Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,033
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,936 --> 00:00:09,081
- Bul-ee-Po-hyeol, Bu-deuk-ho-ja.
3
00:00:09,978 --> 00:00:13,184
You cannot catch a tiger unless you go
inside its cave.
4
00:00:13,296 --> 00:00:14,870
- Yong Seon-ju's private secretary.
5
00:00:15,435 --> 00:00:17,232
You are going inside that house?
6
00:00:17,257 --> 00:00:18,181
- I have to.
7
00:00:18,757 --> 00:00:22,218
I'll crawl into the tiger's stomach if I have to.
8
00:00:22,945 --> 00:00:25,481
- I'm surprised at you suggesting that and at Ms. Yong
9
00:00:25,506 --> 00:00:28,122
for accepting it.
10
00:00:28,647 --> 00:00:30,250
- I have something I have to do.
11
00:00:31,224 --> 00:00:34,280
Ms. Yong wants something by me too.
12
00:00:34,305 --> 00:00:37,386
- She needs someone to lean on
now that she can't trust anybody.
13
00:00:37,779 --> 00:00:40,674
She recognizes your morals and conscience.
14
00:00:41,601 --> 00:00:42,612
But still...
15
00:00:42,962 --> 00:00:43,998
- I know.
16
00:00:44,563 --> 00:00:47,330
She won't tell me what she's really thinking of.
17
00:00:47,825 --> 00:00:49,921
And neither would I.
18
00:00:51,004 --> 00:00:52,728
Finding out everything Hwang Bong-cheol has
19
00:00:52,753 --> 00:00:55,297
done is my job only.
20
00:00:56,009 --> 00:00:57,936
- Is it a strategic alliance?
21
00:00:58,975 --> 00:01:00,245
Not my cup of tea.
22
00:01:01,510 --> 00:01:03,898
Honestly I want to tell you that a tiger's den
23
00:01:03,923 --> 00:01:06,965
is no place for a man to go in but you won't listen.
24
00:01:09,027 --> 00:01:10,173
I'll be an observer, again.
25
00:01:10,557 --> 00:01:13,888
But if you feel like it's not right,
you have to get out of there.
26
00:01:14,008 --> 00:01:14,786
Got it?
27
00:01:18,065 --> 00:01:18,991
- Tell me.
28
00:01:19,502 --> 00:01:21,140
Did you put out this article?
29
00:01:21,728 --> 00:01:23,543
What's with mom's eyes?
30
00:01:23,986 --> 00:01:26,924
You couldn't have put out a rumor
when there's no issue at all.
31
00:01:27,866 --> 00:01:30,219
- Are you worried about her?
32
00:01:30,844 --> 00:01:32,359
You should do your job.
33
00:01:33,313 --> 00:01:34,734
Quit drinking!
34
00:01:35,246 --> 00:01:35,702
- Dad.
35
00:01:35,954 --> 00:01:37,177
- Did you forget what I told you?
36
00:01:37,771 --> 00:01:39,164
You told me to be the CEO.
37
00:01:41,790 --> 00:01:44,472
- Since when did you know about mom's eyes?
38
00:01:44,647 --> 00:01:46,022
- Ask your husband.
39
00:01:46,728 --> 00:01:47,968
He told me.
40
00:01:51,034 --> 00:01:55,180
(Ringtone) Oh, yes, Mr. Park.
41
00:01:55,434 --> 00:01:56,390
What made you call so early?
42
00:01:57,614 --> 00:01:58,563
Discharge?
43
00:01:59,258 --> 00:02:00,772
What are you talking about?
44
00:02:03,095 --> 00:02:04,699
Wha, what on earth...
45
00:02:05,556 --> 00:02:07,205
Why is Oh Soon-nam in my house...
46
00:02:07,558 --> 00:02:08,478
- Let me introduce.
47
00:02:09,046 --> 00:02:12,201
This is Oh Soon-nam, my private secretary as of today.
48
00:02:15,844 --> 00:02:16,889
- Wha, what?
49
00:02:17,291 --> 00:02:18,092
- Mom.
50
00:02:18,490 --> 00:02:19,353
- Secretary!
51
00:02:24,275 --> 00:02:27,165
- Ms. Yong, you must be tired, you should go and rest.
52
00:02:27,392 --> 00:02:28,756
Let me take you to your bedroom.
53
00:02:36,080 --> 00:02:36,976
- Secretary?
54
00:02:37,655 --> 00:02:39,321
Is she insane?
55
00:02:40,167 --> 00:02:41,654
I'm dragging her out right now.
56
00:02:44,047 --> 00:02:44,853
- Calm down.
57
00:02:45,081 --> 00:02:46,573
- Calm down how?
58
00:02:48,366 --> 00:02:51,038
Did everyone know about this except me?
59
00:02:57,921 --> 00:02:58,905
Dad!
60
00:02:59,879 --> 00:03:02,755
- (NA) Yong Seon-ju, you finally chose
61
00:03:02,780 --> 00:03:06,370
Oh Soon-nam over me?
62
00:03:11,508 --> 00:03:13,268
- Give us a moment, Ms. Oh.
63
00:03:13,881 --> 00:03:14,849
- That's unnecessary.
64
00:03:15,233 --> 00:03:17,907
Ms. Oh will be my hand
65
00:03:18,944 --> 00:03:20,255
so you can just tell me.
66
00:03:23,518 --> 00:03:25,791
- Is it okay to rush your discharge?
67
00:03:25,930 --> 00:03:30,038
- I can go back and forth and my legs
68
00:03:30,062 --> 00:03:33,189
and eyes aren't fully recovered so I needed
someone to take care of me.
69
00:03:33,626 --> 00:03:36,228
I thought it would be better for Ms. Oh
70
00:03:36,253 --> 00:03:38,922
to do it rather than a complete stranger.
71
00:03:39,111 --> 00:03:40,404
Is there a problem?
72
00:03:40,429 --> 00:03:41,744
- Then you should've told me.
73
00:03:41,855 --> 00:03:42,861
And why her!
74
00:03:43,991 --> 00:03:48,275
Do you know what you're doing to Se-hui and Yu-min?
75
00:03:48,835 --> 00:03:50,526
Why are you so cruel?
76
00:03:50,717 --> 00:03:52,694
- It might be awkward for those two.
77
00:03:53,083 --> 00:03:54,058
Then tell them to leave.
78
00:03:55,446 --> 00:03:56,210
- What?
79
00:03:56,439 --> 00:03:59,679
- What's wrong with a married
couple not living with their parents?
80
00:04:00,168 --> 00:04:02,734
They could go back to Jeokhyeonjae
if that's what they prefer.
81
00:04:04,123 --> 00:04:05,020
- Honey!
82
00:04:05,177 --> 00:04:06,280
- Everything okay at work?
83
00:04:07,048 --> 00:04:09,670
I hope there's not much to do when I go back.
84
00:04:10,199 --> 00:04:11,975
Ms. Oh, let's hurry.
85
00:04:22,946 --> 00:04:24,413
- What did mom say?
86
00:04:27,098 --> 00:04:27,892
Dad!
87
00:04:28,763 --> 00:04:29,843
- Can't you see?
88
00:04:31,677 --> 00:04:35,453
He couldn't talk her out of it.
89
00:04:49,899 --> 00:04:51,510
- Is Ms. Yong fully discharged?
90
00:04:51,847 --> 00:04:54,667
The doctor says Ms. Oh accompanied her.
91
00:04:55,054 --> 00:04:56,354
- Please excuse us.
92
00:04:57,210 --> 00:04:57,522
- Sorry?
93
00:04:58,067 --> 00:04:59,976
- I have something to discuss with Yu-min.
94
00:05:00,821 --> 00:05:01,801
Give us a moment.
95
00:05:03,793 --> 00:05:04,783
- Okay.
96
00:05:12,660 --> 00:05:15,195
- So, is this part of your plan?
97
00:05:16,210 --> 00:05:19,194
She's about to come back demanding her job
98
00:05:19,219 --> 00:05:20,572
back and do you have a plan?
99
00:05:20,894 --> 00:05:21,770
- Don't worry.
100
00:05:22,271 --> 00:05:25,467
Even if she does come back, the shareholders
101
00:05:26,172 --> 00:05:28,853
and the board will stand up against
it now that they know about her health.
102
00:05:28,878 --> 00:05:29,860
- What about Oh Soon-nam?
103
00:05:30,304 --> 00:05:32,138
How are you going to explain Oh Soon-nam?
104
00:05:32,199 --> 00:05:36,875
- That's proof that she really needs a secretary to aid her.
105
00:05:39,659 --> 00:05:42,573
- It's making sure that she's completely blind?
106
00:05:42,891 --> 00:05:46,055
- She'll refuse, but it is.
107
00:05:46,223 --> 00:05:48,846
- But why is it Oh Soon-nam!
108
00:05:50,005 --> 00:05:52,837
- Because she could never side with her.
109
00:05:53,910 --> 00:05:55,962
Oh Soon-nam is the only person who cannot
110
00:05:55,987 --> 00:05:57,552
be persuaded by us, isn't she?
111
00:05:59,048 --> 00:06:02,403
- Keep control of the shareholders and
call the board meeting!
112
00:06:11,675 --> 00:06:14,643
- There is a notepad in the cabinet.
113
00:06:19,148 --> 00:06:20,166
- Here it is.
114
00:06:20,875 --> 00:06:23,961
- It's the record of my children as I remember it.
115
00:06:24,835 --> 00:06:28,477
Hwang Bong-cheol burnt all their stuff and their
116
00:06:28,502 --> 00:06:31,673
pictures so I only have one photo left.
117
00:06:32,044 --> 00:06:35,309
I was half crazy at that time to even
118
00:06:35,334 --> 00:06:37,207
think about recovering them.
119
00:06:44,779 --> 00:06:45,804
It's not much, is it?
120
00:06:46,916 --> 00:06:49,894
Things get blurry as time goes by...
121
00:06:50,386 --> 00:06:53,909
- Memories are kept when there's
someone to share it with.
122
00:06:55,108 --> 00:06:58,479
You'll remember as you talk to me.
123
00:07:02,828 --> 00:07:04,361
Is this a cassette player?
124
00:07:05,189 --> 00:07:08,094
These are hard to come by these days.
125
00:07:08,371 --> 00:07:10,888
- Oh, that, let me.
126
00:07:21,199 --> 00:07:26,210
- Three little bears in a house,
daddy bear, momma bear, baby bear...
127
00:07:26,353 --> 00:07:26,961
- Yes.
128
00:07:27,626 --> 00:07:29,685
It's Seon-Wu and Mun-ho's voice.
129
00:07:31,527 --> 00:07:35,235
- And next is candidate number 2, Jang Seon-Wu.
130
00:07:36,043 --> 00:07:39,378
Butterfly, butterfly...
131
00:07:39,403 --> 00:07:42,268
- (Seon-ju) You two getting into trouble again!
132
00:07:43,294 --> 00:07:44,557
- Let's run, Seon-Wu.
133
00:07:46,651 --> 00:07:47,953
- What, where are you?
134
00:07:51,389 --> 00:07:52,946
Wait, this isn't it.
135
00:07:53,617 --> 00:07:54,660
Oh, dear.
136
00:08:00,777 --> 00:08:01,517
- Excuse me.
137
00:08:02,002 --> 00:08:03,691
It hasn't been half a day.
138
00:08:04,601 --> 00:08:05,250
- What?
139
00:08:05,359 --> 00:08:07,595
- You're worried about Ms. Oh.
140
00:08:07,647 --> 00:08:09,563
You said you're gonna observe. Is this observing?
141
00:08:09,621 --> 00:08:11,287
This is worrying, caring, being nosy.
142
00:08:11,312 --> 00:08:12,853
- Leave it.
143
00:08:14,361 --> 00:08:16,883
Have you ever stayed out of Ms. Oh's business?
144
00:08:17,125 --> 00:08:19,002
You're about to screw up your business because of that.
145
00:08:19,741 --> 00:08:20,812
- I have to go out.
146
00:08:21,253 --> 00:08:21,733
- Why?
147
00:08:22,414 --> 00:08:24,568
Are you headed to Ms. Yong's place?
148
00:08:25,280 --> 00:08:28,832
- No, my head is full and I'd rather look up the records
149
00:08:28,857 --> 00:08:31,403
myself like your interview manager said.
150
00:08:31,688 --> 00:08:33,409
Searching the internet is not much help.
151
00:08:33,675 --> 00:08:35,137
- I'll do it, it's my job.
152
00:08:35,162 --> 00:08:37,317
- You don't even remember anything properly.
153
00:08:37,536 --> 00:08:39,636
I feel like I should go there to remember something.
154
00:08:40,313 --> 00:08:42,027
Hey, wrap this up.
155
00:08:42,918 --> 00:08:44,314
- Oh, who's gonna stop you.
156
00:08:44,339 --> 00:08:45,429
Drive safe, alright?
157
00:08:46,523 --> 00:08:48,417
- I have to know their faces.
158
00:08:48,442 --> 00:08:49,556
Where's the photo?
159
00:08:49,743 --> 00:08:52,628
- There is a photo behind the family photo
160
00:08:52,653 --> 00:08:54,489
if you open the frame on the shelf.
161
00:08:54,960 --> 00:08:58,702
- (NA) She hid it so that she couldn't
even look at their photo when she wanted to...
162
00:09:07,626 --> 00:09:09,130
It's not here, Ms. Yong.
163
00:09:09,280 --> 00:09:10,465
- That can't be.
164
00:09:10,937 --> 00:09:13,731
I lost it and found it again and
165
00:09:13,756 --> 00:09:15,742
hid it there in case I lose it again.
166
00:09:16,325 --> 00:09:17,368
Be thorough...
167
00:09:26,432 --> 00:09:27,635
- It's not here.
168
00:09:28,002 --> 00:09:31,504
- That's the only photo, I definitely put it there...
169
00:09:33,038 --> 00:09:33,990
Can't be...
170
00:09:34,891 --> 00:09:37,453
- Someone already got rid of it.
171
00:09:37,591 --> 00:09:39,428
- Does Mr. Hwang know already?
172
00:09:40,575 --> 00:09:43,164
That I'm looking for them and that
173
00:09:43,546 --> 00:09:45,324
they might be alive.
174
00:09:47,567 --> 00:09:49,717
He shouldn't find them first.
175
00:09:51,461 --> 00:09:54,100
- So that's why you called me in.
176
00:09:54,253 --> 00:09:54,966
- Yes.
177
00:09:55,314 --> 00:09:59,680
Be my eyes and ears and find Seon-Wu and Mu-ho.
178
00:09:59,988 --> 00:10:01,340
Before Hwang Bong-cheol.
179
00:10:02,029 --> 00:10:06,157
If he does something to them, I could just...
180
00:10:12,007 --> 00:10:13,645
- Don't worry, Ms. Yong.
181
00:10:15,518 --> 00:10:17,963
I'll find them.
182
00:10:19,983 --> 00:10:20,979
- Thank you.
183
00:10:29,679 --> 00:10:33,287
- Have you spoke to dad? You
can't leave Oh Soon-nam like that.
184
00:10:33,643 --> 00:10:34,878
- There's no other way now.
185
00:10:35,403 --> 00:10:36,783
I have a meeting, I have to go.
186
00:10:40,435 --> 00:10:42,601
- You act as if this isn't much of a problem.
187
00:10:43,554 --> 00:10:45,268
- Why are you pointing a finger at me?
188
00:10:45,356 --> 00:10:49,003
- Yu-min, you knew about mom's condition
and didn't tell me.
189
00:10:49,783 --> 00:10:52,847
Did you know that Oh Soon-nam
190
00:10:52,872 --> 00:10:54,160
will be coming here as a secretary?
191
00:10:55,419 --> 00:10:57,635
- You're making ridiculous accusations.
192
00:10:58,573 --> 00:11:02,303
Aren't you the one hiding something from me?
193
00:11:04,129 --> 00:11:07,877
Why did you tell your father about Seon-Wu and Mun-ho?
194
00:11:08,357 --> 00:11:09,958
Without discussing it with me first.
195
00:11:13,056 --> 00:11:15,076
You're gonna be daddy's girl now?
196
00:11:16,026 --> 00:11:19,615
- That's because dad knew about
it already and asked me...
197
00:11:20,339 --> 00:11:21,255
Yu-min!
198
00:11:28,758 --> 00:11:32,046
- As you read in the papers about Ms. Yong's health,
199
00:11:32,637 --> 00:11:34,585
shouldn't we have a plan?
200
00:11:34,787 --> 00:11:37,367
- We have to recover the stock
prices that dropped because of it.
201
00:11:38,222 --> 00:11:41,459
Is that article true anyway?
202
00:11:42,344 --> 00:11:45,218
If her condition's that bad, we have to
203
00:11:45,243 --> 00:11:47,260
open an emergency general meeting...
204
00:11:49,706 --> 00:11:50,386
- No...
205
00:11:51,236 --> 00:11:53,040
- Ms., Ms. Yong.
206
00:11:56,363 --> 00:11:58,532
- Ms. Oh, tea please.
207
00:12:14,575 --> 00:12:17,356
- Your legs, what about your wheelchair?
208
00:12:17,713 --> 00:12:20,858
- I'm not fully recovered, but I think
209
00:12:21,181 --> 00:12:22,781
it wasn't right for me to do that to you.
210
00:12:25,188 --> 00:12:28,453
- We were so worried to hear about your accident.
211
00:12:29,011 --> 00:12:29,662
- Really?
212
00:12:30,467 --> 00:12:33,319
You don't seem worried at all.
213
00:12:36,256 --> 00:12:37,300
I'm just kidding.
214
00:12:39,336 --> 00:12:41,411
- (NA) Yong Seon-ju, what happened?
215
00:12:41,877 --> 00:12:44,160
You're acting like you can see.
216
00:12:48,281 --> 00:12:51,235
- Not only Mr. Park but everyone seemed
217
00:12:51,260 --> 00:12:53,597
to worry about me much, so I hastened my discharge.
218
00:12:54,625 --> 00:12:57,668
Like you know, I do have issues with my eyesight.
219
00:12:59,549 --> 00:13:03,247
But it's not as bad as not being able to
220
00:13:03,279 --> 00:13:05,911
recognize you all, so don't worry.
221
00:13:10,733 --> 00:13:11,637
Thank you.
222
00:13:20,135 --> 00:13:22,708
But I still have remaining treatment so
223
00:13:22,733 --> 00:13:24,300
I'll work from home for a while.
224
00:13:25,306 --> 00:13:28,184
Mr. Hwang here will take care of most of the things
225
00:13:28,209 --> 00:13:31,233
so I'll trust him and focus on my treatment.
226
00:13:35,478 --> 00:13:38,605
Mr. Hwang, sorry for taking back the office.
227
00:13:59,083 --> 00:14:01,780
- Haven't I told you that the CEO commencement
is a bit too soon?
228
00:14:01,805 --> 00:14:04,252
- So you want me to accept this!
229
00:14:04,478 --> 00:14:05,227
- No way.
230
00:14:06,640 --> 00:14:09,383
These people marked here are Ms. Yong's people.
231
00:14:10,249 --> 00:14:14,011
They're the so-called founding fathers that drove
232
00:14:14,036 --> 00:14:15,460
Hwangryong since the Hwangryong Product days.
233
00:14:19,607 --> 00:14:21,903
That kind of a surprise will last only a couple days.
234
00:14:22,830 --> 00:14:25,217
Just wait a little longer.
235
00:14:25,797 --> 00:14:28,329
The stock prices will drop because of Ms. Yong's health
236
00:14:28,354 --> 00:14:32,599
so if we keep this up, nobody will be left
237
00:14:32,631 --> 00:14:35,267
on her side.
238
00:14:40,428 --> 00:14:44,297
- Ms. Yong, you don't hesitate when you move,
are your eyes...
239
00:14:44,779 --> 00:14:45,940
- I seem fine, don't I?
240
00:14:46,433 --> 00:14:47,060
- Yes.
241
00:14:47,563 --> 00:14:51,475
- I practiced when they told me I might go blind.
242
00:14:53,657 --> 00:14:56,135
I thought I should at least not be ridiculed
243
00:14:56,160 --> 00:14:57,707
at home and at work.
244
00:15:00,168 --> 00:15:05,597
Things like how many steps it would take from the sofa
245
00:15:05,622 --> 00:15:09,407
to the door, and where I should put my
tea to make it seem natural, stuff like that.
246
00:15:10,779 --> 00:15:12,371
Don't be surprised.
247
00:15:13,953 --> 00:15:16,143
- Can you read my expression too?
248
00:15:16,417 --> 00:15:19,199
- You don't read feelings with your eyes.
249
00:15:21,117 --> 00:15:23,912
- (NA) Such a brilliant person, Ms. Yong.
250
00:15:24,421 --> 00:15:27,602
- Did you see Hwang's face?
251
00:15:28,304 --> 00:15:28,858
- Yes.
252
00:15:29,109 --> 00:15:33,456
He tried hard to hide his anger, would it
be okay to let him keep his place?
253
00:15:33,851 --> 00:15:37,118
- If I take it away, it'll only cause trouble.
254
00:15:38,049 --> 00:15:42,178
Only I can make decisions in Hwangryong
since I have the most share
255
00:15:42,804 --> 00:15:46,694
so I'll buy time using my health and I'll focus on
256
00:15:47,103 --> 00:15:48,666
finding Seon-Wu and Mun-ho for a while.
257
00:15:59,252 --> 00:16:00,175
- What's wrong?
258
00:16:01,634 --> 00:16:03,358
- I had a file of documents in here...
259
00:16:06,986 --> 00:16:08,496
Did you touch my stuff?
260
00:16:08,881 --> 00:16:10,365
Why are my documents missing?
261
00:16:10,676 --> 00:16:11,376
- No.
262
00:16:11,569 --> 00:16:13,902
Nobody came in here except Mr. Hwang.
263
00:16:14,203 --> 00:16:15,329
You want me to check?
264
00:16:15,478 --> 00:16:16,289
- Never mind.
265
00:16:17,997 --> 00:16:19,471
Mr. Hwang must have did it.
266
00:16:20,148 --> 00:16:21,496
- What is it...
267
00:16:21,817 --> 00:16:23,809
- I had an article about Seon-Wu.
268
00:16:24,363 --> 00:16:28,663
It's about an orphanage she grew up in
so it would've helped.
269
00:16:29,422 --> 00:16:31,200
- How did you find out about it?
270
00:16:31,549 --> 00:16:35,363
- There is an agent I hired but I lost contact now.
271
00:16:36,694 --> 00:16:38,562
He won't let me find my children.
272
00:16:39,829 --> 00:16:41,296
Please, Ms. Oh Soon-nam.
273
00:16:42,129 --> 00:16:44,570
Before I lose all the light, let
274
00:16:44,595 --> 00:16:46,464
me find my children.
275
00:16:48,531 --> 00:16:49,895
- I'll do my best.
276
00:16:59,924 --> 00:17:02,309
- So you blew it.
277
00:17:03,471 --> 00:17:06,487
You think I told you the truth for this?
278
00:17:06,512 --> 00:17:07,989
- How could you!
279
00:17:08,834 --> 00:17:10,926
Please lose your temper.
280
00:17:11,448 --> 00:17:14,052
Rushing only exposes your weakness.
281
00:17:14,313 --> 00:17:16,255
- You think I shouldn't do anything
282
00:17:16,280 --> 00:17:17,587
when Oh Soon-nam's right inside my house?
283
00:17:17,743 --> 00:17:19,274
- Yu-min and I will take care of her
284
00:17:19,299 --> 00:17:21,624
so you just take care of the Kang Un-gil problem.
285
00:17:23,759 --> 00:17:25,130
He's looking for his parents.
286
00:17:25,847 --> 00:17:27,216
You have to stop him!
287
00:17:28,117 --> 00:17:30,915
Only you and I should know that he's Jang Mun-ho.
288
00:17:31,239 --> 00:17:32,752
So you do it yourself!
289
00:17:34,225 --> 00:17:35,098
- Okay.
290
00:17:35,787 --> 00:17:38,592
So please get Oh Soon-nam out of my house, okay?
291
00:17:42,389 --> 00:17:44,303
- It's worth the effort.
292
00:17:44,670 --> 00:17:46,510
- What is everyone doing?
293
00:17:47,544 --> 00:17:49,803
- We were reading the response on the home shopping...
294
00:17:50,307 --> 00:17:52,522
- How would I know if you were just chitchatting?
295
00:17:53,156 --> 00:17:55,955
I'm not paying you to do that so get
296
00:17:55,980 --> 00:17:58,077
out of here if you're not gonna work. alright?
297
00:18:03,175 --> 00:18:07,743
(Ringtone) (Text message).
298
00:18:17,683 --> 00:18:18,990
- (Se-jong) Give me back my horn.
299
00:18:19,079 --> 00:18:20,974
Un-gil needs to find his parents!
300
00:18:31,377 --> 00:18:32,390
- Nobody here?
301
00:18:33,272 --> 00:18:33,873
- Yes.
302
00:18:34,206 --> 00:18:35,448
Did you bring the horn?
303
00:18:35,544 --> 00:18:39,022
- You must be mistaken, I didn't take that.
304
00:18:39,237 --> 00:18:42,250
- Things disappear when you come here.
305
00:18:42,847 --> 00:18:44,996
You took my dad and uncle's toothbrushes, too!
306
00:18:46,530 --> 00:18:47,304
- No?
307
00:18:47,760 --> 00:18:49,956
- You have a bad habit of accusing people.
308
00:18:51,877 --> 00:18:54,797
Don't you say that to our dad or uncle.
309
00:18:55,018 --> 00:18:57,645
Or we'll never be able to see each other again.
310
00:18:58,035 --> 00:18:58,761
Got it?
311
00:19:00,990 --> 00:19:03,898
So is your uncle looking for his parents?
312
00:19:04,178 --> 00:19:05,614
Did he find something?
313
00:19:08,685 --> 00:19:09,573
(Doorbell) What?
314
00:19:09,853 --> 00:19:10,539
Is someone coming?
315
00:19:11,193 --> 00:19:12,790
- No.
316
00:19:13,693 --> 00:19:14,711
Get inside my room!
317
00:19:25,728 --> 00:19:27,345
- Se-jong.
318
00:19:28,340 --> 00:19:29,487
- Ms. Oh.
319
00:19:31,356 --> 00:19:34,789
- Se-jong, did you know I'm moving?
320
00:19:35,191 --> 00:19:35,671
- Yes.
321
00:19:36,644 --> 00:19:38,221
- Take care.
322
00:19:38,780 --> 00:19:40,137
I'll drop by. - Huh?
323
00:19:58,871 --> 00:19:59,634
Ms. Oh.
324
00:20:00,649 --> 00:20:02,121
I was about to start wondering.
325
00:20:02,585 --> 00:20:05,428
- Yes, I dropped by to say goodbye
while picking up my stuff.
326
00:20:05,539 --> 00:20:06,857
- Sit.
327
00:20:19,388 --> 00:20:21,367
- Don't you tell them I'm here.
328
00:20:21,392 --> 00:20:22,892
- Oh, I won't.
329
00:20:23,430 --> 00:20:26,371
Stay still and leave when my dad and Ms. Oh does.
330
00:20:35,830 --> 00:20:39,172
- To Ungil Mountain? So did you find the
record of the accident?
331
00:20:39,197 --> 00:20:44,764
- Yes, it burnt down so badly after
332
00:20:44,966 --> 00:20:46,044
I met Un-gil so they couldn't identify the bodies.
333
00:20:46,235 --> 00:20:47,791
Only one male.
334
00:20:48,005 --> 00:20:50,450
- Could that be Un-gil's family?
335
00:20:51,025 --> 00:20:51,713
- I don't know.
336
00:20:51,848 --> 00:20:53,282
I have to find out.
337
00:20:55,370 --> 00:20:56,320
- You want to see this?
338
00:21:07,722 --> 00:21:09,377
- Y-na?
339
00:21:10,463 --> 00:21:13,022
- I'm trying to have dinner here so
that I don't have to face mom's hysteria.
340
00:21:13,436 --> 00:21:16,362
The food is better here than at home.
341
00:21:18,327 --> 00:21:19,466
- Un-gil.
342
00:21:19,491 --> 00:21:20,316
You're here?
343
00:21:20,341 --> 00:21:21,068
What about dinner?
344
00:21:21,178 --> 00:21:25,150
- Not yet, I came to see how customers
react to our new menu.
345
00:21:25,175 --> 00:21:28,117
- Oh, they seemed to like it.
346
00:21:28,663 --> 00:21:29,758
- That's a relief.
347
00:21:29,783 --> 00:21:33,133
- Come have dinner with us.
348
00:21:33,656 --> 00:21:38,322
Now that Soon-nam won't be home,
how am I supposed to pass the night?
349
00:21:38,861 --> 00:21:39,874
I'm lonely.
350
00:21:39,899 --> 00:21:41,623
- Oh, Myeong-ja!
351
00:21:41,915 --> 00:21:44,994
What are you doing to him,
what about Soon-nam?
352
00:21:45,019 --> 00:21:46,089
What are you trying to do!
353
00:21:46,114 --> 00:21:47,533
- What do you mean "do"?
354
00:21:47,674 --> 00:21:49,374
Soon-nam left me.
355
00:21:50,231 --> 00:21:51,190
Soon-nam.
356
00:21:56,267 --> 00:21:59,973
What kind of a solo meal takes this much ingredients?
357
00:21:59,998 --> 00:22:02,139
I have to be doing this all day.
358
00:22:03,657 --> 00:22:06,751
I should leave a comment on their website.
359
00:22:06,776 --> 00:22:08,661
- Mom, mom, mom!
360
00:22:08,686 --> 00:22:09,653
Big news, big news!
361
00:22:10,744 --> 00:22:12,405
- Wash your hands and help me.
362
00:22:12,512 --> 00:22:14,507
- Mom, Soon-nam's Ms. Yong's.
363
00:22:14,803 --> 00:22:17,604
No, Seon-ju's private secretary!
364
00:22:18,451 --> 00:22:19,792
- Lucky girl.
365
00:22:19,817 --> 00:22:22,718
It's so hard to find a job these days.
366
00:22:24,057 --> 00:22:24,927
What, what?
367
00:22:25,113 --> 00:22:26,396
Soon-nam what?
368
00:22:26,563 --> 00:22:28,051
- Private secretary.
369
00:22:28,076 --> 00:22:31,572
You know, living with her and taking care of her!
370
00:22:32,656 --> 00:22:37,089
- You mean Soon-nam and Yu-min are
living in the same house?
371
00:22:37,114 --> 00:22:37,920
- Yes.
372
00:22:38,750 --> 00:22:41,093
Yes, I haven't thought of that.
373
00:22:41,118 --> 00:22:42,126
- This girl, I'm gonna!
374
00:22:43,016 --> 00:22:45,497
- All the adults are in that place, you're not
375
00:22:45,522 --> 00:22:47,547
gonna fight her, are you?
376
00:22:49,246 --> 00:22:52,565
- She shouldn't get in Yu-min's way no more,
377
00:22:53,331 --> 00:22:55,324
call her right now.
378
00:22:55,349 --> 00:22:56,296
Tell her I need to talk to her.
379
00:22:56,785 --> 00:22:57,946
- Why me?
380
00:22:57,971 --> 00:22:58,529
No.
381
00:22:58,838 --> 00:22:59,486
- What!
382
00:22:59,511 --> 00:23:00,430
Hey!
383
00:23:03,075 --> 00:23:06,343
What am I gonna do about Oh Soon-nam?
384
00:23:07,265 --> 00:23:08,303
God.
385
00:23:14,528 --> 00:23:16,011
- Ms. Oh, we need to talk.
386
00:23:28,885 --> 00:23:30,221
Tell me what you want.
387
00:23:32,678 --> 00:23:35,142
You want to come back to Hwangryong's
development team?
388
00:23:35,789 --> 00:23:37,355
Or a contract with Ungil Food once again?
389
00:23:37,778 --> 00:23:41,259
- And you want me to leave this house?
390
00:23:41,872 --> 00:23:45,099
- Yu-min and Se-hui must make it uncomfortable
391
00:23:45,124 --> 00:23:48,071
for you to live here, so I'll give you what you
want as much as I can so you can leave.
392
00:23:48,786 --> 00:23:50,181
Isn't that good for both us?
393
00:23:50,424 --> 00:23:53,570
- Helping Ms. Yong here is not good
394
00:23:53,595 --> 00:23:55,412
for this family, you're saying.
395
00:23:55,739 --> 00:23:57,481
- Look, Ms. Oh.
396
00:23:58,016 --> 00:24:00,308
- If you're family, shouldn't you want
397
00:24:00,333 --> 00:24:02,095
Ms. Yong's health as top priority?
398
00:24:02,703 --> 00:24:05,450
Her recovery is good for Hwangryong.
399
00:24:05,608 --> 00:24:07,981
- That doesn't have to be you.
400
00:24:08,945 --> 00:24:11,058
- You should hope for Ms. Yong's recovery.
401
00:24:11,772 --> 00:24:15,266
If I have nothing more to do, I'll leave this house
402
00:24:15,291 --> 00:24:16,086
and Ms. Yong.
403
00:24:36,487 --> 00:24:37,610
I'm here.
404
00:24:37,833 --> 00:24:39,277
- Did you get all your things?
405
00:24:39,302 --> 00:24:40,473
- Only basics.
406
00:24:47,991 --> 00:24:49,214
- Goodness.
407
00:24:50,039 --> 00:24:51,863
The bedroom is a private place.
408
00:24:52,140 --> 00:24:54,781
- I was about to tell you, why
409
00:24:54,806 --> 00:24:56,548
don't you use the second floor?
410
00:24:56,986 --> 00:24:57,640
- What?
411
00:24:58,656 --> 00:24:59,789
- You don't have to.
412
00:24:59,814 --> 00:25:00,387
- No.
413
00:25:00,956 --> 00:25:03,455
I think it would be better for Ms. Oh
414
00:25:03,480 --> 00:25:04,832
to help me right next to me.
415
00:25:05,464 --> 00:25:07,700
I'll ask the maid to move your stuff tomorrow.
416
00:25:07,990 --> 00:25:08,795
You okay with that?
417
00:25:17,623 --> 00:25:19,638
- Aren't we upsetting him too much?
418
00:25:19,727 --> 00:25:22,812
- He doesn't like that you're here in the first place.
419
00:25:23,596 --> 00:25:28,974
I hate being alone with him every night,
420
00:25:29,708 --> 00:25:31,095
you don't know what he might do.
421
00:25:37,748 --> 00:25:38,427
- It's late.
422
00:25:39,047 --> 00:25:40,536
- Late or early.
423
00:25:40,758 --> 00:25:42,359
It's none of your business.
424
00:25:42,705 --> 00:25:43,647
- Did you...
425
00:25:44,390 --> 00:25:45,532
Go and visit Se-jong?
426
00:25:47,526 --> 00:25:50,462
I pretended like I didn't notice for Se-jong
427
00:25:50,487 --> 00:25:53,140
but you better ask for Mr. Kang's permission from
now on.
428
00:25:54,044 --> 00:25:55,406
For the child.
429
00:25:55,431 --> 00:25:56,506
- Hey, Oh Soon-nam.
430
00:25:57,724 --> 00:25:59,329
Who do you think you are?
431
00:25:59,547 --> 00:26:02,178
- I'm not being nosy, it's common sense.
432
00:26:02,892 --> 00:26:06,198
If you have nothing to hide, why sneak in to see him?
433
00:26:11,034 --> 00:26:12,534
- You're so proud of yourself, aren't you?
434
00:26:13,801 --> 00:26:17,171
You think you have the world with mom next to you?
435
00:26:18,204 --> 00:26:22,381
- Don't know about the world, but I know
I took a bit of your place.
436
00:26:22,917 --> 00:26:23,600
- Hey!
437
00:26:25,444 --> 00:26:27,325
- What are you doing, the adults are here.
438
00:26:28,497 --> 00:26:29,988
- You know what she just said?
439
00:26:30,013 --> 00:26:30,667
- Don't.
440
00:26:32,870 --> 00:26:34,039
Get in.
441
00:26:36,732 --> 00:26:37,975
- Oh, God.
442
00:26:43,966 --> 00:26:46,996
- If you want to live here, don't aggravate Se-hui.
443
00:26:47,837 --> 00:26:49,355
Please keep quiet.
444
00:26:49,772 --> 00:26:52,998
- I don't know what I've done wrong.
445
00:27:08,143 --> 00:27:10,877
- Please.
- Don't say anything.
446
00:27:11,800 --> 00:27:14,439
I've heard enough from dad.
447
00:27:32,298 --> 00:27:33,523
- (Se-jong) Give back the horn.
448
00:27:33,714 --> 00:27:35,616
Un-gil needs to find his parents!
449
00:27:37,217 --> 00:27:39,302
- Kang Un-gil?
450
00:27:41,108 --> 00:27:42,250
What's a horn?
451
00:27:48,225 --> 00:27:49,105
- What accident?
452
00:27:49,499 --> 00:27:50,582
- I don't know.
453
00:27:51,090 --> 00:27:54,496
But I think he's tracing from where
he found Kang Un-gil.
454
00:27:54,827 --> 00:27:57,284
- So he found something or what?
455
00:27:58,315 --> 00:27:59,767
- I didn't hear the rest.
456
00:27:59,792 --> 00:28:03,129
They were whispering and the kid kept talking to me...
457
00:28:05,279 --> 00:28:08,894
If they do find something...
458
00:28:08,919 --> 00:28:10,336
Don't we have to come up with a plan?
459
00:28:11,965 --> 00:28:14,416
- We have to move quickly.
460
00:28:15,710 --> 00:28:16,861
- What are you gonna do?
461
00:28:20,953 --> 00:28:23,172
- If the dead person is my father,
462
00:28:23,586 --> 00:28:25,509
why isn't anyone else looking for me?
463
00:28:25,534 --> 00:28:26,851
- We don't know.
464
00:28:27,157 --> 00:28:28,784
There could be something going on.
465
00:28:30,378 --> 00:28:31,746
- I'm a bit scared.
466
00:28:31,906 --> 00:28:32,823
- Why?
467
00:28:33,796 --> 00:28:35,876
- I might not have a mother or
468
00:28:36,400 --> 00:28:37,923
she might not want me...
469
00:28:37,948 --> 00:28:39,034
- Don't be ridiculous.
470
00:28:39,332 --> 00:28:42,062
- She could be happily remarried.
471
00:28:42,179 --> 00:28:44,568
- We should think about that after we find her.
472
00:28:45,023 --> 00:28:46,242
It's only a beginning.
473
00:28:46,540 --> 00:28:49,304
I took a lot of photos so stick them up the wall
and keep looking at them.
474
00:28:49,558 --> 00:28:51,115
Tell me if you remember anything.
475
00:28:51,718 --> 00:28:52,493
- I will.
476
00:28:53,955 --> 00:28:54,817
Thank you, Du-mul.
477
00:28:55,329 --> 00:28:56,771
- Come on.
478
00:28:57,098 --> 00:28:58,099
You remind me of someone.
479
00:28:59,497 --> 00:29:02,723
Soon-nam came by and she seems to be settling.
480
00:29:03,306 --> 00:29:04,177
- That's good.
481
00:29:04,670 --> 00:29:05,925
How's Ms. Yong?
482
00:29:06,384 --> 00:29:09,091
Oh, maybe I should visit her tomorrow.
483
00:29:09,310 --> 00:29:10,974
- You really like her.
484
00:29:11,228 --> 00:29:11,708
- Huh?
485
00:29:12,214 --> 00:29:13,190
Oh, well.
486
00:29:13,360 --> 00:29:14,774
We get along.
487
00:29:22,153 --> 00:29:24,133
(Dial tone).
488
00:29:25,650 --> 00:29:26,203
- Yes.
489
00:29:27,503 --> 00:29:28,392
You found it?
490
00:29:29,669 --> 00:29:33,081
You remember what I told you?
491
00:29:34,369 --> 00:29:36,348
- Ms. Yong, congratulations on coming back home.
492
00:29:36,537 --> 00:29:37,193
This is a gift.
493
00:29:37,693 --> 00:29:38,630
- Thank you.
494
00:29:40,735 --> 00:29:41,528
Oh, that's nice.
495
00:29:42,174 --> 00:29:43,243
Soon-nam?
496
00:29:43,731 --> 00:29:44,269
- Yes.
497
00:29:44,685 --> 00:29:45,620
I'll bring tea.
498
00:29:48,268 --> 00:29:49,866
- Sit, I'll take care of you.
499
00:30:00,235 --> 00:30:02,023
- Thank you for coming.
500
00:30:03,127 --> 00:30:04,847
You must be busy with work.
501
00:30:05,809 --> 00:30:06,879
- Don't worry.
502
00:30:07,182 --> 00:30:09,275
Du-mul and I have faced much worse situations.
503
00:30:09,489 --> 00:30:12,289
- I'll try to make things right as soon as possible.
504
00:30:12,314 --> 00:30:13,023
- It's alright.
505
00:30:13,482 --> 00:30:15,835
We'll work harder.
506
00:30:18,059 --> 00:30:20,123
- I love your laugh.
507
00:30:20,779 --> 00:30:22,824
Makes me cheerful.
508
00:30:23,742 --> 00:30:24,735
- Does it?
509
00:30:39,185 --> 00:30:44,616
(Ringtone) - Yes, Kang Du-mul speaking.
510
00:30:46,810 --> 00:30:47,432
Yes?
511
00:30:48,087 --> 00:30:49,137
Really?
512
00:30:50,358 --> 00:30:51,179
- Really?
513
00:30:51,719 --> 00:30:54,046
I didn't know there was a family search program.
514
00:30:55,273 --> 00:30:58,510
- I'm trying but it feels strange.
515
00:30:58,790 --> 00:31:01,846
- Why, Mr. Kang is doing his best.
516
00:31:02,097 --> 00:31:03,769
He's been to the accident, right?
517
00:31:03,993 --> 00:31:04,759
- An accident?
518
00:31:04,784 --> 00:31:05,396
- Yes.
519
00:31:05,620 --> 00:31:07,456
Du-mul saw an accident near where
520
00:31:07,639 --> 00:31:09,131
he found me.
521
00:31:09,693 --> 00:31:11,932
So we're looking to see if my father
522
00:31:11,957 --> 00:31:13,549
was the driver...
523
00:31:13,774 --> 00:31:15,811
- Where did he find you?
524
00:31:16,033 --> 00:31:16,994
- Ungil Mountain.
525
00:31:17,340 --> 00:31:18,719
That's why my name is Un-gil.
526
00:31:24,673 --> 00:31:27,576
- How old did you say you were?
527
00:31:28,185 --> 00:31:28,860
Oh, no.
528
00:31:29,716 --> 00:31:31,524
Was the accident on the...
529
00:31:33,765 --> 00:31:34,935
(Ringtone).
530
00:31:34,960 --> 00:31:36,213
- I'm sorry.
531
00:31:40,003 --> 00:31:40,635
Yes, Du-mul.
532
00:31:43,150 --> 00:31:44,696
- Are you alright, Ms. Yong?
533
00:31:45,011 --> 00:31:45,367
- What?
534
00:31:45,793 --> 00:31:46,566
Really?
535
00:31:47,387 --> 00:31:49,087
Okay, I'll be there.
536
00:31:52,555 --> 00:31:53,670
- Um...
537
00:31:53,695 --> 00:31:55,261
- Why, what is it?
538
00:31:55,531 --> 00:31:57,446
- They found my mother.
539
00:31:57,770 --> 00:31:59,770
Subtitles by OnDemandKorea
37483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.