All language subtitles for Ancient.Love.Poetry.2021.EP44.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,660 --> 00:01:28,140 Ancient Love Poetry 2 00:01:31,180 --> 00:01:33,060 Episode 44 3 00:01:34,360 --> 00:01:35,680 He looks exactly like you. 4 00:01:36,400 --> 00:01:37,310 How could you 5 00:01:38,190 --> 00:01:39,800 leave him in the Qingchi Palace alone? 6 00:01:40,800 --> 00:01:42,080 Raise him if you want. 7 00:01:42,440 --> 00:01:43,230 If not, 8 00:01:43,510 --> 00:01:45,040 send him away for cultivation. 9 00:01:46,830 --> 00:01:47,550 Send him away? 10 00:01:48,230 --> 00:01:49,310 Sounds like you’re ready 11 00:01:49,310 --> 00:01:50,270 to be despised by him 12 00:01:50,270 --> 00:01:51,480 when he grows up. 13 00:01:52,400 --> 00:01:53,510 I can tell you now. 14 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 Your image in his heart 15 00:01:55,080 --> 00:01:56,080 is already unbearable. 16 00:01:57,910 --> 00:01:58,630 Are you finished? 17 00:01:59,510 --> 00:02:00,720 It’s been only 60,000 years, but why are you...? 18 00:02:00,720 --> 00:02:02,040 I want to live a different life. 19 00:02:02,440 --> 00:02:03,000 How’s that wrong? 20 00:02:05,760 --> 00:02:06,550 Do you have anything else to say? 21 00:02:09,190 --> 00:02:10,040 I had 22 00:02:10,160 --> 00:02:10,830 but not anymore. 23 00:02:15,270 --> 00:02:15,960 What’s so funny? 24 00:02:17,030 --> 00:02:17,800 I’m just glad 25 00:02:18,190 --> 00:02:20,600 I left you 60,000 years ago. 26 00:02:28,390 --> 00:02:29,160 Don’t come to the Dome again 27 00:02:29,600 --> 00:02:30,720 unless necessary. 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,360 I’m satisfied with the life I have now. 29 00:02:33,830 --> 00:02:34,470 Let bygones 30 00:02:35,030 --> 00:02:36,000 be bygones. 31 00:02:53,360 --> 00:02:54,550 That was quick. 32 00:02:55,360 --> 00:02:56,320 Where did you go? 33 00:02:56,960 --> 00:02:58,670 I’m new here and I’m hanging around. 34 00:03:00,190 --> 00:03:02,880 That Ice Cube has changed tremendously! 35 00:03:03,630 --> 00:03:04,550 What did I say? 36 00:03:04,720 --> 00:03:06,190 You shouldn’t have wasted time on him. 37 00:03:06,190 --> 00:03:06,910 I regret it. 38 00:03:07,320 --> 00:03:08,030 Regret what? 39 00:03:08,320 --> 00:03:10,000 That I didn’t burn down this place. 40 00:03:24,470 --> 00:03:25,360 How many times have you done this? 41 00:03:25,880 --> 00:03:26,830 What do you mean? 42 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 I came to bring those two sugar figurines. 43 00:03:29,670 --> 00:03:31,600 You’ve sneaked in more than once. 44 00:03:31,880 --> 00:03:33,000 Stop making excuses. 45 00:03:33,720 --> 00:03:34,750 I’m not blind. 46 00:03:35,630 --> 00:03:36,240 Ice Cube, 47 00:03:36,910 --> 00:03:38,030 you’re playing with fire. 48 00:03:38,550 --> 00:03:40,440 Aren’t you afraid of being caught by Wu Huan? 49 00:03:41,630 --> 00:03:43,910 Shanggu went to the Dome earlier. 50 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 I know that. 51 00:03:46,630 --> 00:03:47,630 Why didn’t you stop her? 52 00:03:48,270 --> 00:03:50,270 She couldn’t give you up 53 00:03:50,630 --> 00:03:52,270 and neither could your son. 54 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 There was nothing I could do. 55 00:03:57,160 --> 00:03:57,910 I can’t sleep. 56 00:03:59,190 --> 00:03:59,910 Fine, fine, fine. 57 00:04:01,000 --> 00:04:01,910 You can see them one last time. 58 00:04:02,000 --> 00:04:02,720 Be quick. 59 00:04:02,720 --> 00:04:03,390 I’ll be outside. 60 00:04:04,110 --> 00:04:04,550 Thanks. 61 00:04:46,230 --> 00:04:47,000 Hey, 62 00:04:47,550 --> 00:04:48,160 I heard 63 00:04:48,550 --> 00:04:50,670 something juicy just now! 64 00:04:51,350 --> 00:04:52,040 What is it? 65 00:04:54,230 --> 00:04:55,160 Stop messing around! Enough! 66 00:04:55,160 --> 00:04:55,640 Listen, 67 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 you know the three True Gods, right? 68 00:04:57,720 --> 00:04:58,760 Back in ancient times, 69 00:04:59,110 --> 00:05:00,670 High God Tianqi wielded the Purple Moon Whip 70 00:05:01,040 --> 00:05:01,830 just like this... 71 00:05:05,600 --> 00:05:06,320 Really? 72 00:05:11,270 --> 00:05:12,600 Are you done with your work? 73 00:05:12,720 --> 00:05:14,920 High God Shanggu is still weak and she needs to rest. 74 00:05:15,040 --> 00:05:16,230 You guys just get back to work. 75 00:05:16,230 --> 00:05:16,600 Go. 76 00:05:16,790 --> 00:05:17,640 Yes. 77 00:05:17,790 --> 00:05:18,830 You stay right here. 78 00:05:21,830 --> 00:05:24,110 - Jiaye, do you want to be punished? - Ow! Ow! Ow! 79 00:05:24,110 --> 00:05:25,920 Only you have a big mouth here. 80 00:05:26,040 --> 00:05:27,950 You never stop talking! 81 00:05:28,110 --> 00:05:28,760 I’m sorry. 82 00:05:28,760 --> 00:05:29,640 It’s my fault. 83 00:05:29,640 --> 00:05:30,950 You say one thing and do another. 84 00:05:30,950 --> 00:05:31,550 You’ve never learned your lesson. 85 00:05:31,550 --> 00:05:32,070 You must be punished. 86 00:05:33,040 --> 00:05:33,720 I won’t do it again! 87 00:05:33,720 --> 00:05:34,670 I’ll stop! 88 00:05:35,200 --> 00:05:36,350 Ow! It hurts! 89 00:05:39,320 --> 00:05:41,110 I just heard some gossip. 90 00:05:41,510 --> 00:05:42,760 Will you beat me if I tell you? 91 00:05:44,390 --> 00:05:45,880 Was that what you were talking about? 92 00:05:46,270 --> 00:05:46,880 No. 93 00:05:47,350 --> 00:05:48,720 It’s about the three True Gods. 94 00:05:49,480 --> 00:05:50,350 Is your information reliable? 95 00:05:51,270 --> 00:05:52,550 It sounds convincing. 96 00:05:52,550 --> 00:05:54,760 You wouldn’t believe 97 00:05:55,230 --> 00:05:56,600 what stupid things High God Tianqi did! 98 00:05:56,920 --> 00:05:58,270 I’m not interested in him. 99 00:05:58,920 --> 00:06:00,760 Since the God Realm fell apart, 100 00:06:01,230 --> 00:06:03,040 there isn’t much left about it. 101 00:06:03,920 --> 00:06:05,230 Where did you get your information? 102 00:06:06,880 --> 00:06:08,000 Just hear it for fun. 103 00:06:08,320 --> 00:06:09,550 Punish me all you want 104 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 if it’s bad. 105 00:06:12,550 --> 00:06:13,200 Alright. 106 00:06:14,000 --> 00:06:16,790 Tell me everything you know 107 00:06:16,880 --> 00:06:18,320 about the three True Gods. 108 00:06:18,670 --> 00:06:19,350 Don’t leave anything out. 109 00:06:20,040 --> 00:06:20,760 I wouldn’t dare. 110 00:06:40,440 --> 00:06:41,110 High God. 111 00:06:42,230 --> 00:06:42,920 Fengran, 112 00:06:43,270 --> 00:06:44,040 I’m glad you came. 113 00:06:44,790 --> 00:06:46,040 These are all Shanggu’s favorite. 114 00:06:46,350 --> 00:06:47,200 Help me pick some. 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,350 How thoughtful you are! 116 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 What’s that smirk for? 117 00:07:00,160 --> 00:07:02,510 I learned about rumors about the God Realm. 118 00:07:02,760 --> 00:07:05,510 More precisely, the love triangle among 119 00:07:05,510 --> 00:07:07,350 True God Bai Jue, High God Shanggu and you. 120 00:07:09,320 --> 00:07:11,920 Immortals gossip about Gods all the time. 121 00:07:12,160 --> 00:07:13,670 It’s nothing new. 122 00:07:14,600 --> 00:07:16,790 But I’m pissed that they spread 123 00:07:17,070 --> 00:07:18,760 your scandals all over the place. 124 00:07:20,670 --> 00:07:21,950 My scandals? 125 00:07:23,070 --> 00:07:25,670 Like the fire in Taichu Hall. 126 00:07:25,920 --> 00:07:27,550 How ridiculous! 127 00:07:27,790 --> 00:07:29,830 It’s a High God’s sanctuary. 128 00:07:29,830 --> 00:07:31,510 How did that happen? 129 00:07:31,720 --> 00:07:32,640 There’s more, 130 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 such as faking an illness for love, 131 00:07:34,550 --> 00:07:35,670 and being jealous. 132 00:07:35,880 --> 00:07:37,270 I haven’t got to the worst part. 133 00:07:40,510 --> 00:07:42,160 The worst part? 134 00:07:42,510 --> 00:07:43,720 I don’t get it. 135 00:07:43,720 --> 00:07:45,110 Why did others tell such lies? 136 00:07:45,230 --> 00:07:46,950 They made you look bad on purpose. 137 00:07:48,880 --> 00:07:49,600 What about Bai Jue? 138 00:07:50,110 --> 00:07:51,550 What did they say about him? 139 00:07:52,880 --> 00:07:56,000 They said he’s charismatic. 140 00:07:56,160 --> 00:07:59,270 He and High God Shanggu are meant to be together. 141 00:08:00,550 --> 00:08:02,070 I’ll stop there, 142 00:08:02,070 --> 00:08:03,200 or I’m afraid you’ll be mad. 143 00:08:05,390 --> 00:08:06,270 They’re all rumors. 144 00:08:06,670 --> 00:08:07,550 Not true at all. 145 00:08:08,110 --> 00:08:08,830 Don’t believe such things. 146 00:08:09,640 --> 00:08:10,880 If you say they’re rumors, 147 00:08:10,880 --> 00:08:11,830 they can’t be true. 148 00:08:16,510 --> 00:08:17,640 Who told you all that? 149 00:08:18,160 --> 00:08:18,670 Jiaye. 150 00:08:20,110 --> 00:08:22,270 That rabbit has such a big mouth! 151 00:08:22,830 --> 00:08:23,670 I’ll shut him up 152 00:08:23,830 --> 00:08:24,550 to stop the rumors. 153 00:08:25,880 --> 00:08:27,200 You said it yourself it’s not true. 154 00:08:27,200 --> 00:08:28,550 Why are you so nervous? 155 00:08:30,640 --> 00:08:31,830 It’s all hearsay. 156 00:08:32,600 --> 00:08:33,640 Stop spreading it. 157 00:08:34,510 --> 00:08:36,920 I’m fine with whatever they say, 158 00:08:37,350 --> 00:08:39,440 but the God Realm isn’t something to make fun of. 159 00:08:41,520 --> 00:08:42,400 How about this? 160 00:08:42,400 --> 00:08:43,030 I’ll tell Jiaye 161 00:08:43,030 --> 00:08:44,910 to ask High God Shanggu about it. 162 00:08:45,200 --> 00:08:46,350 As she’s also involved in the rumor, 163 00:08:46,350 --> 00:08:47,400 she can clear your name. 164 00:08:47,400 --> 00:08:48,550 No! Don’t do that! 165 00:08:48,790 --> 00:08:49,200 Well... 166 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 Don’t ask her or do anything for me. 167 00:08:53,880 --> 00:08:55,230 Relax. I was joking. 168 00:08:55,590 --> 00:08:56,640 I promise 169 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 all your secrets are safe with me. 170 00:09:01,230 --> 00:09:02,440 I’m simply surprised 171 00:09:02,960 --> 00:09:04,440 that you were a bit flighty 172 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 but cute 173 00:09:06,400 --> 00:09:07,520 60,000 years ago. 174 00:09:08,400 --> 00:09:10,440 Zip Jiaye’s lips, 175 00:09:10,440 --> 00:09:11,550 and all the rumors will stop. 176 00:09:11,550 --> 00:09:11,910 I’ll 177 00:09:11,910 --> 00:09:13,200 bring that rabbit to you. 178 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 Those rumors are nothing new. 179 00:09:17,000 --> 00:09:17,440 Don’t take them seriously. 180 00:09:17,440 --> 00:09:18,520 Got it, got it! 181 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 They aren’t true at all! 182 00:09:27,110 --> 00:09:28,910 How dare you! 183 00:09:29,400 --> 00:09:31,230 Blasphemy is a felony. 184 00:09:36,110 --> 00:09:36,840 It’s my fault. 185 00:09:37,320 --> 00:09:38,790 I believed such hearsay easily. 186 00:09:39,520 --> 00:09:40,400 I made a mistake. 187 00:09:40,670 --> 00:09:41,550 Please forgive me. 188 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 High God was lenient enough 189 00:09:43,080 --> 00:09:44,590 by only muting you. 190 00:09:44,590 --> 00:09:45,590 If it were me, 191 00:09:45,590 --> 00:09:46,710 I’d rip off 192 00:09:46,710 --> 00:09:47,910 your ears! 193 00:09:51,790 --> 00:09:52,710 Do you think 194 00:09:53,110 --> 00:09:54,400 there’s any difference 195 00:09:54,840 --> 00:09:56,550 between Bai Jue 196 00:09:57,150 --> 00:09:58,030 and the one in the Dome? 197 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 They’re incomparable. 198 00:10:02,440 --> 00:10:03,640 The one in the Dome 199 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 isn’t likable at all. 200 00:10:06,320 --> 00:10:07,640 What about me and Bai Jue? 201 00:10:08,150 --> 00:10:08,960 Who’s better? 202 00:10:12,000 --> 00:10:14,760 Of course you’re way better than him. 203 00:10:15,960 --> 00:10:16,520 Yes. 204 00:10:17,000 --> 00:10:17,590 High God is 205 00:10:17,960 --> 00:10:19,470 a hero and a loyal friend, 206 00:10:20,470 --> 00:10:22,840 completely different from that clown in the rumor. 207 00:10:23,080 --> 00:10:23,670 That’s right! I agree! 208 00:10:23,790 --> 00:10:27,840 High God, you’re charming 209 00:10:28,280 --> 00:10:29,000 and highly respected. 210 00:10:29,320 --> 00:10:30,150 Am I right? 211 00:10:30,150 --> 00:10:31,350 Of course! Absolutely! 212 00:10:32,760 --> 00:10:33,710 In that sense, 213 00:10:34,400 --> 00:10:37,710 that Ice Cube is much worse than me. 214 00:10:39,000 --> 00:10:39,640 Rise. 215 00:10:40,200 --> 00:10:41,150 I’ve forgiven you. 216 00:10:42,640 --> 00:10:43,350 Thank you, High God. 217 00:10:43,520 --> 00:10:45,640 I’ll be careful with my words 218 00:10:45,640 --> 00:10:47,880 and won’t believe such ridiculous rumors again. 219 00:10:52,230 --> 00:10:53,880 What you said 220 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 has reminded me 221 00:10:56,840 --> 00:10:58,520 of those stupid things I almost forgot. 222 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 It’s been 60,000 years. 223 00:11:06,150 --> 00:11:07,150 Come to think of it, 224 00:11:08,000 --> 00:11:09,200 they’re quite fun. 225 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 Are those rumors...? 226 00:11:12,620 --> 00:11:13,760 High God, I almost forgot 227 00:11:13,760 --> 00:11:15,280 Jingjian had invited me to the Human Realm. 228 00:11:15,280 --> 00:11:15,840 It’s about time. 229 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 I’m leaving. 230 00:11:22,910 --> 00:11:24,080 Let’s go. Come on. 231 00:11:24,080 --> 00:11:25,470 Let’s go. Let’s go. 232 00:11:49,440 --> 00:11:50,960 Your Majesty, you’re too busy 233 00:11:51,840 --> 00:11:52,760 to come back and rest for days. 234 00:11:53,550 --> 00:11:54,640 I’m here to check on you. 235 00:11:57,280 --> 00:12:01,110 The murder in the Parasol Forest 100 years ago is still a mystery. 236 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 I can’t eat or sleep at all. 237 00:12:05,840 --> 00:12:07,880 That murderer killed the Feng Clan 238 00:12:08,230 --> 00:12:09,230 and injured Zhao’er. 239 00:12:09,640 --> 00:12:11,520 I implore you to get to the bottom of it 240 00:12:12,200 --> 00:12:13,150 and bring the killer to justice. 241 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 I won’t let the Devils 242 00:12:16,350 --> 00:12:17,200 off the hook. 243 00:12:18,230 --> 00:12:21,200 High Deity Donghua’s birthday is a few days away. 244 00:12:22,640 --> 00:12:26,400 I’ll give away 1,000 years of power to nourish Mount Lookout 245 00:12:27,230 --> 00:12:30,030 as my gift to him. 246 00:12:53,910 --> 00:12:55,520 Don’t do that again, 247 00:12:56,550 --> 00:12:57,550 or I’ll get worried. 248 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 I can’t forgive myself 249 00:13:03,520 --> 00:13:04,550 for what I did in the past. 250 00:13:05,110 --> 00:13:08,840 1,000 years of power is nothing. 251 00:13:12,320 --> 00:13:12,790 Come here. 252 00:13:16,960 --> 00:13:18,230 You must be bored 253 00:13:19,200 --> 00:13:20,030 being stuck in the Palace. 254 00:13:22,280 --> 00:13:24,080 I’ll never get bored 255 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 as long as I’m with you. 256 00:13:33,790 --> 00:13:34,760 Over the past 100 years, 257 00:13:35,320 --> 00:13:38,470 High God Bai Jue has never come at you. 258 00:13:39,320 --> 00:13:41,710 Neither has Demon God left the Qingchi Palace. 259 00:13:42,670 --> 00:13:44,000 I’m too busy lately. 260 00:13:44,640 --> 00:13:47,760 You can attend Donghua’s banquet for me. 261 00:13:48,590 --> 00:13:50,000 Since you’re occupied, 262 00:13:50,470 --> 00:13:53,000 I’ll go to Mount Lookout. 263 00:13:57,400 --> 00:13:58,350 Appreciated. 264 00:14:35,790 --> 00:14:36,470 Mother. 265 00:14:38,350 --> 00:14:39,000 Yang’er, 266 00:14:40,400 --> 00:14:41,470 your spiritual vein is damaged. 267 00:14:41,790 --> 00:14:43,000 Don’t practice too hard. 268 00:14:44,080 --> 00:14:44,590 Mother, 269 00:14:45,110 --> 00:14:46,080 I’ve already recovered. 270 00:14:48,550 --> 00:14:49,520 100 years ago, 271 00:14:50,200 --> 00:14:52,790 I asked you to kill Demons with the Decide Flower 272 00:14:53,470 --> 00:14:57,230 which got you 20 thunder strikes. 273 00:14:58,440 --> 00:14:59,790 Why did you bring that up again? 274 00:15:00,350 --> 00:15:01,200 It’s over. 275 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 Don’t blame yourself for it. 276 00:15:03,520 --> 00:15:05,030 The thought of 277 00:15:06,880 --> 00:15:09,520 your scream on the Green Dragon Platform 278 00:15:10,030 --> 00:15:11,470 gives me endless pain. 279 00:15:12,080 --> 00:15:13,200 Just forget about it, 280 00:15:13,960 --> 00:15:15,280 or I’ll feel guilty. 281 00:15:19,400 --> 00:15:20,230 Fine. 282 00:15:21,960 --> 00:15:24,280 Yang’er, is the Demon Region stable? 283 00:15:24,400 --> 00:15:25,670 Second Brother and I take turns to guard it, 284 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 plus we have High God’s protection. 285 00:15:27,960 --> 00:15:28,840 Nothing bad will happen. 286 00:15:29,350 --> 00:15:30,640 Demons are cunning. 287 00:15:31,150 --> 00:15:32,230 You must be careful. 288 00:15:35,200 --> 00:15:38,790 Are you turning us against each other again? 289 00:15:39,520 --> 00:15:41,710 I’m concerned about you and Jian’er. 290 00:15:42,280 --> 00:15:44,710 I didn’t mean to start another war. 291 00:15:47,590 --> 00:15:48,910 Those words came out wrong. 292 00:15:49,710 --> 00:15:50,790 Please forgive me, Mother. 293 00:15:52,960 --> 00:15:53,640 Never mind. 294 00:15:54,080 --> 00:15:54,790 It’s fine. 295 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 Since I recovered, 296 00:16:01,110 --> 00:16:02,110 I’ve been practicing hard 297 00:16:02,910 --> 00:16:04,150 without resting for a day 298 00:16:05,280 --> 00:16:07,910 in case another war breaks out. 299 00:16:10,640 --> 00:16:12,280 I sincerely hope I’ll never need 300 00:16:13,200 --> 00:16:14,670 to wield my weapon. 301 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 High God is right. 302 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 The world will be safe 303 00:16:22,910 --> 00:16:24,640 with no war. 304 00:17:09,640 --> 00:17:10,590 I heard a new play is going to 305 00:17:11,040 --> 00:17:12,470 meet the public in the Human Realm. 306 00:17:12,920 --> 00:17:13,640 Why don’t we...? 307 00:17:13,950 --> 00:17:14,830 Shanggu has woken up. 308 00:17:15,040 --> 00:17:16,400 The Qingchi Palace needs me, 309 00:17:17,640 --> 00:17:19,920 so I may not have too much time for you. 310 00:17:22,800 --> 00:17:23,470 I guess so. 311 00:17:24,310 --> 00:17:25,110 Since High God came back, 312 00:17:25,950 --> 00:17:26,950 I haven’t paid respects to her. 313 00:17:27,350 --> 00:17:28,160 We can go now. 314 00:17:31,640 --> 00:17:32,190 Yuanqi. 315 00:17:33,160 --> 00:17:34,920 Why did you come to see Sister Fengran again? 316 00:17:34,920 --> 00:17:35,520 She’s busy. 317 00:17:38,760 --> 00:17:39,160 Let’s go. 318 00:17:43,920 --> 00:17:46,760 Tianqi, when will the God Realm reopen? 319 00:17:47,880 --> 00:17:48,710 I want to go back. 320 00:17:49,000 --> 00:17:50,350 I miss Zhiyang and Yuemi. 321 00:17:51,040 --> 00:17:51,590 And, 322 00:17:53,520 --> 00:17:54,880 I plan to bring Yuanqi back. 323 00:17:57,920 --> 00:17:58,950 I miss them, too. 324 00:17:59,350 --> 00:18:00,800 Shanggu, trust me, 325 00:18:01,520 --> 00:18:02,400 now that you’re back, 326 00:18:03,040 --> 00:18:04,590 it’s only a matter of time 327 00:18:04,920 --> 00:18:05,800 before the God Realm reopens. 328 00:18:06,830 --> 00:18:09,070 Yuanqi is a poor boy. 329 00:18:09,800 --> 00:18:11,230 He looks naughty, 330 00:18:11,800 --> 00:18:12,710 but he isn’t a bad boy. 331 00:18:13,560 --> 00:18:14,520 I wonder 332 00:18:15,830 --> 00:18:18,160 what changed Bai Jue so much. 333 00:18:20,280 --> 00:18:21,590 Why can’t you let that go? 334 00:18:23,760 --> 00:18:24,710 Other than him, 335 00:18:25,520 --> 00:18:26,590 many others are no longer themselves. 336 00:18:28,190 --> 00:18:29,190 Wu Huan is one of them. 337 00:18:30,500 --> 00:18:31,830 She’s completely different. 338 00:18:32,710 --> 00:18:33,800 What do you mean? 339 00:18:36,590 --> 00:18:38,310 You’ve seen Fengran. 340 00:18:38,920 --> 00:18:40,070 Aren’t you curious about 341 00:18:40,590 --> 00:18:42,520 where Wuxi and Feng Yan are? 342 00:18:43,520 --> 00:18:45,590 Aren’t they living in seclusion? 343 00:18:46,230 --> 00:18:47,070 Living in seclusion? 344 00:18:50,710 --> 00:18:52,160 Wu Huan killed... 345 00:18:55,160 --> 00:18:56,590 That’s why Fengran grew up 346 00:18:57,520 --> 00:18:59,470 like an orphan. 347 00:19:02,070 --> 00:19:03,470 Did she do it to be the Queen of Phoenix? 348 00:19:04,680 --> 00:19:05,190 Yes. 349 00:19:07,310 --> 00:19:08,560 Everything went off track eventually. 350 00:19:09,400 --> 00:19:11,800 I never expected Wu Huan to be so heartless. 351 00:19:13,230 --> 00:19:14,680 I was wrong about her. 352 00:19:15,590 --> 00:19:16,310 She will pay 353 00:19:16,760 --> 00:19:18,190 for their deaths. 354 00:19:21,760 --> 00:19:22,400 High God, 355 00:19:22,590 --> 00:19:23,830 let me introduce someone to you. 356 00:19:24,830 --> 00:19:25,680 I, Jingjian, 357 00:19:25,920 --> 00:19:26,710 pay respects to you. 358 00:19:27,280 --> 00:19:29,310 He’s my partner, Jingjian. 359 00:19:30,070 --> 00:19:31,070 Heavenly Emperor’s second son. 360 00:19:31,800 --> 00:19:32,830 Isn’t Wu Huan his mother? 361 00:19:35,230 --> 00:19:36,830 Why are you being with him? 362 00:19:37,590 --> 00:19:38,520 He’s nice 363 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 and kindhearted. 364 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 I’m curious. 365 00:19:44,950 --> 00:19:46,590 Didn’t she try to tear you guys apart? 366 00:19:47,310 --> 00:19:49,000 She was fuming, 367 00:19:49,160 --> 00:19:50,070 but there was nothing she could do. 368 00:19:50,830 --> 00:19:52,520 I took joy in her anger. 369 00:19:57,830 --> 00:19:58,800 She can do anything she wants. 370 00:20:01,070 --> 00:20:02,000 He seems fine. 371 00:20:04,560 --> 00:20:06,230 You’ve said hello. Now, get out. 372 00:20:10,230 --> 00:20:12,280 I’ll come again some other day. 373 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 My aunt needs Sister Fengran. 374 00:20:19,000 --> 00:20:20,190 Don’t show up again. 375 00:20:20,190 --> 00:20:20,830 Goodbye. 376 00:20:23,590 --> 00:20:24,590 Haven’t you taught him 377 00:20:24,590 --> 00:20:26,000 to be polite to guests? 378 00:20:26,830 --> 00:20:27,590 High God, 379 00:20:28,280 --> 00:20:30,430 we couldn’t do anything about him. 380 00:20:33,070 --> 00:20:33,920 Yuanqi, 381 00:20:34,590 --> 00:20:36,590 have you got an issue with Brother Jingjian? 382 00:20:36,830 --> 00:20:37,680 Of course. 383 00:20:38,040 --> 00:20:39,920 I’ll marry Sister Fengran once I’m old enough. 384 00:20:40,190 --> 00:20:41,920 But he’s taken her away from me. 385 00:20:42,710 --> 00:20:43,560 Thank you. 386 00:20:43,830 --> 00:20:45,000 Now that Brother Jingjian has a competitor, 387 00:20:45,070 --> 00:20:46,680 he’ll feel threatened. 388 00:20:47,070 --> 00:20:48,310 You’re welcome. 389 00:20:51,070 --> 00:20:52,400 Yuanqi, you’re still young. 390 00:20:52,590 --> 00:20:54,430 You don’t know how serious marriage is. 391 00:20:55,040 --> 00:20:57,280 Don’t say that again. 392 00:20:57,800 --> 00:21:01,110 Why didn’t Bai Jue treat his marriage seriously? 393 00:21:02,590 --> 00:21:03,880 He got married so easily. 394 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 Why can’t I? 395 00:21:05,350 --> 00:21:06,710 I’m marrying Sister Fengran! 396 00:21:08,430 --> 00:21:10,070 Why do you like her so much? 397 00:21:10,350 --> 00:21:12,350 She always takes me to the Human Realm, 398 00:21:12,500 --> 00:21:13,470 teaches me mahjong, 399 00:21:13,470 --> 00:21:14,430 treats me to feasts, 400 00:21:14,590 --> 00:21:15,470 flies kites with me 401 00:21:15,760 --> 00:21:17,230 and helps me beat up bullies. 402 00:21:17,350 --> 00:21:18,590 I can’t be happier 403 00:21:18,950 --> 00:21:20,520 whenever I’m with her. 404 00:21:20,520 --> 00:21:21,110 You’re lying! 405 00:21:21,190 --> 00:21:22,280 High God, I didn’t... 406 00:21:24,760 --> 00:21:25,830 I wouldn’t blame you. 407 00:21:26,350 --> 00:21:28,190 I also had such a friend 408 00:21:28,190 --> 00:21:29,110 hanging out with me. 409 00:21:29,590 --> 00:21:30,560 I’d appreciate it 410 00:21:30,950 --> 00:21:33,310 if you could continue keeping him company. 411 00:21:35,830 --> 00:21:36,350 High God, 412 00:21:36,710 --> 00:21:38,110 Donghua is celebrating his birthday today. 413 00:21:38,470 --> 00:21:39,760 We’ve been invited 414 00:21:40,110 --> 00:21:41,110 to Mount Lookout. 415 00:21:41,760 --> 00:21:43,070 Let’s pay him a visit. 416 00:21:43,800 --> 00:21:44,880 Who’s Donghua? 417 00:21:45,680 --> 00:21:48,000 A kind immortal. 418 00:21:48,350 --> 00:21:49,590 It’s said he’s been in the Immortal Realm 419 00:21:49,590 --> 00:21:50,800 since ancient times. 420 00:21:51,590 --> 00:21:53,070 Aunt, I want to go there. 421 00:21:53,070 --> 00:21:54,190 It’s my favorite place. 422 00:21:54,430 --> 00:21:55,800 Let’s go to Mount Lookout. 423 00:21:56,110 --> 00:21:56,880 Tell Donghua 424 00:21:57,110 --> 00:21:57,800 we can’t make it. 425 00:21:59,800 --> 00:22:00,310 Yes. 426 00:22:01,110 --> 00:22:01,880 There must be girls and fine liquor 427 00:22:02,280 --> 00:22:03,800 at his birthday banquet. 428 00:22:04,430 --> 00:22:05,470 Are you really going to miss all that? 429 00:22:06,190 --> 00:22:07,760 I’m comfortable here 430 00:22:08,470 --> 00:22:09,350 and I don’t like a big crowd. 431 00:22:09,710 --> 00:22:12,310 High God Tianqi doesn’t like a big crowd! 432 00:22:12,590 --> 00:22:14,040 If that got out, 433 00:22:14,430 --> 00:22:15,590 all the Gods would laugh their heads off. 434 00:22:17,760 --> 00:22:18,590 Why aren’t we going? 435 00:22:18,590 --> 00:22:19,350 How could we not go? 436 00:22:19,780 --> 00:22:20,880 We aren’t going, period. 437 00:22:22,950 --> 00:22:23,680 Sister Fengran, 438 00:22:23,680 --> 00:22:25,070 Third Uncle is such a dictator! 439 00:22:25,520 --> 00:22:26,310 He’s way above me 440 00:22:26,310 --> 00:22:27,430 and much stronger than me. 441 00:22:30,350 --> 00:22:31,000 Aunt, 442 00:22:31,110 --> 00:22:31,950 they all call me 443 00:22:31,950 --> 00:22:33,280 an orphan. 444 00:22:33,280 --> 00:22:34,710 No one will marry me. 445 00:22:34,880 --> 00:22:35,680 I guess they’re right. 446 00:22:35,680 --> 00:22:37,470 Even Sister Fengran isn’t on my side. 447 00:22:38,260 --> 00:22:38,950 Aunt, 448 00:22:39,110 --> 00:22:41,110 take me to Mount Lookout! 449 00:22:44,040 --> 00:22:46,190 Don’t use my trick against me. 450 00:22:47,400 --> 00:22:48,880 What’s new do you get? 451 00:22:50,710 --> 00:22:51,640 Look at him. 452 00:22:52,190 --> 00:22:53,880 He changes his attitude so quickly. 453 00:22:56,190 --> 00:22:59,110 Thanks to your father’s teaching and help, 454 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 I could get hold of the Power of Chaos. 455 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 I’ll teach you everything I know 456 00:23:03,800 --> 00:23:05,400 to return his favor. 457 00:23:06,350 --> 00:23:07,160 That way, 458 00:23:07,400 --> 00:23:08,590 Bai Jue and I will be even. 459 00:23:10,680 --> 00:23:11,710 A man like Bai Jue 460 00:23:12,040 --> 00:23:12,920 would teach others? 461 00:23:13,560 --> 00:23:15,280 Back then, he was charming 462 00:23:15,680 --> 00:23:16,640 and erudite. 463 00:23:17,070 --> 00:23:19,590 Countless girls were attracted to him, 464 00:23:20,470 --> 00:23:22,760 including me. 465 00:23:23,310 --> 00:23:24,560 But he couldn’t care less about me. 466 00:23:25,000 --> 00:23:25,800 No way! 467 00:23:26,680 --> 00:23:28,070 Your third uncle didn’t tell you? 468 00:23:29,760 --> 00:23:31,190 I don’t want to hear anything about him. 469 00:23:31,540 --> 00:23:33,560 Now, he’s become cold and heartless. 470 00:23:34,350 --> 00:23:36,680 I find his manner off-putting. 471 00:23:38,040 --> 00:23:40,070 What happened to him? 472 00:23:42,190 --> 00:23:43,110 I wish I knew. 473 00:23:47,470 --> 00:23:48,830 Why am I not refreshed at all 474 00:23:49,000 --> 00:23:49,950 after drinking so much tea? 475 00:23:50,800 --> 00:23:52,190 The tea leaves must’ve gone stale. 476 00:23:54,160 --> 00:23:55,310 I’m sleepy and going to bed. 477 00:23:59,880 --> 00:24:00,470 Aunt, 478 00:24:00,470 --> 00:24:02,040 he just woke up. 479 00:24:09,540 --> 00:24:10,560 Are you drinking alone? 480 00:24:10,950 --> 00:24:12,040 Why didn’t you invite me? 481 00:24:14,710 --> 00:24:15,430 Third Uncle. 482 00:24:15,430 --> 00:24:17,160 One must’ve gone through major setbacks 483 00:24:17,160 --> 00:24:18,950 before changing dramatically. 484 00:24:20,920 --> 00:24:21,710 That’s some strong liquor. 485 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 I’m getting dizzy. 486 00:24:25,110 --> 00:24:26,590 There’s a scar on Bai Jue’s chest 487 00:24:26,710 --> 00:24:27,640 left by a sword. 488 00:24:27,760 --> 00:24:29,640 Was he in any sort of trouble? 489 00:24:31,640 --> 00:24:32,880 I have no idea. 490 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 We’ve seldom met these years 491 00:24:35,070 --> 00:24:35,830 and have drifted apart. 492 00:24:36,110 --> 00:24:36,560 Third Uncle, 493 00:24:36,680 --> 00:24:38,310 why didn’t you tell me all that? 494 00:24:39,070 --> 00:24:40,310 You weren’t interested in it, were you? 495 00:24:40,710 --> 00:24:41,830 Stop messing with me. 496 00:24:41,830 --> 00:24:43,920 Why do you seem more impatient than me 497 00:24:43,920 --> 00:24:45,430 whenever you bring him up? 498 00:24:45,430 --> 00:24:46,110 Does Bai Jue 499 00:24:46,110 --> 00:24:47,800 have any secrets? 500 00:24:48,110 --> 00:24:49,470 Third Uncle, you’re hiding something from us. 501 00:24:49,830 --> 00:24:51,230 Do you guys often meet in secret? 502 00:24:51,590 --> 00:24:52,520 That’s your guilty face, Third Uncle! 503 00:24:52,800 --> 00:24:55,440 - Tianqi! - Third Uncle! 504 00:24:55,440 --> 00:24:56,310 - Tianqi! - Enough! 505 00:24:57,350 --> 00:24:59,350 I don’t know anything about Bai Jue. 506 00:24:59,640 --> 00:25:00,350 Leave me alone! 507 00:25:00,560 --> 00:25:01,070 I’m going to start my closed training. 508 00:25:08,160 --> 00:25:08,710 Am I good? 509 00:25:09,560 --> 00:25:10,640 You’re amazing! 510 00:25:11,070 --> 00:25:12,310 Don’t use... 511 00:25:12,310 --> 00:25:13,430 Your tricks against you. 512 00:25:13,880 --> 00:25:14,520 Glad you know that. 513 00:25:15,230 --> 00:25:15,710 Let’s go. 514 00:25:15,710 --> 00:25:16,470 We can’t be late. 515 00:25:25,230 --> 00:25:25,920 How could those two 516 00:25:25,920 --> 00:25:27,280 trick you so easily? 517 00:25:28,000 --> 00:25:29,070 Why are you here again? 518 00:25:31,800 --> 00:25:33,110 I have something for Yuanqi. 519 00:25:37,190 --> 00:25:38,470 Now that Shanggu has woken up, 520 00:25:38,800 --> 00:25:40,310 don’t tell me you’ll come every day. 521 00:25:41,950 --> 00:25:43,350 This is the last time. 522 00:25:43,830 --> 00:25:45,640 Don’t let others see them again. 523 00:25:46,590 --> 00:25:47,710 When you come next time, 524 00:25:47,880 --> 00:25:48,830 I’ll be mad! 525 00:25:49,310 --> 00:25:50,280 You played the bad guy, 526 00:25:50,710 --> 00:25:51,710 and now, you want to be the good guy. 527 00:25:52,040 --> 00:25:53,280 What exactly do you want? 528 00:25:58,000 --> 00:25:59,040 What was he thinking? 529 00:26:16,310 --> 00:26:16,880 Thanks. 530 00:26:22,560 --> 00:26:23,310 Younger Brother, 531 00:26:25,110 --> 00:26:26,070 shouldn’t you be inside 532 00:26:26,190 --> 00:26:28,000 serving the Heavenly Empress and Princess Jingzhao? 533 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 Why are you out? 534 00:26:29,470 --> 00:26:30,190 Don’t get me started. 535 00:26:31,400 --> 00:26:32,880 It’s High Deity’s once-in-a-century birthday, 536 00:26:33,000 --> 00:26:35,040 but they’re inside flattering Princess Jingzhao 537 00:26:35,880 --> 00:26:37,590 as if she’s the birthday girl. 538 00:26:38,560 --> 00:26:39,310 I had enough 539 00:26:39,560 --> 00:26:40,280 and came out for fresh air. 540 00:26:41,640 --> 00:26:43,190 Since she was married into the Dome, 541 00:26:43,640 --> 00:26:44,560 she’s become... 542 00:26:45,230 --> 00:26:46,040 No one married her. 543 00:26:46,280 --> 00:26:46,880 Senior Brother, 544 00:26:47,280 --> 00:26:48,800 you know the wedding didn’t complete. 545 00:26:49,640 --> 00:26:50,350 Besides, 546 00:26:50,950 --> 00:26:52,640 the Qingchi Palace suffered so much 547 00:26:53,230 --> 00:26:54,430 all because of her and her mother. 548 00:26:54,640 --> 00:26:56,000 They were like bandits. 549 00:26:57,040 --> 00:26:58,280 Over the past 100 years, 550 00:26:58,280 --> 00:27:00,070 Heavenly Empress has done numerous good deeds. 551 00:27:00,880 --> 00:27:01,950 Maybe she’s changed. 552 00:27:02,430 --> 00:27:04,760 Or His Majesty wouldn’t have let her out. 553 00:27:04,830 --> 00:27:05,680 She hasn’t changed a bit! 554 00:27:05,920 --> 00:27:07,430 She acts like she’s above everyone else. 555 00:27:07,920 --> 00:27:09,350 Isn’t her diligent husband 556 00:27:09,470 --> 00:27:10,830 afraid of being called partial? 557 00:27:14,710 --> 00:27:15,710 Immortal Deity Xianzhu, 558 00:27:16,070 --> 00:27:18,400 Her Majesty and Princess Jingzhao get thirsty 559 00:27:18,400 --> 00:27:19,160 when enjoying flowers in the back yard. 560 00:27:19,470 --> 00:27:20,760 Go get some Jade Dew 561 00:27:20,950 --> 00:27:21,760 for them. 562 00:27:22,520 --> 00:27:23,110 But... 563 00:27:24,400 --> 00:27:25,230 Immortal Deity Shaoyao, 564 00:27:25,680 --> 00:27:26,950 it takes the Jade Spring 100 years 565 00:27:27,190 --> 00:27:28,350 to fill up a pond. 566 00:27:29,040 --> 00:27:31,280 That spring is for our members to build foundations, 567 00:27:31,590 --> 00:27:32,590 not for drinking. 568 00:27:33,040 --> 00:27:34,430 I don’t care. 569 00:27:34,590 --> 00:27:36,070 You should be honored 570 00:27:36,430 --> 00:27:37,400 that Princess fancies that drink. 571 00:27:38,160 --> 00:27:39,040 Immortal Deity Xianzhu, 572 00:27:39,400 --> 00:27:41,230 she’s here for High God. 573 00:27:41,880 --> 00:27:42,800 Upsetting her 574 00:27:43,590 --> 00:27:44,800 is upsetting High God. 575 00:27:45,680 --> 00:27:46,400 But... 576 00:27:47,640 --> 00:27:48,430 Immortal Deity Shaoyao, 577 00:27:48,710 --> 00:27:49,800 I’ll go get it. 578 00:27:50,000 --> 00:27:51,880 You can come with me. 579 00:27:59,190 --> 00:28:00,310 Is that boy 580 00:28:01,710 --> 00:28:03,110 really Bai Jue’s son? 581 00:28:04,950 --> 00:28:07,000 He’s never said anything, 582 00:28:07,710 --> 00:28:09,350 but anyone who sees that boy 583 00:28:10,160 --> 00:28:11,560 can instantly tell their relationship. 584 00:28:12,430 --> 00:28:13,830 That’s his son after all. 585 00:28:15,310 --> 00:28:16,680 How could he be so indifferent to him? 586 00:28:17,040 --> 00:28:18,590 I’ve tested his power. 587 00:28:19,040 --> 00:28:20,190 It’s weak. 588 00:28:20,710 --> 00:28:22,070 Maybe he got that from Houchi. 589 00:28:22,640 --> 00:28:24,880 High God is probably ashamed of him. 590 00:28:28,880 --> 00:28:29,680 And... 591 00:28:30,830 --> 00:28:31,640 And what? 592 00:28:32,400 --> 00:28:33,710 I was hard on him more than once. 593 00:28:34,160 --> 00:28:35,470 High God didn’t intervene. 594 00:28:41,070 --> 00:28:44,830 Does he still have feelings for Shanggu? 595 00:28:48,520 --> 00:28:49,800 The past 100 years 596 00:28:50,400 --> 00:28:52,640 hasn’t turned Houchi into Shanggu. 597 00:28:53,190 --> 00:28:54,400 Hasn’t he ever said to you 598 00:28:55,800 --> 00:28:57,680 about Shanggu’s awakening? 599 00:28:59,350 --> 00:28:59,950 No. 600 00:29:00,710 --> 00:29:02,310 He owes the Qingchi Palace so much 601 00:29:03,040 --> 00:29:04,350 and Houchi stabbed him. 602 00:29:05,350 --> 00:29:08,160 I’m sure they’re completely over. 603 00:29:08,920 --> 00:29:10,070 Really? 604 00:29:10,920 --> 00:29:12,520 He’s never been to the Qingchi Palace again? 605 00:29:13,680 --> 00:29:14,230 Mother, 606 00:29:14,830 --> 00:29:16,950 I noticed nothing strange about him. 607 00:29:17,640 --> 00:29:19,310 He’s quiet 608 00:29:19,710 --> 00:29:21,110 but his attitude towards that boy 609 00:29:21,400 --> 00:29:23,040 has said it all, right? 610 00:29:27,880 --> 00:29:28,560 Zhao’er, 611 00:29:29,830 --> 00:29:31,280 when you’re with him, 612 00:29:32,110 --> 00:29:33,560 be extra careful. 613 00:29:34,640 --> 00:29:36,160 For someone who’s so coldblooded 614 00:29:36,160 --> 00:29:37,880 to his own son, 615 00:29:38,800 --> 00:29:40,470 how could he always tolerate you? 616 00:29:44,110 --> 00:29:45,000 Don’t worry, Mother. 617 00:29:45,830 --> 00:29:47,830 Our wedding got interrupted. 618 00:29:48,230 --> 00:29:51,040 We both know what we’re doing. 619 00:29:51,520 --> 00:29:52,640 He respects me 620 00:29:53,000 --> 00:29:54,590 in front of everyone. 621 00:29:58,190 --> 00:29:59,760 Looks like the failed wedding 622 00:30:01,160 --> 00:30:02,430 does you more good than harm. 623 00:30:03,400 --> 00:30:04,000 Right now, 624 00:30:04,590 --> 00:30:05,830 I’m no longer walking on eggshells 625 00:30:06,590 --> 00:30:08,190 but living the way I please. 626 00:30:11,190 --> 00:30:13,040 Do you have other concerns? 627 00:30:13,280 --> 00:30:14,040 You can tell me. 628 00:30:16,400 --> 00:30:17,040 Zhao’er, 629 00:30:18,920 --> 00:30:20,160 do you still 630 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 love Bai Jue or Qingmu 631 00:30:24,230 --> 00:30:25,470 after so long? 632 00:30:26,400 --> 00:30:29,520 Qingmu and I were never meant to be. 633 00:30:29,880 --> 00:30:31,470 High God doesn’t care about me at all. 634 00:30:32,470 --> 00:30:34,350 Were I still obsessed with them, 635 00:30:35,350 --> 00:30:36,830 wouldn’t I be an idiot? 636 00:30:41,920 --> 00:30:44,430 I’m glad to hear that. 637 00:30:48,640 --> 00:30:49,280 Mother, 638 00:30:49,590 --> 00:30:51,040 Father has forgiven you. 639 00:30:51,710 --> 00:30:53,590 From now on, we’ll be the noblest deities 640 00:30:53,920 --> 00:30:55,310 in all Three Realms. 641 00:31:02,760 --> 00:31:06,280 To make that happen, 642 00:31:08,070 --> 00:31:09,470 we can only rely on ourselves. 643 00:31:17,470 --> 00:31:18,000 Aunt, 644 00:31:18,470 --> 00:31:19,590 why are we here? 645 00:31:19,880 --> 00:31:20,640 I came before 646 00:31:21,000 --> 00:31:21,640 and only found a hovel. 647 00:31:23,920 --> 00:31:26,560 This is where I activated my God vein. 648 00:31:33,070 --> 00:31:34,110 Relax. 649 00:31:41,230 --> 00:31:42,280 As shabby as it looks, 650 00:31:43,000 --> 00:31:44,110 it means a lot to me. 651 00:31:45,160 --> 00:31:46,040 So it’s like a monument. 652 00:31:47,430 --> 00:31:48,070 You could say that. 653 00:31:48,950 --> 00:31:51,310 Back then, your father scolded me all the time. 654 00:31:52,190 --> 00:31:53,110 Even so, 655 00:31:53,110 --> 00:31:54,040 you still liked him? 656 00:31:54,520 --> 00:31:55,640 I was young and stupid 657 00:31:56,230 --> 00:31:57,640 and was attracted to his good look. 658 00:31:58,710 --> 00:32:00,230 He was good-looking? 659 00:32:02,070 --> 00:32:03,950 It was 60,000 years ago. 660 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 What about now? 661 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 True Gods never age, 662 00:32:12,470 --> 00:32:13,430 but Bai Jue’s look 663 00:32:13,590 --> 00:32:15,190 back in the Dome 664 00:32:15,680 --> 00:32:17,040 pissed me off. 665 00:32:17,470 --> 00:32:18,830 I wish I could knock his teeth out 666 00:32:19,110 --> 00:32:19,950 for both of us. 667 00:32:23,800 --> 00:32:24,430 Yuanqi, 668 00:32:25,310 --> 00:32:26,430 are you happy with me? 669 00:32:27,430 --> 00:32:28,590 Of course. 670 00:32:28,950 --> 00:32:29,950 Promise me 671 00:32:30,680 --> 00:32:32,190 that you won’t lie to me again. 672 00:32:33,950 --> 00:32:36,070 I’ve never told lies. 673 00:32:37,760 --> 00:32:39,040 I’ve checked with Fengran repeatedly. 674 00:32:39,280 --> 00:32:41,070 She said she didn’t teach you mahjong, 675 00:32:41,070 --> 00:32:41,830 fly kites with you 676 00:32:41,950 --> 00:32:42,760 or beat up bullies. 677 00:32:43,830 --> 00:32:44,880 She lied to you. 678 00:32:45,190 --> 00:32:46,560 I know I didn’t. 679 00:32:49,350 --> 00:32:50,000 Aunt, 680 00:32:51,760 --> 00:32:52,680 you know, 681 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 I’ve been to the Dome myself many times. 682 00:32:57,310 --> 00:32:57,920 Yuanqi... 683 00:32:58,830 --> 00:33:01,000 I’m not there to see Bai Jue 684 00:33:01,640 --> 00:33:04,040 but to give him a hard time 685 00:33:05,000 --> 00:33:06,920 and make him uncomfortable. 686 00:33:07,950 --> 00:33:09,350 However bad he is, 687 00:33:09,950 --> 00:33:11,560 he’s still your father. 688 00:33:14,230 --> 00:33:16,160 Why should I be nice to him 689 00:33:16,430 --> 00:33:17,640 after he abandoned us? 690 00:33:18,830 --> 00:33:19,430 Never mind. 691 00:33:19,430 --> 00:33:20,000 Forget it. 692 00:33:20,710 --> 00:33:21,680 Your candied haws are melting. 693 00:33:21,680 --> 00:33:22,310 Eat them quickly. 694 00:33:23,560 --> 00:33:24,950 I’ll treat Bai Jue 695 00:33:25,070 --> 00:33:26,310 the way he treats me. 696 00:33:30,430 --> 00:33:31,190 Yuanqi, 697 00:33:33,280 --> 00:33:34,310 you’re a man. 698 00:33:34,520 --> 00:33:35,590 Don’t be petty. 699 00:33:36,070 --> 00:33:37,230 You can’t 700 00:33:37,400 --> 00:33:38,680 lose your temper easily, 701 00:33:38,760 --> 00:33:39,310 understand? 702 00:33:40,920 --> 00:33:42,230 I’m sorry. 703 00:33:42,880 --> 00:33:43,800 The bigger man you are, 704 00:33:44,590 --> 00:33:46,000 the pettier he looks. 705 00:33:46,520 --> 00:33:48,760 That way, he’ll become a laughing stock. 706 00:33:49,310 --> 00:33:49,920 Really? 707 00:33:51,230 --> 00:33:52,590 I’m always on your side. 708 00:33:54,310 --> 00:33:56,070 I’ll consider it 709 00:33:56,230 --> 00:33:57,230 for your sake. 710 00:33:58,040 --> 00:33:59,110 As long as you behave yourself, 711 00:33:59,310 --> 00:34:00,710 I’ll get you anything you want. 712 00:34:01,070 --> 00:34:02,560 I want some music. 713 00:34:02,830 --> 00:34:03,760 And I’ll make you a feast. 714 00:34:06,350 --> 00:34:07,190 Aunt, 715 00:34:07,640 --> 00:34:09,310 I need to pee. 716 00:34:09,560 --> 00:34:09,950 Go ahead. 717 00:34:17,140 --> 00:34:21,540 ♪ I will be the shadow in your eyes ♪ 718 00:34:21,740 --> 00:34:23,300 ♪ I’m willing to ♪ 719 00:34:23,300 --> 00:34:28,820 ♪ Look for you at thousands of days and nights ♪ 720 00:34:29,420 --> 00:34:34,900 ♪ Wait until we meet again ♪ 721 00:34:35,420 --> 00:34:40,740 ♪ Exchange a one-second encounter for a lifetime ♪ 722 00:34:41,020 --> 00:34:45,220 ♪ It’s not a pity if we can meet each other ♪ 723 00:34:45,500 --> 00:34:52,740 ♪ I am willing to indulge in the past ♪ 724 00:34:53,180 --> 00:34:58,460 ♪ When tears dizzy the smile ♪ 725 00:34:58,740 --> 00:35:01,540 ♪ How much luck do I need ♪ 726 00:35:01,540 --> 00:35:05,100 ♪ To get myself ♪ 727 00:35:05,740 --> 00:35:07,660 ♪ Be always stuck ♪ 728 00:35:07,660 --> 00:35:11,180 ♪ In your heart ♪ 729 00:35:11,740 --> 00:35:14,620 ♪ Pursue you ♪ 730 00:35:16,180 --> 00:35:20,180 ♪ For millions of miles ♪ 731 00:35:41,840 --> 00:35:43,710 This Spiritual Spring is sweet 732 00:35:43,950 --> 00:35:44,710 with a lingering taste. 733 00:35:45,670 --> 00:35:48,190 It’s powerful enough to build foundations. 734 00:35:49,520 --> 00:35:50,470 Don’t tell Princess 735 00:35:50,950 --> 00:35:52,040 what I did. 736 00:35:53,040 --> 00:35:53,760 Or... 737 00:36:00,740 --> 00:36:02,430 What... what did you do? 738 00:36:04,000 --> 00:36:04,630 What’s wrong? 739 00:36:06,150 --> 00:36:07,870 You can’t drink too much of this Spring 740 00:36:08,870 --> 00:36:09,950 or pee into it. 741 00:36:13,910 --> 00:36:14,710 I’m sorry. I’m sorry. 742 00:36:15,040 --> 00:36:16,520 I thought it was a wild spring. 743 00:36:16,910 --> 00:36:17,800 Who are you? 744 00:36:18,190 --> 00:36:19,630 How dare you pee next to the Spring? 745 00:36:20,360 --> 00:36:21,800 Who are you? 746 00:36:22,040 --> 00:36:23,430 How dare you drink it without permission? 747 00:36:23,800 --> 00:36:24,950 I’ll teach you a lesson! 748 00:36:25,670 --> 00:36:26,360 How rude! 749 00:36:30,840 --> 00:36:31,760 Did you get hurt? 750 00:36:36,760 --> 00:36:38,800 Her Highness asked me to fetch this spring water. 751 00:36:39,280 --> 00:36:40,320 She’ll punish me 752 00:36:40,710 --> 00:36:41,950 when I go back empty-handed. 753 00:36:44,950 --> 00:36:46,150 I’m so sorry, Miss. 754 00:36:46,150 --> 00:36:47,390 I apologize. 755 00:36:47,630 --> 00:36:48,800 What’s the use of that? 756 00:36:49,150 --> 00:36:50,150 It’s all your fault! 757 00:36:50,470 --> 00:36:51,710 How could I not be mad? 758 00:36:52,280 --> 00:36:54,340 I’ll explain to her 759 00:36:54,340 --> 00:36:55,040 and she can punish me. 760 00:36:55,040 --> 00:36:55,910 How does that sound? 761 00:36:56,840 --> 00:36:57,360 You’d do that? 762 00:36:57,870 --> 00:36:58,710 My aunt 763 00:36:58,840 --> 00:36:59,870 told me to be a bigger man. 764 00:37:00,080 --> 00:37:00,870 Lead the way. 765 00:37:01,840 --> 00:37:02,520 Immortal Deity Shaoyao, 766 00:37:02,950 --> 00:37:03,910 he’s a kid. 767 00:37:04,910 --> 00:37:06,230 What if Princess insists on punishing him...? 768 00:37:07,040 --> 00:37:08,190 I’ll take full responsibility. 769 00:37:21,630 --> 00:37:24,520 Your Highness, he peed in the Spring 770 00:37:24,520 --> 00:37:25,390 and ruined your mood. 771 00:37:25,910 --> 00:37:27,670 But he’s just a little boy. 772 00:37:28,040 --> 00:37:28,910 Please be lenient with him. 773 00:37:29,430 --> 00:37:30,040 It’s you! 774 00:37:30,230 --> 00:37:31,840 The homewrecker who seduced my father! 775 00:37:34,710 --> 00:37:35,280 Mother, 776 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 he’s High God’s son. 777 00:37:43,280 --> 00:37:44,150 How dare you 778 00:37:44,520 --> 00:37:46,280 insult a princess! 779 00:37:47,040 --> 00:37:48,040 You slapped me? 780 00:37:48,040 --> 00:37:49,430 I won’t be easy on you! 781 00:37:52,800 --> 00:37:55,040 You’re so unruly. 782 00:38:03,360 --> 00:38:04,000 Aunt! 783 00:38:04,670 --> 00:38:06,430 Relax. I’m here for you. 784 00:38:12,800 --> 00:38:13,520 Wu Huan, 785 00:38:14,150 --> 00:38:15,040 it’s been a while. 786 00:38:15,760 --> 00:38:17,040 You immortals are so into grand gestures. 787 00:38:17,760 --> 00:38:19,470 How should I greet you 788 00:38:19,800 --> 00:38:21,800 to show my respect? 789 00:38:23,040 --> 00:38:24,280 There are eyes everywhere. 790 00:38:24,280 --> 00:38:25,080 It’s not the perfect timing. 791 00:38:26,080 --> 00:38:26,710 Wu Huan, 792 00:38:26,950 --> 00:38:27,910 stay calm. 793 00:38:30,630 --> 00:38:31,520 I, Wu Huan, 794 00:38:32,150 --> 00:38:33,150 pay respects to you, High God. 795 00:38:33,760 --> 00:38:36,430 Greetings, High God. 796 00:38:37,320 --> 00:38:38,430 You’ve indeed changed so much 797 00:38:38,910 --> 00:38:40,710 that I barely recognized you. 798 00:38:42,190 --> 00:38:43,150 Wu Huan shall stay. 799 00:38:43,520 --> 00:38:45,360 The rest of you may leave. 800 00:38:46,520 --> 00:38:47,150 Mother! 801 00:38:57,670 --> 00:38:59,320 Aunt, let me stay. 802 00:39:00,190 --> 00:39:01,390 Xianshan told me 803 00:39:01,670 --> 00:39:02,670 you polluted the Spiritual Spring. 804 00:39:02,950 --> 00:39:04,150 You made a mistake 805 00:39:04,740 --> 00:39:07,040 and should apologize to High Deity Donghua. 806 00:39:09,560 --> 00:39:10,040 Alright. 807 00:39:10,870 --> 00:39:11,320 Go ahead. 808 00:39:13,280 --> 00:39:13,840 Let’s go. 809 00:39:33,360 --> 00:39:34,630 Why is she so quiet? 810 00:39:35,360 --> 00:39:36,760 Isn’t she here to confront me? 811 00:39:37,280 --> 00:39:37,800 Wu Huan, 812 00:39:39,280 --> 00:39:41,320 don’t you have anything to say to me? 813 00:39:44,080 --> 00:39:44,670 High God, 814 00:39:45,360 --> 00:39:46,560 I swear I had no idea 815 00:39:46,560 --> 00:39:48,470 that you were in Houchi’s body. 816 00:39:49,280 --> 00:39:50,760 I was being disrespectful to you more than once. 817 00:39:52,000 --> 00:39:54,150 You can punish me all you want. 818 00:39:54,560 --> 00:39:55,360 Houchi? 819 00:39:56,520 --> 00:39:57,520 Who is that? 820 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 I woke up 821 00:39:59,150 --> 00:40:00,390 and found that all Three Realms had changed. 822 00:40:00,840 --> 00:40:02,430 My memory stopped in the Nether World. 823 00:40:06,100 --> 00:40:06,980 The Nether World? 824 00:40:07,880 --> 00:40:09,720 It’s been so long since we last met. 825 00:40:09,930 --> 00:40:10,850 As my servant, 826 00:40:11,500 --> 00:40:12,780 you didn’t even greet me. 827 00:40:14,690 --> 00:40:15,580 I’m sorry. 828 00:40:16,540 --> 00:40:17,820 High God, you’re fresh out of a coma. 829 00:40:18,170 --> 00:40:20,850 How do you feel? 830 00:40:22,060 --> 00:40:23,170 All my power is back. 831 00:40:23,650 --> 00:40:24,890 I’m full of the Power of Chaos. 832 00:40:28,100 --> 00:40:28,650 Never mind. 833 00:40:29,890 --> 00:40:31,980 We’re no longer the same as before. 834 00:40:32,780 --> 00:40:34,170 Let’s talk about something else. 835 00:40:36,100 --> 00:40:36,980 Over these 60,000 years, 836 00:40:38,370 --> 00:40:39,890 have you been the Leader of the Feng Clan? 837 00:40:41,500 --> 00:40:42,650 High God, you might not know. 838 00:40:43,340 --> 00:40:44,580 that back then, the God Realm was collapsing, 839 00:40:45,170 --> 00:40:46,340 leaving the Feng Clan in panic. 840 00:40:46,890 --> 00:40:49,210 When Elder Feng Yun made me Leader, 841 00:40:49,850 --> 00:40:51,300 I couldn’t say no to him 842 00:40:51,890 --> 00:40:53,130 and I had to take over the Clan. 843 00:40:53,610 --> 00:40:54,500 All Three Realms know that. 844 00:40:54,850 --> 00:40:55,820 If you don’t believe me, 845 00:40:56,210 --> 00:40:57,540 ask other immortals. 846 00:41:02,500 --> 00:41:03,780 As Leader of the Feng Clan, 847 00:41:04,410 --> 00:41:06,300 why did you kill Wuxi and Feng Yan? 848 00:41:25,300 --> 00:41:30,700 ♪ Year after year time goes by ♪ 849 00:41:31,660 --> 00:41:37,700 ♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪ 850 00:41:38,340 --> 00:41:44,700 ♪ Rain floods and memories last ♪ 851 00:41:44,860 --> 00:41:51,020 ♪ I won’t stop missing you no matter what ♪ 852 00:41:51,020 --> 00:41:57,300 ♪ Years have passed and I keep staying ♪ 853 00:41:57,820 --> 00:42:04,100 ♪ I experience endless sadness but never leave ♪ 854 00:42:04,560 --> 00:42:10,700 ♪ Staying away and loving you greatly ♪ 855 00:42:11,880 --> 00:42:18,060 ♪ I’d wait through the lifetime ♪ 856 00:42:28,900 --> 00:42:35,520 ♪ I spend years waiting for returned birds ♪ 857 00:42:35,520 --> 00:42:42,120 ♪ I never regret and let no one replace you ♪ 858 00:42:42,120 --> 00:42:49,040 ♪ Hope we’ll figure out the past when we wake up ♪ 859 00:42:49,480 --> 00:42:57,120 ♪ I’ll finally confess to you ♪ 860 00:42:57,960 --> 00:43:03,880 ♪ Along the way I watch flowers bloom and wither ♪ 861 00:43:04,620 --> 00:43:11,420 ♪ Maybe we part because we’ll meet again ♪ 862 00:43:11,500 --> 00:43:18,140 ♪ Tears turn into clouds and rain drops ♪ 863 00:43:18,180 --> 00:43:24,580 ♪ When everything works out ♪ 864 00:43:24,580 --> 00:43:33,880 ♪ I’ll enjoy a free life with you for a thousand years ♪ 55735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.