All language subtitles for Azor - Andreas Fontana (2021 Switzerland)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,720 --> 00:02:13,220 What's happening? 2 00:02:13,940 --> 00:02:14,940 I don't know. 3 00:02:16,710 --> 00:02:18,210 Is everything alright? 4 00:02:18,600 --> 00:02:20,100 Yes. Don't worry. 5 00:02:22,450 --> 00:02:24,450 They must be looking for somebody. 6 00:02:28,840 --> 00:02:30,340 They're just kids. 7 00:02:31,170 --> 00:02:34,170 It's a matter of minutes. They'll let us through right away. 8 00:02:39,070 --> 00:02:42,070 What about your cousin? When will we see him? 9 00:02:43,340 --> 00:02:45,840 I think he had to leave Buenos Aires for a few days. 10 00:02:48,100 --> 00:02:49,600 Excuse me, my friend. 11 00:02:50,320 --> 00:02:52,820 Do you know when Gasper will be able to see us? 12 00:02:53,380 --> 00:02:56,080 The ambassador is in the south until tomorrow morning. 13 00:02:56,730 --> 00:02:59,430 He told me he wanted to see you as soon as he came back. 14 00:03:00,090 --> 00:03:01,590 - Tomorrow? - Yes. 15 00:03:02,680 --> 00:03:04,180 Very well. 16 00:03:08,460 --> 00:03:10,960 That's it. We'll be moving right away. 17 00:03:12,410 --> 00:03:13,910 You don't have to worry. 18 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 Car identification. 19 00:03:19,450 --> 00:03:22,150 This vehicle belongs to the Swiss embassy's diplomatic service. 20 00:03:23,020 --> 00:03:25,720 And these people are here on a tourist visit. 21 00:03:40,770 --> 00:03:44,270 1. THE CAMEL'S TOUR 22 00:03:47,120 --> 00:03:48,620 Yvan De Wiel. 23 00:03:49,050 --> 00:03:51,550 Can I see your passports? 24 00:03:55,720 --> 00:03:57,220 Geneva! Switzerland! 25 00:03:58,240 --> 00:03:59,740 We can speak in French, if you wish. 26 00:04:00,500 --> 00:04:02,000 With pleasure. 27 00:04:02,450 --> 00:04:03,950 This place is beautiful. 28 00:04:05,840 --> 00:04:08,340 - Looks like the Beau Rivage, right? - Yes. 29 00:04:13,830 --> 00:04:15,330 Did you have a nice trip? 30 00:04:15,410 --> 00:04:16,910 Marvellous. 31 00:04:17,790 --> 00:04:19,990 We were delayed when we arrived in the city. 32 00:04:20,210 --> 00:04:21,710 Oh, there are many road works. 33 00:04:21,960 --> 00:04:24,460 The government has started extensive work to modernize it, 34 00:04:25,170 --> 00:04:26,370 due to the World Cup. 35 00:04:26,690 --> 00:04:29,190 And they've been celebrating the national team's victory since then. 36 00:04:29,410 --> 00:04:31,010 That's right. Two years of partying! 37 00:04:33,070 --> 00:04:34,670 The government has high ambitions. 38 00:04:40,800 --> 00:04:42,300 You have to understand... 39 00:04:43,080 --> 00:04:47,580 The situation was awful here, The country needs major reforms. 40 00:04:50,420 --> 00:04:51,420 I see. 41 00:04:52,380 --> 00:04:54,580 The swimming pool's on the first floor. 42 00:04:58,930 --> 00:05:00,040 Did you find it? 43 00:05:00,400 --> 00:05:01,900 Without any problem. 44 00:05:02,800 --> 00:05:04,300 It's like being in Europe. 45 00:05:04,740 --> 00:05:06,240 Many people in the street. 46 00:05:08,710 --> 00:05:11,210 It's impossible to guess what's happening in the country. 47 00:05:11,430 --> 00:05:12,930 My cousin just called. 48 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 So? 49 00:05:16,370 --> 00:05:19,370 He's meeting us tomorrow. He sounded glad you'd arrived. 50 00:05:20,140 --> 00:05:22,640 The way he spoke, he seems relieved Keys left. 51 00:05:26,400 --> 00:05:28,400 - What did he say? - Not much. 52 00:05:29,430 --> 00:05:31,930 - Were there any complaints? - Just claims, I think. 53 00:05:33,350 --> 00:05:35,550 - From whom? - I don't know, Quinet. 54 00:05:35,860 --> 00:05:38,860 He just said your partner had built a reputation for being depraved. 55 00:05:39,550 --> 00:05:41,750 Depraved? You're exaggerating! 56 00:05:43,130 --> 00:05:44,330 That's what he said. 57 00:05:46,380 --> 00:05:48,180 He invited us to a reception on the 20th. 58 00:05:48,980 --> 00:05:51,780 The minister will be there. And other people who may be interesting. 59 00:05:55,050 --> 00:05:58,050 - What about this one? - What does he do? 60 00:05:58,600 --> 00:06:01,100 Former motor racing champion. Retrained himself in the industry. 61 00:06:01,710 --> 00:06:03,210 I think he wants to enter politics. 62 00:06:03,670 --> 00:06:04,670 Anibal Farrell. 63 00:06:06,290 --> 00:06:07,290 Irish? 64 00:06:08,450 --> 00:06:09,950 You'll look too snobby in that. 65 00:06:10,640 --> 00:06:12,140 Try something more garish. 66 00:06:12,420 --> 00:06:14,920 Cream. Something worse, to give them more confidence. 67 00:06:17,220 --> 00:06:19,720 Don't you have a double-breasted one. It emphasizes your shoulders. 68 00:07:16,150 --> 00:07:17,650 This is my wife, Ines. 69 00:07:30,970 --> 00:07:32,470 Do you speak Spanish? 70 00:07:32,640 --> 00:07:35,140 - Yes of course. - Let me buy you a drink. 71 00:07:35,470 --> 00:07:37,170 - With pleasure. - This way, please. 72 00:07:41,520 --> 00:07:44,020 It was a long trip, right? You must be shattered. 73 00:07:50,160 --> 00:07:51,660 Did you have a stopover? 74 00:07:52,390 --> 00:07:55,390 Madrid, Caracas, Rio de Janeiro, Buenos Aires. 75 00:07:56,550 --> 00:07:58,050 Damn it! 76 00:07:58,820 --> 00:08:00,820 Do you know Europe, Mr. Dekerman? 77 00:08:01,520 --> 00:08:03,520 Not yet. Boy, bring me a whiskey. 78 00:08:04,830 --> 00:08:07,130 - Madam? - Tea, please. 79 00:08:08,760 --> 00:08:11,960 - First time in Argentina, right? - The first time this far south. 80 00:08:12,490 --> 00:08:14,490 - Mineral water. - Of course, sir. 81 00:08:21,310 --> 00:08:23,910 So... Are we waiting for Mr. Farrell? 82 00:08:24,830 --> 00:08:25,830 No. 83 00:08:27,300 --> 00:08:29,300 He's had a problem. He's not coming. 84 00:08:30,970 --> 00:08:32,470 He sends his apologies. 85 00:08:37,970 --> 00:08:40,970 - Did you meet Keys, Mr. Deckerman? - Yes. 86 00:08:41,840 --> 00:08:43,340 Yes, I met him. 87 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 You've got a different style, right? 88 00:08:54,650 --> 00:08:56,150 Mr. Dekerman... 89 00:08:58,510 --> 00:09:01,010 I'd like to meet Farrell. 90 00:09:01,930 --> 00:09:03,930 Farrell only cares about his horses. 91 00:09:05,680 --> 00:09:08,180 You could go and meet him at the racecourse, if you want. 92 00:09:30,130 --> 00:09:32,130 You were very good, Quinet. 93 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 Farrel is the typical tough client. 94 00:09:37,980 --> 00:09:40,480 We don't know each other. He's testing me. 95 00:09:41,510 --> 00:09:43,010 It's a classic. 96 00:09:43,700 --> 00:09:46,200 It will come. They're the ones who need you. 97 00:09:50,310 --> 00:09:51,810 It’ll take some time. 98 00:09:51,980 --> 00:09:53,980 Especially when the client sends his lawyer. 99 00:09:55,130 --> 00:09:58,630 Dekerman is extremely rude. Imagine what the clients like. 100 00:10:04,600 --> 00:10:07,600 You'll have to try harder than usual, Quinet, to reassure them. 101 00:10:09,020 --> 00:10:10,520 They're used to him. 102 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 Keys was very charming. 103 00:10:16,450 --> 00:10:17,950 Charming? 104 00:10:20,540 --> 00:10:23,040 He's twisted, and uglier than a toad. 105 00:10:24,770 --> 00:10:27,270 He'd been coming for a long time, that's all. 106 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 Very well, very well. And you? 107 00:10:36,610 --> 00:10:38,110 We arrived today. 108 00:10:38,700 --> 00:10:40,200 Yes, today. 109 00:10:41,370 --> 00:10:43,870 It's always a bit long, but everything's fine, thank you. 110 00:10:45,090 --> 00:10:46,590 Yes, yes. 111 00:10:50,410 --> 00:10:51,910 Good, good. 112 00:10:53,100 --> 00:10:54,600 What time? 113 00:10:55,930 --> 00:10:56,930 9... 114 00:10:57,590 --> 00:10:58,590 9 p.m. 115 00:10:59,570 --> 00:11:01,070 Subtitle 116 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Arms. 117 00:11:02,750 --> 00:11:04,750 Can you give me the address, please? 118 00:11:06,300 --> 00:11:07,800 Corrientes... 119 00:11:13,270 --> 00:11:14,770 Pardon? 120 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 Keys is fine. He's very well. 121 00:11:21,100 --> 00:11:24,100 We haven’t contacted him so far but we know he's fine. 122 00:11:28,570 --> 00:11:30,070 I understand. 123 00:11:31,890 --> 00:11:33,390 Yes, don't worry. 124 00:11:35,050 --> 00:11:38,550 There won't be any changes. We'll follow the same path. 125 00:12:02,650 --> 00:12:04,150 Hello? 126 00:12:04,530 --> 00:12:06,330 I'd like to phone Switzerland. 127 00:12:06,600 --> 00:12:10,100 The number is 0041 22 28 00 42. 128 00:12:12,930 --> 00:12:14,430 Thank you. 129 00:12:17,410 --> 00:12:18,410 Bijou. 130 00:12:19,240 --> 00:12:20,740 How are you? 131 00:12:21,030 --> 00:12:22,530 Did I wake you up? 132 00:12:24,680 --> 00:12:26,180 Well, so do I. 133 00:12:26,670 --> 00:12:29,170 DOLLAR OVER 10,000 PESOS - How are things in Geneva? 134 00:12:31,360 --> 00:12:33,860 "Gold goes down and dollar goes up". Excellent. 135 00:12:34,450 --> 00:12:35,950 Can you write it down now? 136 00:12:37,970 --> 00:12:41,470 So... Ciba, sell. In the best case. 137 00:12:43,830 --> 00:12:46,330 Aibis... Buy at 400. Right. 138 00:12:47,260 --> 00:12:49,760 And Belimo, sell at 250, but wait... 139 00:13:15,130 --> 00:13:16,630 Since when haven't you heard from him? 140 00:13:17,890 --> 00:13:20,390 - About a month ago. - Have some salad, Ines. 141 00:13:21,340 --> 00:13:24,340 - Bijou spoke to him on the phone. - I don't know who Bijou is. 142 00:13:25,330 --> 00:13:28,830 Sorry, she's my secretary. She's in charge of the transition. 143 00:13:31,230 --> 00:13:33,730 She was the last to talk to him after coming back from Geneva. 144 00:13:34,080 --> 00:13:37,080 - Is he in Switzerland? - Yes, probably. 145 00:13:38,100 --> 00:13:40,600 Bijou says he's alright. We've had no news since then. 146 00:13:43,310 --> 00:13:44,810 It's a sensitive issue. 147 00:13:46,030 --> 00:13:48,030 You don't just leave this country right now. 148 00:13:49,370 --> 00:13:52,870 I need to be certain Keys is not locked in a basement in this city. 149 00:13:54,110 --> 00:13:58,110 Otherwise, I must first deal with the militia in charge of external affairs, 150 00:13:59,360 --> 00:14:00,860 and then with Bern. 151 00:14:01,990 --> 00:14:03,490 He's not in Buenos Aires. 152 00:14:05,070 --> 00:14:07,770 - I can guarantee that. - But then, what's happened? 153 00:14:09,700 --> 00:14:11,200 We don't know. 154 00:14:14,700 --> 00:14:16,200 Nothing makes me feel better 155 00:14:16,580 --> 00:14:18,580 than not having someone like Keys around anymore. 156 00:14:19,160 --> 00:14:21,160 The situation is quite unpredictable this way. 157 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 But I must warn you there are many rumours. 158 00:14:24,600 --> 00:14:26,100 Ines told me about some complaints. 159 00:14:26,510 --> 00:14:28,510 Did I say "complaints"? I think I said "comments". 160 00:14:28,860 --> 00:14:30,860 - No, I think you said... - They're rumours! 161 00:14:31,320 --> 00:14:33,320 Neither comments nor complaints. Rumours! 162 00:14:36,540 --> 00:14:38,540 And here, at this moment rumours are a problem. 163 00:14:41,050 --> 00:14:43,550 Anyway, let's forget about Keys. 164 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 So... 165 00:14:48,600 --> 00:14:50,100 To your journey! 166 00:14:56,560 --> 00:14:58,060 At last you’re doing this tour. 167 00:14:59,340 --> 00:15:02,840 How do they call this in private banking? This initiation rite... 168 00:15:03,050 --> 00:15:04,550 "The camel's tour." 169 00:15:04,810 --> 00:15:06,310 "The camel's tour." 170 00:15:06,460 --> 00:15:07,460 I did it long ago. 171 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 All right. 172 00:15:10,100 --> 00:15:11,600 But you're going to change your status. 173 00:15:12,270 --> 00:15:13,770 We're at the frontline here. 174 00:15:16,620 --> 00:15:19,620 Come to the reception on the 20th. I'll introduce you to some people. 175 00:15:20,820 --> 00:15:22,320 - Will it be at your house? - No, it's too small. 176 00:15:23,940 --> 00:15:26,440 We don't even have a pool. 177 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 A member of the Swiss club of Buenos Aires will lend us his house. 178 00:15:31,860 --> 00:15:35,360 Over the years , this party has become a very exclusive event. 179 00:15:41,510 --> 00:15:42,510 Excuse me. 180 00:15:51,040 --> 00:15:53,540 Was it really necessary for her to come with you? 181 00:15:54,300 --> 00:15:55,800 We're used to taking this sort of trip together. 182 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 The clients like her. 183 00:15:59,980 --> 00:16:01,980 Do you think this is Roland Garros? 184 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 Anyway... 185 00:16:05,760 --> 00:16:09,260 Tell me... Did you know Keys had a flat here? 186 00:16:13,080 --> 00:16:16,080 He never stayed at a hotel. He had his own flat. 187 00:16:19,190 --> 00:16:22,690 We took him there once with Francoise. It's in Palermo Chico. 188 00:16:25,790 --> 00:16:28,790 It'd be regrettable if there were names going around. 189 00:16:30,880 --> 00:16:32,880 I can tell Dante to take you there. 190 00:16:34,300 --> 00:16:35,800 I hired a second chauffeur, recommended by the Indian ambassador. 191 00:16:37,830 --> 00:16:40,330 I don't know his real name. 192 00:16:40,910 --> 00:16:42,410 Everybody calls him Dante. 193 00:16:43,090 --> 00:16:44,590 He's a terrible driver, 194 00:16:45,550 --> 00:16:49,550 but he does us some very valuable... favours. 195 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 Puree? 196 00:16:57,320 --> 00:16:58,820 Thank you. 197 00:16:59,310 --> 00:17:03,310 2. THE VISITS 198 00:17:03,480 --> 00:17:04,980 My daughter went to Rosier School. 199 00:17:07,310 --> 00:17:09,810 Is it in Caux? Or Morges? 200 00:17:10,030 --> 00:17:11,530 Rosay Academy? In Rolle. 201 00:17:15,410 --> 00:17:17,910 ...but the Hotel Alvear is better located. 202 00:17:19,090 --> 00:17:21,090 And it has all this luxury... 203 00:17:22,270 --> 00:17:23,770 - And in winter, in Gstaad. 204 00:17:24,190 --> 00:17:26,190 - Anyway... - Anita! 205 00:17:26,810 --> 00:17:28,310 ...it's a lovely city. 206 00:17:29,630 --> 00:17:32,130 - You have no idea... - Do you know Gstaad? 207 00:17:32,250 --> 00:17:33,750 ...what this city was like a few years ago. 208 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 We have a chalet in Saanen. 209 00:17:36,670 --> 00:17:38,670 But we're undergoing a significant decline. 210 00:17:39,320 --> 00:17:41,120 We are neighbours of Lobkovitz's son 211 00:17:41,460 --> 00:17:43,460 It's still one of the best cities in the world, 212 00:17:43,950 --> 00:17:45,450 but it has lost a great deal. 213 00:17:45,730 --> 00:17:48,730 - My daughter was in class with Franziska. - Do you know Paris well? 214 00:17:49,090 --> 00:17:52,090 - You know Franziska? - The cadet? No. 215 00:17:52,980 --> 00:17:55,980 I haven't had time yet. The military career is very demanding. 216 00:17:59,290 --> 00:18:00,790 - Ah! Are you a soldier? 217 00:18:01,630 --> 00:18:06,130 The prince. Poor man, so pale. 218 00:18:07,240 --> 00:18:09,240 Now I'm in the import-export business. 219 00:18:10,130 --> 00:18:12,130 My daughter called him "Chambourcy". 220 00:18:12,340 --> 00:18:14,840 ...at the moment especially in the leather sector.. 221 00:18:17,250 --> 00:18:20,250 My daughter is terrible! 222 00:18:30,390 --> 00:18:31,890 Excuse me. 223 00:18:38,100 --> 00:18:39,600 Oh! Agapanthus! 224 00:18:40,350 --> 00:18:42,350 Agapanthus. What a nice word! 225 00:18:45,190 --> 00:18:47,690 Ines, do you want to see the garden? 226 00:18:48,210 --> 00:18:50,210 I'll go with you. Come on. 227 00:19:10,570 --> 00:19:11,570 So? 228 00:19:12,880 --> 00:19:14,380 Is Guido amusing you? 229 00:19:15,890 --> 00:19:17,890 How much do you value his potential? 230 00:19:19,840 --> 00:19:22,340 Your partner is a very interesting person, Mrs. Lacrosteguy. 231 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 "Partner". He's very kind to me. 232 00:19:27,460 --> 00:19:29,460 Your French is really admirable, madam. 233 00:19:32,530 --> 00:19:35,030 All good things are lost, unfortunately. 234 00:19:37,240 --> 00:19:38,740 How's your daughter? 235 00:19:40,370 --> 00:19:41,370 My daughter? 236 00:19:42,650 --> 00:19:44,850 You were just talking about her with my wife. 237 00:19:45,090 --> 00:19:46,590 Is she still comfortable in Switzerland? 238 00:19:46,740 --> 00:19:50,740 Bibi lives in New York, but now she's here. You'll meet her. 239 00:19:53,140 --> 00:19:56,640 Once again, I appreciate that you have received me and my wife. 240 00:19:57,070 --> 00:19:58,570 Ines loves travelling. 241 00:19:59,180 --> 00:20:00,680 Your wife is charming. 242 00:20:01,590 --> 00:20:04,090 We have so many acquaintances in common. 243 00:20:04,940 --> 00:20:07,440 that we could even be cousins. 244 00:20:09,340 --> 00:20:11,840 We have a lovely house in the heights of Vandoeuvres. 245 00:20:12,690 --> 00:20:14,190 You're cordially invited. 246 00:20:26,240 --> 00:20:28,740 Didn't you know I don't want to travel anymore? 247 00:20:31,250 --> 00:20:33,750 It has been an honour to receive your visit all these years, madam. 248 00:20:34,830 --> 00:20:37,630 - If the bank can help you... - Times are tough now. 249 00:20:37,950 --> 00:20:39,450 Times are tough. 250 00:20:39,550 --> 00:20:43,350 And the departure of Rene... of Key's, your partner 251 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 This is embarrassing for me. 252 00:20:49,170 --> 00:20:50,670 Madam... 253 00:20:51,590 --> 00:20:55,390 On behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank, I apologize. 254 00:20:57,030 --> 00:21:01,530 - Keys' attitude is deplorable... - No, Mr De Wiel. Come and sit here. 255 00:21:10,650 --> 00:21:14,150 Your partner left at a very bad time. 256 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Some of the things happening here these days are scary. 257 00:21:21,060 --> 00:21:22,860 Yes, I understand. 258 00:21:24,480 --> 00:21:26,680 The violence of the extremists is awful. 259 00:21:26,770 --> 00:21:29,870 I'm talking about something else. Something much more serious 260 00:21:30,110 --> 00:21:32,810 which has to do with the upper echelons of power. 261 00:21:33,820 --> 00:21:38,820 You and I are in the spotlight. We're in the spotlight. 262 00:21:40,750 --> 00:21:42,750 They're chasing us like rabbits. 263 00:21:44,370 --> 00:21:46,070 They're after us. 264 00:21:53,110 --> 00:21:57,310 Rene Keys often reassured me. 265 00:22:01,170 --> 00:22:02,970 He used to travel with me. 266 00:22:05,470 --> 00:22:06,970 I understand. 267 00:22:27,360 --> 00:22:28,860 A horsefly! 268 00:22:28,980 --> 00:22:30,480 Damn bug! 269 00:22:31,700 --> 00:22:34,200 - Is everything alright? - Yes. 270 00:22:39,550 --> 00:22:41,550 Do you know who I met playing tennis? 271 00:22:42,690 --> 00:22:43,690 Toribio. 272 00:22:44,250 --> 00:22:45,750 - Really? - Yes. 273 00:22:47,330 --> 00:22:50,330 - As divine as usual. - Did he say hello? 274 00:22:50,600 --> 00:22:53,100 Yes, of course. Obviously. We talked for a while. 275 00:22:53,740 --> 00:22:56,740 He told me he'd resumed horse training with his father. 276 00:22:57,280 --> 00:22:58,880 They're there. next to the racecourse. 277 00:22:59,110 --> 00:23:01,110 - Oh good. - Yes, lovely. 278 00:23:02,610 --> 00:23:04,610 Good thing Harold is coming only next week. 279 00:23:05,040 --> 00:23:08,040 He's so jealous he would have made a terrible fuss. 280 00:23:09,510 --> 00:23:12,510 Be careful what you say in front of our new friends. 281 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 Don't give a bad image of your husband. 282 00:23:19,940 --> 00:23:21,740 Do you know what he also told me? 283 00:23:23,540 --> 00:23:25,040 Do you remember Perez? 284 00:23:25,460 --> 00:23:27,960 They went to his house and took everything from him! 285 00:23:28,600 --> 00:23:32,100 They went with three lorries and even took his horses away, mama. 286 00:23:33,250 --> 00:23:34,750 Mr. De Wiel, 287 00:23:36,070 --> 00:23:37,570 aren't you going to swim? 288 00:23:38,140 --> 00:23:39,640 No, thank you. 289 00:23:40,040 --> 00:23:41,540 Mama, did you hear me? 290 00:23:42,530 --> 00:23:44,530 - They took everything. - Stop! 291 00:23:52,310 --> 00:23:53,810 My husband never swims. 292 00:24:12,070 --> 00:24:13,070 Thanks. 293 00:24:22,920 --> 00:24:24,920 So glad you came, Mr De Weil. 294 00:24:27,750 --> 00:24:29,250 It's a pleasure. 295 00:24:32,500 --> 00:24:34,200 It's very important for my mother. 296 00:24:46,680 --> 00:24:50,380 When we flew, Rene would take care of everything. 297 00:24:53,210 --> 00:24:55,010 He would book the Tuesday flight. 298 00:24:56,080 --> 00:24:59,080 It was wonderful. Nobody ever asked anything. 299 00:25:00,100 --> 00:25:02,600 Rene knew exactly what to do. 300 00:25:06,520 --> 00:25:07,520 And on the plane, 301 00:25:08,810 --> 00:25:11,810 I would sleep the whole journey to Geneva. 302 00:25:14,560 --> 00:25:17,560 I was... relaxed. At peace. 303 00:25:22,410 --> 00:25:23,910 After arriving in Geneva, 304 00:25:24,790 --> 00:25:27,790 we would go for a last drink at a lovely café, 305 00:25:29,070 --> 00:25:33,070 Café Clémence, right below the cathedral. 306 00:25:37,030 --> 00:25:39,030 Rene liked that gin... 307 00:25:39,690 --> 00:25:42,690 An English gin. Gordon's gin. 308 00:25:44,660 --> 00:25:50,160 It was some kind of ritual, to celebrate a victory. 309 00:25:52,930 --> 00:25:55,430 I guess I was happy. 310 00:25:59,550 --> 00:26:03,050 We had some games, such as: 311 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 when we were getting close to the customs office, 312 00:26:06,970 --> 00:26:09,970 any customs office, at the airport, 313 00:26:11,660 --> 00:26:13,160 at Cornavin station... 314 00:26:16,020 --> 00:26:20,020 I would start singing a song 315 00:26:23,010 --> 00:26:28,510 and Rene would finish it. And we would laugh. 316 00:26:31,970 --> 00:26:36,470 It was easy, because he knew many songs, and I like to sing. 317 00:26:38,720 --> 00:26:40,720 And we would laugh together. 318 00:26:44,950 --> 00:26:47,450 He used to say: 319 00:26:49,060 --> 00:26:53,360 "Custom officers smell fear, just like dogs, 320 00:26:55,360 --> 00:27:00,360 but they don't suspect happy people." 321 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 Wait. 322 00:28:40,000 --> 00:28:41,500 You can go up now. 323 00:28:42,520 --> 00:28:44,020 Second floor. 324 00:28:45,440 --> 00:28:47,140 Can I turn on the lights? 325 00:28:48,490 --> 00:28:49,990 Don't be long. 326 00:31:48,460 --> 00:31:50,660 He was scared of something. 327 00:31:51,300 --> 00:31:52,800 We don't know, Ines. 328 00:31:53,750 --> 00:31:56,750 So you're telling me he left all his things. His room was untidy. 329 00:31:57,100 --> 00:31:59,300 He must have left suddenly. 330 00:31:59,780 --> 00:32:02,280 - It's not really his style. - No. 331 00:32:06,080 --> 00:32:07,580 What's his flat like? 332 00:32:08,640 --> 00:32:11,640 It's a maze. There are lots of doors. 333 00:32:14,330 --> 00:32:15,830 Did you find anything? 334 00:32:17,330 --> 00:32:18,330 A calendar. 335 00:32:19,180 --> 00:32:20,680 His schedule of meetings? 336 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 Scribble. 337 00:32:25,970 --> 00:32:28,970 The calendar mentions a meeting, right before he left. 338 00:32:30,280 --> 00:32:32,780 On November 20th, he wrote "Lázaro". 339 00:32:33,910 --> 00:32:35,410 "Lázaro". 340 00:32:38,240 --> 00:32:39,240 Who's that? 341 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 No idea. 342 00:32:47,020 --> 00:32:48,520 The same as on the list. 343 00:32:49,870 --> 00:32:50,870 What list? 344 00:32:52,200 --> 00:32:54,700 The one I found under the leather protector. 345 00:32:55,780 --> 00:32:59,580 It's just like mine, but with this Lázaro added. 346 00:33:03,540 --> 00:33:05,040 Could he be a client? 347 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 Perhaps. 348 00:33:49,530 --> 00:33:51,030 Steady. Steady. 349 00:33:51,940 --> 00:33:52,940 Steady. 350 00:33:54,070 --> 00:33:55,070 Steady. 351 00:34:01,720 --> 00:34:03,220 Steady, my dear. 352 00:34:10,200 --> 00:34:11,700 Don't be afraid. 353 00:34:12,930 --> 00:34:14,430 Steady. 354 00:34:17,480 --> 00:34:20,180 It gets scared of rats on the ground. 355 00:34:29,550 --> 00:34:33,050 These trees were planted by my great grandfather 356 00:34:33,650 --> 00:34:37,650 in order to unify the different parts of the property. 357 00:34:38,410 --> 00:34:40,910 My father took care of them. 358 00:34:41,160 --> 00:34:43,860 He calls them "Les Grands Boulevards". 359 00:34:45,210 --> 00:34:49,710 But little remains today of Haussmann's greatness of that time. 360 00:34:52,530 --> 00:34:56,030 You must know France perfectly well, Mr. Padrel-Camon. Right? 361 00:34:56,400 --> 00:35:00,400 I even had the privilege of taking a nap in Paris, madam. 362 00:35:07,230 --> 00:35:09,230 The black one is hobbling around. 363 00:35:15,800 --> 00:35:20,300 My wife must have come back. She hardly goes out anymore. 364 00:35:21,600 --> 00:35:24,100 Regrettably, the situation calls for it. 365 00:35:26,360 --> 00:35:27,860 This country has become 366 00:35:28,190 --> 00:35:30,690 a private hunting ground for some people at the top. 367 00:35:30,950 --> 00:35:31,950 Augusto! 368 00:35:32,850 --> 00:35:33,850 We're coming. 369 00:35:34,650 --> 00:35:35,650 I'm going. 370 00:35:36,440 --> 00:35:39,440 De Wiel, I want to talk to you for a minute. 371 00:35:47,470 --> 00:35:50,670 How's your good notary Blanchard doing? 372 00:35:52,270 --> 00:35:53,270 Wonderfully. 373 00:35:53,960 --> 00:35:57,460 You know he worships you. Just like his own father did. 374 00:36:00,390 --> 00:36:03,890 - Listen, De Wiel... - Call me Yvan, please. 375 00:36:04,760 --> 00:36:07,760 On the phone, you mentioned a solution. 376 00:36:08,790 --> 00:36:10,790 For transport? Of course. 377 00:36:12,010 --> 00:36:13,010 Mr. Decôme. 378 00:36:14,040 --> 00:36:17,040 He's here at the moment I'm meeting him this week. 379 00:36:18,690 --> 00:36:21,390 What's that Decôme like? A stand-up guy? 380 00:36:21,920 --> 00:36:23,420 Absolutely stand-up. 381 00:36:24,750 --> 00:36:26,750 He's a former partner of the bank. 382 00:36:27,410 --> 00:36:29,910 An old man, a great friend of my father's. 383 00:36:30,690 --> 00:36:32,390 He became fond of Buenos Aires. 384 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 Fine. 385 00:36:38,950 --> 00:36:41,450 Shall we open the account in your name, sir? 386 00:36:41,840 --> 00:36:42,840 No. 387 00:36:43,960 --> 00:36:47,960 Wait until we decide how to proceed with this matter. 388 00:36:54,090 --> 00:36:55,590 Tell me, De Wiel... 389 00:37:00,140 --> 00:37:02,640 Keys is not coming back, is he? 390 00:37:05,730 --> 00:37:09,230 I apologize on behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank... 391 00:37:10,150 --> 00:37:14,350 A house like ours takes 200 years to build its reputation. 392 00:37:16,610 --> 00:37:21,610 Rene Keys doesn't accept his responsibilities. It's regrettable. 393 00:37:22,970 --> 00:37:25,970 Don't blame Keys. He's a good man. 394 00:37:29,050 --> 00:37:30,550 Keys knew me well. 395 00:37:31,570 --> 00:37:37,570 He knew perfectly that my head is not in business. 396 00:37:38,480 --> 00:37:42,980 The disappearance of my daughter Leopolda took me away from all this. 397 00:37:43,850 --> 00:37:46,850 The two sons I have are useless. 398 00:37:48,200 --> 00:37:50,200 Always so jealous of Leopolda! 399 00:37:52,460 --> 00:37:58,460 They plan to sell the arable land and build a country club on the rest. 400 00:37:59,970 --> 00:38:01,470 A country club! 401 00:38:03,980 --> 00:38:05,480 Look at them. 402 00:38:07,720 --> 00:38:12,220 They look like idiots. Their mother pampers them too much. 403 00:38:12,420 --> 00:38:14,620 Two chubby calves. 404 00:38:16,900 --> 00:38:20,900 They only speculate. They only think about money. 405 00:38:25,580 --> 00:38:27,080 Dad, come here! 406 00:38:42,330 --> 00:38:43,830 Help yourself. 407 00:39:36,710 --> 00:39:39,710 - What was his wife's name? - Magdalena. 408 00:39:40,630 --> 00:39:44,630 She's in charge of the Miss Foal pageant for Tandil's annual feast. 409 00:39:45,050 --> 00:39:47,050 - It's funny. - Very. 410 00:39:48,000 --> 00:39:50,500 She teaches the girls good manners, she teaches them to chat. 411 00:39:51,030 --> 00:39:53,030 - Is she "unce"? - I think she is. 412 00:39:53,350 --> 00:39:55,850 She inherited from her father a country house in Marbella, 413 00:39:56,140 --> 00:39:57,640 next to the Bismarks. 414 00:39:57,900 --> 00:40:00,900 She's related to a Spanish count, Salamanca or some such. 415 00:40:01,900 --> 00:40:03,900 We'll have to go and visit them there. 416 00:40:05,560 --> 00:40:07,060 And what do you think about the sons? 417 00:40:07,290 --> 00:40:09,290 The youngest is a "boget". No potential. 418 00:40:09,980 --> 00:40:11,980 The other is trying to get a place in a ministry. 419 00:40:23,380 --> 00:40:24,380 And him? 420 00:40:25,260 --> 00:40:26,460 He's getting old. 421 00:40:28,810 --> 00:40:30,310 He's staying with us. 422 00:40:32,000 --> 00:40:34,200 - Did you hear about his daughter? - Yes. 423 00:40:36,850 --> 00:40:38,350 The poor man is devastated. 424 00:40:40,870 --> 00:40:43,370 - Did he tell you about it? - Hardly. 425 00:40:55,190 --> 00:40:57,690 Magdelena made a strange comment about Keys. 426 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 It's a bit confusing. We were talking about a minor issue 427 00:41:02,640 --> 00:41:05,640 and I mentioned Keys in passing, talking about you or our trip here. 428 00:41:08,210 --> 00:41:09,710 She stopped me at once. 429 00:41:10,260 --> 00:41:12,760 She said you seemed a very good man, very correct, 430 00:41:13,050 --> 00:41:14,850 that she could see it in your face. 431 00:41:15,660 --> 00:41:19,160 Whispering, she added that Keys was nothing but a despicable manipulator. 432 00:41:21,660 --> 00:41:23,160 That he was dangerous. 433 00:41:26,740 --> 00:41:28,240 It's only hearsay. 434 00:41:29,900 --> 00:41:31,400 Prudery, Ines. 435 00:41:33,290 --> 00:41:35,290 Augusto may think just like his wife. 436 00:41:37,790 --> 00:41:39,790 He spoke of Keys as a friend. 437 00:41:40,490 --> 00:41:42,490 And he doesn't seem to have many friends. 438 00:41:44,550 --> 00:41:47,550 But what did he do, Quinet? She said "dangerous". 439 00:45:06,720 --> 00:45:08,220 Hello, Bijou! 440 00:45:08,900 --> 00:45:10,600 Fine, fine. And you? 441 00:45:12,210 --> 00:45:14,710 Am I disturbing you? Aren't you having lunch? 442 00:45:16,980 --> 00:45:18,980 Well! Here it's awfully hot. 443 00:45:22,120 --> 00:45:24,120 Look, I've got a bag with me. 444 00:45:24,930 --> 00:45:26,630 Decôme will take it next week. 445 00:45:29,770 --> 00:45:31,770 Yes, that's right, it's for him. 446 00:45:33,070 --> 00:45:35,570 No, we'll wait to see how they want to proceed. 447 00:45:37,980 --> 00:45:39,480 Can you do me a small favour? 448 00:45:40,970 --> 00:45:44,970 Check the list of pseudonyms. See if there's a "Lázaro" somewhere. 449 00:45:47,600 --> 00:45:51,100 That's right. L-A-Z-A-R-O. 450 00:45:53,240 --> 00:45:55,740 Just check if he's got something with us. 451 00:45:58,640 --> 00:46:00,140 I'll call you back. 452 00:46:01,730 --> 00:46:04,230 Thank you, dear. Bye. Bye. 453 00:46:05,690 --> 00:46:09,690 3. A DUEL 454 00:46:40,880 --> 00:46:42,380 At last! De Wiel! 455 00:46:43,200 --> 00:46:45,200 - Mr. Farrel. - How are you? 456 00:46:45,310 --> 00:46:46,810 Very well. 457 00:46:47,600 --> 00:46:48,600 My wife. 458 00:46:52,090 --> 00:46:54,590 Have you seen the horses? What do you think? 459 00:46:55,180 --> 00:46:56,480 They're lovely. 460 00:46:56,730 --> 00:46:58,230 Especially number 5, "Usurper". 461 00:46:58,710 --> 00:47:01,210 Except for its name. But it's a really lovely horse. 462 00:47:05,000 --> 00:47:06,500 One minute, De Wiel. 463 00:47:09,650 --> 00:47:10,650 No women. 464 00:47:14,310 --> 00:47:17,310 Darling, why don't you go and bet a bit? On horses. 465 00:47:19,350 --> 00:47:20,850 Gentlemen, excuse me. 466 00:47:21,970 --> 00:47:23,970 De Wiel, we could go to the fifth floor. 467 00:47:24,550 --> 00:47:27,050 We have a box. We could discuss some issues there. 468 00:47:27,290 --> 00:47:29,590 Do you have time? Fine. Let's go. 469 00:47:53,690 --> 00:47:56,190 De Wiel, please help yourself. You're making me thirsty. 470 00:47:57,810 --> 00:47:58,810 Thanks. 471 00:48:00,630 --> 00:48:03,130 It used to be much easier, when I bet on me. 472 00:48:04,860 --> 00:48:07,360 Anibal won Nürburgring with Ferrari twice 473 00:48:07,870 --> 00:48:10,370 and the Brazilian Grand Prix with Mercedes once. 474 00:48:11,170 --> 00:48:13,170 - Dekerman, have you been served? - No. 475 00:48:17,960 --> 00:48:20,960 Nacho, can you tell Pataroni I'll see him later downstairs? 476 00:48:21,260 --> 00:48:22,260 Yes, sir. 477 00:48:25,850 --> 00:48:27,850 Don't leave me alone, Farrell. 478 00:48:28,230 --> 00:48:30,730 Pataroni. We'll meet later downstairs. 479 00:48:30,940 --> 00:48:33,440 Can't you see I'm with my Swiss banker? Look. 480 00:48:33,890 --> 00:48:35,090 Nice to meet you. 481 00:48:42,050 --> 00:48:44,550 They told me you have a very big castle in Geneva. 482 00:48:45,570 --> 00:48:48,570 We have a very big house, from our family. 483 00:48:49,490 --> 00:48:50,990 You're welcome there. 484 00:48:51,600 --> 00:48:53,600 How many hectares are we talking about? 485 00:48:54,480 --> 00:48:58,480 Compared to what you're used to, it's just a small garden. 486 00:49:01,610 --> 00:49:04,110 What did you do before becoming a private banker? 487 00:49:05,290 --> 00:49:06,290 Well... 488 00:49:07,090 --> 00:49:10,090 My grandfather was a founder of the Keys Lamar De Wiel Bank. 489 00:49:10,920 --> 00:49:12,920 Consolidated by my father, of course. 490 00:49:15,740 --> 00:49:17,240 I'd never have guessed that. 491 00:49:19,930 --> 00:49:21,930 Dekerman, please, close the door. 492 00:49:33,310 --> 00:49:34,310 So... 493 00:49:35,660 --> 00:49:36,660 De Wiel. 494 00:49:39,690 --> 00:49:41,490 Tell me what you propose. 495 00:49:42,710 --> 00:49:44,210 You have 5 minutes. 496 00:49:48,930 --> 00:49:49,930 No, no. 497 00:49:50,580 --> 00:49:52,080 I'm joking, De Wiel. 498 00:49:53,170 --> 00:49:55,170 When we worked with Miradela Motors, 499 00:49:56,460 --> 00:49:58,960 in the USA, we did this with the people of Mac Kinsey. 500 00:50:00,010 --> 00:50:01,510 They were... 501 00:50:02,360 --> 00:50:04,860 expeditious. I like that, I value that. 502 00:50:07,390 --> 00:50:08,890 They had three pillars: 503 00:50:10,400 --> 00:50:13,400 the Marines, the church and themselves. 504 00:50:15,500 --> 00:50:18,000 They're actually friends of your partner, I think. 505 00:50:18,860 --> 00:50:20,360 Rene Keys has got many friends. 506 00:50:26,940 --> 00:50:29,440 The management model I can propose 507 00:50:29,610 --> 00:50:32,410 is very similar to what Keys has. 508 00:50:34,870 --> 00:50:37,870 There may be some small differences between him and me, 509 00:50:39,920 --> 00:50:40,920 let's say... 510 00:50:42,680 --> 00:50:43,680 in style. 511 00:50:46,850 --> 00:50:48,350 Mr Nazarian is looking for you. 512 00:50:48,910 --> 00:50:50,210 Nazarian... 513 00:50:50,680 --> 00:50:53,180 He was with the minister. I forgot. 514 00:50:54,700 --> 00:50:57,200 De Wiel, I'm leaving you with my lawyer, 515 00:50:57,750 --> 00:51:00,250 to sort everything out. I'm leaving. 516 00:51:03,910 --> 00:51:05,610 When are you going back to Geneva? 517 00:51:05,910 --> 00:51:07,410 I have a few days left. 518 00:51:07,600 --> 00:51:10,600 Okay, I'll see you before you leave. Bye. 519 00:51:15,480 --> 00:51:16,980 I'll go with you. 520 00:51:26,660 --> 00:51:28,160 Us too? 521 00:51:29,560 --> 00:51:32,060 The military are a bit restless lately. 522 00:51:38,520 --> 00:51:39,520 Listen. 523 00:51:40,460 --> 00:51:41,960 It's nothing personal. 524 00:51:42,250 --> 00:51:44,750 Don't torture yourself. The decision had already been made. 525 00:51:53,300 --> 00:51:55,300 Keys and Farrell were very close. 526 00:51:58,570 --> 00:52:00,870 I think Farrell has shit his pants too. 527 00:52:03,140 --> 00:52:04,640 He worshipped your friend, 528 00:52:05,400 --> 00:52:07,900 like the drug addict who sucks the dealer's cock. 529 00:52:11,650 --> 00:52:13,150 I'll keep you posted. 530 00:52:45,170 --> 00:52:48,670 "God's Fervour" finished seventh. What a pity. 531 00:52:50,570 --> 00:52:52,570 How's Anibal and his elephants? 532 00:52:56,830 --> 00:52:58,330 Farrell is leaving the bank. 533 00:53:00,650 --> 00:53:02,150 Are you sure? 534 00:53:03,940 --> 00:53:05,440 Did he tell you why? 535 00:53:06,900 --> 00:53:08,400 He doesn't have to. 536 00:53:10,810 --> 00:53:13,810 - And what are you going to do? - What am I going to do? 537 00:53:16,570 --> 00:53:19,570 Dekerman says Farrell had made the decision long before we arrived. 538 00:53:20,810 --> 00:53:22,310 Farrell has got "two yolks". 539 00:53:22,700 --> 00:53:24,800 He's older than you, and he dresses like he was a law student. 540 00:53:24,930 --> 00:53:26,430 Can't you see he's a "deusse"? 541 00:53:27,240 --> 00:53:30,240 Those people think they can buy anything. 542 00:53:33,730 --> 00:53:36,230 The new generation's aggressive. That's what they're asked. 543 00:53:36,480 --> 00:53:37,980 Enough, Ines! 544 00:53:44,430 --> 00:53:47,430 Your father was right. Fear makes you mediocre. 545 00:54:27,210 --> 00:54:29,710 How are you my friend? You look pale. 546 00:54:30,080 --> 00:54:31,580 Decôme... 547 00:54:32,700 --> 00:54:34,200 Excuse me. I'm exhausted. 548 00:54:34,510 --> 00:54:38,010 Are you sure you're okay? Have some sugar. An orange juice. 549 00:54:39,900 --> 00:54:41,400 No, I'm fine. 550 00:54:42,310 --> 00:54:44,310 You were telling me about the sale. 551 00:54:45,270 --> 00:54:49,270 Yes. The minister couldn't refuse the purchase offer. 552 00:54:50,750 --> 00:54:53,750 This electric company was a thorn in Bern's side. 553 00:54:54,020 --> 00:54:57,720 We must admit that Credit Suisse was able to negotiate really well. 554 00:54:59,660 --> 00:55:01,760 What was their representative's name? 555 00:55:01,810 --> 00:55:03,810 Lutz. A good Swiss, 556 00:55:05,110 --> 00:55:06,610 from Zug. 557 00:55:07,290 --> 00:55:10,090 He's staying at the Sheraton with Lombier's son. 558 00:55:12,050 --> 00:55:13,550 Between you and me: 559 00:55:14,200 --> 00:55:17,500 since credit banks started sailing in the same waters as we do, 560 00:55:18,600 --> 00:55:22,100 a real war of greed has broken out. 561 00:55:24,200 --> 00:55:27,200 It's not the same world we knew with your father, Yvan... 562 00:55:28,030 --> 00:55:29,730 Regrettably, I agree. 563 00:55:31,020 --> 00:55:36,020 Anyway... Fydmer is delighted with the finance minister's attitude. 564 00:55:38,270 --> 00:55:40,870 In fact, we will meet at Fydmer's on the 20th, won't we? 565 00:55:40,990 --> 00:55:44,990 oh, no. I'm returning the day after tomorrow. Ludivine is getting married. 566 00:55:46,120 --> 00:55:48,820 Congratulations! Do we know the lucky man? 567 00:55:49,280 --> 00:55:52,080 A Chalignac. The poor devil is not very bright, 568 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 but he seems to be a hard-working lad, anyway. 569 00:56:13,790 --> 00:56:16,790 - Ah, here it is! - My secretary has been warned. 570 00:56:17,710 --> 00:56:19,510 I'm grateful you took care of the transport. 571 00:56:19,640 --> 00:56:21,940 It's only natural, son. I'm happy to help. 572 00:56:24,510 --> 00:56:26,210 By the way, you look great. 573 00:56:28,330 --> 00:56:30,330 And you? How do you feel here? 574 00:56:31,580 --> 00:56:33,780 It must be different from Geneva and Paris. 575 00:56:36,450 --> 00:56:39,450 Herman Cortes must have also felt a bit disoriented when he disembarked. 576 00:56:42,400 --> 00:56:45,400 I've got an appointment in an important club in a little while. 577 00:56:46,140 --> 00:56:47,640 Really? Which one? 578 00:56:48,460 --> 00:56:49,960 The Circle of Arms. 579 00:56:51,950 --> 00:56:54,250 Act as simple as you can, my dear. 580 00:56:54,410 --> 00:56:56,910 You have to tug those people's heartstrings. 581 00:56:57,470 --> 00:56:58,970 Have you seen the inflation? 582 00:57:00,490 --> 00:57:01,990 And not only that. 583 00:57:02,240 --> 00:57:05,740 Here people constantly live in fear of what may happen tomorrow. 584 00:57:07,480 --> 00:57:09,480 The Circle of Arms. That's good. 585 00:57:10,490 --> 00:57:14,490 The cream of the junta meets there. Be alert all the same, son. 586 00:57:18,260 --> 00:57:20,060 It's been a pleasure seeing you. 587 00:57:22,550 --> 00:57:23,550 Shall I help you? 588 00:57:23,750 --> 00:57:24,750 No. 589 00:57:26,270 --> 00:57:28,470 Give Ines my regards. 590 00:57:28,660 --> 00:57:29,660 Of course. 591 00:57:29,920 --> 00:57:31,720 A client has invited her to dinner tonight 592 00:57:32,010 --> 00:57:34,510 Very well. You are going fast, my friend. That's great. 593 00:57:35,300 --> 00:57:38,300 As for Keys... It's not a comfortable situation. 594 00:57:39,110 --> 00:57:42,810 Your father would never have allowed such indolence. No offence. 595 00:57:44,120 --> 00:57:46,620 People behave differently now, as you said. 596 00:57:47,000 --> 00:57:48,800 This will not benefit you. 597 00:57:50,730 --> 00:57:55,030 Keys was brilliant. Probably one of the best among us. 598 00:57:57,650 --> 00:57:59,650 But so much exuberance was toxic. 599 00:58:01,390 --> 00:58:03,190 After spending so much time here, 600 00:58:03,970 --> 00:58:07,470 his methods became... problematic. 601 00:58:09,330 --> 00:58:10,330 There are dreadful... 602 00:58:13,150 --> 00:58:14,150 rumours. 603 00:58:14,900 --> 00:58:17,400 Someone trustworthy saw Keys with certain people... 604 00:58:20,840 --> 00:58:21,840 beasts. 605 00:58:26,460 --> 00:58:29,760 We all have a breaking point, I guess. 606 00:58:32,470 --> 00:58:34,770 Keys has completely lost his mind. 607 00:58:37,340 --> 00:58:38,340 What a waste. 608 00:58:40,420 --> 00:58:42,920 So much talent, and such a fall. 609 00:58:50,910 --> 00:58:53,110 Welcome to the Circle of Arms, Mr. De Wiel. 610 00:58:53,460 --> 00:58:55,960 If you want the bar, it's at the back of the main room. 611 00:58:56,600 --> 00:58:58,300 - Thanks. - You're welcome. 612 00:59:36,750 --> 00:59:37,750 Good evening. 613 00:59:39,880 --> 00:59:41,680 You must be the famous Swiss. 614 00:59:43,890 --> 00:59:45,390 I didn't know I was so famous. 615 00:59:48,190 --> 00:59:49,190 Water, please. 616 00:59:59,760 --> 01:00:01,260 Look who's arrived. 617 01:00:02,610 --> 01:00:04,110 His holiness Tatoski. 618 01:00:20,720 --> 01:00:21,720 Excuse me. 619 01:00:33,550 --> 01:00:34,550 Mr. De Wiel? 620 01:00:35,920 --> 01:00:38,220 It's so nice to meet you, my friend. So nice! 621 01:00:38,430 --> 01:00:40,430 The pleasure is mine, Monsignor. 622 01:00:44,000 --> 01:00:45,700 - Inchauspe. - Yvan De Wiel. 623 01:00:47,330 --> 01:00:49,330 - Captain Peraltchuk. Nice to meet you. - Yvan De Wiel. 624 01:00:50,760 --> 01:00:52,960 - Ambassador Damestoy. - Yvan De Wiel. 625 01:00:53,630 --> 01:00:54,630 Garrel. 626 01:00:55,250 --> 01:00:56,750 Nice to meet you. 627 01:00:57,140 --> 01:00:58,140 Amadeo Casten. 628 01:00:58,590 --> 01:01:00,090 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 629 01:01:00,540 --> 01:01:01,540 Adolfo Nelson. 630 01:01:03,490 --> 01:01:05,490 - Where are you from? - Geneva. 631 01:01:05,640 --> 01:01:06,640 Borges. 632 01:01:07,090 --> 01:01:09,790 Sure. Geneva is Borges' favourite city. 633 01:01:10,450 --> 01:01:12,450 - Do you know why Borges likes Geneva so much? 634 01:01:13,970 --> 01:01:15,770 Because it's a city that hasn't changed. 635 01:01:15,940 --> 01:01:18,640 So, when he goes there, wherever he is, he can recognise... 636 01:01:19,220 --> 01:01:21,220 Yesterday I had lunch with a colleague of yours. 637 01:01:21,830 --> 01:01:23,530 Lutz, from the Credit Suisse. 638 01:01:24,170 --> 01:01:25,170 Really? 639 01:01:26,260 --> 01:01:28,760 Yes. You're really tough for business. 640 01:01:29,970 --> 01:01:32,970 We don't exactly share the same line of business. 641 01:01:33,490 --> 01:01:35,490 What do you mean? Aren't you a banker too? 642 01:01:35,610 --> 01:01:37,410 Rogelio, you're offending Mr. De Wiel. 643 01:01:39,020 --> 01:01:41,020 Mr. De Wiel belongs to private banking. 644 01:01:42,060 --> 01:01:43,660 It's different to commercial banking. 645 01:01:44,040 --> 01:01:46,240 It's like comparing an airliner to a private jet. 646 01:01:47,070 --> 01:01:50,370 Gentlemen, our friend here is a man of the world. 647 01:01:51,580 --> 01:01:53,780 He comes from a lineage. However, 648 01:01:54,560 --> 01:01:56,860 a commercial banker is nothing but a mere slave to his bank. 649 01:01:58,550 --> 01:02:00,050 Look, with all respect. 650 01:02:00,360 --> 01:02:04,360 after dealing with the Swiss for a while, you'll realise who's really a slave. 651 01:02:04,650 --> 01:02:07,850 - You see how things are getting! - You sure you wanna get into this? 652 01:02:08,350 --> 01:02:09,850 He didn't look like a slave. 653 01:02:10,160 --> 01:02:13,160 Don't listen to them, Yvan. They're like children. 654 01:02:14,110 --> 01:02:15,910 Mr. Die Wiel is a great banker. 655 01:02:16,990 --> 01:02:18,690 He's the partner of our friend, 656 01:02:19,860 --> 01:02:21,060 Rene Keys. 657 01:02:24,630 --> 01:02:26,330 Shall we take a walk around the circle? 658 01:02:26,990 --> 01:02:29,490 Ruben, be nice. Take him on the guided tour. 659 01:02:31,270 --> 01:02:35,270 The creation of the Circle of Arms took place thanks to 78 gentlemen, 660 01:02:36,440 --> 01:02:41,940 all of them amateur fencers, at a time when duels were rife. 661 01:02:43,730 --> 01:02:48,230 The main initiative came from Mariano Paunero, 662 01:02:48,790 --> 01:02:50,990 son of the general Wenceslao Paunero, 663 01:02:51,470 --> 01:02:53,770 a colossus of the War of the Triple Alliance 664 01:02:54,290 --> 01:02:55,890 and the liberator of Corrientes. 665 01:02:56,770 --> 01:02:59,770 The circle had among its members 666 01:03:00,700 --> 01:03:03,100 some of the greatest men of the nation: 667 01:03:04,300 --> 01:03:06,800 Carlos Pellegrini, Julio Argentina Roca, 668 01:03:07,680 --> 01:03:11,180 both Uriburus, Manuel Quintana Figueroa Alcorta... 669 01:03:12,640 --> 01:03:15,640 to name some of the presidents of the republic. 670 01:03:17,180 --> 01:03:18,680 As for illustrious visitors, 671 01:03:19,310 --> 01:03:22,810 we can mention Anatole France, the Duke of Windsor. 672 01:03:26,200 --> 01:03:27,700 Unfortunately, 673 01:03:28,540 --> 01:03:31,540 nowadays the fencing piste has been replaced 674 01:03:32,570 --> 01:03:35,270 by a squash court and a sauna... 675 01:03:36,210 --> 01:03:39,710 He's a patriot! Do you see how much he knows? 676 01:03:40,810 --> 01:03:43,310 He's something of an institution in the Circle. 677 01:03:43,660 --> 01:03:44,660 Adolfo! 678 01:03:44,970 --> 01:03:46,570 - Come here. - Yes. 679 01:03:53,740 --> 01:03:54,740 Excuse me. 680 01:04:37,230 --> 01:04:40,230 The city was in chaos, my friend. 681 01:04:42,230 --> 01:04:46,630 Since then we're going through a purification phase. 682 01:04:48,660 --> 01:04:51,960 Now we must re-educate all the young people. 683 01:04:55,270 --> 01:04:56,270 But, 684 01:04:57,750 --> 01:05:01,750 unfortunately there are some unrecoverable elements. 685 01:05:04,210 --> 01:05:05,910 Parasites must be eradicated. 686 01:05:07,600 --> 01:05:10,800 even in the best of families, don't you agree? 687 01:05:15,220 --> 01:05:16,220 Yes. 688 01:05:17,070 --> 01:05:18,570 You're different to Keys. 689 01:05:20,630 --> 01:05:23,130 - Keys has probably got less... - You're... 690 01:05:24,380 --> 01:05:27,380 ...more reasonable, humbler. 691 01:05:29,240 --> 01:05:31,740 He said we were all murderers. 692 01:05:34,490 --> 01:05:35,990 Have you had dinner yet? 693 01:05:37,680 --> 01:05:39,680 Let's go to the bridge room. 694 01:05:41,600 --> 01:05:45,300 Let's buy Hoffman-Laroche. The stocks are at 82.75. 695 01:05:46,270 --> 01:05:49,570 Hoffmann-Laroche. Increased on average. 696 01:05:49,890 --> 01:05:51,390 Order 200. 697 01:05:54,010 --> 01:05:57,210 - Very well. Limited? - Unlimited. 698 01:05:59,170 --> 01:06:02,170 Limiting it to a week would provide more guarantees. 699 01:06:02,420 --> 01:06:03,920 It's not necessary. 700 01:06:04,450 --> 01:06:07,450 Caterpillar, buy. They're up 700. 701 01:06:10,230 --> 01:06:12,730 You know and I know they're expensive. 702 01:06:16,710 --> 01:06:18,010 You have a call, Monsignor. 703 01:06:18,130 --> 01:06:20,230 - Who is it? - Captain Grossini. 704 01:06:20,540 --> 01:06:22,040 Tell him to call again later. 705 01:06:22,320 --> 01:06:24,520 - Care for a drink? - No, thanks. 706 01:06:24,710 --> 01:06:27,210 Here they have that dry gin, Gordon's. 707 01:06:27,900 --> 01:06:30,700 Keys drank it. He said it was the best of them all. 708 01:06:33,340 --> 01:06:34,840 Okay, a gin. 709 01:06:39,430 --> 01:06:40,930 Listen, my friend... 710 01:06:41,220 --> 01:06:44,220 Uganda. What do you know about that? 711 01:06:44,610 --> 01:06:46,910 The coup came out of nowhere. 712 01:06:47,430 --> 01:06:49,730 Nobody thought Obote would come back. 713 01:06:53,260 --> 01:06:54,760 Uganda? 714 01:06:56,700 --> 01:06:57,700 Indeed. 715 01:06:59,290 --> 01:07:00,790 He was finished. 716 01:07:01,340 --> 01:07:06,340 The schilling is very fragile. Let's open a Forex contract. 717 01:07:09,220 --> 01:07:10,220 The Forex? 718 01:07:14,530 --> 01:07:15,530 Monsignor, 719 01:07:18,840 --> 01:07:23,840 the Forex is a particularly complex operation. 720 01:07:25,390 --> 01:07:26,890 And of high risk. 721 01:07:31,120 --> 01:07:35,320 "Let's be greedy when others are prudent." 722 01:07:36,680 --> 01:07:38,180 Keys used to say that. 723 01:07:54,220 --> 01:07:56,720 How much are you thinking about? 724 01:07:58,240 --> 01:07:59,740 1.5 million. 725 01:08:01,560 --> 01:08:03,060 I want to be honest with you. 726 01:08:03,480 --> 01:08:05,480 I think there's a very high possibility 727 01:08:05,800 --> 01:08:08,000 that you will lose the money you invest there. 728 01:08:10,870 --> 01:08:13,270 We have no interest 729 01:08:14,660 --> 01:08:17,160 in operating in the currency market. 730 01:08:18,740 --> 01:08:21,240 It's a totally unpredictable market. 731 01:08:22,860 --> 01:08:28,160 War is won on the front. It took a lot to convince him too. 732 01:08:30,330 --> 01:08:32,130 Did Keys operate in the Forex? 733 01:08:36,070 --> 01:08:38,570 Have you already done it with him? 734 01:08:40,090 --> 01:08:45,090 Pastimes are rare in these turbulent times. 735 01:08:47,410 --> 01:08:52,410 Your predecessor knew how to be exceptionally generous. 736 01:08:53,310 --> 01:08:54,810 As far as he could be. 737 01:08:58,900 --> 01:08:59,900 You... 738 01:09:01,980 --> 01:09:03,480 Did Keys 739 01:09:05,390 --> 01:09:08,890 inform you of the reasons for his sudden 740 01:09:11,000 --> 01:09:12,500 departure? 741 01:09:13,470 --> 01:09:18,470 Anyone has the right to get scared. Even the best of them. 742 01:09:23,530 --> 01:09:25,030 Do you know a certain 743 01:09:28,310 --> 01:09:29,310 "Lázaro"? 744 01:09:31,630 --> 01:09:32,630 Lázaro? 745 01:09:34,320 --> 01:09:36,820 That was probably too much for Keys. 746 01:09:38,760 --> 01:09:41,960 Sure. Anyone can get scared with Lázaro. 747 01:09:43,450 --> 01:09:45,450 We're talking about serious business. 748 01:09:47,280 --> 01:09:51,280 I don't want to push you, but... If I were you... 749 01:09:52,570 --> 01:09:56,870 You're on a trip, and trips are usually entertaining. 750 01:10:00,720 --> 01:10:04,720 Now the country needs people like you. 751 01:10:05,600 --> 01:10:07,100 Brave people. 752 01:10:08,330 --> 01:10:13,330 We mustn't forget we had to go out and clean the streets. 753 01:10:14,530 --> 01:10:16,330 We live in difficult times. 754 01:10:17,630 --> 01:10:19,130 Dark times. 755 01:11:28,530 --> 01:11:31,530 4. THE GALA 756 01:12:05,170 --> 01:12:07,470 We also say to do "condois". 757 01:12:07,740 --> 01:12:09,240 To do "condois"? 758 01:12:09,460 --> 01:12:11,460 My husband does it very easily. 759 01:12:12,040 --> 01:12:14,540 It means "pretending you haven't seen anything". 760 01:12:16,180 --> 01:12:18,180 I love dialects! 761 01:12:18,440 --> 01:12:20,740 My husband and I use it, some cousins, 762 01:12:20,890 --> 01:12:23,390 the world of private banking. It's a limited dialect. 763 01:12:24,100 --> 01:12:26,600 And the other one... "Cousin Arthur"? 764 01:12:27,320 --> 01:12:29,020 No, "play cousin Antoine". 765 01:12:31,360 --> 01:12:32,360 For example, 766 01:12:33,290 --> 01:12:35,790 I see your partner among the guests. 767 01:12:36,530 --> 01:12:39,530 We're pretty far away. I see him but he hasn't seen me yet. 768 01:12:40,320 --> 01:12:41,820 I have the possibility of ignoring him. 769 01:12:42,170 --> 01:12:44,370 For whatever reason, I prefer not to say hello to him. 770 01:12:44,580 --> 01:12:48,180 I don't meet his eye. I played "cousin Antoine". It's very practical. 771 01:12:49,350 --> 01:12:50,350 You're brilliant! 772 01:12:52,210 --> 01:12:53,710 One more, my dear! 773 01:12:55,560 --> 01:12:57,660 "Play the monkey with a golden mouth". 774 01:12:58,750 --> 01:13:00,250 Play the innocent. 775 01:13:02,710 --> 01:13:04,910 I like this one. "To have two yolks". 776 01:13:05,220 --> 01:13:08,420 When someone cannot be trusted. we say that he has two yolks. 777 01:13:12,850 --> 01:13:13,850 And... 778 01:13:15,850 --> 01:13:17,050 "Azor". 779 01:13:18,580 --> 01:13:20,080 "Azor"? 780 01:13:22,260 --> 01:13:25,960 "Be quiet". "Careful what you say". 781 01:13:32,490 --> 01:13:33,490 Yvan! 782 01:13:34,080 --> 01:13:35,280 Are you alone? 783 01:13:35,670 --> 01:13:36,670 Momentarily. 784 01:13:37,100 --> 01:13:38,800 Good. Is Ines having fun? 785 01:13:39,820 --> 01:13:40,820 I think so. 786 01:13:42,500 --> 01:13:45,200 Mrs. Urzue Talaman! Welcome! 787 01:13:46,060 --> 01:13:48,560 Yvan De Wiel. My cousin's husband. 788 01:13:48,710 --> 01:13:49,710 Nice to meet you. 789 01:13:49,860 --> 01:13:53,060 - Your first time in Argentina? - Yes, the first time. 790 01:13:53,270 --> 01:13:56,370 You must see the Rio de la Plata. 791 01:13:57,080 --> 01:13:58,580 It looks like an ocean! 792 01:13:59,730 --> 01:14:01,230 Of course. 793 01:14:11,490 --> 01:14:13,490 A great ancient fortune... went broke. 794 01:14:14,180 --> 01:14:16,380 A great radio drama actress. 795 01:14:17,810 --> 01:14:20,710 Lombier is here. With Lutz. Have you seen them? 796 01:14:21,620 --> 01:14:22,920 From afar. 797 01:14:32,950 --> 01:14:34,450 Mr. Padel-Camon. 798 01:14:35,070 --> 01:14:36,970 Your husband is a gem. 799 01:14:37,870 --> 01:14:39,370 An honest man. 800 01:14:40,400 --> 01:14:42,400 He loves you, my dear. 801 01:14:45,340 --> 01:14:47,440 You support him a lot, don't you? 802 01:14:50,030 --> 01:14:51,530 As one of my close friends says, 803 01:14:51,840 --> 01:14:54,440 My husband and I are one and the same person: 804 01:14:55,280 --> 01:14:56,780 Him. 805 01:15:14,700 --> 01:15:19,700 I get so bored... You have no idea how much. 806 01:15:21,310 --> 01:15:23,810 It's a divine punishment. 807 01:15:56,510 --> 01:15:58,810 Magdalena? Good evening. 808 01:15:59,310 --> 01:16:02,310 You've made a mistake. I'm not Magdalena. 809 01:16:03,130 --> 01:16:06,830 I'm her sister. Alicia Domecq. Nice to meet you. 810 01:16:07,960 --> 01:16:10,960 I'm sorry. You're so alike. It's amazing. 811 01:16:11,960 --> 01:16:13,560 Don't worry, I'm used to it. 812 01:16:14,590 --> 01:16:17,090 A little less now, since I don't live here anymore. 813 01:16:17,970 --> 01:16:18,970 And where do you live? 814 01:16:19,420 --> 01:16:20,420 Paris. 815 01:16:20,830 --> 01:16:25,130 And Marbella, Madrid... We have a small herd. Bulls. 816 01:16:27,110 --> 01:16:29,610 - The party is livening up, De Wiel. - Yes. 817 01:16:29,890 --> 01:16:31,890 - It's a lovely party. - Yes, lovely. 818 01:16:33,970 --> 01:16:36,470 There's a question they must be asking you a lot. 819 01:16:36,920 --> 01:16:38,720 What do you think of Argentinian meat? 820 01:16:39,070 --> 01:16:40,870 Is it better or worse than others? 821 01:16:41,180 --> 01:16:42,680 It's as good as any other, isn't it? 822 01:16:43,210 --> 01:16:44,510 It's excellent. 823 01:16:48,020 --> 01:16:49,020 Well, De Wiel. 824 01:16:49,490 --> 01:16:52,690 Open the account in the name of my daughter, Leopolda. 825 01:16:56,210 --> 01:16:57,210 Sir... 826 01:17:00,070 --> 01:17:04,570 Legally, the holder cannot be an absent person. 827 01:17:05,950 --> 01:17:06,950 I mean, 828 01:17:08,270 --> 01:17:10,770 it has to be someone who can sign. 829 01:17:12,620 --> 01:17:16,120 But she has to be able to dispose of her money, 830 01:17:16,400 --> 01:17:18,100 in case she reappears. 831 01:17:20,140 --> 01:17:23,740 It's crazy! What a shitty country! 832 01:17:29,820 --> 01:17:32,820 In such particular cases, 833 01:17:33,910 --> 01:17:37,210 the bank makes available transfer accounts. 834 01:17:39,140 --> 01:17:41,640 That could solve the problem. 835 01:17:44,600 --> 01:17:48,600 Fine, but don't let my wife and sons know. 836 01:17:50,540 --> 01:17:53,040 My sister leads a life that's very different to mine. 837 01:17:53,590 --> 01:17:57,190 Poor her, they were very dark times. 838 01:17:59,460 --> 01:18:01,960 When his daughter Leopolda disappeared, 839 01:18:02,620 --> 01:18:06,620 Augusto was on some land in the south of the country. 840 01:18:09,810 --> 01:18:15,510 Augusto became aggressive with his people. He was mad with grief. 841 01:18:20,470 --> 01:18:23,870 Leopolda was his darling daughter. He had a lot of expectations for her. 842 01:18:26,780 --> 01:18:29,080 He knew she was a member of a political group 843 01:18:29,330 --> 01:18:30,930 and they argued a lot about that, 844 01:18:34,570 --> 01:18:38,570 but Leopolda was stubborn. Like her father. 845 01:18:43,220 --> 01:18:46,220 Augusto doesn't tolerate any weakness, you know. 846 01:19:06,540 --> 01:19:08,040 Oh, De Wiel! 847 01:19:10,630 --> 01:19:13,030 - So nice to see you. - Mr. Dekerman. 848 01:19:13,440 --> 01:19:14,440 I like you. 849 01:19:15,750 --> 01:19:18,750 Your colleague, though, was a fanatic. 850 01:19:21,530 --> 01:19:24,830 - Did you cross Farrell? - No. 851 01:19:28,770 --> 01:19:30,470 Do you want me to tell you? 852 01:19:31,090 --> 01:19:34,090 The whims of people like Farrell are trying my patience. 853 01:19:34,770 --> 01:19:37,770 I'm not as dedicated as some of you. 854 01:19:41,510 --> 01:19:44,310 Farrell is not a bad guy. Ambition is his problem. 855 01:19:45,760 --> 01:19:48,260 Now he wants to belong to high society. 856 01:19:50,740 --> 01:19:53,740 To be a politician. An idiot. 857 01:19:55,140 --> 01:19:56,640 Besides, he's paranoid. 858 01:20:29,090 --> 01:20:30,090 Yvan! 859 01:20:31,540 --> 01:20:33,040 A little meeting. 860 01:20:33,860 --> 01:20:35,360 You might have fun. 861 01:20:53,050 --> 01:20:54,050 Gentlemen. 862 01:21:01,220 --> 01:21:04,220 Yvan de Wiel. From the Keys Lamar De Wiel Bank. 863 01:21:04,610 --> 01:21:06,110 He's part of the family. 864 01:21:06,570 --> 01:21:07,570 Lutz, go on. 865 01:21:36,310 --> 01:21:38,010 Excellent. Shall we start? 866 01:21:42,600 --> 01:21:44,100 But not now. 867 01:21:52,390 --> 01:21:55,390 9th of July. We'll organise them a nice parade. 868 01:21:56,740 --> 01:21:59,440 That's very good, it's a good possibility. 869 01:21:59,810 --> 01:22:02,410 - Salati has to get in there. - Surely. 870 01:22:07,460 --> 01:22:09,960 So Yvan... Are you sightseeing? 871 01:22:11,540 --> 01:22:13,740 I won't bother you any longer. 872 01:22:14,560 --> 01:22:16,760 A honeymoon is consummated in private. 873 01:22:17,800 --> 01:22:20,300 It seems that Keys left everything incomplete. 874 01:22:21,380 --> 01:22:23,880 He must have left you a huge schedule. 875 01:22:24,850 --> 01:22:26,650 Do you listen behind doors, Guy? 876 01:22:27,010 --> 01:22:28,510 I don't even have to. 877 01:22:29,200 --> 01:22:31,900 But tell me: it seems Keys hit the mark. 878 01:22:32,250 --> 01:22:35,250 "El Dorado! At last!" Right? 879 01:22:37,540 --> 01:22:40,240 What did they call it? "Lázaro"? 880 01:22:43,990 --> 01:22:45,490 Are you interested? 881 01:22:46,170 --> 01:22:50,670 We don't go there, you know. We don't need to stoop to that. 882 01:22:52,980 --> 01:22:54,980 If you want to enjoy a decent swimming pool, 883 01:22:55,160 --> 01:22:57,160 I'm at the Sheraton until the 10th. 884 01:22:58,620 --> 01:23:00,120 You're very kind, Guy. 885 01:23:00,840 --> 01:23:02,340 Please, Yvan. 886 01:23:05,320 --> 01:23:07,820 - Take care. - You too. 887 01:23:38,920 --> 01:23:40,420 Keys is ahead of me. 888 01:23:42,310 --> 01:23:44,010 He's always ahead of me. 889 01:23:46,430 --> 01:23:47,630 He's irreplaceable. 890 01:23:47,950 --> 01:23:48,950 Quinet... 891 01:23:51,110 --> 01:23:52,610 They miss him, Ines. 892 01:23:57,790 --> 01:23:59,790 He sold his soul for them. 893 01:24:02,270 --> 01:24:03,770 He was brilliant. 894 01:24:08,010 --> 01:24:09,510 I'll end up humiliated. 895 01:24:12,970 --> 01:24:14,470 On the contrary, Yvan. 896 01:24:15,060 --> 01:24:17,560 You're going to get where Keys never got. 897 01:24:18,840 --> 01:24:21,340 You just need to keep quiet. 898 01:24:33,650 --> 01:24:38,150 5. LÁZARO 899 01:26:30,640 --> 01:26:32,840 LÁZARO ISLAND MILITARY ZONE 900 01:27:07,920 --> 01:27:08,920 Yvan De Wiel? 901 01:27:11,540 --> 01:27:12,340 Manchado? 902 01:27:12,570 --> 01:27:14,570 He went to get the inventory. He's on his way. 903 01:27:14,990 --> 01:27:19,190 The 603 is arriving, with two units. Manchado is with them. 904 01:27:20,170 --> 01:27:21,670 We'll be right back. 905 01:28:44,630 --> 01:28:47,130 They're thoroughbred racehorses. 906 01:29:14,310 --> 01:29:15,610 Section 4: 907 01:29:15,990 --> 01:29:17,990 1,826 suitcases, 908 01:29:18,700 --> 01:29:20,700 11,132 plastic combs, 909 01:29:21,480 --> 01:29:23,980 658 electric shavers, 910 01:29:24,890 --> 01:29:28,390 5,674 metal and plastic glasses, 911 01:29:29,430 --> 01:29:31,430 178 blenders, 912 01:29:31,870 --> 01:29:34,870 2,784 refrigerators, 913 01:29:35,370 --> 01:29:37,870 68 old kerosene stoves, 914 01:29:38,400 --> 01:29:40,700 234 table fans, 915 01:29:41,450 --> 01:29:43,750 674 sewing machines, 916 01:29:44,820 --> 01:29:47,620 1,435 black and white televisions, 917 01:29:48,430 --> 01:29:50,930 65 colour televisions. 918 01:29:51,330 --> 01:29:52,630 Section 5: 919 01:29:52,920 --> 01:29:55,120 a Chevrolet pick-up model 1968... 920 01:29:55,400 --> 01:29:57,200 The cars aren't here. They're at the warehouse. 921 01:29:57,460 --> 01:29:58,960 And why didn't you tell me? 922 01:30:00,970 --> 01:30:02,470 Section 6: 923 01:30:03,610 --> 01:30:05,610 1 French silver tea service, 924 01:30:06,480 --> 01:30:09,180 1 wall clock, probably from the 19th century, 925 01:30:10,640 --> 01:30:13,140 3 Persian wool carpets, hand-woven, 926 01:30:14,280 --> 01:30:16,080 16 French chandeliers, 927 01:30:16,750 --> 01:30:19,450 14,876 Dupont lighters, 928 01:30:20,600 --> 01:30:23,100 1 Mauser rifle, from the Paraguayan War, 929 01:30:24,530 --> 01:30:26,530 9 silver and gold creole knives, 930 01:30:27,710 --> 01:30:30,210 1 old edition of "Don Quixote of la Mancha", 931 01:30:30,590 --> 01:30:33,790 1 Bible from 1400 written in Latin, restored, 932 01:30:34,570 --> 01:30:36,770 1 bilingual dictionary of 7,000 pages, 933 01:30:37,200 --> 01:30:40,400 1 Santos Hernandez guitar, dated 1924, 934 01:30:41,400 --> 01:30:46,400 1 Francisco Simplicio guitar, dated 1927, not in good condition. 935 01:30:49,910 --> 01:30:51,110 Section 8: 936 01:30:51,340 --> 01:30:54,540 - A capybara leather jacket. - This isn't here, either. 937 01:30:56,590 --> 01:30:57,590 Section 9: 938 01:30:58,610 --> 01:31:02,110 An offset printing machine model 130, 939 01:31:02,990 --> 01:31:04,790 a double craft Rotaprint, 940 01:31:05,370 --> 01:31:06,870 a standing stapler, 941 01:31:07,460 --> 01:31:09,260 400 fruit baskets, 942 01:31:10,300 --> 01:31:12,800 1,007 synthetic fabric rugs, 943 01:31:13,160 --> 01:31:15,660 657 portable record players 944 01:31:16,410 --> 01:31:18,910 and 7,467 leather belts. 945 01:31:21,020 --> 01:31:23,320 Why are the leather belts here? 946 01:31:51,970 --> 01:31:54,970 This is a 1960 Alfa Romeo. A very good car. 947 01:31:55,460 --> 01:31:57,960 In very good condition. Very good. 948 01:32:01,410 --> 01:32:05,410 This one, we had to paint it. We had some issues. 949 01:32:07,960 --> 01:32:10,960 And you can show the property titles, I guess. 950 01:32:11,970 --> 01:32:13,970 Yes. Yes, of course. 951 01:32:18,880 --> 01:32:20,380 Very impressive. 952 01:32:39,500 --> 01:32:41,000 Very good, gentlemen. 953 01:32:41,320 --> 01:32:43,820 We're not an auction house. 954 01:32:45,700 --> 01:32:50,700 But we can adapt when it's worth it. 955 01:32:53,180 --> 01:32:55,480 Should we reach an agreement, 956 01:32:55,780 --> 01:33:00,580 we can coordinate the transport of the goods 957 01:33:00,840 --> 01:33:03,840 you'd like to take out of the country. 958 01:33:04,500 --> 01:33:09,300 In Geneva there are companies that specialise in such movements, 959 01:33:10,710 --> 01:33:13,210 and which are particularly discreet. 960 01:33:17,890 --> 01:33:20,890 As for things that should be sold here, 961 01:33:22,120 --> 01:33:26,320 we can also supervise, if necessary. 962 01:33:27,660 --> 01:33:30,660 - But I don't think it's the most advisable. - No! 963 01:33:32,070 --> 01:33:33,770 So we are in agreement. 964 01:33:34,680 --> 01:33:39,680 We'd take care of managing the sale proceeds. 965 01:33:40,540 --> 01:33:43,040 We only work with commissions. 966 01:33:43,650 --> 01:33:47,650 That's to say, a percentage of the deposited money. 967 01:33:48,050 --> 01:33:53,050 In general, that commission ranges from 2 to 3%. 968 01:33:54,820 --> 01:33:57,820 In this case, given the characteristics of the business, 969 01:33:57,900 --> 01:33:59,900 we should raise that amount. 970 01:34:01,050 --> 01:34:02,550 I'd say... 971 01:34:03,880 --> 01:34:06,280 ...5% 972 01:34:07,800 --> 01:34:08,600 Okay. 973 01:34:08,870 --> 01:34:11,370 Do we have any idea of the inventory value? 974 01:34:12,780 --> 01:34:15,780 From what I've seen, off the top of my head... 975 01:34:16,330 --> 01:34:19,330 I think it's near 600 million. 976 01:34:21,810 --> 01:34:24,010 Very good. Very good. 977 01:34:26,100 --> 01:34:28,100 And do we have to sign anything? 978 01:34:29,270 --> 01:34:30,770 Not yet. 979 01:34:31,320 --> 01:34:33,320 Okay. Very good. 980 01:34:35,880 --> 01:34:38,080 Nice to meet you, Mr. De Wiel. 981 01:34:41,870 --> 01:34:43,870 It's been a pleasure, colonel. 71831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.