Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,720 --> 00:02:13,220
What's happening?
2
00:02:13,940 --> 00:02:14,940
I don't know.
3
00:02:16,710 --> 00:02:18,210
Is everything alright?
4
00:02:18,600 --> 00:02:20,100
Yes. Don't worry.
5
00:02:22,450 --> 00:02:24,450
They must be looking for somebody.
6
00:02:28,840 --> 00:02:30,340
They're just kids.
7
00:02:31,170 --> 00:02:34,170
It's a matter of minutes.
They'll let us through right away.
8
00:02:39,070 --> 00:02:42,070
What about your cousin?
When will we see him?
9
00:02:43,340 --> 00:02:45,840
I think he had to leave Buenos Aires
for a few days.
10
00:02:48,100 --> 00:02:49,600
Excuse me, my friend.
11
00:02:50,320 --> 00:02:52,820
Do you know when Gasper
will be able to see us?
12
00:02:53,380 --> 00:02:56,080
The ambassador is in the south
until tomorrow morning.
13
00:02:56,730 --> 00:02:59,430
He told me he wanted to see you
as soon as he came back.
14
00:03:00,090 --> 00:03:01,590
- Tomorrow?
- Yes.
15
00:03:02,680 --> 00:03:04,180
Very well.
16
00:03:08,460 --> 00:03:10,960
That's it.
We'll be moving right away.
17
00:03:12,410 --> 00:03:13,910
You don't have to worry.
18
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
Car identification.
19
00:03:19,450 --> 00:03:22,150
This vehicle belongs to the Swiss
embassy's diplomatic service.
20
00:03:23,020 --> 00:03:25,720
And these people are here
on a tourist visit.
21
00:03:40,770 --> 00:03:44,270
1. THE CAMEL'S TOUR
22
00:03:47,120 --> 00:03:48,620
Yvan De Wiel.
23
00:03:49,050 --> 00:03:51,550
Can I see your passports?
24
00:03:55,720 --> 00:03:57,220
Geneva! Switzerland!
25
00:03:58,240 --> 00:03:59,740
We can speak in French,
if you wish.
26
00:04:00,500 --> 00:04:02,000
With pleasure.
27
00:04:02,450 --> 00:04:03,950
This place is beautiful.
28
00:04:05,840 --> 00:04:08,340
- Looks like the Beau Rivage, right?
- Yes.
29
00:04:13,830 --> 00:04:15,330
Did you have a nice trip?
30
00:04:15,410 --> 00:04:16,910
Marvellous.
31
00:04:17,790 --> 00:04:19,990
We were delayed
when we arrived in the city.
32
00:04:20,210 --> 00:04:21,710
Oh, there are many road works.
33
00:04:21,960 --> 00:04:24,460
The government has started
extensive work to modernize it,
34
00:04:25,170 --> 00:04:26,370
due to the World Cup.
35
00:04:26,690 --> 00:04:29,190
And they've been celebrating the
national team's victory since then.
36
00:04:29,410 --> 00:04:31,010
That's right. Two years of partying!
37
00:04:33,070 --> 00:04:34,670
The government has high ambitions.
38
00:04:40,800 --> 00:04:42,300
You have to understand...
39
00:04:43,080 --> 00:04:47,580
The situation was awful here,
The country needs major reforms.
40
00:04:50,420 --> 00:04:51,420
I see.
41
00:04:52,380 --> 00:04:54,580
The swimming pool's
on the first floor.
42
00:04:58,930 --> 00:05:00,040
Did you find it?
43
00:05:00,400 --> 00:05:01,900
Without any problem.
44
00:05:02,800 --> 00:05:04,300
It's like being in Europe.
45
00:05:04,740 --> 00:05:06,240
Many people in the street.
46
00:05:08,710 --> 00:05:11,210
It's impossible to guess
what's happening in the country.
47
00:05:11,430 --> 00:05:12,930
My cousin just called.
48
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
So?
49
00:05:16,370 --> 00:05:19,370
He's meeting us tomorrow.
He sounded glad you'd arrived.
50
00:05:20,140 --> 00:05:22,640
The way he spoke,
he seems relieved Keys left.
51
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
- What did he say?
- Not much.
52
00:05:29,430 --> 00:05:31,930
- Were there any complaints?
- Just claims, I think.
53
00:05:33,350 --> 00:05:35,550
- From whom?
- I don't know, Quinet.
54
00:05:35,860 --> 00:05:38,860
He just said your partner had built
a reputation for being depraved.
55
00:05:39,550 --> 00:05:41,750
Depraved?
You're exaggerating!
56
00:05:43,130 --> 00:05:44,330
That's what he said.
57
00:05:46,380 --> 00:05:48,180
He invited us to a reception
on the 20th.
58
00:05:48,980 --> 00:05:51,780
The minister will be there. And
other people who may be interesting.
59
00:05:55,050 --> 00:05:58,050
- What about this one?
- What does he do?
60
00:05:58,600 --> 00:06:01,100
Former motor racing champion.
Retrained himself in the industry.
61
00:06:01,710 --> 00:06:03,210
I think he wants to enter politics.
62
00:06:03,670 --> 00:06:04,670
Anibal Farrell.
63
00:06:06,290 --> 00:06:07,290
Irish?
64
00:06:08,450 --> 00:06:09,950
You'll look too snobby in that.
65
00:06:10,640 --> 00:06:12,140
Try something more garish.
66
00:06:12,420 --> 00:06:14,920
Cream. Something worse,
to give them more confidence.
67
00:06:17,220 --> 00:06:19,720
Don't you have a double-breasted
one. It emphasizes your shoulders.
68
00:07:16,150 --> 00:07:17,650
This is my wife, Ines.
69
00:07:30,970 --> 00:07:32,470
Do you speak Spanish?
70
00:07:32,640 --> 00:07:35,140
- Yes of course.
- Let me buy you a drink.
71
00:07:35,470 --> 00:07:37,170
- With pleasure.
- This way, please.
72
00:07:41,520 --> 00:07:44,020
It was a long trip, right?
You must be shattered.
73
00:07:50,160 --> 00:07:51,660
Did you have a stopover?
74
00:07:52,390 --> 00:07:55,390
Madrid, Caracas,
Rio de Janeiro, Buenos Aires.
75
00:07:56,550 --> 00:07:58,050
Damn it!
76
00:07:58,820 --> 00:08:00,820
Do you know Europe,
Mr. Dekerman?
77
00:08:01,520 --> 00:08:03,520
Not yet.
Boy, bring me a whiskey.
78
00:08:04,830 --> 00:08:07,130
- Madam?
- Tea, please.
79
00:08:08,760 --> 00:08:11,960
- First time in Argentina, right?
- The first time this far south.
80
00:08:12,490 --> 00:08:14,490
- Mineral water.
- Of course, sir.
81
00:08:21,310 --> 00:08:23,910
So...
Are we waiting for Mr. Farrell?
82
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
No.
83
00:08:27,300 --> 00:08:29,300
He's had a problem.
He's not coming.
84
00:08:30,970 --> 00:08:32,470
He sends his apologies.
85
00:08:37,970 --> 00:08:40,970
- Did you meet Keys, Mr. Deckerman?
- Yes.
86
00:08:41,840 --> 00:08:43,340
Yes, I met him.
87
00:08:47,000 --> 00:08:48,800
You've got
a different style, right?
88
00:08:54,650 --> 00:08:56,150
Mr. Dekerman...
89
00:08:58,510 --> 00:09:01,010
I'd like to meet Farrell.
90
00:09:01,930 --> 00:09:03,930
Farrell only cares about his horses.
91
00:09:05,680 --> 00:09:08,180
You could go and meet him
at the racecourse, if you want.
92
00:09:30,130 --> 00:09:32,130
You were very good, Quinet.
93
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
Farrel is the typical tough client.
94
00:09:37,980 --> 00:09:40,480
We don't know each other.
He's testing me.
95
00:09:41,510 --> 00:09:43,010
It's a classic.
96
00:09:43,700 --> 00:09:46,200
It will come.
They're the ones who need you.
97
00:09:50,310 --> 00:09:51,810
It’ll take some time.
98
00:09:51,980 --> 00:09:53,980
Especially when the client
sends his lawyer.
99
00:09:55,130 --> 00:09:58,630
Dekerman is extremely rude.
Imagine what the clients like.
100
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
You'll have to try harder than usual,
Quinet, to reassure them.
101
00:10:09,020 --> 00:10:10,520
They're used to him.
102
00:10:12,700 --> 00:10:14,200
Keys was very charming.
103
00:10:16,450 --> 00:10:17,950
Charming?
104
00:10:20,540 --> 00:10:23,040
He's twisted,
and uglier than a toad.
105
00:10:24,770 --> 00:10:27,270
He'd been coming for a long time,
that's all.
106
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
Very well, very well.
And you?
107
00:10:36,610 --> 00:10:38,110
We arrived today.
108
00:10:38,700 --> 00:10:40,200
Yes, today.
109
00:10:41,370 --> 00:10:43,870
It's always a bit long, but
everything's fine, thank you.
110
00:10:45,090 --> 00:10:46,590
Yes, yes.
111
00:10:50,410 --> 00:10:51,910
Good, good.
112
00:10:53,100 --> 00:10:54,600
What time?
113
00:10:55,930 --> 00:10:56,930
9...
114
00:10:57,590 --> 00:10:58,590
9 p.m.
115
00:10:59,570 --> 00:11:01,070
Subtitle
116
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
Arms.
117
00:11:02,750 --> 00:11:04,750
Can you give me
the address, please?
118
00:11:06,300 --> 00:11:07,800
Corrientes...
119
00:11:13,270 --> 00:11:14,770
Pardon?
120
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
Keys is fine. He's very well.
121
00:11:21,100 --> 00:11:24,100
We haven’t contacted him so far
but we know he's fine.
122
00:11:28,570 --> 00:11:30,070
I understand.
123
00:11:31,890 --> 00:11:33,390
Yes, don't worry.
124
00:11:35,050 --> 00:11:38,550
There won't be any changes.
We'll follow the same path.
125
00:12:02,650 --> 00:12:04,150
Hello?
126
00:12:04,530 --> 00:12:06,330
I'd like to phone Switzerland.
127
00:12:06,600 --> 00:12:10,100
The number is 0041 22 28 00 42.
128
00:12:12,930 --> 00:12:14,430
Thank you.
129
00:12:17,410 --> 00:12:18,410
Bijou.
130
00:12:19,240 --> 00:12:20,740
How are you?
131
00:12:21,030 --> 00:12:22,530
Did I wake you up?
132
00:12:24,680 --> 00:12:26,180
Well, so do I.
133
00:12:26,670 --> 00:12:29,170
DOLLAR OVER 10,000 PESOS
- How are things in Geneva?
134
00:12:31,360 --> 00:12:33,860
"Gold goes down
and dollar goes up". Excellent.
135
00:12:34,450 --> 00:12:35,950
Can you write it down now?
136
00:12:37,970 --> 00:12:41,470
So... Ciba, sell.
In the best case.
137
00:12:43,830 --> 00:12:46,330
Aibis... Buy at 400.
Right.
138
00:12:47,260 --> 00:12:49,760
And Belimo, sell at 250,
but wait...
139
00:13:15,130 --> 00:13:16,630
Since when
haven't you heard from him?
140
00:13:17,890 --> 00:13:20,390
- About a month ago.
- Have some salad, Ines.
141
00:13:21,340 --> 00:13:24,340
- Bijou spoke to him on the phone.
- I don't know who Bijou is.
142
00:13:25,330 --> 00:13:28,830
Sorry, she's my secretary.
She's in charge of the transition.
143
00:13:31,230 --> 00:13:33,730
She was the last to talk to him
after coming back from Geneva.
144
00:13:34,080 --> 00:13:37,080
- Is he in Switzerland?
- Yes, probably.
145
00:13:38,100 --> 00:13:40,600
Bijou says he's alright.
We've had no news since then.
146
00:13:43,310 --> 00:13:44,810
It's a sensitive issue.
147
00:13:46,030 --> 00:13:48,030
You don't just leave this country
right now.
148
00:13:49,370 --> 00:13:52,870
I need to be certain Keys is not
locked in a basement in this city.
149
00:13:54,110 --> 00:13:58,110
Otherwise, I must first deal with the
militia in charge of external affairs,
150
00:13:59,360 --> 00:14:00,860
and then with Bern.
151
00:14:01,990 --> 00:14:03,490
He's not in Buenos Aires.
152
00:14:05,070 --> 00:14:07,770
- I can guarantee that.
- But then, what's happened?
153
00:14:09,700 --> 00:14:11,200
We don't know.
154
00:14:14,700 --> 00:14:16,200
Nothing makes me feel better
155
00:14:16,580 --> 00:14:18,580
than not having someone like Keys
around anymore.
156
00:14:19,160 --> 00:14:21,160
The situation is quite unpredictable
this way.
157
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
But I must warn you
there are many rumours.
158
00:14:24,600 --> 00:14:26,100
Ines told me
about some complaints.
159
00:14:26,510 --> 00:14:28,510
Did I say "complaints"?
I think I said "comments".
160
00:14:28,860 --> 00:14:30,860
- No, I think you said...
- They're rumours!
161
00:14:31,320 --> 00:14:33,320
Neither comments nor complaints.
Rumours!
162
00:14:36,540 --> 00:14:38,540
And here, at this moment
rumours are a problem.
163
00:14:41,050 --> 00:14:43,550
Anyway,
let's forget about Keys.
164
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
So...
165
00:14:48,600 --> 00:14:50,100
To your journey!
166
00:14:56,560 --> 00:14:58,060
At last you’re doing this tour.
167
00:14:59,340 --> 00:15:02,840
How do they call this in private
banking? This initiation rite...
168
00:15:03,050 --> 00:15:04,550
"The camel's tour."
169
00:15:04,810 --> 00:15:06,310
"The camel's tour."
170
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
I did it long ago.
171
00:15:08,620 --> 00:15:09,620
All right.
172
00:15:10,100 --> 00:15:11,600
But you're going
to change your status.
173
00:15:12,270 --> 00:15:13,770
We're at the frontline here.
174
00:15:16,620 --> 00:15:19,620
Come to the reception on the 20th.
I'll introduce you to some people.
175
00:15:20,820 --> 00:15:22,320
- Will it be at your house?
- No, it's too small.
176
00:15:23,940 --> 00:15:26,440
We don't even have a pool.
177
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
A member of the Swiss club of
Buenos Aires will lend us his house.
178
00:15:31,860 --> 00:15:35,360
Over the years , this party has
become a very exclusive event.
179
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
Excuse me.
180
00:15:51,040 --> 00:15:53,540
Was it really necessary
for her to come with you?
181
00:15:54,300 --> 00:15:55,800
We're used to taking
this sort of trip together.
182
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
The clients like her.
183
00:15:59,980 --> 00:16:01,980
Do you think
this is Roland Garros?
184
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
Anyway...
185
00:16:05,760 --> 00:16:09,260
Tell me...
Did you know Keys had a flat here?
186
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
He never stayed at a hotel.
He had his own flat.
187
00:16:19,190 --> 00:16:22,690
We took him there once
with Francoise. It's in Palermo Chico.
188
00:16:25,790 --> 00:16:28,790
It'd be regrettable
if there were names going around.
189
00:16:30,880 --> 00:16:32,880
I can tell Dante
to take you there.
190
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
I hired a second chauffeur, recommended
by the Indian ambassador.
191
00:16:37,830 --> 00:16:40,330
I don't know his real name.
192
00:16:40,910 --> 00:16:42,410
Everybody calls him Dante.
193
00:16:43,090 --> 00:16:44,590
He's a terrible driver,
194
00:16:45,550 --> 00:16:49,550
but he does us some very valuable...
favours.
195
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Puree?
196
00:16:57,320 --> 00:16:58,820
Thank you.
197
00:16:59,310 --> 00:17:03,310
2. THE VISITS
198
00:17:03,480 --> 00:17:04,980
My daughter went to Rosier School.
199
00:17:07,310 --> 00:17:09,810
Is it in Caux? Or Morges?
200
00:17:10,030 --> 00:17:11,530
Rosay Academy? In Rolle.
201
00:17:15,410 --> 00:17:17,910
...but the Hotel Alvear is better located.
202
00:17:19,090 --> 00:17:21,090
And it has all this luxury...
203
00:17:22,270 --> 00:17:23,770
- And in winter, in Gstaad.
204
00:17:24,190 --> 00:17:26,190
- Anyway...
- Anita!
205
00:17:26,810 --> 00:17:28,310
...it's a lovely city.
206
00:17:29,630 --> 00:17:32,130
- You have no idea...
- Do you know Gstaad?
207
00:17:32,250 --> 00:17:33,750
...what this city was like
a few years ago.
208
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
We have a chalet in Saanen.
209
00:17:36,670 --> 00:17:38,670
But we're undergoing
a significant decline.
210
00:17:39,320 --> 00:17:41,120
We are neighbours of Lobkovitz's son
211
00:17:41,460 --> 00:17:43,460
It's still one of the best
cities in the world,
212
00:17:43,950 --> 00:17:45,450
but it has lost a great deal.
213
00:17:45,730 --> 00:17:48,730
- My daughter was in class with Franziska.
- Do you know Paris well?
214
00:17:49,090 --> 00:17:52,090
- You know Franziska?
- The cadet? No.
215
00:17:52,980 --> 00:17:55,980
I haven't had time yet.
The military career is very demanding.
216
00:17:59,290 --> 00:18:00,790
- Ah! Are you a soldier?
217
00:18:01,630 --> 00:18:06,130
The prince.
Poor man, so pale.
218
00:18:07,240 --> 00:18:09,240
Now I'm in the import-export business.
219
00:18:10,130 --> 00:18:12,130
My daughter called him "Chambourcy".
220
00:18:12,340 --> 00:18:14,840
...at the moment
especially in the leather sector..
221
00:18:17,250 --> 00:18:20,250
My daughter is terrible!
222
00:18:30,390 --> 00:18:31,890
Excuse me.
223
00:18:38,100 --> 00:18:39,600
Oh! Agapanthus!
224
00:18:40,350 --> 00:18:42,350
Agapanthus. What a nice word!
225
00:18:45,190 --> 00:18:47,690
Ines, do you want
to see the garden?
226
00:18:48,210 --> 00:18:50,210
I'll go with you. Come on.
227
00:19:10,570 --> 00:19:11,570
So?
228
00:19:12,880 --> 00:19:14,380
Is Guido amusing you?
229
00:19:15,890 --> 00:19:17,890
How much do you value
his potential?
230
00:19:19,840 --> 00:19:22,340
Your partner is a very interesting
person, Mrs. Lacrosteguy.
231
00:19:23,960 --> 00:19:26,960
"Partner".
He's very kind to me.
232
00:19:27,460 --> 00:19:29,460
Your French is really admirable,
madam.
233
00:19:32,530 --> 00:19:35,030
All good things are lost,
unfortunately.
234
00:19:37,240 --> 00:19:38,740
How's your daughter?
235
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
My daughter?
236
00:19:42,650 --> 00:19:44,850
You were just talking about her
with my wife.
237
00:19:45,090 --> 00:19:46,590
Is she still comfortable
in Switzerland?
238
00:19:46,740 --> 00:19:50,740
Bibi lives in New York,
but now she's here. You'll meet her.
239
00:19:53,140 --> 00:19:56,640
Once again, I appreciate that
you have received me and my wife.
240
00:19:57,070 --> 00:19:58,570
Ines loves travelling.
241
00:19:59,180 --> 00:20:00,680
Your wife is charming.
242
00:20:01,590 --> 00:20:04,090
We have so many acquaintances
in common.
243
00:20:04,940 --> 00:20:07,440
that we could even be cousins.
244
00:20:09,340 --> 00:20:11,840
We have a lovely house
in the heights of Vandoeuvres.
245
00:20:12,690 --> 00:20:14,190
You're cordially invited.
246
00:20:26,240 --> 00:20:28,740
Didn't you know
I don't want to travel anymore?
247
00:20:31,250 --> 00:20:33,750
It has been an honour to receive
your visit all these years, madam.
248
00:20:34,830 --> 00:20:37,630
- If the bank can help you...
- Times are tough now.
249
00:20:37,950 --> 00:20:39,450
Times are tough.
250
00:20:39,550 --> 00:20:43,350
And the departure of
Rene... of Key's, your partner
251
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
This is embarrassing for me.
252
00:20:49,170 --> 00:20:50,670
Madam...
253
00:20:51,590 --> 00:20:55,390
On behalf of the Keys Lamar De Wiel
Bank, I apologize.
254
00:20:57,030 --> 00:21:01,530
- Keys' attitude is deplorable...
- No, Mr De Wiel. Come and sit here.
255
00:21:10,650 --> 00:21:14,150
Your partner left
at a very bad time.
256
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Some of the things happening here
these days are scary.
257
00:21:21,060 --> 00:21:22,860
Yes, I understand.
258
00:21:24,480 --> 00:21:26,680
The violence of the extremists
is awful.
259
00:21:26,770 --> 00:21:29,870
I'm talking about something else.
Something much more serious
260
00:21:30,110 --> 00:21:32,810
which has to do with
the upper echelons of power.
261
00:21:33,820 --> 00:21:38,820
You and I are in the spotlight.
We're in the spotlight.
262
00:21:40,750 --> 00:21:42,750
They're chasing us like rabbits.
263
00:21:44,370 --> 00:21:46,070
They're after us.
264
00:21:53,110 --> 00:21:57,310
Rene Keys often reassured me.
265
00:22:01,170 --> 00:22:02,970
He used to travel with me.
266
00:22:05,470 --> 00:22:06,970
I understand.
267
00:22:27,360 --> 00:22:28,860
A horsefly!
268
00:22:28,980 --> 00:22:30,480
Damn bug!
269
00:22:31,700 --> 00:22:34,200
- Is everything alright?
- Yes.
270
00:22:39,550 --> 00:22:41,550
Do you know who I met
playing tennis?
271
00:22:42,690 --> 00:22:43,690
Toribio.
272
00:22:44,250 --> 00:22:45,750
- Really?
- Yes.
273
00:22:47,330 --> 00:22:50,330
- As divine as usual.
- Did he say hello?
274
00:22:50,600 --> 00:22:53,100
Yes, of course. Obviously.
We talked for a while.
275
00:22:53,740 --> 00:22:56,740
He told me he'd resumed
horse training with his father.
276
00:22:57,280 --> 00:22:58,880
They're there.
next to the racecourse.
277
00:22:59,110 --> 00:23:01,110
- Oh good.
- Yes, lovely.
278
00:23:02,610 --> 00:23:04,610
Good thing Harold
is coming only next week.
279
00:23:05,040 --> 00:23:08,040
He's so jealous
he would have made a terrible fuss.
280
00:23:09,510 --> 00:23:12,510
Be careful what you say
in front of our new friends.
281
00:23:13,840 --> 00:23:15,840
Don't give a bad image
of your husband.
282
00:23:19,940 --> 00:23:21,740
Do you know
what he also told me?
283
00:23:23,540 --> 00:23:25,040
Do you remember Perez?
284
00:23:25,460 --> 00:23:27,960
They went to his house
and took everything from him!
285
00:23:28,600 --> 00:23:32,100
They went with three lorries
and even took his horses away, mama.
286
00:23:33,250 --> 00:23:34,750
Mr. De Wiel,
287
00:23:36,070 --> 00:23:37,570
aren't you going to swim?
288
00:23:38,140 --> 00:23:39,640
No, thank you.
289
00:23:40,040 --> 00:23:41,540
Mama, did you hear me?
290
00:23:42,530 --> 00:23:44,530
- They took everything.
- Stop!
291
00:23:52,310 --> 00:23:53,810
My husband never swims.
292
00:24:12,070 --> 00:24:13,070
Thanks.
293
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
So glad you came, Mr De Weil.
294
00:24:27,750 --> 00:24:29,250
It's a pleasure.
295
00:24:32,500 --> 00:24:34,200
It's very important for my mother.
296
00:24:46,680 --> 00:24:50,380
When we flew, Rene
would take care of everything.
297
00:24:53,210 --> 00:24:55,010
He would book
the Tuesday flight.
298
00:24:56,080 --> 00:24:59,080
It was wonderful.
Nobody ever asked anything.
299
00:25:00,100 --> 00:25:02,600
Rene knew exactly what to do.
300
00:25:06,520 --> 00:25:07,520
And on the plane,
301
00:25:08,810 --> 00:25:11,810
I would sleep the whole journey
to Geneva.
302
00:25:14,560 --> 00:25:17,560
I was... relaxed. At peace.
303
00:25:22,410 --> 00:25:23,910
After arriving in Geneva,
304
00:25:24,790 --> 00:25:27,790
we would go for a last drink
at a lovely café,
305
00:25:29,070 --> 00:25:33,070
Café Clémence,
right below the cathedral.
306
00:25:37,030 --> 00:25:39,030
Rene liked that gin...
307
00:25:39,690 --> 00:25:42,690
An English gin. Gordon's gin.
308
00:25:44,660 --> 00:25:50,160
It was some kind of ritual,
to celebrate a victory.
309
00:25:52,930 --> 00:25:55,430
I guess I was happy.
310
00:25:59,550 --> 00:26:03,050
We had some games, such as:
311
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
when we were getting close
to the customs office,
312
00:26:06,970 --> 00:26:09,970
any customs office, at the airport,
313
00:26:11,660 --> 00:26:13,160
at Cornavin station...
314
00:26:16,020 --> 00:26:20,020
I would start singing a song
315
00:26:23,010 --> 00:26:28,510
and Rene would finish it.
And we would laugh.
316
00:26:31,970 --> 00:26:36,470
It was easy, because he knew
many songs, and I like to sing.
317
00:26:38,720 --> 00:26:40,720
And we would laugh together.
318
00:26:44,950 --> 00:26:47,450
He used to say:
319
00:26:49,060 --> 00:26:53,360
"Custom officers smell fear,
just like dogs,
320
00:26:55,360 --> 00:27:00,360
but they don't suspect
happy people."
321
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
Wait.
322
00:28:40,000 --> 00:28:41,500
You can go up now.
323
00:28:42,520 --> 00:28:44,020
Second floor.
324
00:28:45,440 --> 00:28:47,140
Can I turn on the lights?
325
00:28:48,490 --> 00:28:49,990
Don't be long.
326
00:31:48,460 --> 00:31:50,660
He was scared of something.
327
00:31:51,300 --> 00:31:52,800
We don't know, Ines.
328
00:31:53,750 --> 00:31:56,750
So you're telling me he left
all his things. His room was untidy.
329
00:31:57,100 --> 00:31:59,300
He must have left suddenly.
330
00:31:59,780 --> 00:32:02,280
- It's not really his style.
- No.
331
00:32:06,080 --> 00:32:07,580
What's his flat like?
332
00:32:08,640 --> 00:32:11,640
It's a maze.
There are lots of doors.
333
00:32:14,330 --> 00:32:15,830
Did you find anything?
334
00:32:17,330 --> 00:32:18,330
A calendar.
335
00:32:19,180 --> 00:32:20,680
His schedule of meetings?
336
00:32:22,920 --> 00:32:23,920
Scribble.
337
00:32:25,970 --> 00:32:28,970
The calendar mentions a meeting,
right before he left.
338
00:32:30,280 --> 00:32:32,780
On November 20th,
he wrote "Lázaro".
339
00:32:33,910 --> 00:32:35,410
"Lázaro".
340
00:32:38,240 --> 00:32:39,240
Who's that?
341
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
No idea.
342
00:32:47,020 --> 00:32:48,520
The same as on the list.
343
00:32:49,870 --> 00:32:50,870
What list?
344
00:32:52,200 --> 00:32:54,700
The one I found
under the leather protector.
345
00:32:55,780 --> 00:32:59,580
It's just like mine,
but with this Lázaro added.
346
00:33:03,540 --> 00:33:05,040
Could he be a client?
347
00:33:06,220 --> 00:33:07,220
Perhaps.
348
00:33:49,530 --> 00:33:51,030
Steady. Steady.
349
00:33:51,940 --> 00:33:52,940
Steady.
350
00:33:54,070 --> 00:33:55,070
Steady.
351
00:34:01,720 --> 00:34:03,220
Steady, my dear.
352
00:34:10,200 --> 00:34:11,700
Don't be afraid.
353
00:34:12,930 --> 00:34:14,430
Steady.
354
00:34:17,480 --> 00:34:20,180
It gets scared of rats
on the ground.
355
00:34:29,550 --> 00:34:33,050
These trees were planted
by my great grandfather
356
00:34:33,650 --> 00:34:37,650
in order to unify
the different parts of the property.
357
00:34:38,410 --> 00:34:40,910
My father took care of them.
358
00:34:41,160 --> 00:34:43,860
He calls them "Les Grands Boulevards".
359
00:34:45,210 --> 00:34:49,710
But little remains today of
Haussmann's greatness of that time.
360
00:34:52,530 --> 00:34:56,030
You must know France perfectly well,
Mr. Padrel-Camon. Right?
361
00:34:56,400 --> 00:35:00,400
I even had the privilege
of taking a nap in Paris, madam.
362
00:35:07,230 --> 00:35:09,230
The black one is hobbling around.
363
00:35:15,800 --> 00:35:20,300
My wife must have come back.
She hardly goes out anymore.
364
00:35:21,600 --> 00:35:24,100
Regrettably,
the situation calls for it.
365
00:35:26,360 --> 00:35:27,860
This country has become
366
00:35:28,190 --> 00:35:30,690
a private hunting ground
for some people at the top.
367
00:35:30,950 --> 00:35:31,950
Augusto!
368
00:35:32,850 --> 00:35:33,850
We're coming.
369
00:35:34,650 --> 00:35:35,650
I'm going.
370
00:35:36,440 --> 00:35:39,440
De Wiel, I want to talk to you
for a minute.
371
00:35:47,470 --> 00:35:50,670
How's your good notary
Blanchard doing?
372
00:35:52,270 --> 00:35:53,270
Wonderfully.
373
00:35:53,960 --> 00:35:57,460
You know he worships you.
Just like his own father did.
374
00:36:00,390 --> 00:36:03,890
- Listen, De Wiel...
- Call me Yvan, please.
375
00:36:04,760 --> 00:36:07,760
On the phone,
you mentioned a solution.
376
00:36:08,790 --> 00:36:10,790
For transport? Of course.
377
00:36:12,010 --> 00:36:13,010
Mr. Decôme.
378
00:36:14,040 --> 00:36:17,040
He's here at the moment
I'm meeting him this week.
379
00:36:18,690 --> 00:36:21,390
What's that Decôme like?
A stand-up guy?
380
00:36:21,920 --> 00:36:23,420
Absolutely stand-up.
381
00:36:24,750 --> 00:36:26,750
He's a former partner
of the bank.
382
00:36:27,410 --> 00:36:29,910
An old man,
a great friend of my father's.
383
00:36:30,690 --> 00:36:32,390
He became fond
of Buenos Aires.
384
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
Fine.
385
00:36:38,950 --> 00:36:41,450
Shall we open the account
in your name, sir?
386
00:36:41,840 --> 00:36:42,840
No.
387
00:36:43,960 --> 00:36:47,960
Wait until we decide
how to proceed with this matter.
388
00:36:54,090 --> 00:36:55,590
Tell me, De Wiel...
389
00:37:00,140 --> 00:37:02,640
Keys is not coming back, is he?
390
00:37:05,730 --> 00:37:09,230
I apologize on behalf
of the Keys Lamar De Wiel Bank...
391
00:37:10,150 --> 00:37:14,350
A house like ours takes 200 years
to build its reputation.
392
00:37:16,610 --> 00:37:21,610
Rene Keys doesn't accept
his responsibilities. It's regrettable.
393
00:37:22,970 --> 00:37:25,970
Don't blame Keys.
He's a good man.
394
00:37:29,050 --> 00:37:30,550
Keys knew me well.
395
00:37:31,570 --> 00:37:37,570
He knew perfectly
that my head is not in business.
396
00:37:38,480 --> 00:37:42,980
The disappearance of my daughter
Leopolda took me away from all this.
397
00:37:43,850 --> 00:37:46,850
The two sons I have
are useless.
398
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
Always so jealous of Leopolda!
399
00:37:52,460 --> 00:37:58,460
They plan to sell the arable land
and build a country club on the rest.
400
00:37:59,970 --> 00:38:01,470
A country club!
401
00:38:03,980 --> 00:38:05,480
Look at them.
402
00:38:07,720 --> 00:38:12,220
They look like idiots.
Their mother pampers them too much.
403
00:38:12,420 --> 00:38:14,620
Two chubby calves.
404
00:38:16,900 --> 00:38:20,900
They only speculate.
They only think about money.
405
00:38:25,580 --> 00:38:27,080
Dad, come here!
406
00:38:42,330 --> 00:38:43,830
Help yourself.
407
00:39:36,710 --> 00:39:39,710
- What was his wife's name?
- Magdalena.
408
00:39:40,630 --> 00:39:44,630
She's in charge of the Miss Foal
pageant for Tandil's annual feast.
409
00:39:45,050 --> 00:39:47,050
- It's funny.
- Very.
410
00:39:48,000 --> 00:39:50,500
She teaches the girls good manners,
she teaches them to chat.
411
00:39:51,030 --> 00:39:53,030
- Is she "unce"?
- I think she is.
412
00:39:53,350 --> 00:39:55,850
She inherited from her
father a country house in Marbella,
413
00:39:56,140 --> 00:39:57,640
next to the Bismarks.
414
00:39:57,900 --> 00:40:00,900
She's related to a Spanish count,
Salamanca or some such.
415
00:40:01,900 --> 00:40:03,900
We'll have to go
and visit them there.
416
00:40:05,560 --> 00:40:07,060
And what do you think
about the sons?
417
00:40:07,290 --> 00:40:09,290
The youngest is a "boget".
No potential.
418
00:40:09,980 --> 00:40:11,980
The other is trying
to get a place in a ministry.
419
00:40:23,380 --> 00:40:24,380
And him?
420
00:40:25,260 --> 00:40:26,460
He's getting old.
421
00:40:28,810 --> 00:40:30,310
He's staying with us.
422
00:40:32,000 --> 00:40:34,200
- Did you hear about his daughter?
- Yes.
423
00:40:36,850 --> 00:40:38,350
The poor man is devastated.
424
00:40:40,870 --> 00:40:43,370
- Did he tell you about it?
- Hardly.
425
00:40:55,190 --> 00:40:57,690
Magdelena made
a strange comment about Keys.
426
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
It's a bit confusing.
We were talking about a minor issue
427
00:41:02,640 --> 00:41:05,640
and I mentioned Keys in passing,
talking about you or our trip here.
428
00:41:08,210 --> 00:41:09,710
She stopped me at once.
429
00:41:10,260 --> 00:41:12,760
She said you seemed
a very good man, very correct,
430
00:41:13,050 --> 00:41:14,850
that she could see it
in your face.
431
00:41:15,660 --> 00:41:19,160
Whispering, she added that Keys was
nothing but a despicable manipulator.
432
00:41:21,660 --> 00:41:23,160
That he was dangerous.
433
00:41:26,740 --> 00:41:28,240
It's only hearsay.
434
00:41:29,900 --> 00:41:31,400
Prudery, Ines.
435
00:41:33,290 --> 00:41:35,290
Augusto may think
just like his wife.
436
00:41:37,790 --> 00:41:39,790
He spoke of Keys as a friend.
437
00:41:40,490 --> 00:41:42,490
And he doesn't seem
to have many friends.
438
00:41:44,550 --> 00:41:47,550
But what did he do, Quinet?
She said "dangerous".
439
00:45:06,720 --> 00:45:08,220
Hello, Bijou!
440
00:45:08,900 --> 00:45:10,600
Fine, fine. And you?
441
00:45:12,210 --> 00:45:14,710
Am I disturbing you?
Aren't you having lunch?
442
00:45:16,980 --> 00:45:18,980
Well! Here it's awfully hot.
443
00:45:22,120 --> 00:45:24,120
Look, I've got a bag with me.
444
00:45:24,930 --> 00:45:26,630
Decôme will take it next week.
445
00:45:29,770 --> 00:45:31,770
Yes, that's right, it's for him.
446
00:45:33,070 --> 00:45:35,570
No, we'll wait to see
how they want to proceed.
447
00:45:37,980 --> 00:45:39,480
Can you do me a small favour?
448
00:45:40,970 --> 00:45:44,970
Check the list of pseudonyms.
See if there's a "Lázaro" somewhere.
449
00:45:47,600 --> 00:45:51,100
That's right. L-A-Z-A-R-O.
450
00:45:53,240 --> 00:45:55,740
Just check
if he's got something with us.
451
00:45:58,640 --> 00:46:00,140
I'll call you back.
452
00:46:01,730 --> 00:46:04,230
Thank you, dear. Bye. Bye.
453
00:46:05,690 --> 00:46:09,690
3. A DUEL
454
00:46:40,880 --> 00:46:42,380
At last! De Wiel!
455
00:46:43,200 --> 00:46:45,200
- Mr. Farrel.
- How are you?
456
00:46:45,310 --> 00:46:46,810
Very well.
457
00:46:47,600 --> 00:46:48,600
My wife.
458
00:46:52,090 --> 00:46:54,590
Have you seen the horses?
What do you think?
459
00:46:55,180 --> 00:46:56,480
They're lovely.
460
00:46:56,730 --> 00:46:58,230
Especially number 5, "Usurper".
461
00:46:58,710 --> 00:47:01,210
Except for its name.
But it's a really lovely horse.
462
00:47:05,000 --> 00:47:06,500
One minute, De Wiel.
463
00:47:09,650 --> 00:47:10,650
No women.
464
00:47:14,310 --> 00:47:17,310
Darling, why don't you go
and bet a bit? On horses.
465
00:47:19,350 --> 00:47:20,850
Gentlemen, excuse me.
466
00:47:21,970 --> 00:47:23,970
De Wiel,
we could go to the fifth floor.
467
00:47:24,550 --> 00:47:27,050
We have a box.
We could discuss some issues there.
468
00:47:27,290 --> 00:47:29,590
Do you have time?
Fine. Let's go.
469
00:47:53,690 --> 00:47:56,190
De Wiel, please help yourself.
You're making me thirsty.
470
00:47:57,810 --> 00:47:58,810
Thanks.
471
00:48:00,630 --> 00:48:03,130
It used to be much easier,
when I bet on me.
472
00:48:04,860 --> 00:48:07,360
Anibal won Nürburgring
with Ferrari twice
473
00:48:07,870 --> 00:48:10,370
and the Brazilian Grand Prix
with Mercedes once.
474
00:48:11,170 --> 00:48:13,170
- Dekerman, have you been served?
- No.
475
00:48:17,960 --> 00:48:20,960
Nacho, can you tell Pataroni
I'll see him later downstairs?
476
00:48:21,260 --> 00:48:22,260
Yes, sir.
477
00:48:25,850 --> 00:48:27,850
Don't leave me alone, Farrell.
478
00:48:28,230 --> 00:48:30,730
Pataroni.
We'll meet later downstairs.
479
00:48:30,940 --> 00:48:33,440
Can't you see
I'm with my Swiss banker? Look.
480
00:48:33,890 --> 00:48:35,090
Nice to meet you.
481
00:48:42,050 --> 00:48:44,550
They told me you have
a very big castle in Geneva.
482
00:48:45,570 --> 00:48:48,570
We have a very big house,
from our family.
483
00:48:49,490 --> 00:48:50,990
You're welcome there.
484
00:48:51,600 --> 00:48:53,600
How many hectares
are we talking about?
485
00:48:54,480 --> 00:48:58,480
Compared to what you're used to,
it's just a small garden.
486
00:49:01,610 --> 00:49:04,110
What did you do
before becoming a private banker?
487
00:49:05,290 --> 00:49:06,290
Well...
488
00:49:07,090 --> 00:49:10,090
My grandfather was a founder
of the Keys Lamar De Wiel Bank.
489
00:49:10,920 --> 00:49:12,920
Consolidated by my father,
of course.
490
00:49:15,740 --> 00:49:17,240
I'd never have guessed that.
491
00:49:19,930 --> 00:49:21,930
Dekerman, please, close the door.
492
00:49:33,310 --> 00:49:34,310
So...
493
00:49:35,660 --> 00:49:36,660
De Wiel.
494
00:49:39,690 --> 00:49:41,490
Tell me what you propose.
495
00:49:42,710 --> 00:49:44,210
You have 5 minutes.
496
00:49:48,930 --> 00:49:49,930
No, no.
497
00:49:50,580 --> 00:49:52,080
I'm joking, De Wiel.
498
00:49:53,170 --> 00:49:55,170
When we worked
with Miradela Motors,
499
00:49:56,460 --> 00:49:58,960
in the USA, we did this
with the people of Mac Kinsey.
500
00:50:00,010 --> 00:50:01,510
They were...
501
00:50:02,360 --> 00:50:04,860
expeditious.
I like that, I value that.
502
00:50:07,390 --> 00:50:08,890
They had three pillars:
503
00:50:10,400 --> 00:50:13,400
the Marines, the church
and themselves.
504
00:50:15,500 --> 00:50:18,000
They're actually friends
of your partner, I think.
505
00:50:18,860 --> 00:50:20,360
Rene Keys
has got many friends.
506
00:50:26,940 --> 00:50:29,440
The management model
I can propose
507
00:50:29,610 --> 00:50:32,410
is very similar to what Keys has.
508
00:50:34,870 --> 00:50:37,870
There may be some small differences
between him and me,
509
00:50:39,920 --> 00:50:40,920
let's say...
510
00:50:42,680 --> 00:50:43,680
in style.
511
00:50:46,850 --> 00:50:48,350
Mr Nazarian is looking for you.
512
00:50:48,910 --> 00:50:50,210
Nazarian...
513
00:50:50,680 --> 00:50:53,180
He was with the minister.
I forgot.
514
00:50:54,700 --> 00:50:57,200
De Wiel, I'm leaving you
with my lawyer,
515
00:50:57,750 --> 00:51:00,250
to sort everything out.
I'm leaving.
516
00:51:03,910 --> 00:51:05,610
When are you going back
to Geneva?
517
00:51:05,910 --> 00:51:07,410
I have a few days left.
518
00:51:07,600 --> 00:51:10,600
Okay, I'll see you
before you leave. Bye.
519
00:51:15,480 --> 00:51:16,980
I'll go with you.
520
00:51:26,660 --> 00:51:28,160
Us too?
521
00:51:29,560 --> 00:51:32,060
The military are
a bit restless lately.
522
00:51:38,520 --> 00:51:39,520
Listen.
523
00:51:40,460 --> 00:51:41,960
It's nothing personal.
524
00:51:42,250 --> 00:51:44,750
Don't torture yourself. The decision
had already been made.
525
00:51:53,300 --> 00:51:55,300
Keys and Farrell were very close.
526
00:51:58,570 --> 00:52:00,870
I think Farrell
has shit his pants too.
527
00:52:03,140 --> 00:52:04,640
He worshipped your friend,
528
00:52:05,400 --> 00:52:07,900
like the drug addict
who sucks the dealer's cock.
529
00:52:11,650 --> 00:52:13,150
I'll keep you posted.
530
00:52:45,170 --> 00:52:48,670
"God's Fervour" finished seventh.
What a pity.
531
00:52:50,570 --> 00:52:52,570
How's Anibal and his elephants?
532
00:52:56,830 --> 00:52:58,330
Farrell is leaving the bank.
533
00:53:00,650 --> 00:53:02,150
Are you sure?
534
00:53:03,940 --> 00:53:05,440
Did he tell you why?
535
00:53:06,900 --> 00:53:08,400
He doesn't have to.
536
00:53:10,810 --> 00:53:13,810
- And what are you going to do?
- What am I going to do?
537
00:53:16,570 --> 00:53:19,570
Dekerman says Farrell had made
the decision long before we arrived.
538
00:53:20,810 --> 00:53:22,310
Farrell has got "two yolks".
539
00:53:22,700 --> 00:53:24,800
He's older than you, and he
dresses like he was a law student.
540
00:53:24,930 --> 00:53:26,430
Can't you see he's a "deusse"?
541
00:53:27,240 --> 00:53:30,240
Those people think
they can buy anything.
542
00:53:33,730 --> 00:53:36,230
The new generation's aggressive.
That's what they're asked.
543
00:53:36,480 --> 00:53:37,980
Enough, Ines!
544
00:53:44,430 --> 00:53:47,430
Your father was right.
Fear makes you mediocre.
545
00:54:27,210 --> 00:54:29,710
How are you my friend?
You look pale.
546
00:54:30,080 --> 00:54:31,580
Decôme...
547
00:54:32,700 --> 00:54:34,200
Excuse me. I'm exhausted.
548
00:54:34,510 --> 00:54:38,010
Are you sure you're okay?
Have some sugar. An orange juice.
549
00:54:39,900 --> 00:54:41,400
No, I'm fine.
550
00:54:42,310 --> 00:54:44,310
You were telling me
about the sale.
551
00:54:45,270 --> 00:54:49,270
Yes. The minister couldn't refuse
the purchase offer.
552
00:54:50,750 --> 00:54:53,750
This electric company was
a thorn in Bern's side.
553
00:54:54,020 --> 00:54:57,720
We must admit that Credit Suisse
was able to negotiate really well.
554
00:54:59,660 --> 00:55:01,760
What was
their representative's name?
555
00:55:01,810 --> 00:55:03,810
Lutz. A good Swiss,
556
00:55:05,110 --> 00:55:06,610
from Zug.
557
00:55:07,290 --> 00:55:10,090
He's staying at the Sheraton
with Lombier's son.
558
00:55:12,050 --> 00:55:13,550
Between you and me:
559
00:55:14,200 --> 00:55:17,500
since credit banks started sailing
in the same waters as we do,
560
00:55:18,600 --> 00:55:22,100
a real war of greed has broken out.
561
00:55:24,200 --> 00:55:27,200
It's not the same world
we knew with your father, Yvan...
562
00:55:28,030 --> 00:55:29,730
Regrettably, I agree.
563
00:55:31,020 --> 00:55:36,020
Anyway... Fydmer is delighted
with the finance minister's attitude.
564
00:55:38,270 --> 00:55:40,870
In fact, we will meet at Fydmer's
on the 20th, won't we?
565
00:55:40,990 --> 00:55:44,990
oh, no. I'm returning the day after
tomorrow. Ludivine is getting married.
566
00:55:46,120 --> 00:55:48,820
Congratulations!
Do we know the lucky man?
567
00:55:49,280 --> 00:55:52,080
A Chalignac.
The poor devil is not very bright,
568
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
but he seems to be
a hard-working lad, anyway.
569
00:56:13,790 --> 00:56:16,790
- Ah, here it is!
- My secretary has been warned.
570
00:56:17,710 --> 00:56:19,510
I'm grateful
you took care of the transport.
571
00:56:19,640 --> 00:56:21,940
It's only natural, son.
I'm happy to help.
572
00:56:24,510 --> 00:56:26,210
By the way,
you look great.
573
00:56:28,330 --> 00:56:30,330
And you? How do you feel here?
574
00:56:31,580 --> 00:56:33,780
It must be different
from Geneva and Paris.
575
00:56:36,450 --> 00:56:39,450
Herman Cortes must have also felt a
bit disoriented when he disembarked.
576
00:56:42,400 --> 00:56:45,400
I've got an appointment
in an important club in a little while.
577
00:56:46,140 --> 00:56:47,640
Really? Which one?
578
00:56:48,460 --> 00:56:49,960
The Circle of Arms.
579
00:56:51,950 --> 00:56:54,250
Act as simple as you can,
my dear.
580
00:56:54,410 --> 00:56:56,910
You have to tug
those people's heartstrings.
581
00:56:57,470 --> 00:56:58,970
Have you seen the inflation?
582
00:57:00,490 --> 00:57:01,990
And not only that.
583
00:57:02,240 --> 00:57:05,740
Here people constantly live in fear
of what may happen tomorrow.
584
00:57:07,480 --> 00:57:09,480
The Circle of Arms. That's good.
585
00:57:10,490 --> 00:57:14,490
The cream of the junta meets
there. Be alert all the same, son.
586
00:57:18,260 --> 00:57:20,060
It's been a pleasure seeing you.
587
00:57:22,550 --> 00:57:23,550
Shall I help you?
588
00:57:23,750 --> 00:57:24,750
No.
589
00:57:26,270 --> 00:57:28,470
Give Ines my regards.
590
00:57:28,660 --> 00:57:29,660
Of course.
591
00:57:29,920 --> 00:57:31,720
A client has invited her
to dinner tonight
592
00:57:32,010 --> 00:57:34,510
Very well. You are going fast,
my friend. That's great.
593
00:57:35,300 --> 00:57:38,300
As for Keys...
It's not a comfortable situation.
594
00:57:39,110 --> 00:57:42,810
Your father would never have
allowed such indolence. No offence.
595
00:57:44,120 --> 00:57:46,620
People behave differently now,
as you said.
596
00:57:47,000 --> 00:57:48,800
This will not benefit you.
597
00:57:50,730 --> 00:57:55,030
Keys was brilliant.
Probably one of the best among us.
598
00:57:57,650 --> 00:57:59,650
But so much exuberance was toxic.
599
00:58:01,390 --> 00:58:03,190
After spending so much time here,
600
00:58:03,970 --> 00:58:07,470
his methods became...
problematic.
601
00:58:09,330 --> 00:58:10,330
There are dreadful...
602
00:58:13,150 --> 00:58:14,150
rumours.
603
00:58:14,900 --> 00:58:17,400
Someone trustworthy
saw Keys with certain people...
604
00:58:20,840 --> 00:58:21,840
beasts.
605
00:58:26,460 --> 00:58:29,760
We all have a breaking point,
I guess.
606
00:58:32,470 --> 00:58:34,770
Keys has completely lost his mind.
607
00:58:37,340 --> 00:58:38,340
What a waste.
608
00:58:40,420 --> 00:58:42,920
So much talent, and such a fall.
609
00:58:50,910 --> 00:58:53,110
Welcome to the Circle of Arms,
Mr. De Wiel.
610
00:58:53,460 --> 00:58:55,960
If you want the bar, it's
at the back of the main room.
611
00:58:56,600 --> 00:58:58,300
- Thanks.
- You're welcome.
612
00:59:36,750 --> 00:59:37,750
Good evening.
613
00:59:39,880 --> 00:59:41,680
You must be the famous Swiss.
614
00:59:43,890 --> 00:59:45,390
I didn't know I was so famous.
615
00:59:48,190 --> 00:59:49,190
Water, please.
616
00:59:59,760 --> 01:00:01,260
Look who's arrived.
617
01:00:02,610 --> 01:00:04,110
His holiness Tatoski.
618
01:00:20,720 --> 01:00:21,720
Excuse me.
619
01:00:33,550 --> 01:00:34,550
Mr. De Wiel?
620
01:00:35,920 --> 01:00:38,220
It's so nice to meet you, my friend.
So nice!
621
01:00:38,430 --> 01:00:40,430
The pleasure is mine, Monsignor.
622
01:00:44,000 --> 01:00:45,700
- Inchauspe.
- Yvan De Wiel.
623
01:00:47,330 --> 01:00:49,330
- Captain Peraltchuk. Nice to meet you.
- Yvan De Wiel.
624
01:00:50,760 --> 01:00:52,960
- Ambassador Damestoy.
- Yvan De Wiel.
625
01:00:53,630 --> 01:00:54,630
Garrel.
626
01:00:55,250 --> 01:00:56,750
Nice to meet you.
627
01:00:57,140 --> 01:00:58,140
Amadeo Casten.
628
01:00:58,590 --> 01:01:00,090
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
629
01:01:00,540 --> 01:01:01,540
Adolfo Nelson.
630
01:01:03,490 --> 01:01:05,490
- Where are you from?
- Geneva.
631
01:01:05,640 --> 01:01:06,640
Borges.
632
01:01:07,090 --> 01:01:09,790
Sure.
Geneva is Borges' favourite city.
633
01:01:10,450 --> 01:01:12,450
- Do you know why Borges likes
Geneva so much?
634
01:01:13,970 --> 01:01:15,770
Because it's a city
that hasn't changed.
635
01:01:15,940 --> 01:01:18,640
So, when he goes there,
wherever he is, he can recognise...
636
01:01:19,220 --> 01:01:21,220
Yesterday I had lunch
with a colleague of yours.
637
01:01:21,830 --> 01:01:23,530
Lutz, from the Credit Suisse.
638
01:01:24,170 --> 01:01:25,170
Really?
639
01:01:26,260 --> 01:01:28,760
Yes.
You're really tough for business.
640
01:01:29,970 --> 01:01:32,970
We don't exactly share
the same line of business.
641
01:01:33,490 --> 01:01:35,490
What do you mean?
Aren't you a banker too?
642
01:01:35,610 --> 01:01:37,410
Rogelio,
you're offending Mr. De Wiel.
643
01:01:39,020 --> 01:01:41,020
Mr. De Wiel belongs
to private banking.
644
01:01:42,060 --> 01:01:43,660
It's different
to commercial banking.
645
01:01:44,040 --> 01:01:46,240
It's like comparing an airliner
to a private jet.
646
01:01:47,070 --> 01:01:50,370
Gentlemen, our friend here
is a man of the world.
647
01:01:51,580 --> 01:01:53,780
He comes from a lineage.
However,
648
01:01:54,560 --> 01:01:56,860
a commercial banker is nothing
but a mere slave to his bank.
649
01:01:58,550 --> 01:02:00,050
Look, with all respect.
650
01:02:00,360 --> 01:02:04,360
after dealing with the Swiss for a while,
you'll realise who's really a slave.
651
01:02:04,650 --> 01:02:07,850
- You see how things are getting!
- You sure you wanna get into this?
652
01:02:08,350 --> 01:02:09,850
He didn't look like a slave.
653
01:02:10,160 --> 01:02:13,160
Don't listen to them, Yvan.
They're like children.
654
01:02:14,110 --> 01:02:15,910
Mr. Die Wiel is a great banker.
655
01:02:16,990 --> 01:02:18,690
He's the partner of our friend,
656
01:02:19,860 --> 01:02:21,060
Rene Keys.
657
01:02:24,630 --> 01:02:26,330
Shall we take a walk
around the circle?
658
01:02:26,990 --> 01:02:29,490
Ruben, be nice.
Take him on the guided tour.
659
01:02:31,270 --> 01:02:35,270
The creation of the Circle of Arms
took place thanks to 78 gentlemen,
660
01:02:36,440 --> 01:02:41,940
all of them amateur fencers,
at a time when duels were rife.
661
01:02:43,730 --> 01:02:48,230
The main initiative came
from Mariano Paunero,
662
01:02:48,790 --> 01:02:50,990
son of the general
Wenceslao Paunero,
663
01:02:51,470 --> 01:02:53,770
a colossus
of the War of the Triple Alliance
664
01:02:54,290 --> 01:02:55,890
and the liberator of Corrientes.
665
01:02:56,770 --> 01:02:59,770
The circle had among its members
666
01:03:00,700 --> 01:03:03,100
some of the greatest men
of the nation:
667
01:03:04,300 --> 01:03:06,800
Carlos Pellegrini,
Julio Argentina Roca,
668
01:03:07,680 --> 01:03:11,180
both Uriburus, Manuel Quintana
Figueroa Alcorta...
669
01:03:12,640 --> 01:03:15,640
to name some of the presidents
of the republic.
670
01:03:17,180 --> 01:03:18,680
As for illustrious visitors,
671
01:03:19,310 --> 01:03:22,810
we can mention Anatole France,
the Duke of Windsor.
672
01:03:26,200 --> 01:03:27,700
Unfortunately,
673
01:03:28,540 --> 01:03:31,540
nowadays the fencing piste
has been replaced
674
01:03:32,570 --> 01:03:35,270
by a squash court
and a sauna...
675
01:03:36,210 --> 01:03:39,710
He's a patriot!
Do you see how much he knows?
676
01:03:40,810 --> 01:03:43,310
He's something of an institution
in the Circle.
677
01:03:43,660 --> 01:03:44,660
Adolfo!
678
01:03:44,970 --> 01:03:46,570
- Come here.
- Yes.
679
01:03:53,740 --> 01:03:54,740
Excuse me.
680
01:04:37,230 --> 01:04:40,230
The city was in chaos, my friend.
681
01:04:42,230 --> 01:04:46,630
Since then we're
going through a purification phase.
682
01:04:48,660 --> 01:04:51,960
Now we must re-educate
all the young people.
683
01:04:55,270 --> 01:04:56,270
But,
684
01:04:57,750 --> 01:05:01,750
unfortunately there are
some unrecoverable elements.
685
01:05:04,210 --> 01:05:05,910
Parasites must be eradicated.
686
01:05:07,600 --> 01:05:10,800
even in the best of families,
don't you agree?
687
01:05:15,220 --> 01:05:16,220
Yes.
688
01:05:17,070 --> 01:05:18,570
You're different to Keys.
689
01:05:20,630 --> 01:05:23,130
- Keys has probably got less...
- You're...
690
01:05:24,380 --> 01:05:27,380
...more reasonable, humbler.
691
01:05:29,240 --> 01:05:31,740
He said we were all murderers.
692
01:05:34,490 --> 01:05:35,990
Have you had dinner yet?
693
01:05:37,680 --> 01:05:39,680
Let's go to the bridge room.
694
01:05:41,600 --> 01:05:45,300
Let's buy Hoffman-Laroche.
The stocks are at 82.75.
695
01:05:46,270 --> 01:05:49,570
Hoffmann-Laroche.
Increased on average.
696
01:05:49,890 --> 01:05:51,390
Order 200.
697
01:05:54,010 --> 01:05:57,210
- Very well. Limited?
- Unlimited.
698
01:05:59,170 --> 01:06:02,170
Limiting it to a week
would provide more guarantees.
699
01:06:02,420 --> 01:06:03,920
It's not necessary.
700
01:06:04,450 --> 01:06:07,450
Caterpillar, buy. They're up 700.
701
01:06:10,230 --> 01:06:12,730
You know and I know
they're expensive.
702
01:06:16,710 --> 01:06:18,010
You have a call, Monsignor.
703
01:06:18,130 --> 01:06:20,230
- Who is it?
- Captain Grossini.
704
01:06:20,540 --> 01:06:22,040
Tell him to call again later.
705
01:06:22,320 --> 01:06:24,520
- Care for a drink?
- No, thanks.
706
01:06:24,710 --> 01:06:27,210
Here they have that dry gin,
Gordon's.
707
01:06:27,900 --> 01:06:30,700
Keys drank it.
He said it was the best of them all.
708
01:06:33,340 --> 01:06:34,840
Okay, a gin.
709
01:06:39,430 --> 01:06:40,930
Listen, my friend...
710
01:06:41,220 --> 01:06:44,220
Uganda.
What do you know about that?
711
01:06:44,610 --> 01:06:46,910
The coup came out of nowhere.
712
01:06:47,430 --> 01:06:49,730
Nobody thought
Obote would come back.
713
01:06:53,260 --> 01:06:54,760
Uganda?
714
01:06:56,700 --> 01:06:57,700
Indeed.
715
01:06:59,290 --> 01:07:00,790
He was finished.
716
01:07:01,340 --> 01:07:06,340
The schilling is very fragile.
Let's open a Forex contract.
717
01:07:09,220 --> 01:07:10,220
The Forex?
718
01:07:14,530 --> 01:07:15,530
Monsignor,
719
01:07:18,840 --> 01:07:23,840
the Forex is a particularly
complex operation.
720
01:07:25,390 --> 01:07:26,890
And of high risk.
721
01:07:31,120 --> 01:07:35,320
"Let's be greedy
when others are prudent."
722
01:07:36,680 --> 01:07:38,180
Keys used to say that.
723
01:07:54,220 --> 01:07:56,720
How much are you thinking about?
724
01:07:58,240 --> 01:07:59,740
1.5 million.
725
01:08:01,560 --> 01:08:03,060
I want to be honest with you.
726
01:08:03,480 --> 01:08:05,480
I think there's
a very high possibility
727
01:08:05,800 --> 01:08:08,000
that you will lose
the money you invest there.
728
01:08:10,870 --> 01:08:13,270
We have no interest
729
01:08:14,660 --> 01:08:17,160
in operating
in the currency market.
730
01:08:18,740 --> 01:08:21,240
It's a totally unpredictable market.
731
01:08:22,860 --> 01:08:28,160
War is won on the front.
It took a lot to convince him too.
732
01:08:30,330 --> 01:08:32,130
Did Keys operate in the Forex?
733
01:08:36,070 --> 01:08:38,570
Have you already done it with him?
734
01:08:40,090 --> 01:08:45,090
Pastimes are rare
in these turbulent times.
735
01:08:47,410 --> 01:08:52,410
Your predecessor knew
how to be exceptionally generous.
736
01:08:53,310 --> 01:08:54,810
As far as he could be.
737
01:08:58,900 --> 01:08:59,900
You...
738
01:09:01,980 --> 01:09:03,480
Did Keys
739
01:09:05,390 --> 01:09:08,890
inform you of the reasons
for his sudden
740
01:09:11,000 --> 01:09:12,500
departure?
741
01:09:13,470 --> 01:09:18,470
Anyone has the right to get scared.
Even the best of them.
742
01:09:23,530 --> 01:09:25,030
Do you know a certain
743
01:09:28,310 --> 01:09:29,310
"Lázaro"?
744
01:09:31,630 --> 01:09:32,630
Lázaro?
745
01:09:34,320 --> 01:09:36,820
That was probably
too much for Keys.
746
01:09:38,760 --> 01:09:41,960
Sure. Anyone can get scared
with Lázaro.
747
01:09:43,450 --> 01:09:45,450
We're talking about serious business.
748
01:09:47,280 --> 01:09:51,280
I don't want to push you, but...
If I were you...
749
01:09:52,570 --> 01:09:56,870
You're on a trip,
and trips are usually entertaining.
750
01:10:00,720 --> 01:10:04,720
Now the country needs
people like you.
751
01:10:05,600 --> 01:10:07,100
Brave people.
752
01:10:08,330 --> 01:10:13,330
We mustn't forget we had to go out
and clean the streets.
753
01:10:14,530 --> 01:10:16,330
We live in difficult times.
754
01:10:17,630 --> 01:10:19,130
Dark times.
755
01:11:28,530 --> 01:11:31,530
4. THE GALA
756
01:12:05,170 --> 01:12:07,470
We also say to do "condois".
757
01:12:07,740 --> 01:12:09,240
To do "condois"?
758
01:12:09,460 --> 01:12:11,460
My husband does it very easily.
759
01:12:12,040 --> 01:12:14,540
It means "pretending you
haven't seen anything".
760
01:12:16,180 --> 01:12:18,180
I love dialects!
761
01:12:18,440 --> 01:12:20,740
My husband and I use it, some cousins,
762
01:12:20,890 --> 01:12:23,390
the world of private banking.
It's a limited dialect.
763
01:12:24,100 --> 01:12:26,600
And the other one...
"Cousin Arthur"?
764
01:12:27,320 --> 01:12:29,020
No, "play cousin Antoine".
765
01:12:31,360 --> 01:12:32,360
For example,
766
01:12:33,290 --> 01:12:35,790
I see your partner
among the guests.
767
01:12:36,530 --> 01:12:39,530
We're pretty far away. I see him
but he hasn't seen me yet.
768
01:12:40,320 --> 01:12:41,820
I have the possibility
of ignoring him.
769
01:12:42,170 --> 01:12:44,370
For whatever reason,
I prefer not to say hello to him.
770
01:12:44,580 --> 01:12:48,180
I don't meet his eye. I played
"cousin Antoine". It's very practical.
771
01:12:49,350 --> 01:12:50,350
You're brilliant!
772
01:12:52,210 --> 01:12:53,710
One more, my dear!
773
01:12:55,560 --> 01:12:57,660
"Play the monkey
with a golden mouth".
774
01:12:58,750 --> 01:13:00,250
Play the innocent.
775
01:13:02,710 --> 01:13:04,910
I like this one.
"To have two yolks".
776
01:13:05,220 --> 01:13:08,420
When someone cannot be trusted.
we say that he has two yolks.
777
01:13:12,850 --> 01:13:13,850
And...
778
01:13:15,850 --> 01:13:17,050
"Azor".
779
01:13:18,580 --> 01:13:20,080
"Azor"?
780
01:13:22,260 --> 01:13:25,960
"Be quiet".
"Careful what you say".
781
01:13:32,490 --> 01:13:33,490
Yvan!
782
01:13:34,080 --> 01:13:35,280
Are you alone?
783
01:13:35,670 --> 01:13:36,670
Momentarily.
784
01:13:37,100 --> 01:13:38,800
Good.
Is Ines having fun?
785
01:13:39,820 --> 01:13:40,820
I think so.
786
01:13:42,500 --> 01:13:45,200
Mrs. Urzue Talaman!
Welcome!
787
01:13:46,060 --> 01:13:48,560
Yvan De Wiel.
My cousin's husband.
788
01:13:48,710 --> 01:13:49,710
Nice to meet you.
789
01:13:49,860 --> 01:13:53,060
- Your first time in Argentina?
- Yes, the first time.
790
01:13:53,270 --> 01:13:56,370
You must see the Rio de la Plata.
791
01:13:57,080 --> 01:13:58,580
It looks like an ocean!
792
01:13:59,730 --> 01:14:01,230
Of course.
793
01:14:11,490 --> 01:14:13,490
A great ancient fortune...
went broke.
794
01:14:14,180 --> 01:14:16,380
A great
radio drama actress.
795
01:14:17,810 --> 01:14:20,710
Lombier is here.
With Lutz. Have you seen them?
796
01:14:21,620 --> 01:14:22,920
From afar.
797
01:14:32,950 --> 01:14:34,450
Mr. Padel-Camon.
798
01:14:35,070 --> 01:14:36,970
Your husband is a gem.
799
01:14:37,870 --> 01:14:39,370
An honest man.
800
01:14:40,400 --> 01:14:42,400
He loves you, my dear.
801
01:14:45,340 --> 01:14:47,440
You support him a lot, don't you?
802
01:14:50,030 --> 01:14:51,530
As one of my close friends says,
803
01:14:51,840 --> 01:14:54,440
My husband and I are one
and the same person:
804
01:14:55,280 --> 01:14:56,780
Him.
805
01:15:14,700 --> 01:15:19,700
I get so bored...
You have no idea how much.
806
01:15:21,310 --> 01:15:23,810
It's a divine punishment.
807
01:15:56,510 --> 01:15:58,810
Magdalena? Good evening.
808
01:15:59,310 --> 01:16:02,310
You've made a mistake.
I'm not Magdalena.
809
01:16:03,130 --> 01:16:06,830
I'm her sister.
Alicia Domecq. Nice to meet you.
810
01:16:07,960 --> 01:16:10,960
I'm sorry. You're so alike.
It's amazing.
811
01:16:11,960 --> 01:16:13,560
Don't worry, I'm used to it.
812
01:16:14,590 --> 01:16:17,090
A little less now,
since I don't live here anymore.
813
01:16:17,970 --> 01:16:18,970
And where do you live?
814
01:16:19,420 --> 01:16:20,420
Paris.
815
01:16:20,830 --> 01:16:25,130
And Marbella, Madrid...
We have a small herd. Bulls.
816
01:16:27,110 --> 01:16:29,610
- The party is livening up, De Wiel.
- Yes.
817
01:16:29,890 --> 01:16:31,890
- It's a lovely party.
- Yes, lovely.
818
01:16:33,970 --> 01:16:36,470
There's a question they must be
asking you a lot.
819
01:16:36,920 --> 01:16:38,720
What do you think
of Argentinian meat?
820
01:16:39,070 --> 01:16:40,870
Is it better or worse
than others?
821
01:16:41,180 --> 01:16:42,680
It's as good as any other, isn't it?
822
01:16:43,210 --> 01:16:44,510
It's excellent.
823
01:16:48,020 --> 01:16:49,020
Well, De Wiel.
824
01:16:49,490 --> 01:16:52,690
Open the account in the name
of my daughter, Leopolda.
825
01:16:56,210 --> 01:16:57,210
Sir...
826
01:17:00,070 --> 01:17:04,570
Legally, the holder cannot be
an absent person.
827
01:17:05,950 --> 01:17:06,950
I mean,
828
01:17:08,270 --> 01:17:10,770
it has to be
someone who can sign.
829
01:17:12,620 --> 01:17:16,120
But she has to be able
to dispose of her money,
830
01:17:16,400 --> 01:17:18,100
in case she reappears.
831
01:17:20,140 --> 01:17:23,740
It's crazy!
What a shitty country!
832
01:17:29,820 --> 01:17:32,820
In such particular cases,
833
01:17:33,910 --> 01:17:37,210
the bank makes available
transfer accounts.
834
01:17:39,140 --> 01:17:41,640
That could solve the problem.
835
01:17:44,600 --> 01:17:48,600
Fine, but don't let
my wife and sons know.
836
01:17:50,540 --> 01:17:53,040
My sister leads a life
that's very different to mine.
837
01:17:53,590 --> 01:17:57,190
Poor her,
they were very dark times.
838
01:17:59,460 --> 01:18:01,960
When his daughter Leopolda
disappeared,
839
01:18:02,620 --> 01:18:06,620
Augusto was on some land
in the south of the country.
840
01:18:09,810 --> 01:18:15,510
Augusto became aggressive with
his people. He was mad with grief.
841
01:18:20,470 --> 01:18:23,870
Leopolda was his darling daughter.
He had a lot of expectations for her.
842
01:18:26,780 --> 01:18:29,080
He knew she was a member
of a political group
843
01:18:29,330 --> 01:18:30,930
and they argued a lot about that,
844
01:18:34,570 --> 01:18:38,570
but Leopolda was stubborn.
Like her father.
845
01:18:43,220 --> 01:18:46,220
Augusto doesn't tolerate
any weakness, you know.
846
01:19:06,540 --> 01:19:08,040
Oh, De Wiel!
847
01:19:10,630 --> 01:19:13,030
- So nice to see you.
- Mr. Dekerman.
848
01:19:13,440 --> 01:19:14,440
I like you.
849
01:19:15,750 --> 01:19:18,750
Your colleague, though,
was a fanatic.
850
01:19:21,530 --> 01:19:24,830
- Did you cross Farrell?
- No.
851
01:19:28,770 --> 01:19:30,470
Do you want me to tell you?
852
01:19:31,090 --> 01:19:34,090
The whims of people like Farrell
are trying my patience.
853
01:19:34,770 --> 01:19:37,770
I'm not as dedicated
as some of you.
854
01:19:41,510 --> 01:19:44,310
Farrell is not a bad guy.
Ambition is his problem.
855
01:19:45,760 --> 01:19:48,260
Now he wants to belong
to high society.
856
01:19:50,740 --> 01:19:53,740
To be a politician. An idiot.
857
01:19:55,140 --> 01:19:56,640
Besides, he's paranoid.
858
01:20:29,090 --> 01:20:30,090
Yvan!
859
01:20:31,540 --> 01:20:33,040
A little meeting.
860
01:20:33,860 --> 01:20:35,360
You might have fun.
861
01:20:53,050 --> 01:20:54,050
Gentlemen.
862
01:21:01,220 --> 01:21:04,220
Yvan de Wiel.
From the Keys Lamar De Wiel Bank.
863
01:21:04,610 --> 01:21:06,110
He's part of the family.
864
01:21:06,570 --> 01:21:07,570
Lutz, go on.
865
01:21:36,310 --> 01:21:38,010
Excellent. Shall we start?
866
01:21:42,600 --> 01:21:44,100
But not now.
867
01:21:52,390 --> 01:21:55,390
9th of July.
We'll organise them a nice parade.
868
01:21:56,740 --> 01:21:59,440
That's very good,
it's a good possibility.
869
01:21:59,810 --> 01:22:02,410
- Salati has to get in there.
- Surely.
870
01:22:07,460 --> 01:22:09,960
So Yvan...
Are you sightseeing?
871
01:22:11,540 --> 01:22:13,740
I won't bother you any longer.
872
01:22:14,560 --> 01:22:16,760
A honeymoon
is consummated in private.
873
01:22:17,800 --> 01:22:20,300
It seems that Keys
left everything incomplete.
874
01:22:21,380 --> 01:22:23,880
He must have left you
a huge schedule.
875
01:22:24,850 --> 01:22:26,650
Do you listen
behind doors, Guy?
876
01:22:27,010 --> 01:22:28,510
I don't even have to.
877
01:22:29,200 --> 01:22:31,900
But tell me:
it seems Keys hit the mark.
878
01:22:32,250 --> 01:22:35,250
"El Dorado! At last!" Right?
879
01:22:37,540 --> 01:22:40,240
What did they call it?
"Lázaro"?
880
01:22:43,990 --> 01:22:45,490
Are you interested?
881
01:22:46,170 --> 01:22:50,670
We don't go there, you know.
We don't need to stoop to that.
882
01:22:52,980 --> 01:22:54,980
If you want to enjoy
a decent swimming pool,
883
01:22:55,160 --> 01:22:57,160
I'm at the Sheraton
until the 10th.
884
01:22:58,620 --> 01:23:00,120
You're very kind, Guy.
885
01:23:00,840 --> 01:23:02,340
Please, Yvan.
886
01:23:05,320 --> 01:23:07,820
- Take care.
- You too.
887
01:23:38,920 --> 01:23:40,420
Keys is ahead of me.
888
01:23:42,310 --> 01:23:44,010
He's always ahead of me.
889
01:23:46,430 --> 01:23:47,630
He's irreplaceable.
890
01:23:47,950 --> 01:23:48,950
Quinet...
891
01:23:51,110 --> 01:23:52,610
They miss him, Ines.
892
01:23:57,790 --> 01:23:59,790
He sold his soul for them.
893
01:24:02,270 --> 01:24:03,770
He was brilliant.
894
01:24:08,010 --> 01:24:09,510
I'll end up humiliated.
895
01:24:12,970 --> 01:24:14,470
On the contrary, Yvan.
896
01:24:15,060 --> 01:24:17,560
You're going to get
where Keys never got.
897
01:24:18,840 --> 01:24:21,340
You just need to keep quiet.
898
01:24:33,650 --> 01:24:38,150
5. LÁZARO
899
01:26:30,640 --> 01:26:32,840
LÁZARO ISLAND
MILITARY ZONE
900
01:27:07,920 --> 01:27:08,920
Yvan De Wiel?
901
01:27:11,540 --> 01:27:12,340
Manchado?
902
01:27:12,570 --> 01:27:14,570
He went to get the inventory.
He's on his way.
903
01:27:14,990 --> 01:27:19,190
The 603 is arriving, with two units.
Manchado is with them.
904
01:27:20,170 --> 01:27:21,670
We'll be right back.
905
01:28:44,630 --> 01:28:47,130
They're thoroughbred racehorses.
906
01:29:14,310 --> 01:29:15,610
Section 4:
907
01:29:15,990 --> 01:29:17,990
1,826 suitcases,
908
01:29:18,700 --> 01:29:20,700
11,132 plastic combs,
909
01:29:21,480 --> 01:29:23,980
658 electric shavers,
910
01:29:24,890 --> 01:29:28,390
5,674 metal and plastic glasses,
911
01:29:29,430 --> 01:29:31,430
178 blenders,
912
01:29:31,870 --> 01:29:34,870
2,784 refrigerators,
913
01:29:35,370 --> 01:29:37,870
68 old kerosene stoves,
914
01:29:38,400 --> 01:29:40,700
234 table fans,
915
01:29:41,450 --> 01:29:43,750
674 sewing machines,
916
01:29:44,820 --> 01:29:47,620
1,435 black and white televisions,
917
01:29:48,430 --> 01:29:50,930
65 colour televisions.
918
01:29:51,330 --> 01:29:52,630
Section 5:
919
01:29:52,920 --> 01:29:55,120
a Chevrolet pick-up model 1968...
920
01:29:55,400 --> 01:29:57,200
The cars aren't here.
They're at the warehouse.
921
01:29:57,460 --> 01:29:58,960
And why didn't you tell me?
922
01:30:00,970 --> 01:30:02,470
Section 6:
923
01:30:03,610 --> 01:30:05,610
1 French silver tea service,
924
01:30:06,480 --> 01:30:09,180
1 wall clock,
probably from the 19th century,
925
01:30:10,640 --> 01:30:13,140
3 Persian wool carpets,
hand-woven,
926
01:30:14,280 --> 01:30:16,080
16 French chandeliers,
927
01:30:16,750 --> 01:30:19,450
14,876 Dupont lighters,
928
01:30:20,600 --> 01:30:23,100
1 Mauser rifle,
from the Paraguayan War,
929
01:30:24,530 --> 01:30:26,530
9 silver and gold creole knives,
930
01:30:27,710 --> 01:30:30,210
1 old edition
of "Don Quixote of la Mancha",
931
01:30:30,590 --> 01:30:33,790
1 Bible from 1400
written in Latin, restored,
932
01:30:34,570 --> 01:30:36,770
1 bilingual dictionary of 7,000 pages,
933
01:30:37,200 --> 01:30:40,400
1 Santos Hernandez guitar,
dated 1924,
934
01:30:41,400 --> 01:30:46,400
1 Francisco Simplicio guitar,
dated 1927, not in good condition.
935
01:30:49,910 --> 01:30:51,110
Section 8:
936
01:30:51,340 --> 01:30:54,540
- A capybara leather jacket.
- This isn't here, either.
937
01:30:56,590 --> 01:30:57,590
Section 9:
938
01:30:58,610 --> 01:31:02,110
An offset printing machine
model 130,
939
01:31:02,990 --> 01:31:04,790
a double craft Rotaprint,
940
01:31:05,370 --> 01:31:06,870
a standing stapler,
941
01:31:07,460 --> 01:31:09,260
400 fruit baskets,
942
01:31:10,300 --> 01:31:12,800
1,007 synthetic fabric rugs,
943
01:31:13,160 --> 01:31:15,660
657 portable record players
944
01:31:16,410 --> 01:31:18,910
and 7,467 leather belts.
945
01:31:21,020 --> 01:31:23,320
Why are the leather belts here?
946
01:31:51,970 --> 01:31:54,970
This is a 1960 Alfa Romeo.
A very good car.
947
01:31:55,460 --> 01:31:57,960
In very good condition.
Very good.
948
01:32:01,410 --> 01:32:05,410
This one, we had to paint it.
We had some issues.
949
01:32:07,960 --> 01:32:10,960
And you can show
the property titles, I guess.
950
01:32:11,970 --> 01:32:13,970
Yes. Yes, of course.
951
01:32:18,880 --> 01:32:20,380
Very impressive.
952
01:32:39,500 --> 01:32:41,000
Very good, gentlemen.
953
01:32:41,320 --> 01:32:43,820
We're not an auction house.
954
01:32:45,700 --> 01:32:50,700
But we can adapt
when it's worth it.
955
01:32:53,180 --> 01:32:55,480
Should we reach an agreement,
956
01:32:55,780 --> 01:33:00,580
we can coordinate
the transport of the goods
957
01:33:00,840 --> 01:33:03,840
you'd like to take out
of the country.
958
01:33:04,500 --> 01:33:09,300
In Geneva there are companies
that specialise in such movements,
959
01:33:10,710 --> 01:33:13,210
and which are particularly discreet.
960
01:33:17,890 --> 01:33:20,890
As for things
that should be sold here,
961
01:33:22,120 --> 01:33:26,320
we can also supervise,
if necessary.
962
01:33:27,660 --> 01:33:30,660
- But I don't think it's the most advisable.
- No!
963
01:33:32,070 --> 01:33:33,770
So we are in agreement.
964
01:33:34,680 --> 01:33:39,680
We'd take care
of managing the sale proceeds.
965
01:33:40,540 --> 01:33:43,040
We only work with commissions.
966
01:33:43,650 --> 01:33:47,650
That's to say, a percentage
of the deposited money.
967
01:33:48,050 --> 01:33:53,050
In general, that commission
ranges from 2 to 3%.
968
01:33:54,820 --> 01:33:57,820
In this case,
given the characteristics of the business,
969
01:33:57,900 --> 01:33:59,900
we should raise that amount.
970
01:34:01,050 --> 01:34:02,550
I'd say...
971
01:34:03,880 --> 01:34:06,280
...5%
972
01:34:07,800 --> 01:34:08,600
Okay.
973
01:34:08,870 --> 01:34:11,370
Do we have any idea
of the inventory value?
974
01:34:12,780 --> 01:34:15,780
From what I've seen,
off the top of my head...
975
01:34:16,330 --> 01:34:19,330
I think it's near 600 million.
976
01:34:21,810 --> 01:34:24,010
Very good. Very good.
977
01:34:26,100 --> 01:34:28,100
And do we have to sign anything?
978
01:34:29,270 --> 01:34:30,770
Not yet.
979
01:34:31,320 --> 01:34:33,320
Okay. Very good.
980
01:34:35,880 --> 01:34:38,080
Nice to meet you, Mr. De Wiel.
981
01:34:41,870 --> 01:34:43,870
It's been a pleasure, colonel.
71831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.