All language subtitles for Ai Margini
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,582 --> 00:00:27,873
AT THE MARGINS OF THE CITY
2
00:02:03,903 --> 00:02:07,318
The end of the tragedy at Ripa Vecchia!
3
00:02:07,388 --> 00:02:12,857
Overwhelming evidence against Mario
Ilari, the murderer at Ripa Vecchia!
4
00:02:12,927 --> 00:02:16,303
Mario Ilari transferred to prison!
5
00:02:16,373 --> 00:02:19,300
Overwhelming evidence
against Mario Ilari!
6
00:02:19,370 --> 00:02:22,485
The end of the tragedy at Ripa Vecchia!
7
00:02:42,266 --> 00:02:45,604
Is that the way you drive?
I could've been killed!
8
00:02:49,511 --> 00:02:51,933
Run Renato!
- They're injured!
9
00:02:52,003 --> 00:02:53,356
What happened?
10
00:02:54,625 --> 00:02:56,723
Easy, easy, like that.
11
00:02:57,081 --> 00:02:58,486
Lean against here.
12
00:03:02,887 --> 00:03:04,366
Come here, quick!
13
00:03:18,268 --> 00:03:20,557
Stop him! Grab him!
14
00:03:20,627 --> 00:03:22,365
He's getting away!
- This way.
15
00:03:30,487 --> 00:03:32,637
Good morning girls.
- Morning, Sir.
16
00:03:33,102 --> 00:03:34,953
Have you finished that task Luisa?
17
00:03:35,287 --> 00:03:38,199
Yes, here it is.
I was quick, wasn't I?
18
00:03:38,811 --> 00:03:41,970
Do you want to sign the papers, Sir?
- It's not important, thank you.
19
00:03:42,727 --> 00:03:44,843
Excuse me, Sir, a moment.
20
00:03:45,161 --> 00:03:48,119
I wanted to ask if you could do
something for a friend of mine.
21
00:03:48,967 --> 00:03:50,366
She's Ilari's wife.
22
00:03:50,436 --> 00:03:53,001
The one that's accused of
killing Marcella Punteri.
23
00:03:53,087 --> 00:03:56,809
Oh, yes. But at this time,
I'm really busy Luisa, you know that.
24
00:03:56,879 --> 00:03:58,725
Sir, Mario is innocent.
25
00:04:01,685 --> 00:04:03,793
Give me a minute. I'll be right there.
26
00:04:04,353 --> 00:04:07,479
We'll talk about it Luisa.
I'll come by later.
27
00:04:18,055 --> 00:04:20,328
Hi, Roberto. - Hi.
- I've a surprise for you.
28
00:04:20,398 --> 00:04:23,246
Dad has agreed to meet you.
- I'm pleased.
29
00:04:23,647 --> 00:04:26,743
Here, with this you'll make
quite an impression. - Great.
30
00:04:28,357 --> 00:04:30,318
Should I go dressed like this?
31
00:04:30,707 --> 00:04:33,679
So, so. It'll do.
- What about the tie?
32
00:04:33,957 --> 00:04:35,679
It's not ideal, but it'll work.
33
00:04:37,268 --> 00:04:39,198
I'll get you a nicer one.
34
00:05:18,813 --> 00:05:21,471
Your decision to devote
yourself to crime is admirable,
35
00:05:21,541 --> 00:05:24,540
but keep in mind that in this
work, you can't stay mediocre.
36
00:05:24,610 --> 00:05:27,327
Either be somebody or
choose another field.
37
00:05:27,397 --> 00:05:30,979
The Civil Court for example. - Following
a hard path doesn't scare me.
38
00:05:31,128 --> 00:05:33,863
I've already done something,
if you recall the Tiberi case.
39
00:05:33,933 --> 00:05:36,646
Yes, I remember it.
- It was my first victory.
40
00:05:36,813 --> 00:05:40,764
Just today, I was offered to defend
Ilari, the one who killed his ex-lover.
41
00:05:40,834 --> 00:05:43,722
I heard about it, but I don't
know if it'll be worth it.
42
00:05:43,930 --> 00:05:47,158
Yeah, Ilari, today is on the lips
of everybody, the papers, the radio.
43
00:05:47,228 --> 00:05:50,516
He's the man of the day.
But I think he'll be a flash in the pan.
44
00:05:50,586 --> 00:05:52,717
The trial'll be short and insignificant.
45
00:05:52,807 --> 00:05:56,601
With the sudden escape..
Roberto, they're talking about Ilari!
46
00:05:56,687 --> 00:05:58,723
What seemed headed
to a conclusion..
47
00:05:58,807 --> 00:06:01,560
and considered open and shut,
is back in the spotlight..
48
00:06:01,630 --> 00:06:03,803
with its shadows and its mystery.
49
00:06:04,203 --> 00:06:07,643
All the evidence is against
Mario Ilari and the flight can only be
50
00:06:07,727 --> 00:06:10,237
more proof against him.
- Ilari has fled.
51
00:06:10,307 --> 00:06:12,927
Now things are becoming interesting.
What do you think?
52
00:06:12,997 --> 00:06:16,263
If I were you, I'd move on this
right away. A plot twist like this
53
00:06:16,333 --> 00:06:20,439
can really lead to a sensational trial.
- I think so too. - Go. Go quickly.
54
00:06:20,527 --> 00:06:22,006
Good job.
- Thanks, bye.
55
00:06:23,358 --> 00:06:26,900
Here Ma'am. - You give it like this?
- I'll fix it tomorrow. There's no rush.
56
00:06:26,970 --> 00:06:29,577
That is if she doesn't die
running after her boyfriend.
57
00:06:29,647 --> 00:06:31,313
Good evening.
- Evening, Sir.
58
00:06:31,383 --> 00:06:33,961
I need you. Ilari's fled,
probably to the slums.
59
00:06:34,047 --> 00:06:36,428
You must convince him to
surrender to the police.
60
00:06:36,498 --> 00:06:39,899
Then you accept my proposal? - Yes,
but we must act quickly. - Let's go!
61
00:06:40,615 --> 00:06:43,523
Good evening. - Good evening.
- Evening. - Evening, Sir.
62
00:07:04,366 --> 00:07:07,697
Even you want to drive
me crazy tonight!
63
00:07:10,631 --> 00:07:15,167
Go beddy-bye. Come on.
Go beddy-bye, darling.
64
00:07:15,628 --> 00:07:17,280
Go beddy-bye.
65
00:07:34,616 --> 00:07:35,956
Gina!
66
00:07:42,517 --> 00:07:43,592
Gina!
67
00:07:44,584 --> 00:07:47,322
Mario!
Keep quiet. The police are here.
68
00:07:47,392 --> 00:07:48,672
I know..
69
00:07:48,884 --> 00:07:50,356
but I had to see you.
70
00:07:50,588 --> 00:07:52,160
Why did you escape?
71
00:07:52,230 --> 00:07:53,880
I was scared, Gina.
72
00:07:55,081 --> 00:07:57,515
And I wanted to tell you
that I'm innocent.
73
00:07:58,207 --> 00:08:01,517
I didn't kill her!
- Quiet. Go away.
74
00:08:01,607 --> 00:08:03,882
I'll be waiting at the stadium.
Go now!
75
00:08:03,952 --> 00:08:05,002
Gina!
76
00:08:08,863 --> 00:08:10,752
Don't leave me alone.
77
00:08:24,826 --> 00:08:25,917
Sergeant.
78
00:08:26,007 --> 00:08:28,603
Your orders, Commissioner.
The jeeps have arrived.
79
00:08:28,673 --> 00:08:30,240
We're all here.
- Good.
80
00:08:30,514 --> 00:08:32,797
Search the road that runs
along the railway.
81
00:08:32,867 --> 00:08:36,920
I'm sure he's hiding around here in
the gardens or reeds. - Yes, Sir.
82
00:08:36,990 --> 00:08:40,216
Let's go.
- Guys, be careful. Let's go.
83
00:08:47,296 --> 00:08:50,877
Go home or you risk
risk being shot. Go on!
84
00:08:51,037 --> 00:08:53,800
Get inside. Or do you want
to feel the back of my hand?
85
00:08:53,870 --> 00:08:57,225
I want you to take over for me.
In case that poor woman is in trouble.
86
00:08:57,295 --> 00:09:00,246
Why is it your job?
Always the same.
87
00:09:18,423 --> 00:09:20,017
Gina! Where are you going?
88
00:09:20,087 --> 00:09:24,106
They're going to kill Mario.
- They won't kill him. He's a lowlife.
89
00:09:24,176 --> 00:09:27,066
He'll send you to the grave.
- And I want to die!
90
00:09:27,136 --> 00:09:28,725
Leave me alone!
- Gina!
91
00:09:29,236 --> 00:09:32,585
Oh, Luisa, help me!
Sir, do something, save him!
92
00:09:32,655 --> 00:09:34,462
Stay calm. I'll take care of it.
93
00:09:34,532 --> 00:09:37,365
Take heart, the lawyer is here
to help you. Where is Mario?
94
00:09:37,435 --> 00:09:39,997
He's hiding in the stadium.
- Let's go there now.
95
00:09:40,067 --> 00:09:43,675
No, it's better you go alone. We'll try
to get there from the other side. Hurry.
96
00:09:57,757 --> 00:10:00,606
They're all going to the stadium.
He's hidden inside.
97
00:10:00,804 --> 00:10:01,916
Hurry!
98
00:10:05,505 --> 00:10:06,718
Mario.
99
00:10:18,005 --> 00:10:20,583
Mario, Mario.
100
00:10:22,687 --> 00:10:24,803
Mario.
- Gina!
101
00:10:25,439 --> 00:10:28,365
Gina! Gina! Gina!
102
00:10:30,360 --> 00:10:31,562
Mario.
103
00:10:33,709 --> 00:10:35,241
Mario!
104
00:10:39,007 --> 00:10:40,725
Search under the portico!
105
00:10:48,990 --> 00:10:51,086
He must be near the stairs, over there.
106
00:11:05,177 --> 00:11:06,920
Mario, stop!
107
00:11:07,068 --> 00:11:10,722
Mario, let them catch you.
Listen to what I say!
108
00:11:11,001 --> 00:11:15,046
Get out! Get out, Gina!
- Mario, don't move!
109
00:11:17,475 --> 00:11:20,948
Mario, don't be crazy!
- Get out! Get out, Gina!
110
00:11:22,270 --> 00:11:23,534
Give yourself up!
111
00:11:25,236 --> 00:11:27,858
Mario, don't move!
Don't move!
112
00:11:31,936 --> 00:11:35,621
Come on, get up! Courage, Gina!
- My Lady! - Let's go!
113
00:11:56,403 --> 00:11:58,358
I've never worked so hard in my life.
114
00:11:58,428 --> 00:12:01,359
Good evening, Commissioner.
I'm Ilari's lawyer.
115
00:12:01,429 --> 00:12:04,160
A pleasure, Sir. I've done my duty.
116
00:12:04,230 --> 00:12:06,715
Now if you can get him off, be my guest.
117
00:12:08,965 --> 00:12:10,645
Sir, please.
118
00:12:11,074 --> 00:12:13,801
Sorry gentlemen, we must go.
- Don't worry!
119
00:12:13,871 --> 00:12:14,956
Mario!
120
00:12:16,191 --> 00:12:17,361
Mario.
121
00:13:04,301 --> 00:13:06,358
What do you think you'll find? Treasure?
122
00:13:10,658 --> 00:13:13,330
Vile street musician!
123
00:13:13,877 --> 00:13:15,838
And now, it's your turn.
124
00:13:16,730 --> 00:13:19,232
Come on, come here.
125
00:13:23,170 --> 00:13:24,316
Luisa!
126
00:13:25,941 --> 00:13:30,034
Will you stop just once?
-
Chiccolino, where are you?
127
00:13:30,104 --> 00:13:32,580
Your shoes? Where did you hide them?
128
00:13:32,940 --> 00:13:35,707
Chiccolino, where are you?
Underground and you don't know.
129
00:13:35,777 --> 00:13:40,159
I should send her barefoot.
Nothing but nonsense.
130
00:13:40,807 --> 00:13:42,479
Don't upset Mom.
131
00:13:42,549 --> 00:13:44,643
She's going to see Stefano today.
132
00:13:44,727 --> 00:13:48,925
Can you ask mom if she'll take me? It's
been a long time since I've seen him.
133
00:13:49,447 --> 00:13:50,915
You're too big.
134
00:13:51,079 --> 00:13:54,199
Get up.
Your train ticket would be half-price.
135
00:13:54,375 --> 00:13:58,286
May I? Hi.
- Hi. I have something for you.
136
00:13:58,655 --> 00:14:01,082
Ma'am, can you watch the girl today?
137
00:14:01,152 --> 00:14:04,762
I have to go out. Mariuccia
will keep her. - Oh, yes!
138
00:14:04,891 --> 00:14:06,092
Here she is.
139
00:14:07,074 --> 00:14:10,617
What did the lawyer tell you?
- Here is the permission to see Mario.
140
00:14:11,411 --> 00:14:15,076
Are you happy? - Good luck
putting yourself in their hands.
141
00:14:15,528 --> 00:14:18,287
Once they get talking,
you're ruined.
142
00:14:18,767 --> 00:14:22,166
"You are allowed to visit.."
- Shall we go? - Yes.
143
00:14:22,687 --> 00:14:24,279
Tomorrow, you can see him.
144
00:14:25,687 --> 00:14:28,406
Are you new here?
- Yes, it's the my first time.
145
00:14:28,487 --> 00:14:31,445
Who is it, your husband?
- Yes, it's my husband.
146
00:14:32,525 --> 00:14:34,797
Good morning, Sir.
Thanks for the permission.
147
00:14:34,867 --> 00:14:39,126
Can you wait a little a bit more, Ma'am?
- I think so. I.. - Excuse me.
148
00:14:41,567 --> 00:14:44,739
Morning, Judge. Was my request
accepted for a short trial?
149
00:14:44,809 --> 00:14:48,243
Dear Sir, there was nothing I could
do with premeditated murder.
150
00:14:48,313 --> 00:14:50,756
And since the victim was also pregnant..
151
00:14:50,826 --> 00:14:54,268
But Ilari professes his innocence
and a full trial is very serious.
152
00:14:54,730 --> 00:14:56,839
You're forgetting his flight.
153
00:14:57,087 --> 00:15:01,076
Flight is the most serious accusation
and the clearest of confessions.
154
00:15:01,454 --> 00:15:03,325
Good morning.
- Good morning.
155
00:15:24,280 --> 00:15:27,234
Do you know, you will be judged
with a full trial?
156
00:15:27,923 --> 00:15:29,321
What does that mean?
157
00:15:30,926 --> 00:15:33,094
That within a few days,
there'll be a trial.
158
00:15:33,754 --> 00:15:38,478
Well, it's better that way. That way,
they'll let me get out of here.
159
00:15:41,612 --> 00:15:44,890
As things stand now,
you won't avoid life imprisonment.
160
00:15:45,523 --> 00:15:49,183
Which means entering prison now
and leaving when you're dead.
161
00:15:50,342 --> 00:15:53,039
It means you'll never
see Gina or the girl again.
162
00:15:56,419 --> 00:16:00,726
What should I do, Sir?
I'm in your hands.
163
00:16:01,094 --> 00:16:02,561
That's good.
164
00:16:03,247 --> 00:16:04,919
We're getting somewhere.
165
00:16:06,967 --> 00:16:10,722
Look, I have to ask you for the
extenuating and specific circumstances.
166
00:16:12,957 --> 00:16:16,555
In other words, I must say that
you were continually provoked.
167
00:16:17,241 --> 00:16:19,642
Do you understand?
- OK.
168
00:16:20,167 --> 00:16:23,716
But to do this, you must
tell the truth and confess.
169
00:16:25,489 --> 00:16:26,921
Confess what?
170
00:16:27,733 --> 00:16:29,638
But I didn't do anything!
171
00:16:30,248 --> 00:16:32,283
I see we're not going to get along.
172
00:16:33,967 --> 00:16:37,317
A few days ago, you said you haven't
seen Marcella in a few months.
173
00:16:38,252 --> 00:16:40,557
Meanwhile, Marcella becomes pregnant.
174
00:16:40,994 --> 00:16:44,378
She writes you letters,
insisting that the baby is yours.
175
00:16:44,551 --> 00:16:47,517
And she threatens to give you hell
if you don't return to her.
176
00:16:47,887 --> 00:16:49,400
Is this true?
- Yes.
177
00:16:51,836 --> 00:16:54,057
Look, Gina can't hear you now.
178
00:16:54,127 --> 00:16:56,718
Did you see Marcella again
during that time? - No.
179
00:16:57,224 --> 00:16:59,124
I hadn't seen her for a long time.
180
00:16:59,194 --> 00:17:01,358
But you saw her the night of the murder?
181
00:17:03,925 --> 00:17:04,997
Yes.
182
00:17:05,304 --> 00:17:07,802
Only to tell her that it was
no use bothering me.
183
00:17:07,872 --> 00:17:09,868
And did the child come all by itself?
184
00:17:10,029 --> 00:17:13,284
It wasn't mine.
Who knows whose child it was.
185
00:17:14,327 --> 00:17:17,002
Sir..
you speak well, but..
186
00:17:17,634 --> 00:17:21,475
I already told the judge that after Marcella,
I was in Monteverde with Greta.
187
00:17:21,798 --> 00:17:25,463
You still insist on this imaginary Greta
of whom you know nothing but the name.
188
00:17:25,533 --> 00:17:26,808
Greta!
189
00:17:27,171 --> 00:17:30,404
But I want to know the story
of your relationship with Marcella.
190
00:17:31,395 --> 00:17:33,404
Marcella was your lover, wasn't she?
191
00:17:35,167 --> 00:17:36,680
Was she your lover?
192
00:17:39,173 --> 00:17:40,482
I don't know.
193
00:17:41,678 --> 00:17:45,004
The more I speak..
the worse it gets.
194
00:17:45,768 --> 00:17:47,724
I'm speaking in your best interest.
195
00:17:48,327 --> 00:17:53,765
Custom requires the accused to agree with
his lawyer on the modes for his defense.
196
00:17:54,527 --> 00:17:56,916
Justice is based on solid evidence.
197
00:18:00,722 --> 00:18:02,838
And all the evidence is against you.
198
00:18:05,287 --> 00:18:07,652
After all you yourself have admitted..
199
00:18:07,816 --> 00:18:09,666
you can't help but confess.
200
00:18:09,991 --> 00:18:13,606
In this case, I'll ask the application of
mitigating and specific circumstances..
201
00:18:13,676 --> 00:18:18,425
highlighting the continuous provocation
which resulted in manslaughter.
202
00:18:18,954 --> 00:18:20,166
You decide.
203
00:18:22,087 --> 00:18:23,884
I don't understand anything.
204
00:18:24,887 --> 00:18:26,321
I won't speak.
205
00:18:27,367 --> 00:18:29,642
I won't say anything to anybody.
No one.
206
00:18:30,748 --> 00:18:32,400
It wasn't me.
207
00:18:33,582 --> 00:18:35,382
You all have it in for me.
208
00:18:44,227 --> 00:18:46,921
Gina.
- Hi, Mario.
209
00:18:46,991 --> 00:18:48,526
What are you doing here?
210
00:18:50,362 --> 00:18:52,483
You shouldn't think of me anymore.
211
00:18:53,285 --> 00:18:55,477
You have people who love you.
212
00:18:55,992 --> 00:18:59,233
There's Pietro.
He wants to marry you.
213
00:19:00,166 --> 00:19:02,562
Stop talking nonsense.
214
00:19:03,769 --> 00:19:06,242
You'll make even the baby cry.
215
00:19:06,760 --> 00:19:08,838
Be quiet.
- Give her to me.
216
00:19:17,967 --> 00:19:20,959
Mario, will you marry me?
217
00:19:21,485 --> 00:19:22,846
Are you crazy?
218
00:19:22,927 --> 00:19:26,114
Why not? We haven't done it all
these years, so let's do it now.
219
00:19:26,184 --> 00:19:28,637
Don Antonio will help us.
- But..
220
00:19:28,887 --> 00:19:30,718
But I'm a murderer.
221
00:19:32,938 --> 00:19:36,435
Haven't you heard what they're saying?
- I know you didn't do it.
222
00:19:37,207 --> 00:19:38,959
Yes, it wasn't me.
223
00:19:39,807 --> 00:19:45,311
But there's also the indictment,
the mitigating circum.., the custom.
224
00:19:45,381 --> 00:19:47,682
What do I care about the custom?
225
00:19:48,663 --> 00:19:51,076
I want to marry you.
- Gina.
226
00:19:53,491 --> 00:19:54,722
My Gina.
227
00:19:55,225 --> 00:19:56,370
All the..
228
00:19:57,436 --> 00:20:00,526
All the witnesses spoke without
knowing what they were saying.
229
00:20:00,718 --> 00:20:02,724
They all abandoned me.
230
00:20:04,127 --> 00:20:05,719
Let's go, Mario.
231
00:20:06,469 --> 00:20:09,772
Leave the witnesses to me.
I'll talk to them.
232
00:20:12,927 --> 00:20:14,155
Bye.
233
00:20:17,247 --> 00:20:18,566
Bye, Mario.
234
00:20:19,087 --> 00:20:21,043
Bye, Gina.
- Don't worry.
235
00:20:32,209 --> 00:20:34,605
Let's go, girls.
Breakfast together?
236
00:20:34,756 --> 00:20:36,939
Good day, Sir.
- Hello, girls.
237
00:20:38,587 --> 00:20:41,509
Hello Luisa, I must speak with you.
- Talk to me, Sir.
238
00:20:42,240 --> 00:20:43,848
Is it about Mario?
- Yes.
239
00:20:44,060 --> 00:20:46,920
He's the strangest and most
stubborn client I've ever had.
240
00:20:47,171 --> 00:20:50,199
Be patient, he's not educated.
He's afraid of everyone.
241
00:20:50,269 --> 00:20:53,373
I'm trying to understand him,
but he seems to be hiding something.
242
00:20:53,443 --> 00:20:54,637
Like what, Sir?
243
00:20:54,727 --> 00:20:58,682
For example, he's not honest with me
about his relationship with Marcella.
244
00:20:58,752 --> 00:21:00,737
They hadn't seen each other for months.
245
00:21:00,807 --> 00:21:03,358
Since Gina found them together
and tried to kill herself.
246
00:21:03,428 --> 00:21:05,842
Mario loves Gina and didn't
see Marcella anymore.
247
00:21:08,205 --> 00:21:10,318
Are you sure of what you say?
248
00:21:10,598 --> 00:21:12,350
Well, I think so.
249
00:21:12,566 --> 00:21:15,282
Maybe, but I want to get
some information at the spot.
250
00:21:15,352 --> 00:21:17,337
There must be someone that knows more.
251
00:21:17,407 --> 00:21:20,482
Want to come with me?
- I don't know. I can ask the lady.
252
00:21:20,552 --> 00:21:24,442
As a lawyer, I can't conduct private
investigations or approach witnesses.
253
00:21:24,512 --> 00:21:26,561
If you come, you can ask the questions.
254
00:21:27,380 --> 00:21:29,726
Well, if it's like that,
I'll come for sure.
255
00:21:38,510 --> 00:21:41,599
Marcella lived here.
She lived in a rented room.
256
00:21:42,022 --> 00:21:44,772
Ask the doorman if
he's seen Ilari recently.
257
00:21:44,910 --> 00:21:47,925
Don't forget, he told the police
he couldn't remember anything.
258
00:21:48,471 --> 00:21:52,355
They all say that to the police,
but he'll tell me the truth.
259
00:21:52,629 --> 00:21:55,672
Some time ago, I helped him
with some documents for his son.
260
00:21:58,495 --> 00:22:00,709
You get involved a lot in the slums?
261
00:22:00,833 --> 00:22:05,607
I'm the only who's studied a little and
when they need something they turn to me.
262
00:22:05,749 --> 00:22:07,545
Why did you leave your studies?
263
00:22:07,706 --> 00:22:11,123
We were left alone, my mother and I,
and I had to work.
264
00:22:11,193 --> 00:22:14,916
Don't you have any brothers?
- Yes, I had one.
265
00:22:15,983 --> 00:22:17,116
I'll wait here.
266
00:22:37,967 --> 00:22:41,516
What did the doorman say? - He swears,
he hadn't seen Mario for months.
267
00:22:41,586 --> 00:22:42,915
Let's get out of here.
268
00:22:50,135 --> 00:22:52,082
Good evening, Counselor, may I?
- No!
269
00:23:00,887 --> 00:23:03,646
Hey, boys! Are you done yet?
270
00:23:03,847 --> 00:23:05,644
And you get down, go get the key.
271
00:23:07,087 --> 00:23:09,394
Ah! Blessed Lady!
272
00:23:09,464 --> 00:23:12,244
Dad, what did you do?
- Oh, I hurt my hand!
273
00:23:12,327 --> 00:23:13,840
Here's a hanky!
274
00:23:13,927 --> 00:23:18,727
Dad, what happened? - I put my hand in
the gear, a little more and bye-bye life.
275
00:23:18,847 --> 00:23:22,502
If you let us do it, it wouldn't have
happened. - Oh, Carmela, Carmela!
276
00:23:22,572 --> 00:23:27,240
Why did you die and leave me
alone with these five brats?
277
00:23:27,660 --> 00:23:29,161
Run, Pasqualino.
- Hello.
278
00:23:29,231 --> 00:23:32,442
Good evening.
- We two need to talk once and for all.
279
00:23:32,512 --> 00:23:36,355
You know why I'm here? - Word of honor,
I don't. But then I don't know anything.
280
00:23:36,494 --> 00:23:38,772
Ah, you don't know anything!
- Nothing.
281
00:23:38,842 --> 00:23:41,248
Then why did you say
you saw Mario at nine?
282
00:23:41,318 --> 00:23:43,523
You had to take medicine at that hour?
283
00:23:43,607 --> 00:23:45,325
Speak, you wretch!
284
00:23:45,407 --> 00:23:48,415
Say what? I know nothing!
Can't you see, I'm just a poor father?
285
00:23:48,485 --> 00:23:50,957
A poor father!
I want to know the truth.
286
00:23:51,027 --> 00:23:53,184
Mario says he saw you at 8 and not 9.
287
00:23:53,254 --> 00:23:55,576
Shut up!
I'm not going to bite his head off!
288
00:23:55,704 --> 00:23:57,564
I want know how it happened.
289
00:23:57,687 --> 00:23:59,991
Ughetto's the one who knows the facts.
290
00:24:00,061 --> 00:24:02,917
He was the first to tell the police
that he saw him at 9.
291
00:24:02,987 --> 00:24:06,017
What could I do?
I have 5 children to feed?
292
00:24:06,087 --> 00:24:09,318
Then let's go see him! - Fine,
but at this hour, he's at the tavern.
293
00:24:09,388 --> 00:24:12,806
Understand that I don't want
to hurt anyone. - Knock it off!
294
00:24:17,036 --> 00:24:19,203
Open your eyes, drunk!
295
00:24:19,403 --> 00:24:21,094
What do you all want of me?
296
00:24:21,300 --> 00:24:23,965
Leave me in peace.
- You know what we want!
297
00:24:24,035 --> 00:24:25,276
But I'm a customer.
298
00:24:25,650 --> 00:24:27,166
And you, what do you want?
299
00:24:27,488 --> 00:24:30,207
Was it 8 o'clock when you
saw Mario? Be honest!
300
00:24:30,277 --> 00:24:33,285
No, it was 9, not 8.
What do you have to say?
301
00:24:33,367 --> 00:24:36,962
You see it was him who said it?
I had nothing to do with it.
302
00:24:37,207 --> 00:24:39,204
You shut up, you're a bastard!
303
00:24:47,566 --> 00:24:49,957
You'll end up badly.
- Spit out the truth!
304
00:24:50,207 --> 00:24:53,579
You said so to the police because you
wanted to get the grocer's license.
305
00:24:53,742 --> 00:24:58,228
Don't you know, Mario will get life if
all the witnesses make up stuff like you?
306
00:24:58,298 --> 00:25:00,509
For fear of getting on
the police's bad side.
307
00:25:00,579 --> 00:25:03,087
Mind you, we'll denounce
you for perjury!
308
00:25:03,167 --> 00:25:06,759
Alright, I made a mistake.
These things can happen.
309
00:25:06,847 --> 00:25:09,925
Come on, leave him alone.
I just wanted him to tell the truth.
310
00:25:10,247 --> 00:25:12,363
I didn't want to hurt you.
311
00:25:13,116 --> 00:25:16,125
Fine, now we'll drink
a drop of wine over it.
312
00:25:16,195 --> 00:25:17,726
Come Gina, help me.
313
00:25:18,093 --> 00:25:19,925
You still want to talk to Baldi?
314
00:25:20,047 --> 00:25:23,521
I see that they couldn't wait for you.
- No, it doesn't matter.
315
00:25:24,447 --> 00:25:28,998
This man's retraction has given me a
glimpse of a new possibility. - What?
316
00:25:29,247 --> 00:25:30,582
As that one lied,
317
00:25:31,113 --> 00:25:34,513
others could've lied whose testimony
carries more weight.
318
00:25:35,687 --> 00:25:38,076
Here, look: the list of witnesses.
319
00:25:38,293 --> 00:25:40,994
Each day, give me
information regarding them.
320
00:25:49,327 --> 00:25:52,368
Greta! You're really obsessed.
- I'm like that.
321
00:25:53,268 --> 00:25:57,077
Some day even you will believe
in Greta's existence, and then..
322
00:25:57,147 --> 00:25:58,234
And then?
323
00:25:59,374 --> 00:26:00,516
Never mind.
324
00:26:02,747 --> 00:26:04,774
This is for you. Have some.
- Gina.
325
00:26:05,005 --> 00:26:07,323
Huh?
- Look who's there, the lawyer.
326
00:26:13,546 --> 00:26:16,396
Did you hear, Sir?
It's true, Mario is innocent!
327
00:26:16,466 --> 00:26:20,765
Don't exaggerate, Ma'am. In the end,
those testimonies only had small value.
328
00:26:20,847 --> 00:26:23,993
You'd need to put in doubt the
motive of the crime, which is clear.
329
00:26:24,199 --> 00:26:28,217
Then there's graver evidence. - Like what,
Sir? - Don't worry, I'm working on it.
330
00:26:28,433 --> 00:26:30,684
Let's go Luisa, we can't stay here.
331
00:26:30,754 --> 00:26:33,407
Don't worry Gina, bye.
- Bye, Luisa.
332
00:26:37,727 --> 00:26:38,826
Sit.
333
00:26:42,327 --> 00:26:45,422
Cigarette?
Don't be shy.
334
00:26:46,553 --> 00:26:47,722
Thank you.
335
00:26:53,314 --> 00:26:55,483
There's someone who doesn't like you.
336
00:26:55,967 --> 00:26:59,348
Have you noticed it too?
- Yes. You're right.
337
00:27:01,967 --> 00:27:03,639
But now you need to talk.
338
00:27:04,367 --> 00:27:07,404
About Marcella?
I've nothing to say.
339
00:27:07,474 --> 00:27:11,754
No, not her. But your coworker,
a certain Gino Amoroso.
340
00:27:12,325 --> 00:27:16,361
He affirms that the knife which
killed Marcella might belong to you.
341
00:27:16,625 --> 00:27:19,321
It's not true. He told a lie!
- Calm down!
342
00:27:19,693 --> 00:27:22,156
You must believe that
I'm here to help you.
343
00:27:22,346 --> 00:27:24,638
Then why are you asking
me these questions?
344
00:27:26,727 --> 00:27:29,366
So be it. Forget about
the matter of the knife.
345
00:27:29,567 --> 00:27:32,481
Moreover, Amoroso said he
wasn't sure when he affirmed it.
346
00:27:32,618 --> 00:27:36,641
But, there are the letters. - The child
wasn't mine. I already told you.
347
00:27:37,402 --> 00:27:38,556
Alright.
348
00:27:39,527 --> 00:27:44,023
I'll try to cast doubt on the contents of
the letter due to the morals of the dead.
349
00:27:46,816 --> 00:27:48,242
We come to the times.
350
00:27:52,454 --> 00:27:53,603
Now then..
351
00:27:54,127 --> 00:27:57,747
You were seen at 8, by Bistecca
and Ughetto, with Marcella.
352
00:27:57,817 --> 00:28:00,242
We've established it was 8 and not 9.
353
00:28:00,430 --> 00:28:03,606
And then you left Marcella?
- No, I had not seen her since.
354
00:28:04,167 --> 00:28:07,606
Because I went to Greta's in Monteverde.
- Monteverde.
355
00:28:08,567 --> 00:28:09,682
To do what?
356
00:28:10,640 --> 00:28:13,196
I'd met her on the tram the day before.
357
00:28:14,015 --> 00:28:15,566
She promised me a job.
358
00:28:15,636 --> 00:28:18,963
But nothing came of it. - And you
don't know her last name or address!
359
00:28:19,104 --> 00:28:21,131
The police themselves couldn't find her.
360
00:28:21,256 --> 00:28:23,363
But I tell you she's there.
Look for her!
361
00:28:23,525 --> 00:28:27,870
Look, I don't care if you're
killed Marcella or not!
362
00:28:28,721 --> 00:28:31,845
I only need to get you out of prison,
by making crumble
363
00:28:31,927 --> 00:28:34,441
the serious evidence that's against you.
364
00:28:34,511 --> 00:28:37,957
I want you to recognize the
lack of evidence! - Nothing.
365
00:28:38,027 --> 00:28:40,840
Marcella was killed near
the railway bridge.
366
00:28:41,207 --> 00:28:44,324
It was there you went with her
when you were lovers, wasn't it?
367
00:28:45,606 --> 00:28:48,978
Starting up with your silence again?
Answer my question.
368
00:28:49,109 --> 00:28:51,793
What does the railway bridge matter?
- It matters!
369
00:28:52,087 --> 00:28:55,876
The police have established that
Marcella went voluntarily in that place,
370
00:28:55,946 --> 00:28:57,898
not far from where she lived.
371
00:28:57,968 --> 00:29:01,996
And she went with the murderer
who knew the place well.
372
00:29:03,311 --> 00:29:05,633
Marcella was spotted
leaving home at 10:15.
373
00:29:05,703 --> 00:29:09,961
She met the killer who waited for her
and brought her to the bridge for a date.
374
00:29:12,887 --> 00:29:17,269
After 20 or 30 minutes,
Marcella was killed..
375
00:29:17,847 --> 00:29:19,803
by the man who was with her.
376
00:29:20,060 --> 00:29:21,845
Now, just about 10:15,
377
00:29:21,927 --> 00:29:25,596
you were seen going to Marcella's
house by a certain Calì.
378
00:29:25,687 --> 00:29:27,528
I swear on my child, it's not true.
379
00:29:27,598 --> 00:29:32,361
If we can ruin this testimony, I'm sure
you'll get off for insufficient evidence.
380
00:29:33,247 --> 00:29:34,885
Lawyer, I've sworn.
381
00:29:40,856 --> 00:29:42,526
You don't even believe me now?
382
00:29:43,690 --> 00:29:45,326
Try to remember.
383
00:29:46,127 --> 00:29:49,961
Did Calì have any grudge against you?
384
00:29:50,287 --> 00:29:53,723
I don't think so. Two years ago,
he asked for half of my field.
385
00:29:53,967 --> 00:29:57,721
Is it your field?
- It doesn't belong to anyone.
386
00:30:03,562 --> 00:30:07,751
That you, Father? - Don't get up,
I only came for Ilari's wedding.
387
00:30:07,821 --> 00:30:10,797
I'm finished. Have a seat.
Good evening.
388
00:30:13,201 --> 00:30:17,843
So, you want to marry Gina?
- It's she who wants it, Father.
389
00:30:17,913 --> 00:30:23,157
My son, you had to be accused of murder
to decide to make that poor girl happy.
390
00:30:23,287 --> 00:30:24,959
Gina's been good.
391
00:30:28,305 --> 00:30:32,116
Life is good, eh Plato?
For two days around to make love.
392
00:30:32,186 --> 00:30:35,279
Calì is such a stupid that he
always give you a piece of bread.
393
00:30:35,349 --> 00:30:38,996
But this time nothing.
You can whistle "Aida". Got it?
394
00:30:39,344 --> 00:30:42,439
Oh! What are you doing in there?
That's mine!
395
00:30:42,677 --> 00:30:45,693
This is not anyone's.
It's his who takes it.
396
00:30:45,763 --> 00:30:50,523
I got it first.
- Are you working it? No! I am!
397
00:30:50,711 --> 00:30:52,843
So it's mine, understand?
398
00:30:53,676 --> 00:30:56,725
You see? Now they're
even stealing my field.
399
00:30:56,919 --> 00:31:01,523
I wonder why the Almighty
made women. Who knows?
400
00:31:01,765 --> 00:31:05,218
Did you get a visa?
- Not at all. I have to go the Dean.
401
00:31:05,288 --> 00:31:07,318
And if they don't, I can't marry.
402
00:31:07,388 --> 00:31:09,923
If Mario doesn't marry me,
he'll do something stupid.
403
00:31:09,993 --> 00:31:11,924
If he escapes again, he'll be killed.
404
00:31:12,567 --> 00:31:15,525
Then if I marry him, they'll
send him away for life.
405
00:31:15,727 --> 00:31:17,126
What a wonderful life.
406
00:31:17,266 --> 00:31:21,196
Come, don't talk like that, Gina.
You'll see that today you'll marry Mario.
407
00:31:21,287 --> 00:31:24,484
And they won't condemn him.
- Listen, Luisa.
408
00:31:24,706 --> 00:31:27,124
Maybe we were wrong
to choose that lawyer.
409
00:31:27,280 --> 00:31:30,240
But no, he's very good.
And he knows his stuff.
410
00:31:30,666 --> 00:31:34,157
Only he must be sure of
certain things before he acts.
411
00:31:34,227 --> 00:31:38,999
Maybe you're right. But I haven't even
been able to talk to him. I don't get it.
412
00:31:39,337 --> 00:31:43,402
You'll see the he'll get him off.
I'll be right by his side.
413
00:31:43,785 --> 00:31:46,162
Today, I start looking for Greta.
414
00:31:46,232 --> 00:31:49,086
I don't know what I would've
without you, Luisa.
415
00:31:49,320 --> 00:31:52,524
You have studied and I..
I'm a poor dunce.
416
00:31:52,687 --> 00:31:56,097
Ah! Ugly beast! You've come back, eh?
417
00:31:56,167 --> 00:32:00,405
What's with him? - He's crazy.
- Yeah, let's go or we'll miss the bus.
418
00:32:01,358 --> 00:32:05,002
Eat it! Eat it! I said eat,
or I'll eat it myself!
419
00:32:05,418 --> 00:32:08,365
Oh, are you picky?
This is my bread!
420
00:32:08,766 --> 00:32:11,562
And this cabbage is for my mother,
and you don't want it!
421
00:32:11,632 --> 00:32:13,803
Son of a faithless bitch!
422
00:32:13,935 --> 00:32:16,569
Look, I'm looking for a
woman called Greta.
423
00:32:16,639 --> 00:32:20,003
She should live around here.
- Greta? Is she blonde?
424
00:32:20,087 --> 00:32:22,078
Yes. Blonde, a little skinny.
425
00:32:22,607 --> 00:32:24,643
Tall?
- Normal height.
426
00:32:24,713 --> 00:32:27,096
I think that's her name.
- Who?
427
00:32:27,278 --> 00:32:30,493
A woman who buys my fruit.
- Where does she live?
428
00:32:31,338 --> 00:32:34,143
Where does she live?
- Down there, near the railroad.
429
00:32:34,213 --> 00:32:37,783
Thank you.
- I'm not really sure that's her.
430
00:33:14,713 --> 00:33:17,291
What do you want?
- Please..
431
00:33:17,967 --> 00:33:20,276
Do you know a certain Greta?
432
00:33:21,180 --> 00:33:22,276
Greta?
433
00:33:23,834 --> 00:33:25,799
Why are you looking for Greta?
434
00:33:26,897 --> 00:33:29,606
I have to talk to her
on behalf of Mario Ilari.
435
00:33:30,057 --> 00:33:33,006
The one that's accused of
killing Marcella Punteri.
436
00:33:33,147 --> 00:33:35,262
What does Greta have to do with Ilari?
437
00:33:37,015 --> 00:33:39,482
Ilari on the night of the
murder was with her.
438
00:33:39,567 --> 00:33:41,558
There's no Greta here!
439
00:33:50,607 --> 00:33:54,613
But.. It doesn't matter, I thought you
knew something. - You're mistaken.
440
00:33:55,088 --> 00:33:57,162
Excuse me.
- No problem.
441
00:34:02,203 --> 00:34:03,959
I didn't say anything!
442
00:34:10,167 --> 00:34:11,998
Wow, what a smack!
443
00:34:12,798 --> 00:34:14,048
You shut your trap.
444
00:34:14,118 --> 00:34:17,279
Get it in your head that if you
try to help Ilari, we're screwed!
445
00:34:17,646 --> 00:34:20,335
The police would need little
to link us to Naples.
446
00:34:20,405 --> 00:34:23,280
Leave her alone,
can't you see she's trembling?
447
00:34:31,605 --> 00:34:33,837
This case, particularly poignant
448
00:34:33,907 --> 00:34:37,221
that we're broadcasting to you today
for "Ten Minutes of Kindness",
449
00:34:37,291 --> 00:34:41,621
is destined to become the most
moving chapter of a story
450
00:34:41,691 --> 00:34:45,022
which for many weeks
has stirred public opinion:
451
00:34:45,244 --> 00:34:48,400
the romance of Mario Ilari
and Gina Alfonsi.
452
00:34:48,647 --> 00:34:51,428
Innocent or guilty?
That is the question.
453
00:34:51,765 --> 00:34:55,304
Meanwhile, before the judiciary
has pronounced..
454
00:34:56,067 --> 00:35:00,787
Couldn't you spare me this boredom and
take me for a ride before lunch?
455
00:35:01,191 --> 00:35:05,160
Elena, I don't think you realize how
important this broadcast is to me.
456
00:35:05,247 --> 00:35:08,508
And has come specially
to celebrate this marriage.
457
00:35:08,717 --> 00:35:13,723
Attending the ceremony is the Head of
the Prison, the doctor and others..
458
00:35:15,487 --> 00:35:19,966
Some prisoners behind the fence that
divides the chapel from the corridor
459
00:35:20,091 --> 00:35:21,640
watch with emotion.
460
00:35:28,714 --> 00:35:33,982
Mario Ilari, will you take for your
lawfully wedded wife, Gina Alfonsi? - Yes.
461
00:35:34,567 --> 00:35:36,922
Gina Alfonsi, will you
take for your lawful..
462
00:35:42,416 --> 00:35:46,322
Will you take for your lawfully
wedded husband, Mario Ilari?
463
00:35:46,614 --> 00:35:49,440
Yes.
- Take her right hand.
464
00:35:49,510 --> 00:35:52,360
I solemnly declare you,
husband and wife.
465
00:35:54,207 --> 00:35:56,623
We've just broadcast,
"Ten Minutes of Kindness."
466
00:35:56,693 --> 00:36:00,157
Finally! We can go now, right?
467
00:36:04,087 --> 00:36:05,406
Are you ready?
468
00:36:09,792 --> 00:36:12,567
Good day.
- Is that you? Come here.
469
00:36:14,487 --> 00:36:17,638
Hi, Luisa.
- I'm sorry, I didn't know.
470
00:36:17,939 --> 00:36:21,367
Elena, this is Luisa Forti,
the typist I told you about. - Oh, yes.
471
00:36:21,437 --> 00:36:22,602
My fiancée.
472
00:36:22,769 --> 00:36:26,611
A pleasure. - Pleased to meet you.
- So, are we going? - Sorry, one moment.
473
00:36:27,675 --> 00:36:31,416
Did they broadcast Ilari's marriage?
- Yes. It just ended now.
474
00:36:31,898 --> 00:36:35,079
Too bad.
I wanted to hear it.
475
00:36:35,235 --> 00:36:39,200
Anything important to report?
- I went to look for Greta.
476
00:36:39,769 --> 00:36:41,898
Ah. Did you find her?
477
00:36:41,968 --> 00:36:46,085
In a shack, I met a blonde who
seemed rather uncertain.
478
00:36:46,155 --> 00:36:48,594
Then came a man and shut her up.
479
00:36:48,837 --> 00:36:52,795
He got rid of me as fast as he could.
- It's like an episode in a mystery.
480
00:36:53,474 --> 00:36:55,695
I'm trying to save an innocent man.
481
00:36:56,847 --> 00:36:59,077
I thought you were the lawyer.
482
00:37:00,567 --> 00:37:02,205
Shall we go? It's late.
483
00:37:03,202 --> 00:37:04,810
Try to understand, Luisa,
484
00:37:05,210 --> 00:37:09,360
the police have already searched that
area and couldn't find any Greta.
485
00:37:09,447 --> 00:37:12,439
That means she doesn't exist.
- Lawyer, one more thing.
486
00:37:12,509 --> 00:37:14,861
This morning, Calì was
working in Ilari's field.
487
00:37:14,931 --> 00:37:16,938
Why didn't you tell me right away?
488
00:37:17,247 --> 00:37:18,880
You didn't give me time.
489
00:37:19,318 --> 00:37:22,286
We get it, we still must wait.
490
00:37:22,498 --> 00:37:26,564
Calì appropriates the field after
giving testimony that ruins Ilari.
491
00:37:26,954 --> 00:37:29,257
Perhaps, he lied
for a little bit of land.
492
00:37:29,936 --> 00:37:33,590
Are they all like that where you live?
- Like you have to ask?
493
00:37:33,743 --> 00:37:36,258
If I could prove that Calì lied..
494
00:37:36,527 --> 00:37:38,688
and that night he was
somewhere else..
495
00:37:38,863 --> 00:37:42,136
Hey, you're not thinking of going
to the slums now, are you?
496
00:37:42,206 --> 00:37:44,286
I'm sorry Helen, I have to.
497
00:37:44,356 --> 00:37:48,622
Calì will testify in a few days. You know
how important this may be for Ilari.
498
00:37:49,093 --> 00:37:50,316
Sure.
499
00:37:50,607 --> 00:37:54,236
It's really important.
Everything is more important than me.
500
00:37:54,607 --> 00:37:57,041
Don't be silly,
you know that's not true.
501
00:37:58,371 --> 00:38:02,031
Fine, walk home with me
and then take my car.
502
00:38:02,407 --> 00:38:04,841
I can't wait until this trial is over!
503
00:38:14,186 --> 00:38:16,483
If you want to dance with us, feel free.
504
00:38:17,567 --> 00:38:20,718
What do you want to do, Luisa?
- I'd rather stay here.
505
00:38:20,788 --> 00:38:23,526
We have to go now.
- It wouldn't be any trouble.
506
00:38:23,607 --> 00:38:27,476
What are you celebrating? - Nothing.
We like to shake a leg now and then.
507
00:38:29,266 --> 00:38:30,282
What is it?
508
00:38:30,771 --> 00:38:34,118
Teresa and Luigi. I knew it
was going to end up like this.
509
00:38:35,231 --> 00:38:36,958
Why can't they come in?
510
00:38:37,028 --> 00:38:40,737
Well, they're engaged. We like
to separate the couples just for fun.
511
00:38:40,807 --> 00:38:42,923
That's why I invited you in.
512
00:38:44,957 --> 00:38:46,600
Giorgio, are you dancing?
513
00:38:48,727 --> 00:38:49,897
Shall we dance?
514
00:38:51,527 --> 00:38:52,620
Yes.
515
00:38:52,940 --> 00:38:55,042
Aren't they nice?
- Yes, very.
516
00:39:03,228 --> 00:39:05,605
They mistook us for a couple,
did you notice?
517
00:39:06,607 --> 00:39:08,040
Yes, I did indeed.
518
00:39:09,788 --> 00:39:10,882
Do you mind?
519
00:39:11,447 --> 00:39:15,360
Well, if they think we're a couple,
let's act like one then.
520
00:39:18,407 --> 00:39:22,116
And then you are very cute.
- Are you serious?
521
00:39:23,481 --> 00:39:26,111
Since we're a couple,
you must call me by my first name.
522
00:39:26,382 --> 00:39:27,482
I'm sorry.
523
00:39:28,191 --> 00:39:31,199
We'll use first names?
- OK.
524
00:39:32,487 --> 00:39:35,285
Roberto.
- Roberto.
525
00:39:39,788 --> 00:39:41,690
Excuse me, but..
526
00:39:42,647 --> 00:39:45,718
Go ahead.
- You want your earrings back, don't you?
527
00:39:46,847 --> 00:39:48,758
Go on, courage!
- No, I can't.
528
00:39:49,283 --> 00:39:52,677
They're bad, you know.
I won't come here to dance anymore.
529
00:39:52,747 --> 00:39:54,937
But don't make that face.
What do you want?
530
00:39:55,007 --> 00:39:58,362
They took my earrings hostage and..
- Well, and then?
531
00:39:58,518 --> 00:40:03,504
They said, "If you want them back, you
must go to those people and tell them.."
532
00:40:04,146 --> 00:40:07,812
No, I can't say it..
- Go ahead, we won't eat you.
533
00:40:08,162 --> 00:40:09,862
Come, what did you want?
534
00:40:10,241 --> 00:40:12,762
You have to kiss in front of everyone.
535
00:40:16,907 --> 00:40:18,680
What do you think Luisa?
536
00:40:20,786 --> 00:40:23,236
But, I..
- Then let's make them happy.
537
00:40:24,066 --> 00:40:25,686
We'll help out the girl.
538
00:40:32,285 --> 00:40:34,762
Miss! Calì went away.
- Where?
539
00:40:35,167 --> 00:40:36,646
Towards the river.
540
00:40:37,963 --> 00:40:41,977
Thank you, Miss. - It was nothing.
Thank you, little one. Bye.
541
00:40:42,967 --> 00:40:45,160
Luisa!
- I'm coming.
542
00:41:22,078 --> 00:41:25,969
I won't play anymore. No more!
- Why? It was very nice.
543
00:41:26,039 --> 00:41:28,005
No, it can't stand me.
544
00:41:28,162 --> 00:41:31,319
Play another one then.
- No, that's it.
545
00:41:31,389 --> 00:41:34,533
That's it.
Let's settle the day's accounts.
546
00:41:37,393 --> 00:41:38,437
Here.
547
00:41:38,938 --> 00:41:40,162
And now..
548
00:41:41,058 --> 00:41:44,523
Yes, this is the problem,
but it's alright.
549
00:41:44,593 --> 00:41:47,036
Here, in short, here we're good.
550
00:41:48,305 --> 00:41:52,366
Yes, it lacks the thickness,
but anyway...
551
00:41:54,358 --> 00:41:56,875
But here, here..
552
00:41:57,156 --> 00:42:00,553
By the way, how many bricks did you
bring? - I brought two. - Two bricks!
553
00:42:00,623 --> 00:42:02,712
And you? - Five.
- Five!
554
00:42:04,054 --> 00:42:08,528
Be we need a 100 more here!
- OK, I'll bring the rest tomorrow.
555
00:42:08,598 --> 00:42:11,241
If not, it won't be finished by
Christmas. Understand?
556
00:42:11,311 --> 00:42:16,009
We'll put it in your field right away.
- No! First the house, then the field.
557
00:42:16,079 --> 00:42:18,385
First, the house then the field.
558
00:42:18,455 --> 00:42:21,006
If not, you won't work anymore.
Get it?
559
00:42:21,076 --> 00:42:24,120
We do what you want, you shouldn't
get angry! - No, no, no!
560
00:42:24,190 --> 00:42:27,919
Then starting tomorrow,
at least 30 bricks. - Fine, 30.
561
00:42:30,221 --> 00:42:32,786
If not, you can have
the humidity near the river.
562
00:42:32,856 --> 00:42:35,826
I only tell you for your own good.
- OK, OK.
563
00:42:36,353 --> 00:42:39,877
Plato, let's go.
Come here. Come.
564
00:42:41,540 --> 00:42:42,677
This way!
565
00:42:46,478 --> 00:42:49,156
Calì is a great man.
566
00:42:56,084 --> 00:42:58,203
Give.. give me the iron.
567
00:43:00,880 --> 00:43:03,880
Who are you? This is our home!
What do you want?
568
00:43:04,207 --> 00:43:05,720
We have nothing.
569
00:43:06,127 --> 00:43:07,778
We don't want to hurt you.
570
00:43:07,848 --> 00:43:10,356
We just want some info
on your friend Calì.
571
00:43:10,426 --> 00:43:12,797
But careful not to tell lies
or else you go to jail.
572
00:43:12,867 --> 00:43:16,916
Are you the police? - No.
- Get a chair, let him sit.
573
00:43:20,401 --> 00:43:21,722
Here you are.
574
00:43:22,739 --> 00:43:24,565
No, thank you.
- Please.
575
00:43:27,051 --> 00:43:30,932
Your friend Calì,
how long has he been coming here?
576
00:43:31,002 --> 00:43:35,200
For almost a year,
since we've been partners.
577
00:43:36,188 --> 00:43:38,383
And does he come here every night?
578
00:43:38,453 --> 00:43:40,922
Always. Every night except Easter.
579
00:43:41,065 --> 00:43:44,080
Just Easter.
That was when he was sick.
580
00:43:44,569 --> 00:43:48,515
We were alone that night,
we couldn't get to sleep.
581
00:43:50,324 --> 00:43:53,605
Ah, it's too much.
- Take it, take it.
582
00:43:53,827 --> 00:43:54,916
Give it here.
583
00:43:55,527 --> 00:43:59,202
If you come to court in two days,
I'll give you more money. - OK.
584
00:44:00,066 --> 00:44:02,198
Show this ticket to the bailiff.
585
00:44:05,007 --> 00:44:07,521
Here. From my office, you'll
go into a large room.
586
00:44:07,647 --> 00:44:12,340
Stay there until I send for you, okay?
- OK. - Goodbye, Pops. - Goodbye.
587
00:44:16,527 --> 00:44:19,918
Don't say anything to Calì,
or else, you know..
588
00:44:19,988 --> 00:44:23,119
You think I'm a fool?
We'll hide it under here.
589
00:44:23,638 --> 00:44:26,560
Give me the shovel.
- Here.
590
00:44:30,450 --> 00:44:34,194
Finally, I have a good hand to play.
I'll have Calì arrested for perjury.
591
00:44:34,418 --> 00:44:37,421
But is that really necessary?
- I don't see how I can avoid it.
592
00:44:37,565 --> 00:44:39,260
Besides, he's just a lowlife.
593
00:44:42,947 --> 00:44:46,443
Look, Roberto,
I have a confession to make.
594
00:44:47,408 --> 00:44:49,557
It's not true that I have no brothers.
595
00:44:49,707 --> 00:44:52,725
I have one..
and he's in prison.
596
00:44:54,374 --> 00:44:58,963
Two years ago, there were a lot of us in
one house, including a displaced family.
597
00:44:59,458 --> 00:45:03,322
It was impossible to live in those
two rooms and mom was sick.
598
00:45:04,010 --> 00:45:08,046
Stefano tried to send them away
and it came to a fight.
599
00:45:09,203 --> 00:45:10,761
He did wrong, of course.
600
00:45:10,973 --> 00:45:13,765
But you see what my family
is reduced to without a man?
601
00:45:14,904 --> 00:45:17,805
Calì has a mother at the hospice
who needs him.
602
00:45:18,247 --> 00:45:23,521
I understand, but there's no escaping it,
either Calì goes in or Mario stays in.
603
00:45:23,849 --> 00:45:26,527
We could convince Calì to retract.
- No.
604
00:45:26,733 --> 00:45:29,284
With a guy like Calì,
half measures won't do.
605
00:45:29,923 --> 00:45:34,200
I hope you realize what you're doing.
- Get in, I'll bring you.
606
00:45:34,891 --> 00:45:37,885
No, thank you.
I'll go with Luigino.
607
00:45:40,476 --> 00:45:42,459
A SENSATIONAL DEVELOPMENT
in Mario Illari's trial?
608
00:45:42,529 --> 00:45:44,298
Is Mario Ilari
INNOCENT?
609
00:45:44,368 --> 00:45:47,824
WILL THE DEFENSE SUCCEED
in destroying the evidence against Ilari?
610
00:45:51,407 --> 00:45:53,045
Pass me yesterday's report.
611
00:45:58,012 --> 00:45:59,481
Here, Judge
612
00:46:05,019 --> 00:46:06,242
Let her pass.
613
00:46:07,047 --> 00:46:08,765
Please have a seat, Ma'am.
614
00:46:21,171 --> 00:46:25,330
Morning, lawyer. - There'll be many
here today who will speak ill of you.
615
00:46:25,400 --> 00:46:27,004
Try to stay calm.
616
00:46:27,311 --> 00:46:30,519
You'll see that we'll make
our opponents very unhappy.
617
00:46:31,126 --> 00:46:32,711
Marini is done.
618
00:46:32,781 --> 00:46:36,012
He's been conducting his own
private investigation in the slums.
619
00:46:36,082 --> 00:46:37,316
Good work.
620
00:46:37,476 --> 00:46:41,321
Are you sure in what you're saying?
- Yes, I'm very sure.
621
00:46:41,551 --> 00:46:45,705
I saw him go into the slums with my
own eyes. I even tried to get a picture.
622
00:46:45,849 --> 00:46:48,965
Take a look at the album.
- Interesting, interesting.
623
00:46:49,035 --> 00:46:51,960
You could publish a
sensational set on the slums
624
00:46:52,228 --> 00:46:55,240
Sure, I struggled a bit
to get these, but..
625
00:46:55,310 --> 00:46:58,322
If I managed to get them published,
it'd be a lucky strike for me.
626
00:46:58,392 --> 00:47:02,446
Look, I can submit them
a famous journalist..
627
00:47:02,576 --> 00:47:03,958
but on one condition:
628
00:47:04,028 --> 00:47:08,440
bring me any photos you have of the
lawyer. - Sir, you can count on me.
629
00:47:08,634 --> 00:47:10,484
Understood then, thank you.
630
00:47:14,230 --> 00:47:18,156
The sitting is open. Continue with
the examination of the witnesses.
631
00:47:18,791 --> 00:47:23,382
Do you swear to tell the truth, the
whole truth and nothing but the truth.
632
00:47:23,452 --> 00:47:26,037
Say, "I swear."
- I swear.
633
00:47:29,607 --> 00:47:32,440
The floor goes to the Public Prosecutor.
634
00:47:34,844 --> 00:47:37,279
Would you repeat to
the Court how and where
635
00:47:37,349 --> 00:47:40,671
you saw the defendant,
Mario Ilari the night of the 10th.
636
00:47:42,430 --> 00:47:44,006
Would you like to respond?
637
00:47:45,127 --> 00:47:46,209
Yes.
638
00:47:47,700 --> 00:47:49,320
What time was it?
639
00:47:49,896 --> 00:47:50,963
At 11:00.
640
00:47:51,033 --> 00:47:55,603
You told the police 10:15.
- Yes, it was 10:15. - Where?
641
00:47:56,163 --> 00:47:58,517
Near the house of Marcella.
642
00:47:58,587 --> 00:48:01,171
The Court will please note the
importance of this statement.
643
00:48:01,241 --> 00:48:05,623
The defendant was seen near the house of
Marcella at the hour of the crime. Done.
644
00:48:05,693 --> 00:48:08,845
Counselor Marini, do you
want to ask the witness anything?
645
00:48:11,940 --> 00:48:13,355
Judge.
646
00:48:15,553 --> 00:48:19,232
The witness claims to have seen
Mario Ilari at 10:15..
647
00:48:19,621 --> 00:48:21,674
near Marcella's house.
648
00:48:22,956 --> 00:48:26,005
Can he claim that he truly saw him?
649
00:48:26,344 --> 00:48:29,445
Knowing that his testimony will
send a man to life imprisonment?
650
00:48:29,578 --> 00:48:30,773
Answer!
- Yes.
651
00:48:30,843 --> 00:48:32,980
I object!
- Objection sustained.
652
00:48:33,050 --> 00:48:37,279
Judge, this man after Ilari's arrest,
made himself master of his field.
653
00:48:37,349 --> 00:48:40,517
It's seems clear to me that he wanted
to see Ilari go to prison.
654
00:48:40,587 --> 00:48:42,996
Objection.
The land didn't belong to Ilari.
655
00:48:43,066 --> 00:48:45,101
The land belongs to no one.
656
00:48:45,171 --> 00:48:47,164
It was set up illegally.
657
00:48:47,293 --> 00:48:51,678
It seems to me the lawyer wants to make
low insinuations against a respectable man.
658
00:48:51,903 --> 00:48:53,958
All right, I take it back.
659
00:48:54,900 --> 00:48:59,267
The field is not Ilari's nor anybody's.
The witness is a respectable person.
660
00:48:59,777 --> 00:49:02,527
I'll describe to you then
this man's life.
661
00:49:02,754 --> 00:49:06,425
He lives in a kind of kennel,
he's never had a stable job.
662
00:49:06,557 --> 00:49:08,703
He lives by the strangest of means.
663
00:49:09,538 --> 00:49:10,596
Listen.
664
00:49:11,913 --> 00:49:15,198
He has built a kind of partnership..
665
00:49:15,767 --> 00:49:18,738
with two old men, tramps
that live on the riverbank.
666
00:49:19,070 --> 00:49:22,716
They're building a house together,
if you can call it that,
667
00:49:22,807 --> 00:49:27,316
on a circus bandwagon.
And you know who made it a project?
668
00:49:28,052 --> 00:49:29,196
Calì.
669
00:49:29,607 --> 00:49:33,834
And you know how it's constructed?
Like this, from side to side.
670
00:49:33,904 --> 00:49:36,810
So much so that a piece of the
roof is supported, I believe,
671
00:49:36,880 --> 00:49:39,085
by a ladder or something of that sort.
672
00:49:39,911 --> 00:49:42,677
And so this pitiful man..
673
00:49:42,747 --> 00:49:46,754
who has never found among civil and
normal people, someone to respect him,
674
00:49:46,824 --> 00:49:49,127
or even on a basic level
to understand him..
675
00:49:49,767 --> 00:49:52,759
has set up..
his own kingdom.
676
00:49:53,088 --> 00:49:56,422
And to keep a great sway on the old men,
677
00:49:56,640 --> 00:50:00,982
he doesn't hesitate to serve up to them
a magnificent concert on the riverbank,
678
00:50:01,364 --> 00:50:05,525
by performing the sweetest
melodies of our lyrical operas.
679
00:50:05,985 --> 00:50:08,362
Do you know with what?
680
00:50:11,327 --> 00:50:13,716
With this carpenter's tool!
681
00:50:19,193 --> 00:50:21,756
No, that's not how you play it.
682
00:50:21,969 --> 00:50:24,845
I know! I know you
play it better than me!
683
00:50:26,992 --> 00:50:29,614
I ask the witness be present
tomorrow at the inspection
684
00:50:29,684 --> 00:50:32,633
to point out the place where
he saw Ilari. - Accepted.
685
00:50:33,261 --> 00:50:35,278
Ten minutes of recess.
686
00:50:37,607 --> 00:50:40,276
You understand?
Tomorrow at 10 you must be
687
00:50:40,346 --> 00:50:42,486
at Ripa Vecchia.
Just where you saw Ilari.
688
00:50:49,943 --> 00:50:51,076
Luisa.
689
00:50:51,546 --> 00:50:54,706
You see how he collapsed?
Now you can try to convince him.
690
00:50:54,776 --> 00:50:57,160
If you don't succeed,
I'll arrest him tomorrow.
691
00:51:01,796 --> 00:51:04,919
I don't know if I'll be able now
to get him to do what you want.
692
00:51:05,687 --> 00:51:07,166
I'll go to him tonight.
693
00:51:11,059 --> 00:51:14,669
Congratulations. You were very good.
- It was so much fun to watch!
694
00:51:22,200 --> 00:51:24,681
Here he comes,
tell him the what's what.
695
00:51:24,887 --> 00:51:28,482
You tell him, if you can.
- Why, me? I'm not involved.
696
00:51:41,030 --> 00:51:46,135
Good, this way you'll be warm.
You guys were always cold.
697
00:52:06,923 --> 00:52:08,321
Come, Plato.
698
00:52:12,990 --> 00:52:16,955
Plato, even you don't want
to come with me?
699
00:52:33,636 --> 00:52:36,959
Tell the lawyer that he was right.
700
00:52:37,425 --> 00:52:39,438
I am a wretch.
701
00:52:52,323 --> 00:52:54,318
The body was found here.
702
00:52:55,916 --> 00:52:58,965
You have to go over there
when the Judge calls you.
703
00:52:59,167 --> 00:53:01,403
Go.
Go!
704
00:53:02,353 --> 00:53:04,398
Then you'll stop close to the body.
705
00:53:05,313 --> 00:53:09,144
And when we tell you to,
run this way and stop there.
706
00:53:16,660 --> 00:53:17,767
Hello.
707
00:53:18,852 --> 00:53:20,480
Hey you, stop!
708
00:53:23,748 --> 00:53:25,838
Calì was there when he saw Ilari.
709
00:53:25,908 --> 00:53:28,401
I'm not so sure of that story.
710
00:53:28,711 --> 00:53:30,678
Are you still having doubts?
711
00:53:31,687 --> 00:53:35,501
Then you're on track of the real
murderer? - No, not yet. But he's there.
712
00:53:36,011 --> 00:53:38,014
You'll see, he'll come to court.
713
00:53:38,296 --> 00:53:40,717
I just need the smallest reaction..
714
00:53:41,937 --> 00:53:43,440
to nab him.
715
00:53:44,007 --> 00:53:47,125
Good luck.
Here's the Court.
716
00:53:56,655 --> 00:53:58,565
Good morning.
- Good morning.
717
00:53:58,635 --> 00:54:01,452
That's where was the corpse
was found. The defendant is there.
718
00:54:01,522 --> 00:54:03,045
Let's proceed then.
719
00:54:07,444 --> 00:54:10,354
Judge, I ask the witness Calì be called.
720
00:54:10,424 --> 00:54:13,841
OK. Bailiff, call the witness Calì.
721
00:54:15,287 --> 00:54:17,118
Antonio Calì!
722
00:54:18,621 --> 00:54:20,638
Antonio Calì!
723
00:54:20,992 --> 00:54:23,164
Antonio Calì!
724
00:54:24,229 --> 00:54:26,039
Antonio Calì!
725
00:54:28,288 --> 00:54:29,658
Antonio Calì!
726
00:54:29,728 --> 00:54:33,223
We couldn't find him.
- Nor can the Bailiff.
727
00:54:33,293 --> 00:54:35,005
If he slipped off, I'm done.
728
00:54:35,200 --> 00:54:37,363
I shouldn't have let him go.
729
00:54:38,095 --> 00:54:41,283
I'll have only the two old men
to use as witnesses.
730
00:54:42,092 --> 00:54:44,841
I lost the luckiest strike of my career.
731
00:54:54,656 --> 00:54:57,486
Miss, come! Run!
They found Calì!
732
00:55:29,443 --> 00:55:30,701
Police.
733
00:55:37,807 --> 00:55:42,244
It's late. Adjourn the session.
We'll reopen it tomorrow.
734
00:55:42,414 --> 00:55:46,116
Clerk, record the
conclusions of the police.
735
00:55:51,167 --> 00:55:52,600
Why did he do it?
736
00:55:53,966 --> 00:55:56,595
He was crazy.
- He wasn't crazy.
737
00:55:57,220 --> 00:56:00,006
Only a poor man you
failed to understand.
738
00:56:00,487 --> 00:56:02,159
You have destroyed everything.
739
00:56:05,728 --> 00:56:10,602
Lawyer, this is his stuff.
Our partnership is over.
740
00:56:11,433 --> 00:56:14,042
Last night he came and said,
741
00:56:14,174 --> 00:56:18,207
"Tell the lawyer, he's right.
I am a wretch."
742
00:56:19,847 --> 00:56:21,205
Lawyer.
743
00:56:21,513 --> 00:56:25,530
Can we keep the dog?
- Yes. - Thank you. - Come.
744
00:56:41,607 --> 00:56:43,086
Excuse me, ma'am.
745
00:56:44,022 --> 00:56:45,992
Is Miss Luisa at home?
746
00:56:46,211 --> 00:56:47,857
By this time, she's in bed.
747
00:56:47,927 --> 00:56:50,209
I've need of some very
important information.
748
00:56:50,279 --> 00:56:53,150
I'm lawyer Marini.
- Ah, you're the lawyer?
749
00:56:53,220 --> 00:56:56,360
But, well..
- Let him in, mom.
750
00:56:58,036 --> 00:56:59,112
Thank you.
751
00:57:00,512 --> 00:57:02,644
Good evening.
- Good evening.
752
00:57:02,847 --> 00:57:05,520
Want to sit down?
- No, thanks, I'm leaving in a second.
753
00:57:05,807 --> 00:57:09,665
I came to ask for some information.
- Shh! Speak lower please, she's sleeping.
754
00:57:14,407 --> 00:57:17,080
Maybe you'll think, after
what happened this morning
755
00:57:17,167 --> 00:57:18,861
that I'm indifferent..
756
00:57:19,192 --> 00:57:20,869
I don't think anything.
757
00:57:21,496 --> 00:57:22,926
You must listen to me.
758
00:57:23,927 --> 00:57:26,024
I'm trying, sincerely,
759
00:57:26,094 --> 00:57:29,562
to understand what mistake was
made that led to Calì's end.
760
00:57:29,848 --> 00:57:33,399
Maybe..
maybe I'm just realizing it now.
761
00:57:33,760 --> 00:57:35,798
And I don't want to mess up with Ilari.
762
00:57:35,958 --> 00:57:37,096
You believe him?
763
00:57:37,166 --> 00:57:39,960
I don't know, but I don't want
to make any more mistakes.
764
00:57:40,030 --> 00:57:41,695
I want to seek Greta.
765
00:57:44,283 --> 00:57:47,604
But you can't involve yourself
personally in the investigation.
766
00:57:48,873 --> 00:57:50,124
I'll do it for you.
767
00:57:50,194 --> 00:57:52,363
No, I have to run this risk.
768
00:57:52,433 --> 00:57:55,541
And then the places I need to go
wouldn't be suitable for you.
769
00:57:55,716 --> 00:57:59,454
Tell me, that blond woman who aroused
your suspicions, where did you see her?
770
00:57:59,865 --> 00:58:01,440
Under Monteverde.
771
00:58:01,510 --> 00:58:05,768
It's an isolated house, a 100 yards
from a bar called "Dove".
772
00:58:05,937 --> 00:58:09,645
You can start there.
- Good. I'll go right away.
773
00:58:13,238 --> 00:58:14,396
Roberto.
774
00:58:14,969 --> 00:58:16,039
What is it?
775
00:58:16,407 --> 00:58:19,717
Nothing. I just wanted to tell you
to forgive my mother.
776
00:58:20,100 --> 00:58:24,117
She's convinced that the lawyers were
responsible for putting Stefano in jail.
777
00:58:24,416 --> 00:58:26,397
Don't worry, I understand.
778
00:58:27,185 --> 00:58:28,518
You're sweet.
779
00:58:31,219 --> 00:58:33,323
Bye.
- Bye.
780
00:58:38,599 --> 00:58:40,246
Coffee?
- Coffee.
781
00:58:47,241 --> 00:58:49,244
You happen to know a certain Greta?
782
00:58:49,767 --> 00:58:51,564
No, never heard of her.
783
00:58:52,490 --> 00:58:54,603
Is she a relative?
- No, no.
784
00:58:55,675 --> 00:58:58,560
Truly, I don't know.
- That's all right, thank you.
785
00:59:15,647 --> 00:59:18,813
Excuse me, did I hurt you?
- You should watch where you're going.
786
00:59:25,701 --> 00:59:27,853
He's looking for Greta,
he must be police.
787
00:59:27,923 --> 00:59:31,640
Police? That's Ilari's lawyer.
- Should I warn the others?
788
00:59:35,159 --> 00:59:38,046
No, first I want to have
some fun with him.
789
00:59:54,247 --> 00:59:55,566
Looking for someone?
790
00:59:58,008 --> 00:59:59,116
It depends.
791
00:59:59,860 --> 01:00:01,605
You look like an American actor.
792
01:00:02,767 --> 01:00:04,086
Really?
793
01:00:07,244 --> 01:00:10,678
Are you in the movies too?
- Yes. How did you guess?
794
01:00:10,748 --> 01:00:11,866
Just like that
795
01:00:13,308 --> 01:00:16,958
What films have you done?
- Well, I do the usual ones.
796
01:00:19,060 --> 01:00:21,158
What's so funny?
- Nothing.
797
01:00:23,511 --> 01:00:27,037
I see you're good.
- It depends.
798
01:00:47,818 --> 01:00:50,038
Come on, shut the door.
799
01:01:03,707 --> 01:01:06,925
Can't you forget to be a
gentleman for a moment?
800
01:01:22,122 --> 01:01:25,085
Didn't you want to talk to me?
- After.
801
01:01:32,106 --> 01:01:34,244
You're in cahoots, aren't you?
Who is he?
802
01:01:34,314 --> 01:01:37,110
Are you crazy? I know nothing!
- What about Greta? Speak!
803
01:01:37,180 --> 01:01:39,374
I don't know anything!
You're hurting me.
804
01:01:41,320 --> 01:01:43,205
Stupid, you've ruined everything.
805
01:02:13,975 --> 01:02:15,170
Come in.
806
01:02:15,317 --> 01:02:18,348
You wanted to talk? - Sit down a minute.
A cognac? - Thanks.
807
01:02:20,682 --> 01:02:24,442
I admire the way you
set up Ilari's defense.
808
01:02:28,446 --> 01:02:31,360
Thank you. Coming from you,
that's high praise.
809
01:02:31,486 --> 01:02:35,584
You succeeded with his marriage in
making him appear under a new light.
810
01:02:38,001 --> 01:02:40,522
You dismantled some weighty testimony.
811
01:02:40,992 --> 01:02:44,094
You could win for your client
due to insufficient evidence
812
01:02:44,164 --> 01:02:46,759
without exceeding the limits
of lawyerly enthusiasm.
813
01:02:46,829 --> 01:02:49,726
I don't understand what
you're getting at. - At this!
814
01:02:51,477 --> 01:02:54,599
Who could've done this?
- Naturally, your opponent.
815
01:02:55,293 --> 01:02:57,803
He's a coward.
- No, just clever.
816
01:02:58,107 --> 01:03:01,143
I was trying to trace
the most important witness.
817
01:03:01,213 --> 01:03:03,464
If I succeeded, I would've been
praised to the skies
818
01:03:03,534 --> 01:03:05,723
and you would be congratulating me!
819
01:03:05,793 --> 01:03:08,035
Listen, Roberto,
I speak for your own good.
820
01:03:08,105 --> 01:03:11,927
You want to risk all for a marked
man who grew up in a bad area,
821
01:03:11,997 --> 01:03:14,629
who's forced to lie against the evidence.
822
01:03:14,699 --> 01:03:17,482
I'm not so sure, he might
be telling the truth.
823
01:03:17,607 --> 01:03:20,281
That's just great!
Ilari who tells the truth!
824
01:03:20,714 --> 01:03:23,717
Remember that to defend
your own client effectively,
825
01:03:23,787 --> 01:03:26,251
you must never believe what he says.
826
01:03:26,321 --> 01:03:29,877
I don't have to answer to anyone
for my conduct at the trial.
827
01:03:30,000 --> 01:03:34,597
Fine. But can you at least admit
that a photo like this could ruin you!
828
01:03:35,052 --> 01:03:37,886
It's obvious the prosecutor
is trying to prove
829
01:03:37,967 --> 01:03:40,715
that you're conducting
a private investigation.
830
01:03:40,785 --> 01:03:43,196
If he succeeds, you'll be forced
to abandon the case.
831
01:03:43,266 --> 01:03:46,484
Know also that this photo
cost me dearly, very dearly.
832
01:03:46,554 --> 01:03:48,304
I did it for my daughter.
833
01:04:20,429 --> 01:04:25,244
Judge, I want to ask the accused
if he recognizes this knife?
834
01:04:25,368 --> 01:04:27,165
The defendant will respond.
835
01:04:27,855 --> 01:04:29,282
I've never seen it.
836
01:04:29,352 --> 01:04:31,588
I admire the tenacity of the accused.
837
01:04:31,658 --> 01:04:34,156
He continues to not know
whose knife this is.
838
01:04:34,226 --> 01:04:36,886
Of course, it's the knife
which killed Marcella.
839
01:04:37,287 --> 01:04:40,877
Admitting it's his own,
means admitting that he killed her.
840
01:04:41,519 --> 01:04:46,363
We've obtained a few knives
from the house of the accused.
841
01:04:47,043 --> 01:04:50,008
I hope at least he doesn't want
to deny that these belong to him!
842
01:04:50,078 --> 01:04:52,615
Ilari, is this knife yours?
- Yes, it's mine.
843
01:04:52,685 --> 01:04:56,564
What? - Then you are Marcella's murderer
because this is the first knife!
844
01:04:56,634 --> 01:04:58,529
I object. My client was tricked!
845
01:04:58,599 --> 01:05:01,449
I object!
For the incessant lying behind which,
846
01:05:01,519 --> 01:05:05,062
with the lawyer's aid, Ilari hides,
offending truth and this Court!
847
01:05:05,132 --> 01:05:07,382
These are insinuations..
- Enough!
848
01:05:07,715 --> 01:05:10,336
I ask the prosecutor to
restrain himself..
849
01:05:10,493 --> 01:05:14,566
and to adopt more orthodox
methods to arrive at the truth.
850
01:05:14,732 --> 01:05:16,440
As for you, lawyer Martini,
851
01:05:16,510 --> 01:05:20,284
take note that it wasn't your client
that's been tricked, but the Court!
852
01:05:20,354 --> 01:05:23,867
All because he wouldn't listen to us!
- Let's hope he understands.
853
01:05:23,937 --> 01:05:26,568
Judge, I'd like to ask the accused..
854
01:05:26,638 --> 01:05:30,556
how come his knife was found
at the scene of the crime?
855
01:05:30,626 --> 01:05:34,468
I gave it to her some time before.
- Then you saw Marcella Punteri twice?
856
01:05:34,538 --> 01:05:37,468
Yes, yes!
- Yet you said you only saw her once!
857
01:05:37,538 --> 01:05:40,757
The defendant has always lied!
- I object! - Do you want to relate..
858
01:05:41,276 --> 01:05:43,463
in what circumstances..
859
01:05:43,601 --> 01:05:47,423
you'd give this knife to Marcella?
- Marcella wrote me some letters..
860
01:05:47,886 --> 01:05:50,467
where she said she was
expecting my baby..
861
01:05:50,767 --> 01:05:52,718
and she asked to meet me.
862
01:05:52,924 --> 01:05:57,559
I always refused, knowing
full well it wasn't possible.
863
01:05:57,929 --> 01:05:59,805
That child wasn't mine.
864
01:06:01,496 --> 01:06:04,002
One day, I was working in Monteverde.
865
01:06:06,383 --> 01:06:09,240
It was a temporary job for two days.
866
01:06:10,599 --> 01:06:13,082
At one point, I saw her from behind.
867
01:06:14,350 --> 01:06:16,484
I didn't understand her insistence.
868
01:06:17,694 --> 01:06:19,605
I wish I'd never met her!
869
01:06:19,675 --> 01:06:22,963
Should I pay so dearly
for having approached her one time?
870
01:06:23,033 --> 01:06:26,239
The siren sounded,
and there was a lunch break.
871
01:06:26,835 --> 01:06:29,999
Then I pulled out a loaf of bread
and a knife to cut it with.
872
01:06:30,516 --> 01:06:34,082
She snatched if from me, tested
the blade with her thumb and said,
873
01:06:34,406 --> 01:06:37,566
"I'll keep this, in case you get
any ideas of trying to kill me."
874
01:06:37,636 --> 01:06:40,100
I said to her, "Are you
trying to start a tragedy?"
875
01:06:40,927 --> 01:06:42,155
She laughed.
876
01:06:42,739 --> 01:06:46,268
Then I got up, I was angry
and went back to work.
877
01:06:46,642 --> 01:06:48,200
But it was myself..
878
01:06:48,951 --> 01:06:51,754
to seek her out because the last time..
879
01:06:52,996 --> 01:06:57,113
she told me that she could
find me work.
880
01:06:57,183 --> 01:06:59,267
I hadn't hammered a nail in two months.
881
01:06:59,337 --> 01:07:00,889
Once again..
882
01:07:01,007 --> 01:07:03,889
Every day, I went to the warehouses..
883
01:07:04,780 --> 01:07:08,237
to see if there were
any jobs for laborers.
884
01:07:09,641 --> 01:07:11,604
I didn't want to be discouraged.
885
01:07:12,337 --> 01:07:16,839
I was willing to do any work
to bring home some money.
886
01:07:19,200 --> 01:07:23,645
But there were always so many,
and so few were lucky.
887
01:07:23,925 --> 01:07:25,486
And I never was.
888
01:07:28,592 --> 01:07:31,685
When I saw Marcella, she told me
what kind of job it was.
889
01:07:31,907 --> 01:07:35,443
Work abroad, after you
leave the country illegally.
890
01:07:35,609 --> 01:07:39,555
She could do me this favor,
but I had to take her along.
891
01:07:40,354 --> 01:07:42,444
I bought some roasted chestnuts.
892
01:07:42,864 --> 01:07:45,794
There I was seen by Ughetto
and Bistecca at eight.
893
01:07:46,452 --> 01:07:49,604
I began to understand what kind
of people Marcella was with..
894
01:07:49,687 --> 01:07:52,281
and why she stuck on men like a leech.
895
01:07:52,887 --> 01:07:56,096
I knew what I was getting into,
by going with her.
896
01:07:56,647 --> 01:07:58,603
but for me there was no way out.
897
01:07:59,479 --> 01:08:01,160
I accepted the offer.
898
01:08:02,632 --> 01:08:05,884
Marcella set up a meeting for me
with Greta for the documents.
899
01:08:06,788 --> 01:08:09,538
I thought that once I learned
how to get away,
900
01:08:09,687 --> 01:08:11,337
I'd run away with Gina.
901
01:08:13,051 --> 01:08:15,482
Greta said to wait a few days.
902
01:08:15,552 --> 01:08:18,799
But I wanted to go with you,
Gina, not with her.
903
01:08:18,869 --> 01:08:23,622
This story is very entertaining.
But don't think we'll believe it.
904
01:08:24,469 --> 01:08:26,733
You admit that Marcella..
905
01:08:27,221 --> 01:08:30,200
was afraid of being killed by you.
906
01:08:33,660 --> 01:08:36,250
You admit you thought
of getting rid of her.
907
01:08:36,320 --> 01:08:38,030
Don't answer! Don't answer!
908
01:08:38,297 --> 01:08:39,847
Admit it..
909
01:08:40,336 --> 01:08:43,189
that last summer,
you saw Marcella at night
910
01:08:43,259 --> 01:08:45,643
in the area where the crime took place.
911
01:08:45,713 --> 01:08:49,227
Where you found her and
stabbed her once, twice!
912
01:08:49,451 --> 01:08:53,309
She fell on you
and you shrank back, horrified,
913
01:08:53,379 --> 01:08:56,330
and you saw her bathed
in a lake of blood.. - Yes!
914
01:08:56,693 --> 01:08:58,526
I've seen her dead.
915
01:08:58,651 --> 01:09:00,440
You saw her dead?
916
01:09:03,319 --> 01:09:05,227
The night of the murder..
917
01:09:06,240 --> 01:09:09,294
I had an appointment at 11
with Marcella..
918
01:09:09,638 --> 01:09:11,259
at the railway bridge.
919
01:09:12,131 --> 01:09:14,252
It's true and I did go there.
920
01:09:14,406 --> 01:09:16,678
I had to give her Greta's answer.
921
01:09:17,130 --> 01:09:20,389
"How come, instead of demanding
money to go abroad,"
922
01:09:20,521 --> 01:09:23,401
"Marcella wants to escape
and tries to use me?"
923
01:09:24,339 --> 01:09:26,882
An answer,
Marcella wasn't able to give me.
924
01:09:27,439 --> 01:09:30,799
I heard a cry and saw
two shadows that fled.
925
01:09:31,466 --> 01:09:34,525
I was afraid and began to run.
926
01:09:35,034 --> 01:09:39,240
I was breathless, confused.
I didn't know where I was going.
927
01:09:39,980 --> 01:09:45,002
Suddenly, I saw Marcella's dead body.
928
01:09:46,360 --> 01:09:48,831
I barely had the courage to touch her..
929
01:09:49,936 --> 01:09:52,225
and then ran home.
930
01:09:55,231 --> 01:10:00,011
Gina had just given milk to the baby
who had just fallen asleep.
931
01:10:01,876 --> 01:10:05,364
When she saw me,
she beckoned me over.
932
01:10:14,913 --> 01:10:18,437
And, happily, she showed me
the first tooth of the child.
933
01:10:19,709 --> 01:10:22,762
I felt better immediately,
almost relieved and..
934
01:10:23,408 --> 01:10:26,844
I didn't say a thing about what
happened with that woman.
935
01:10:27,548 --> 01:10:29,075
I couldn't.
936
01:10:29,261 --> 01:10:32,917
You admit you saw Marcella dead
and you returned there at 11? - Yes.
937
01:10:32,987 --> 01:10:36,400
It's obvious! You returned to
find the knife. - But no.
938
01:10:37,201 --> 01:10:38,984
I rest my case, Judge.
939
01:10:39,203 --> 01:10:41,124
Why are you shoving?
940
01:10:42,370 --> 01:10:45,416
I ask the public to remain calm.
941
01:10:54,920 --> 01:10:56,741
If you talk, I'll kill you!
942
01:10:57,554 --> 01:10:58,768
Come on.
943
01:10:58,838 --> 01:11:01,883
Judge, I hope the lawyers
944
01:11:01,953 --> 01:11:04,800
are agreed on the
answers to the speeches.
945
01:11:05,858 --> 01:11:07,719
Gina, I'll wait at the entrance.
946
01:11:11,051 --> 01:11:14,080
The session is postponed until tomorrow.
947
01:11:20,716 --> 01:11:23,680
Did you see that I was right?
- Are you worried?
948
01:11:24,103 --> 01:11:28,526
No, quite the contrary. Tonight, I
want to drink and get my mind off of it.
949
01:11:29,644 --> 01:11:31,445
To disappear from circulation.
950
01:11:36,964 --> 01:11:39,541
Ah, it's you?
- Hi, Roberto.
951
01:11:39,704 --> 01:11:41,526
I have important news.
952
01:11:41,596 --> 01:11:44,997
Today, in court, I saw
the blonde woman again.
953
01:11:45,737 --> 01:11:48,890
It's Greta, I'm sure.
- Greta?
954
01:11:49,969 --> 01:11:53,125
Her again?
I'm sick of hearing about this Greta!
955
01:11:53,195 --> 01:11:55,803
But, what's the matter?
- You have to ask me?
956
01:11:55,873 --> 01:11:58,322
Did you see what happened
this morning in court?
957
01:11:58,392 --> 01:12:01,136
Ilari lied. He's done nothing but lie!
958
01:12:01,274 --> 01:12:05,160
I was a fool to trust him,
to believe in you..
959
01:12:05,230 --> 01:12:07,927
to fight for his innocence!
960
01:12:08,096 --> 01:12:10,590
Look, now I'm at the starting point.
961
01:12:11,451 --> 01:12:15,005
"I ask the Court to take in account
mitigating and specific circumstances."
962
01:12:15,075 --> 01:12:16,722
These are my conclusions.
963
01:12:16,792 --> 01:12:20,432
And I do it with the greatest effort,
because Ilari is a common killer!
964
01:12:22,490 --> 01:12:25,506
Roberto, you don't
believe in me either?
965
01:12:25,576 --> 01:12:29,178
It was wrong to listen to you.
After all, you're nothing but a typist!
966
01:12:30,101 --> 01:12:32,119
Yes, I'm a typist!
967
01:12:32,189 --> 01:12:35,638
I may not have Elena's manners,
but at least I'm honest!
968
01:12:36,447 --> 01:12:37,684
Listen to me well!
969
01:12:37,754 --> 01:12:40,100
This is not about me,
it's about Ilari!
970
01:12:40,170 --> 01:12:42,645
That man is in your hands
and so is Gina and the baby!
971
01:12:42,715 --> 01:12:44,185
You could save them!
972
01:12:44,310 --> 01:12:47,081
But you never understood
them or none of us!
973
01:12:48,917 --> 01:12:51,513
You don't even realize that I love you.
974
01:12:51,876 --> 01:12:53,496
That I've always loved you!
975
01:13:00,568 --> 01:13:01,738
The Court!
976
01:13:05,440 --> 01:13:08,075
The floor to the Public Prosecutor!
977
01:13:10,050 --> 01:13:13,034
Honored Judge,
gentlemen of the court..
978
01:13:14,024 --> 01:13:18,185
before you is a criminal
of ferocious cruelty.
979
01:13:18,647 --> 01:13:21,682
One of the saddest examples
of corruption
980
01:13:21,752 --> 01:13:24,799
that prevails in the suburbs
of the big cities.
981
01:13:28,340 --> 01:13:31,957
And the others? - I sent them beyond
the railroad to watch who comes out.
982
01:13:32,027 --> 01:13:34,582
Here they come. Now, they
won't be able to escape.
983
01:13:34,652 --> 01:13:37,551
What are you planning to do?
Those people can't be trusted.
984
01:13:37,621 --> 01:13:41,756
Tonight, when it gets dark, we're going
to find out what happened to this Greta.
985
01:13:44,569 --> 01:13:45,796
Come with me.
986
01:13:57,996 --> 01:14:00,258
Where's your brain?
Why are the kids here?
987
01:14:00,328 --> 01:14:02,803
Kids, go home, what are you doing here?
988
01:14:03,174 --> 01:14:05,708
Dad, without us,
you couldn't even stand up.
989
01:14:09,036 --> 01:14:12,471
Yes, here everything is OK.
I'll be down there with Luisa.
990
01:14:12,541 --> 01:14:14,399
Wait until it gets dark.
991
01:14:31,522 --> 01:14:33,200
Here's the gun.
992
01:14:49,727 --> 01:14:51,360
Look, she's getting away!
993
01:14:57,309 --> 01:14:59,882
Why don't you get
rid of her like Marcella?
994
01:15:00,176 --> 01:15:01,806
So it was you?
995
01:15:01,994 --> 01:15:05,260
Ilari was right, you ran
away when he arrived.
996
01:15:05,330 --> 01:15:08,152
Worthless! When you speak,
you always cause trouble!
997
01:15:08,222 --> 01:15:10,899
What harm did that poor woman ever do?
998
01:15:11,372 --> 01:15:13,319
She got what she deserved.
999
01:15:13,389 --> 01:15:16,644
She wanted to leave the county with
that beggar and our money!
1000
01:15:16,714 --> 01:15:21,780
I ask that the defendant,
guilty of premeditated murder
1001
01:15:21,850 --> 01:15:24,245
to the person of Marcella Punteri..
1002
01:15:24,315 --> 01:15:26,603
be sentenced to life imprisonment.
1003
01:15:26,673 --> 01:15:28,485
I'm innocent!
1004
01:15:28,918 --> 01:15:33,492
Mario, don't worry, I'm here!
I believe you!
1005
01:15:33,562 --> 01:15:35,485
Gina! Gina!
1006
01:15:36,883 --> 01:15:38,446
Calm down, calm down.
1007
01:15:39,005 --> 01:15:40,560
Nobody believes me.
1008
01:15:41,503 --> 01:15:42,682
Nobody.
1009
01:15:43,149 --> 01:15:46,558
Why did not you tell me of
the expatriation and the rest?
1010
01:15:46,882 --> 01:15:49,562
I said nothing and you told me,
"You did it."
1011
01:15:49,703 --> 01:15:52,475
And if I spoke, how would it have ended?
1012
01:15:52,707 --> 01:15:57,925
Let me go, please! If I don't say these
things to my husband, who will?
1013
01:15:59,341 --> 01:16:01,126
Put yourself in my place.
1014
01:16:01,196 --> 01:16:03,357
The floor to the Defense.
1015
01:16:09,440 --> 01:16:11,563
Excellency, gentlemen of the court.
1016
01:16:14,928 --> 01:16:16,083
The evidence..
1017
01:16:17,389 --> 01:16:20,261
The evidence
against Mario Ilari..
1018
01:16:21,609 --> 01:16:23,504
is so overwhelming..
1019
01:16:24,868 --> 01:16:26,151
that I..
1020
01:16:29,339 --> 01:16:31,279
What is he doing? He's crazy!
1021
01:16:31,568 --> 01:16:33,081
Excuse me.
1022
01:16:34,391 --> 01:16:38,646
I'd written in the defense of my
client a monstrous speech,
1023
01:16:40,296 --> 01:16:43,207
in which I begged on his behalf,
extenuating circumstances.
1024
01:16:43,277 --> 01:16:46,086
Implicitly acknowledging his guilt.
1025
01:16:48,439 --> 01:16:50,203
Now I tell you, instead..
1026
01:16:51,552 --> 01:16:53,028
that this man..
1027
01:16:54,554 --> 01:16:55,769
is innocent.
1028
01:16:57,286 --> 01:16:59,332
The evidence doesn't attest to it.
1029
01:17:00,135 --> 01:17:03,332
But attesting to it with all
the force of his soul,
1030
01:17:04,336 --> 01:17:05,631
Mario Ilari.
1031
01:17:08,033 --> 01:17:11,205
You will say,
"Prove it!"
1032
01:17:12,418 --> 01:17:17,397
You prove, I'll answer back,
that Ilari is lying.
1033
01:17:18,266 --> 01:17:21,933
Yes, because are you sure,
and you can prove,..
1034
01:17:23,342 --> 01:17:27,351
that the knife didn't come to
Marcella just as he described it?
1035
01:17:28,657 --> 01:17:31,879
Are you sure that Marcella
wasn't lying in her letters,
1036
01:17:32,089 --> 01:17:34,875
attributing the paternity of
her child to Ilari?
1037
01:17:35,143 --> 01:17:36,544
Are you sure..
1038
01:17:36,870 --> 01:17:41,292
that the night of the crime, Ilari
didn't meet Marcella to go abroad, that..
1039
01:17:41,561 --> 01:17:45,362
that he didn't go to Monteverde with
a certain Greta? Are you sure?
1040
01:17:47,987 --> 01:17:49,197
These..
1041
01:17:49,722 --> 01:17:53,295
To these questions, gentlemen of the
Court, you who have in your hands..
1042
01:17:54,291 --> 01:17:57,426
the decision,
fate of this man..
1043
01:17:58,591 --> 01:18:02,219
the prosecution will answer,
1044
01:18:02,850 --> 01:18:05,203
"There is the evidence."
But which evidence?
1045
01:18:05,503 --> 01:18:07,319
Clues, rather, gentlemen.
1046
01:18:07,389 --> 01:18:10,989
Only clues, because
I only know of two proofs:
1047
01:18:11,059 --> 01:18:13,322
confession and being caught in the act.
1048
01:18:13,392 --> 01:18:15,723
In this case there's
neither one nor the other.
1049
01:18:15,793 --> 01:18:19,148
And on the guilt of this man,
there falls a shadow of a doubt.
1050
01:18:19,517 --> 01:18:20,637
Gentlemen..
1051
01:18:21,907 --> 01:18:23,077
Gentlemen.
1052
01:18:24,351 --> 01:18:29,018
Have you ever asked yourselves why
we don't believe this man but rather..
1053
01:18:29,574 --> 01:18:32,884
the suspicions against him?
1054
01:18:34,816 --> 01:18:35,957
I think not.
1055
01:18:37,433 --> 01:18:41,174
I, however..,
have asked myself this question.
1056
01:18:42,080 --> 01:18:46,559
and here is the answer which
I hope will be useful.
1057
01:18:47,244 --> 01:18:50,854
I didn't believe Ilari,
even though I was his lawyer..
1058
01:18:52,928 --> 01:18:54,248
because of prejudice.
1059
01:18:54,507 --> 01:18:59,362
That a man so crude, badly dressed,
of dubious morality..
1060
01:18:59,698 --> 01:19:01,500
could possibly tell me the truth.
1061
01:19:03,250 --> 01:19:04,501
Mario Ilari,
1062
01:19:05,185 --> 01:19:08,369
at the beginning of this
trial you said you were tired.
1063
01:19:08,656 --> 01:19:12,202
Tired of your life,
and you added,
1064
01:19:12,954 --> 01:19:15,757
"I'm young,
very young, you know?"
1065
01:19:16,267 --> 01:19:18,558
"Why did I return from captivity?"
1066
01:19:19,769 --> 01:19:21,315
This is what you said.
1067
01:19:21,893 --> 01:19:23,030
Yes.
1068
01:19:24,018 --> 01:19:25,395
Yes, it's true.
1069
01:19:27,285 --> 01:19:30,280
Listen, then, to the
anguished voice of this man.
1070
01:19:30,536 --> 01:19:33,799
Alone. Among those
who don't understand him.
1071
01:19:33,869 --> 01:19:37,294
He has always suffered the consequences
for things he wasn't responsible for.
1072
01:19:37,364 --> 01:19:40,087
They told him to go to war and he went.
1073
01:19:40,157 --> 01:19:44,262
They told him he was a traitor and held
him prisoner in a concentration camp.
1074
01:19:44,332 --> 01:19:46,358
He returned and they told
him there was no work.
1075
01:19:46,447 --> 01:19:49,631
He eventually had the opportunity
to leave the country and he tried..
1076
01:19:49,856 --> 01:19:51,498
and now he pays in person.
1077
01:19:51,568 --> 01:19:55,323
Yes, gentlemen. Because he wouldn't have
placed himself in this tragic situation.
1078
01:19:55,393 --> 01:20:00,375
He wouldn't have approached Marcella, if
he hadn't believed her promise of work.
1079
01:20:01,045 --> 01:20:03,398
You will say,
"Why didn't he say this earlier?"
1080
01:20:03,468 --> 01:20:05,683
"Why didn't he tell
the truth right away?"
1081
01:20:06,503 --> 01:20:08,343
Let's be honest, gentlemen.
1082
01:20:09,300 --> 01:20:11,553
Have we given him
any reason to trust us?
1083
01:20:12,728 --> 01:20:13,877
No.
1084
01:20:14,649 --> 01:20:17,107
And he, once again,
has found himself alone..
1085
01:20:17,807 --> 01:20:21,557
tragically alone..
in a hostile world.
1086
01:20:23,241 --> 01:20:25,919
The prosecution..
1087
01:20:26,151 --> 01:20:28,867
have given us a version of deeds
for which the defendant
1088
01:20:28,937 --> 01:20:31,080
should be condemned
to life imprisonment.
1089
01:20:31,531 --> 01:20:33,853
But I ask them,
I ask all of you..
1090
01:20:34,708 --> 01:20:38,004
can you in good conscience say that
you are right and he's wrong?
1091
01:20:38,189 --> 01:20:41,080
Couldn't he be telling the truth?
1092
01:20:41,243 --> 01:20:43,238
Maybe he is telling the truth.
1093
01:20:46,238 --> 01:20:48,666
If you admit that a "maybe" exists..
1094
01:20:50,599 --> 01:20:55,441
if you admit that there is only
one chance in a thousand..
1095
01:20:56,389 --> 01:20:58,183
that he's telling the truth,
1096
01:20:59,294 --> 01:21:01,562
you cannot condemn him.
1097
01:21:10,894 --> 01:21:12,321
Come on!
- Madman!
1098
01:21:14,152 --> 01:21:16,642
What happened?
- They finished off Greta.
1099
01:21:16,712 --> 01:21:18,670
You go over there and you come with me.
1100
01:21:19,270 --> 01:21:21,437
Come on. Hide here.
1101
01:21:26,961 --> 01:21:30,119
Come on! Move it! Hurry!
- I'm hurt, I can't run!
1102
01:21:30,207 --> 01:21:33,044
They would've heard gunfire!
- I see somebody!
1103
01:21:34,785 --> 01:21:37,835
Let's get to the refinery,
nobody will catch us there.
1104
01:21:47,509 --> 01:21:48,840
It looks serious.
1105
01:21:49,700 --> 01:21:51,516
It's better not to move her.
1106
01:21:52,246 --> 01:21:54,643
You stay here, I'll go
see what's happening.
1107
01:22:01,658 --> 01:22:02,916
Hurry! Hurry!
1108
01:22:06,569 --> 01:22:08,405
Imbecile, over here!
1109
01:22:30,131 --> 01:22:33,753
Dad, you're a hero!
- And what do you think I was? An idiot?
1110
01:22:34,411 --> 01:22:37,526
Doctor, you've done it.
Did you know they've wounded Greta?
1111
01:22:37,596 --> 01:22:39,824
I know. I was staked out just like you.
1112
01:22:39,894 --> 01:22:42,330
But now, it's over. Let's go.
1113
01:22:45,156 --> 01:22:47,715
Miss, is that you?
1114
01:22:48,872 --> 01:22:50,998
I tried so much..
1115
01:22:51,385 --> 01:22:53,916
to speak to you these last few days.
1116
01:22:55,061 --> 01:22:57,477
I even came to court.
1117
01:22:57,997 --> 01:23:02,917
I found out why they didn't want
me to speak on Ilari's behalf.
1118
01:23:03,794 --> 01:23:05,036
It was them.
1119
01:23:05,596 --> 01:23:08,315
They killed Marcella.
1120
01:23:08,764 --> 01:23:13,523
I heard them talking, they said
Marcella had betrayed them..
1121
01:23:40,523 --> 01:23:41,557
Mario!
1122
01:23:48,753 --> 01:23:52,404
Would you like to make a statement,
lawyer? Any words. - No, no.
1123
01:23:54,337 --> 01:23:55,494
Let's go.
1124
01:24:05,900 --> 01:24:08,717
Sir, you were great!
We found out everything!
1125
01:24:08,787 --> 01:24:11,990
You did a fine job, Sir.
- No, I've done little. - I'm coming!
1126
01:24:13,298 --> 01:24:18,328
Roberto, why don't you come
with us? It's a day of celebration.
1127
01:24:56,655 --> 01:24:59,887
Sub
91804