00:46:26,519 y me asegur� que no volver�a a suceder. 565 00:46:26,640 --> 00:46:30,759 - Esperemos que s� - El caso est� olvidado. 566 00:46:34,200 --> 00:46:37,679 Muchas gracias. 567 00:46:37,800 --> 00:46:43,799 Probablemente recuerde que mi padre y yo est�bamos discutiendo esta ma�ana. 568 00:46:43,920 --> 00:46:50,599 Mi pap� tiene el talento de involucrarse en cosas que no le conciernen. 569 00:46:50,720 --> 00:46:53,959 Entiendo bien a su padre. 570 00:46:54,080 --> 00:46:58,399 Es humano ayudar a los necesitados. 571 00:46:58,520 --> 00:47:02,559 �Su partido no estar�a en desacuerdo? 572 00:47:02,680 --> 00:47:06,679 - Mi partido tiende a ser amplio. - �Eso es as�? 573 00:47:09,560 --> 00:47:13,599 Es tarde. No la molestar� m�s. 574 00:47:13,720 --> 00:47:16,159 Buenas noches. 575 00:47:17,520 --> 00:47:22,479 �Y el joven soldado? Espero que no le pase nada. 576 00:47:25,760 --> 00:47:28,399 Yo no deber�a decir esto. 577 00:47:28,520 --> 00:47:32,319 Stefan Berger desafortunadamente ha tomado una mala decisi�n. 578 00:47:32,440 --> 00:47:34,319 �Qu� quiere decir? 579 00:47:34,400 --> 00:47:38,120 - �Ha desertado? - S�, se escap� esta tarde. 580 00:47:38,240 --> 00:47:40,960 - �Escap�? - �Huy�! 581 00:47:41,080 --> 00:47:44,360 - Estuvo muy bien. - Es por la novia. 582 00:47:44,480 --> 00:47:47,720 El sargento dijo que esto iba m�s all� de ella. 583 00:47:47,840 --> 00:47:51,280 Un soldado desertor es un asunto serio. 584 00:47:51,400 --> 00:47:52,880 S�. 585 00:47:53,000 --> 00:47:56,760 Soy consciente de eso. No pod�a saber que derivar�a en esto. 586 00:47:56,761 --> 00:47:59,761 Por supuesto que no pod�as. 587 00:48:00,031 --> 00:48:02,031 Espero que no lo apresen. 588 00:48:07,040 --> 00:48:12,040 Sigue "Badehotellet" por Www.SubAdictos.net 52534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.