All language subtitles for 훈장 오순남.E090.170828.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,033 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,936 --> 00:00:09,081 - Bul-ee-Po-hyeol, Bu-deuk-ho-ja. 3 00:00:09,978 --> 00:00:13,184 You cannot catch a tiger unless you go inside its cave. 4 00:00:13,296 --> 00:00:14,870 - Yong Seon-ju's private secretary. 5 00:00:15,435 --> 00:00:17,232 You are going inside that house? 6 00:00:17,257 --> 00:00:18,181 - I have to. 7 00:00:18,757 --> 00:00:22,218 I'll crawl into the tiger's stomach if I have to. 8 00:00:22,945 --> 00:00:25,481 - I'm surprised at you suggesting that and at Ms. Yong 9 00:00:25,506 --> 00:00:28,122 for accepting it. 10 00:00:28,647 --> 00:00:30,250 - I have something I have to do. 11 00:00:31,224 --> 00:00:34,280 Ms. Yong wants something by me too. 12 00:00:34,305 --> 00:00:37,386 - She needs someone to lean on now that she can't trust anybody. 13 00:00:37,779 --> 00:00:40,674 She recognizes your morals and conscience. 14 00:00:41,601 --> 00:00:42,612 But still... 15 00:00:42,962 --> 00:00:43,998 - I know. 16 00:00:44,563 --> 00:00:47,330 She won't tell me what she's really thinking of. 17 00:00:47,825 --> 00:00:49,921 And neither would I. 18 00:00:51,004 --> 00:00:52,728 Finding out everything Hwang Bong-cheol has 19 00:00:52,753 --> 00:00:55,297 done is my job only. 20 00:00:56,009 --> 00:00:57,936 - Is it a strategic alliance? 21 00:00:58,975 --> 00:01:00,245 Not my cup of tea. 22 00:01:01,510 --> 00:01:03,898 Honestly I want to tell you that a tiger's den 23 00:01:03,923 --> 00:01:06,965 is no place for a man to go in but you won't listen. 24 00:01:09,027 --> 00:01:10,173 I'll be an observer, again. 25 00:01:10,557 --> 00:01:13,888 But if you feel like it's not right, you have to get out of there. 26 00:01:14,008 --> 00:01:14,786 Got it? 27 00:01:18,065 --> 00:01:18,991 - Tell me. 28 00:01:19,502 --> 00:01:21,140 Did you put out this article? 29 00:01:21,728 --> 00:01:23,543 What's with mom's eyes? 30 00:01:23,986 --> 00:01:26,924 You couldn't have put out a rumor when there's no issue at all. 31 00:01:27,866 --> 00:01:30,219 - Are you worried about her? 32 00:01:30,844 --> 00:01:32,359 You should do your job. 33 00:01:33,313 --> 00:01:34,734 Quit drinking! 34 00:01:35,246 --> 00:01:35,702 - Dad. 35 00:01:35,954 --> 00:01:37,177 - Did you forget what I told you? 36 00:01:37,771 --> 00:01:39,164 You told me to be the CEO. 37 00:01:41,790 --> 00:01:44,472 - Since when did you know about mom's eyes? 38 00:01:44,647 --> 00:01:46,022 - Ask your husband. 39 00:01:46,728 --> 00:01:47,968 He told me. 40 00:01:51,034 --> 00:01:55,180 (Ringtone) Oh, yes, Mr. Park. 41 00:01:55,434 --> 00:01:56,390 What made you call so early? 42 00:01:57,614 --> 00:01:58,563 Discharge? 43 00:01:59,258 --> 00:02:00,772 What are you talking about? 44 00:02:03,095 --> 00:02:04,699 Wha, what on earth... 45 00:02:05,556 --> 00:02:07,205 Why is Oh Soon-nam in my house... 46 00:02:07,558 --> 00:02:08,478 - Let me introduce. 47 00:02:09,046 --> 00:02:12,201 This is Oh Soon-nam, my private secretary as of today. 48 00:02:15,844 --> 00:02:16,889 - Wha, what? 49 00:02:17,291 --> 00:02:18,092 - Mom. 50 00:02:18,490 --> 00:02:19,353 - Secretary! 51 00:02:24,275 --> 00:02:27,165 - Ms. Yong, you must be tired, you should go and rest. 52 00:02:27,392 --> 00:02:28,756 Let me take you to your bedroom. 53 00:02:36,080 --> 00:02:36,976 - Secretary? 54 00:02:37,655 --> 00:02:39,321 Is she insane? 55 00:02:40,167 --> 00:02:41,654 I'm dragging her out right now. 56 00:02:44,047 --> 00:02:44,853 - Calm down. 57 00:02:45,081 --> 00:02:46,573 - Calm down how? 58 00:02:48,366 --> 00:02:51,038 Did everyone know about this except me? 59 00:02:57,921 --> 00:02:58,905 Dad! 60 00:02:59,879 --> 00:03:02,755 - (NA) Yong Seon-ju, you finally chose 61 00:03:02,780 --> 00:03:06,370 Oh Soon-nam over me? 62 00:03:11,508 --> 00:03:13,268 - Give us a moment, Ms. Oh. 63 00:03:13,881 --> 00:03:14,849 - That's unnecessary. 64 00:03:15,233 --> 00:03:17,907 Ms. Oh will be my hand 65 00:03:18,944 --> 00:03:20,255 so you can just tell me. 66 00:03:23,518 --> 00:03:25,791 - Is it okay to rush your discharge? 67 00:03:25,930 --> 00:03:30,038 - I can go back and forth and my legs 68 00:03:30,062 --> 00:03:33,189 and eyes aren't fully recovered so I needed someone to take care of me. 69 00:03:33,626 --> 00:03:36,228 I thought it would be better for Ms. Oh 70 00:03:36,253 --> 00:03:38,922 to do it rather than a complete stranger. 71 00:03:39,111 --> 00:03:40,404 Is there a problem? 72 00:03:40,429 --> 00:03:41,744 - Then you should've told me. 73 00:03:41,855 --> 00:03:42,861 And why her! 74 00:03:43,991 --> 00:03:48,275 Do you know what you're doing to Se-hui and Yu-min? 75 00:03:48,835 --> 00:03:50,526 Why are you so cruel? 76 00:03:50,717 --> 00:03:52,694 - It might be awkward for those two. 77 00:03:53,083 --> 00:03:54,058 Then tell them to leave. 78 00:03:55,446 --> 00:03:56,210 - What? 79 00:03:56,439 --> 00:03:59,679 - What's wrong with a married couple not living with their parents? 80 00:04:00,168 --> 00:04:02,734 They could go back to Jeokhyeonjae if that's what they prefer. 81 00:04:04,123 --> 00:04:05,020 - Honey! 82 00:04:05,177 --> 00:04:06,280 - Everything okay at work? 83 00:04:07,048 --> 00:04:09,670 I hope there's not much to do when I go back. 84 00:04:10,199 --> 00:04:11,975 Ms. Oh, let's hurry. 85 00:04:22,946 --> 00:04:24,413 - What did mom say? 86 00:04:27,098 --> 00:04:27,892 Dad! 87 00:04:28,763 --> 00:04:29,843 - Can't you see? 88 00:04:31,677 --> 00:04:35,453 He couldn't talk her out of it. 89 00:04:49,899 --> 00:04:51,510 - Is Ms. Yong fully discharged? 90 00:04:51,847 --> 00:04:54,667 The doctor says Ms. Oh accompanied her. 91 00:04:55,054 --> 00:04:56,354 - Please excuse us. 92 00:04:57,210 --> 00:04:57,522 - Sorry? 93 00:04:58,067 --> 00:04:59,976 - I have something to discuss with Yu-min. 94 00:05:00,821 --> 00:05:01,801 Give us a moment. 95 00:05:03,793 --> 00:05:04,783 - Okay. 96 00:05:12,660 --> 00:05:15,195 - So, is this part of your plan? 97 00:05:16,210 --> 00:05:19,194 She's about to come back demanding her job 98 00:05:19,219 --> 00:05:20,572 back and do you have a plan? 99 00:05:20,894 --> 00:05:21,770 - Don't worry. 100 00:05:22,271 --> 00:05:25,467 Even if she does come back, the shareholders 101 00:05:26,172 --> 00:05:28,853 and the board will stand up against it now that they know about her health. 102 00:05:28,878 --> 00:05:29,860 - What about Oh Soon-nam? 103 00:05:30,304 --> 00:05:32,138 How are you going to explain Oh Soon-nam? 104 00:05:32,199 --> 00:05:36,875 - That's proof that she really needs a secretary to aid her. 105 00:05:39,659 --> 00:05:42,573 - It's making sure that she's completely blind? 106 00:05:42,891 --> 00:05:46,055 - She'll refuse, but it is. 107 00:05:46,223 --> 00:05:48,846 - But why is it Oh Soon-nam! 108 00:05:50,005 --> 00:05:52,837 - Because she could never side with her. 109 00:05:53,910 --> 00:05:55,962 Oh Soon-nam is the only person who cannot 110 00:05:55,987 --> 00:05:57,552 be persuaded by us, isn't she? 111 00:05:59,048 --> 00:06:02,403 - Keep control of the shareholders and call the board meeting! 112 00:06:11,675 --> 00:06:14,643 - There is a notepad in the cabinet. 113 00:06:19,148 --> 00:06:20,166 - Here it is. 114 00:06:20,875 --> 00:06:23,961 - It's the record of my children as I remember it. 115 00:06:24,835 --> 00:06:28,477 Hwang Bong-cheol burnt all their stuff and their 116 00:06:28,502 --> 00:06:31,673 pictures so I only have one photo left. 117 00:06:32,044 --> 00:06:35,309 I was half crazy at that time to even 118 00:06:35,334 --> 00:06:37,207 think about recovering them. 119 00:06:44,779 --> 00:06:45,804 It's not much, is it? 120 00:06:46,916 --> 00:06:49,894 Things get blurry as time goes by... 121 00:06:50,386 --> 00:06:53,909 - Memories are kept when there's someone to share it with. 122 00:06:55,108 --> 00:06:58,479 You'll remember as you talk to me. 123 00:07:02,828 --> 00:07:04,361 Is this a cassette player? 124 00:07:05,189 --> 00:07:08,094 These are hard to come by these days. 125 00:07:08,371 --> 00:07:10,888 - Oh, that, let me. 126 00:07:21,199 --> 00:07:26,210 - Three little bears in a house, daddy bear, momma bear, baby bear... 127 00:07:26,353 --> 00:07:26,961 - Yes. 128 00:07:27,626 --> 00:07:29,685 It's Seon-Wu and Mun-ho's voice. 129 00:07:31,527 --> 00:07:35,235 - And next is candidate number 2, Jang Seon-Wu. 130 00:07:36,043 --> 00:07:39,378 Butterfly, butterfly... 131 00:07:39,403 --> 00:07:42,268 - (Seon-ju) You two getting into trouble again! 132 00:07:43,294 --> 00:07:44,557 - Let's run, Seon-Wu. 133 00:07:46,651 --> 00:07:47,953 - What, where are you? 134 00:07:51,389 --> 00:07:52,946 Wait, this isn't it. 135 00:07:53,617 --> 00:07:54,660 Oh, dear. 136 00:08:00,777 --> 00:08:01,517 - Excuse me. 137 00:08:02,002 --> 00:08:03,691 It hasn't been half a day. 138 00:08:04,601 --> 00:08:05,250 - What? 139 00:08:05,359 --> 00:08:07,595 - You're worried about Ms. Oh. 140 00:08:07,647 --> 00:08:09,563 You said you're gonna observe. Is this observing? 141 00:08:09,621 --> 00:08:11,287 This is worrying, caring, being nosy. 142 00:08:11,312 --> 00:08:12,853 - Leave it. 143 00:08:14,361 --> 00:08:16,883 Have you ever stayed out of Ms. Oh's business? 144 00:08:17,125 --> 00:08:19,002 You're about to screw up your business because of that. 145 00:08:19,741 --> 00:08:20,812 - I have to go out. 146 00:08:21,253 --> 00:08:21,733 - Why? 147 00:08:22,414 --> 00:08:24,568 Are you headed to Ms. Yong's place? 148 00:08:25,280 --> 00:08:28,832 - No, my head is full and I'd rather look up the records 149 00:08:28,857 --> 00:08:31,403 myself like your interview manager said. 150 00:08:31,688 --> 00:08:33,409 Searching the internet is not much help. 151 00:08:33,675 --> 00:08:35,137 - I'll do it, it's my job. 152 00:08:35,162 --> 00:08:37,317 - You don't even remember anything properly. 153 00:08:37,536 --> 00:08:39,636 I feel like I should go there to remember something. 154 00:08:40,313 --> 00:08:42,027 Hey, wrap this up. 155 00:08:42,918 --> 00:08:44,314 - Oh, who's gonna stop you. 156 00:08:44,339 --> 00:08:45,429 Drive safe, alright? 157 00:08:46,523 --> 00:08:48,417 - I have to know their faces. 158 00:08:48,442 --> 00:08:49,556 Where's the photo? 159 00:08:49,743 --> 00:08:52,628 - There is a photo behind the family photo 160 00:08:52,653 --> 00:08:54,489 if you open the frame on the shelf. 161 00:08:54,960 --> 00:08:58,702 - (NA) She hid it so that she couldn't even look at their photo when she wanted to... 162 00:09:07,626 --> 00:09:09,130 It's not here, Ms. Yong. 163 00:09:09,280 --> 00:09:10,465 - That can't be. 164 00:09:10,937 --> 00:09:13,731 I lost it and found it again and 165 00:09:13,756 --> 00:09:15,742 hid it there in case I lose it again. 166 00:09:16,325 --> 00:09:17,368 Be thorough... 167 00:09:26,432 --> 00:09:27,635 - It's not here. 168 00:09:28,002 --> 00:09:31,504 - That's the only photo, I definitely put it there... 169 00:09:33,038 --> 00:09:33,990 Can't be... 170 00:09:34,891 --> 00:09:37,453 - Someone already got rid of it. 171 00:09:37,591 --> 00:09:39,428 - Does Mr. Hwang know already? 172 00:09:40,575 --> 00:09:43,164 That I'm looking for them and that 173 00:09:43,546 --> 00:09:45,324 they might be alive. 174 00:09:47,567 --> 00:09:49,717 He shouldn't find them first. 175 00:09:51,461 --> 00:09:54,100 - So that's why you called me in. 176 00:09:54,253 --> 00:09:54,966 - Yes. 177 00:09:55,314 --> 00:09:59,680 Be my eyes and ears and find Seon-Wu and Mu-ho. 178 00:09:59,988 --> 00:10:01,340 Before Hwang Bong-cheol. 179 00:10:02,029 --> 00:10:06,157 If he does something to them, I could just... 180 00:10:12,007 --> 00:10:13,645 - Don't worry, Ms. Yong. 181 00:10:15,518 --> 00:10:17,963 I'll find them. 182 00:10:19,983 --> 00:10:20,979 - Thank you. 183 00:10:29,679 --> 00:10:33,287 - Have you spoke to dad? You can't leave Oh Soon-nam like that. 184 00:10:33,643 --> 00:10:34,878 - There's no other way now. 185 00:10:35,403 --> 00:10:36,783 I have a meeting, I have to go. 186 00:10:40,435 --> 00:10:42,601 - You act as if this isn't much of a problem. 187 00:10:43,554 --> 00:10:45,268 - Why are you pointing a finger at me? 188 00:10:45,356 --> 00:10:49,003 - Yu-min, you knew about mom's condition and didn't tell me. 189 00:10:49,783 --> 00:10:52,847 Did you know that Oh Soon-nam 190 00:10:52,872 --> 00:10:54,160 will be coming here as a secretary? 191 00:10:55,419 --> 00:10:57,635 - You're making ridiculous accusations. 192 00:10:58,573 --> 00:11:02,303 Aren't you the one hiding something from me? 193 00:11:04,129 --> 00:11:07,877 Why did you tell your father about Seon-Wu and Mun-ho? 194 00:11:08,357 --> 00:11:09,958 Without discussing it with me first. 195 00:11:13,056 --> 00:11:15,076 You're gonna be daddy's girl now? 196 00:11:16,026 --> 00:11:19,615 - That's because dad knew about it already and asked me... 197 00:11:20,339 --> 00:11:21,255 Yu-min! 198 00:11:28,758 --> 00:11:32,046 - As you read in the papers about Ms. Yong's health, 199 00:11:32,637 --> 00:11:34,585 shouldn't we have a plan? 200 00:11:34,787 --> 00:11:37,367 - We have to recover the stock prices that dropped because of it. 201 00:11:38,222 --> 00:11:41,459 Is that article true anyway? 202 00:11:42,344 --> 00:11:45,218 If her condition's that bad, we have to 203 00:11:45,243 --> 00:11:47,260 open an emergency general meeting... 204 00:11:49,706 --> 00:11:50,386 - No... 205 00:11:51,236 --> 00:11:53,040 - Ms., Ms. Yong. 206 00:11:56,363 --> 00:11:58,532 - Ms. Oh, tea please. 207 00:12:14,575 --> 00:12:17,356 - Your legs, what about your wheelchair? 208 00:12:17,713 --> 00:12:20,858 - I'm not fully recovered, but I think 209 00:12:21,181 --> 00:12:22,781 it wasn't right for me to do that to you. 210 00:12:25,188 --> 00:12:28,453 - We were so worried to hear about your accident. 211 00:12:29,011 --> 00:12:29,662 - Really? 212 00:12:30,467 --> 00:12:33,319 You don't seem worried at all. 213 00:12:36,256 --> 00:12:37,300 I'm just kidding. 214 00:12:39,336 --> 00:12:41,411 - (NA) Yong Seon-ju, what happened? 215 00:12:41,877 --> 00:12:44,160 You're acting like you can see. 216 00:12:48,281 --> 00:12:51,235 - Not only Mr. Park but everyone seemed 217 00:12:51,260 --> 00:12:53,597 to worry about me much, so I hastened my discharge. 218 00:12:54,625 --> 00:12:57,668 Like you know, I do have issues with my eyesight. 219 00:12:59,549 --> 00:13:03,247 But it's not as bad as not being able to 220 00:13:03,279 --> 00:13:05,911 recognize you all, so don't worry. 221 00:13:10,733 --> 00:13:11,637 Thank you. 222 00:13:20,135 --> 00:13:22,708 But I still have remaining treatment so 223 00:13:22,733 --> 00:13:24,300 I'll work from home for a while. 224 00:13:25,306 --> 00:13:28,184 Mr. Hwang here will take care of most of the things 225 00:13:28,209 --> 00:13:31,233 so I'll trust him and focus on my treatment. 226 00:13:35,478 --> 00:13:38,605 Mr. Hwang, sorry for taking back the office. 227 00:13:59,083 --> 00:14:01,780 - Haven't I told you that the CEO commencement is a bit too soon? 228 00:14:01,805 --> 00:14:04,252 - So you want me to accept this! 229 00:14:04,478 --> 00:14:05,227 - No way. 230 00:14:06,640 --> 00:14:09,383 These people marked here are Ms. Yong's people. 231 00:14:10,249 --> 00:14:14,011 They're the so-called founding fathers that drove 232 00:14:14,036 --> 00:14:15,460 Hwangryong since the Hwangryong Product days. 233 00:14:19,607 --> 00:14:21,903 That kind of a surprise will last only a couple days. 234 00:14:22,830 --> 00:14:25,217 Just wait a little longer. 235 00:14:25,797 --> 00:14:28,329 The stock prices will drop because of Ms. Yong's health 236 00:14:28,354 --> 00:14:32,599 so if we keep this up, nobody will be left 237 00:14:32,631 --> 00:14:35,267 on her side. 238 00:14:40,428 --> 00:14:44,297 - Ms. Yong, you don't hesitate when you move, are your eyes... 239 00:14:44,779 --> 00:14:45,940 - I seem fine, don't I? 240 00:14:46,433 --> 00:14:47,060 - Yes. 241 00:14:47,563 --> 00:14:51,475 - I practiced when they told me I might go blind. 242 00:14:53,657 --> 00:14:56,135 I thought I should at least not be ridiculed 243 00:14:56,160 --> 00:14:57,707 at home and at work. 244 00:15:00,168 --> 00:15:05,597 Things like how many steps it would take from the sofa 245 00:15:05,622 --> 00:15:09,407 to the door, and where I should put my tea to make it seem natural, stuff like that. 246 00:15:10,779 --> 00:15:12,371 Don't be surprised. 247 00:15:13,953 --> 00:15:16,143 - Can you read my expression too? 248 00:15:16,417 --> 00:15:19,199 - You don't read feelings with your eyes. 249 00:15:21,117 --> 00:15:23,912 - (NA) Such a brilliant person, Ms. Yong. 250 00:15:24,421 --> 00:15:27,602 - Did you see Hwang's face? 251 00:15:28,304 --> 00:15:28,858 - Yes. 252 00:15:29,109 --> 00:15:33,456 He tried hard to hide his anger, would it be okay to let him keep his place? 253 00:15:33,851 --> 00:15:37,118 - If I take it away, it'll only cause trouble. 254 00:15:38,049 --> 00:15:42,178 Only I can make decisions in Hwangryong since I have the most share 255 00:15:42,804 --> 00:15:46,694 so I'll buy time using my health and I'll focus on 256 00:15:47,103 --> 00:15:48,666 finding Seon-Wu and Mun-ho for a while. 257 00:15:59,252 --> 00:16:00,175 - What's wrong? 258 00:16:01,634 --> 00:16:03,358 - I had a file of documents in here... 259 00:16:06,986 --> 00:16:08,496 Did you touch my stuff? 260 00:16:08,881 --> 00:16:10,365 Why are my documents missing? 261 00:16:10,676 --> 00:16:11,376 - No. 262 00:16:11,569 --> 00:16:13,902 Nobody came in here except Mr. Hwang. 263 00:16:14,203 --> 00:16:15,329 You want me to check? 264 00:16:15,478 --> 00:16:16,289 - Never mind. 265 00:16:17,997 --> 00:16:19,471 Mr. Hwang must have did it. 266 00:16:20,148 --> 00:16:21,496 - What is it... 267 00:16:21,817 --> 00:16:23,809 - I had an article about Seon-Wu. 268 00:16:24,363 --> 00:16:28,663 It's about an orphanage she grew up in so it would've helped. 269 00:16:29,422 --> 00:16:31,200 - How did you find out about it? 270 00:16:31,549 --> 00:16:35,363 - There is an agent I hired but I lost contact now. 271 00:16:36,694 --> 00:16:38,562 He won't let me find my children. 272 00:16:39,829 --> 00:16:41,296 Please, Ms. Oh Soon-nam. 273 00:16:42,129 --> 00:16:44,570 Before I lose all the light, let 274 00:16:44,595 --> 00:16:46,464 me find my children. 275 00:16:48,531 --> 00:16:49,895 - I'll do my best. 276 00:16:59,924 --> 00:17:02,309 - So you blew it. 277 00:17:03,471 --> 00:17:06,487 You think I told you the truth for this? 278 00:17:06,512 --> 00:17:07,989 - How could you! 279 00:17:08,834 --> 00:17:10,926 Please lose your temper. 280 00:17:11,448 --> 00:17:14,052 Rushing only exposes your weakness. 281 00:17:14,313 --> 00:17:16,255 - You think I shouldn't do anything 282 00:17:16,280 --> 00:17:17,587 when Oh Soon-nam's right inside my house? 283 00:17:17,743 --> 00:17:19,274 - Yu-min and I will take care of her 284 00:17:19,299 --> 00:17:21,624 so you just take care of the Kang Un-gil problem. 285 00:17:23,759 --> 00:17:25,130 He's looking for his parents. 286 00:17:25,847 --> 00:17:27,216 You have to stop him! 287 00:17:28,117 --> 00:17:30,915 Only you and I should know that he's Jang Mun-ho. 288 00:17:31,239 --> 00:17:32,752 So you do it yourself! 289 00:17:34,225 --> 00:17:35,098 - Okay. 290 00:17:35,787 --> 00:17:38,592 So please get Oh Soon-nam out of my house, okay? 291 00:17:42,389 --> 00:17:44,303 - It's worth the effort. 292 00:17:44,670 --> 00:17:46,510 - What is everyone doing? 293 00:17:47,544 --> 00:17:49,803 - We were reading the response on the home shopping... 294 00:17:50,307 --> 00:17:52,522 - How would I know if you were just chitchatting? 295 00:17:53,156 --> 00:17:55,955 I'm not paying you to do that so get 296 00:17:55,980 --> 00:17:58,077 out of here if you're not gonna work. alright? 297 00:18:03,175 --> 00:18:07,743 (Ringtone) (Text message). 298 00:18:17,683 --> 00:18:18,990 - (Se-jong) Give me back my horn. 299 00:18:19,079 --> 00:18:20,974 Un-gil needs to find his parents! 300 00:18:31,377 --> 00:18:32,390 - Nobody here? 301 00:18:33,272 --> 00:18:33,873 - Yes. 302 00:18:34,206 --> 00:18:35,448 Did you bring the horn? 303 00:18:35,544 --> 00:18:39,022 - You must be mistaken, I didn't take that. 304 00:18:39,237 --> 00:18:42,250 - Things disappear when you come here. 305 00:18:42,847 --> 00:18:44,996 You took my dad and uncle's toothbrushes, too! 306 00:18:46,530 --> 00:18:47,304 - No? 307 00:18:47,760 --> 00:18:49,956 - You have a bad habit of accusing people. 308 00:18:51,877 --> 00:18:54,797 Don't you say that to our dad or uncle. 309 00:18:55,018 --> 00:18:57,645 Or we'll never be able to see each other again. 310 00:18:58,035 --> 00:18:58,761 Got it? 311 00:19:00,990 --> 00:19:03,898 So is your uncle looking for his parents? 312 00:19:04,178 --> 00:19:05,614 Did he find something? 313 00:19:08,685 --> 00:19:09,573 (Doorbell) What? 314 00:19:09,853 --> 00:19:10,539 Is someone coming? 315 00:19:11,193 --> 00:19:12,790 - No. 316 00:19:13,693 --> 00:19:14,711 Get inside my room! 317 00:19:25,728 --> 00:19:27,345 - Se-jong. 318 00:19:28,340 --> 00:19:29,487 - Ms. Oh. 319 00:19:31,356 --> 00:19:34,789 - Se-jong, did you know I'm moving? 320 00:19:35,191 --> 00:19:35,671 - Yes. 321 00:19:36,644 --> 00:19:38,221 - Take care. 322 00:19:38,780 --> 00:19:40,137 I'll drop by. - Huh? 323 00:19:58,871 --> 00:19:59,634 Ms. Oh. 324 00:20:00,649 --> 00:20:02,121 I was about to start wondering. 325 00:20:02,585 --> 00:20:05,428 - Yes, I dropped by to say goodbye while picking up my stuff. 326 00:20:05,539 --> 00:20:06,857 - Sit. 327 00:20:19,388 --> 00:20:21,367 - Don't you tell them I'm here. 328 00:20:21,392 --> 00:20:22,892 - Oh, I won't. 329 00:20:23,430 --> 00:20:26,371 Stay still and leave when my dad and Ms. Oh does. 330 00:20:35,830 --> 00:20:39,172 - To Ungil Mountain? So did you find the record of the accident? 331 00:20:39,197 --> 00:20:44,764 - Yes, it burnt down so badly after 332 00:20:44,966 --> 00:20:46,044 I met Un-gil so they couldn't identify the bodies. 333 00:20:46,235 --> 00:20:47,791 Only one male. 334 00:20:48,005 --> 00:20:50,450 - Could that be Un-gil's family? 335 00:20:51,025 --> 00:20:51,713 - I don't know. 336 00:20:51,848 --> 00:20:53,282 I have to find out. 337 00:20:55,370 --> 00:20:56,320 - You want to see this? 338 00:21:07,722 --> 00:21:09,377 - Y-na? 339 00:21:10,463 --> 00:21:13,022 - I'm trying to have dinner here so that I don't have to face mom's hysteria. 340 00:21:13,436 --> 00:21:16,362 The food is better here than at home. 341 00:21:18,327 --> 00:21:19,466 - Un-gil. 342 00:21:19,491 --> 00:21:20,316 You're here? 343 00:21:20,341 --> 00:21:21,068 What about dinner? 344 00:21:21,178 --> 00:21:25,150 - Not yet, I came to see how customers react to our new menu. 345 00:21:25,175 --> 00:21:28,117 - Oh, they seemed to like it. 346 00:21:28,663 --> 00:21:29,758 - That's a relief. 347 00:21:29,783 --> 00:21:33,133 - Come have dinner with us. 348 00:21:33,656 --> 00:21:38,322 Now that Soon-nam won't be home, how am I supposed to pass the night? 349 00:21:38,861 --> 00:21:39,874 I'm lonely. 350 00:21:39,899 --> 00:21:41,623 - Oh, Myeong-ja! 351 00:21:41,915 --> 00:21:44,994 What are you doing to him, what about Soon-nam? 352 00:21:45,019 --> 00:21:46,089 What are you trying to do! 353 00:21:46,114 --> 00:21:47,533 - What do you mean "do"? 354 00:21:47,674 --> 00:21:49,374 Soon-nam left me. 355 00:21:50,231 --> 00:21:51,190 Soon-nam. 356 00:21:56,267 --> 00:21:59,973 What kind of a solo meal takes this much ingredients? 357 00:21:59,998 --> 00:22:02,139 I have to be doing this all day. 358 00:22:03,657 --> 00:22:06,751 I should leave a comment on their website. 359 00:22:06,776 --> 00:22:08,661 - Mom, mom, mom! 360 00:22:08,686 --> 00:22:09,653 Big news, big news! 361 00:22:10,744 --> 00:22:12,405 - Wash your hands and help me. 362 00:22:12,512 --> 00:22:14,507 - Mom, Soon-nam's Ms. Yong's. 363 00:22:14,803 --> 00:22:17,604 No, Seon-ju's private secretary! 364 00:22:18,451 --> 00:22:19,792 - Lucky girl. 365 00:22:19,817 --> 00:22:22,718 It's so hard to find a job these days. 366 00:22:24,057 --> 00:22:24,927 What, what? 367 00:22:25,113 --> 00:22:26,396 Soon-nam what? 368 00:22:26,563 --> 00:22:28,051 - Private secretary. 369 00:22:28,076 --> 00:22:31,572 You know, living with her and taking care of her! 370 00:22:32,656 --> 00:22:37,089 - You mean Soon-nam and Yu-min are living in the same house? 371 00:22:37,114 --> 00:22:37,920 - Yes. 372 00:22:38,750 --> 00:22:41,093 Yes, I haven't thought of that. 373 00:22:41,118 --> 00:22:42,126 - This girl, I'm gonna! 374 00:22:43,016 --> 00:22:45,497 - All the adults are in that place, you're not 375 00:22:45,522 --> 00:22:47,547 gonna fight her, are you? 376 00:22:49,246 --> 00:22:52,565 - She shouldn't get in Yu-min's way no more, 377 00:22:53,331 --> 00:22:55,324 call her right now. 378 00:22:55,349 --> 00:22:56,296 Tell her I need to talk to her. 379 00:22:56,785 --> 00:22:57,946 - Why me? 380 00:22:57,971 --> 00:22:58,529 No. 381 00:22:58,838 --> 00:22:59,486 - What! 382 00:22:59,511 --> 00:23:00,430 Hey! 383 00:23:03,075 --> 00:23:06,343 What am I gonna do about Oh Soon-nam? 384 00:23:07,265 --> 00:23:08,303 God. 385 00:23:14,528 --> 00:23:16,011 - Ms. Oh, we need to talk. 386 00:23:28,885 --> 00:23:30,221 Tell me what you want. 387 00:23:32,678 --> 00:23:35,142 You want to come back to Hwangryong's development team? 388 00:23:35,789 --> 00:23:37,355 Or a contract with Ungil Food once again? 389 00:23:37,778 --> 00:23:41,259 - And you want me to leave this house? 390 00:23:41,872 --> 00:23:45,099 - Yu-min and Se-hui must make it uncomfortable 391 00:23:45,124 --> 00:23:48,071 for you to live here, so I'll give you what you want as much as I can so you can leave. 392 00:23:48,786 --> 00:23:50,181 Isn't that good for both us? 393 00:23:50,424 --> 00:23:53,570 - Helping Ms. Yong here is not good 394 00:23:53,595 --> 00:23:55,412 for this family, you're saying. 395 00:23:55,739 --> 00:23:57,481 - Look, Ms. Oh. 396 00:23:58,016 --> 00:24:00,308 - If you're family, shouldn't you want 397 00:24:00,333 --> 00:24:02,095 Ms. Yong's health as top priority? 398 00:24:02,703 --> 00:24:05,450 Her recovery is good for Hwangryong. 399 00:24:05,608 --> 00:24:07,981 - That doesn't have to be you. 400 00:24:08,945 --> 00:24:11,058 - You should hope for Ms. Yong's recovery. 401 00:24:11,772 --> 00:24:15,266 If I have nothing more to do, I'll leave this house 402 00:24:15,291 --> 00:24:16,086 and Ms. Yong. 403 00:24:36,487 --> 00:24:37,610 I'm here. 404 00:24:37,833 --> 00:24:39,277 - Did you get all your things? 405 00:24:39,302 --> 00:24:40,473 - Only basics. 406 00:24:47,991 --> 00:24:49,214 - Goodness. 407 00:24:50,039 --> 00:24:51,863 The bedroom is a private place. 408 00:24:52,140 --> 00:24:54,781 - I was about to tell you, why 409 00:24:54,806 --> 00:24:56,548 don't you use the second floor? 410 00:24:56,986 --> 00:24:57,640 - What? 411 00:24:58,656 --> 00:24:59,789 - You don't have to. 412 00:24:59,814 --> 00:25:00,387 - No. 413 00:25:00,956 --> 00:25:03,455 I think it would be better for Ms. Oh 414 00:25:03,480 --> 00:25:04,832 to help me right next to me. 415 00:25:05,464 --> 00:25:07,700 I'll ask the maid to move your stuff tomorrow. 416 00:25:07,990 --> 00:25:08,795 You okay with that? 417 00:25:17,623 --> 00:25:19,638 - Aren't we upsetting him too much? 418 00:25:19,727 --> 00:25:22,812 - He doesn't like that you're here in the first place. 419 00:25:23,596 --> 00:25:28,974 I hate being alone with him every night, 420 00:25:29,708 --> 00:25:31,095 you don't know what he might do. 421 00:25:37,748 --> 00:25:38,427 - It's late. 422 00:25:39,047 --> 00:25:40,536 - Late or early. 423 00:25:40,758 --> 00:25:42,359 It's none of your business. 424 00:25:42,705 --> 00:25:43,647 - Did you... 425 00:25:44,390 --> 00:25:45,532 Go and visit Se-jong? 426 00:25:47,526 --> 00:25:50,462 I pretended like I didn't notice for Se-jong 427 00:25:50,487 --> 00:25:53,140 but you better ask for Mr. Kang's permission from now on. 428 00:25:54,044 --> 00:25:55,406 For the child. 429 00:25:55,431 --> 00:25:56,506 - Hey, Oh Soon-nam. 430 00:25:57,724 --> 00:25:59,329 Who do you think you are? 431 00:25:59,547 --> 00:26:02,178 - I'm not being nosy, it's common sense. 432 00:26:02,892 --> 00:26:06,198 If you have nothing to hide, why sneak in to see him? 433 00:26:11,034 --> 00:26:12,534 - You're so proud of yourself, aren't you? 434 00:26:13,801 --> 00:26:17,171 You think you have the world with mom next to you? 435 00:26:18,204 --> 00:26:22,381 - Don't know about the world, but I know I took a bit of your place. 436 00:26:22,917 --> 00:26:23,600 - Hey! 437 00:26:25,444 --> 00:26:27,325 - What are you doing, the adults are here. 438 00:26:28,497 --> 00:26:29,988 - You know what she just said? 439 00:26:30,013 --> 00:26:30,667 - Don't. 440 00:26:32,870 --> 00:26:34,039 Get in. 441 00:26:36,732 --> 00:26:37,975 - Oh, God. 442 00:26:43,966 --> 00:26:46,996 - If you want to live here, don't aggravate Se-hui. 443 00:26:47,837 --> 00:26:49,355 Please keep quiet. 444 00:26:49,772 --> 00:26:52,998 - I don't know what I've done wrong. 445 00:27:08,143 --> 00:27:10,877 - Please. - Don't say anything. 446 00:27:11,800 --> 00:27:14,439 I've heard enough from dad. 447 00:27:32,298 --> 00:27:33,523 - (Se-jong) Give back the horn. 448 00:27:33,714 --> 00:27:35,616 Un-gil needs to find his parents! 449 00:27:37,217 --> 00:27:39,302 - Kang Un-gil? 450 00:27:41,108 --> 00:27:42,250 What's a horn? 451 00:27:48,225 --> 00:27:49,105 - What accident? 452 00:27:49,499 --> 00:27:50,582 - I don't know. 453 00:27:51,090 --> 00:27:54,496 But I think he's tracing from where he found Kang Un-gil. 454 00:27:54,827 --> 00:27:57,284 - So he found something or what? 455 00:27:58,315 --> 00:27:59,767 - I didn't hear the rest. 456 00:27:59,792 --> 00:28:03,129 They were whispering and the kid kept talking to me... 457 00:28:05,279 --> 00:28:08,894 If they do find something... 458 00:28:08,919 --> 00:28:10,336 Don't we have to come up with a plan? 459 00:28:11,965 --> 00:28:14,416 - We have to move quickly. 460 00:28:15,710 --> 00:28:16,861 - What are you gonna do? 461 00:28:20,953 --> 00:28:23,172 - If the dead person is my father, 462 00:28:23,586 --> 00:28:25,509 why isn't anyone else looking for me? 463 00:28:25,534 --> 00:28:26,851 - We don't know. 464 00:28:27,157 --> 00:28:28,784 There could be something going on. 465 00:28:30,378 --> 00:28:31,746 - I'm a bit scared. 466 00:28:31,906 --> 00:28:32,823 - Why? 467 00:28:33,796 --> 00:28:35,876 - I might not have a mother or 468 00:28:36,400 --> 00:28:37,923 she might not want me... 469 00:28:37,948 --> 00:28:39,034 - Don't be ridiculous. 470 00:28:39,332 --> 00:28:42,062 - She could be happily remarried. 471 00:28:42,179 --> 00:28:44,568 - We should think about that after we find her. 472 00:28:45,023 --> 00:28:46,242 It's only a beginning. 473 00:28:46,540 --> 00:28:49,304 I took a lot of photos so stick them up the wall and keep looking at them. 474 00:28:49,558 --> 00:28:51,115 Tell me if you remember anything. 475 00:28:51,718 --> 00:28:52,493 - I will. 476 00:28:53,955 --> 00:28:54,817 Thank you, Du-mul. 477 00:28:55,329 --> 00:28:56,771 - Come on. 478 00:28:57,098 --> 00:28:58,099 You remind me of someone. 479 00:28:59,497 --> 00:29:02,723 Soon-nam came by and she seems to be settling. 480 00:29:03,306 --> 00:29:04,177 - That's good. 481 00:29:04,670 --> 00:29:05,925 How's Ms. Yong? 482 00:29:06,384 --> 00:29:09,091 Oh, maybe I should visit her tomorrow. 483 00:29:09,310 --> 00:29:10,974 - You really like her. 484 00:29:11,228 --> 00:29:11,708 - Huh? 485 00:29:12,214 --> 00:29:13,190 Oh, well. 486 00:29:13,360 --> 00:29:14,774 We get along. 487 00:29:22,153 --> 00:29:24,133 (Dial tone). 488 00:29:25,650 --> 00:29:26,203 - Yes. 489 00:29:27,503 --> 00:29:28,392 You found it? 490 00:29:29,669 --> 00:29:33,081 You remember what I told you? 491 00:29:34,369 --> 00:29:36,348 - Ms. Yong, congratulations on coming back home. 492 00:29:36,537 --> 00:29:37,193 This is a gift. 493 00:29:37,693 --> 00:29:38,630 - Thank you. 494 00:29:40,735 --> 00:29:41,528 Oh, that's nice. 495 00:29:42,174 --> 00:29:43,243 Soon-nam? 496 00:29:43,731 --> 00:29:44,269 - Yes. 497 00:29:44,685 --> 00:29:45,620 I'll bring tea. 498 00:29:48,268 --> 00:29:49,866 - Sit, I'll take care of you. 499 00:30:00,235 --> 00:30:02,023 - Thank you for coming. 500 00:30:03,127 --> 00:30:04,847 You must be busy with work. 501 00:30:05,809 --> 00:30:06,879 - Don't worry. 502 00:30:07,182 --> 00:30:09,275 Du-mul and I have faced much worse situations. 503 00:30:09,489 --> 00:30:12,289 - I'll try to make things right as soon as possible. 504 00:30:12,314 --> 00:30:13,023 - It's alright. 505 00:30:13,482 --> 00:30:15,835 We'll work harder. 506 00:30:18,059 --> 00:30:20,123 - I love your laugh. 507 00:30:20,779 --> 00:30:22,824 Makes me cheerful. 508 00:30:23,742 --> 00:30:24,735 - Does it? 509 00:30:39,185 --> 00:30:44,616 (Ringtone) - Yes, Kang Du-mul speaking. 510 00:30:46,810 --> 00:30:47,432 Yes? 511 00:30:48,087 --> 00:30:49,137 Really? 512 00:30:50,358 --> 00:30:51,179 - Really? 513 00:30:51,719 --> 00:30:54,046 I didn't know there was a family search program. 514 00:30:55,273 --> 00:30:58,510 - I'm trying but it feels strange. 515 00:30:58,790 --> 00:31:01,846 - Why, Mr. Kang is doing his best. 516 00:31:02,097 --> 00:31:03,769 He's been to the accident, right? 517 00:31:03,993 --> 00:31:04,759 - An accident? 518 00:31:04,784 --> 00:31:05,396 - Yes. 519 00:31:05,620 --> 00:31:07,456 Du-mul saw an accident near where 520 00:31:07,639 --> 00:31:09,131 he found me. 521 00:31:09,693 --> 00:31:11,932 So we're looking to see if my father 522 00:31:11,957 --> 00:31:13,549 was the driver... 523 00:31:13,774 --> 00:31:15,811 - Where did he find you? 524 00:31:16,033 --> 00:31:16,994 - Ungil Mountain. 525 00:31:17,340 --> 00:31:18,719 That's why my name is Un-gil. 526 00:31:24,673 --> 00:31:27,576 - How old did you say you were? 527 00:31:28,185 --> 00:31:28,860 Oh, no. 528 00:31:29,716 --> 00:31:31,524 Was the accident on the... 529 00:31:33,765 --> 00:31:34,935 (Ringtone). 530 00:31:34,960 --> 00:31:36,213 - I'm sorry. 531 00:31:40,003 --> 00:31:40,635 Yes, Du-mul. 532 00:31:43,150 --> 00:31:44,696 - Are you alright, Ms. Yong? 533 00:31:45,011 --> 00:31:45,367 - What? 534 00:31:45,793 --> 00:31:46,566 Really? 535 00:31:47,387 --> 00:31:49,087 Okay, I'll be there. 536 00:31:52,555 --> 00:31:53,670 - Um... 537 00:31:53,695 --> 00:31:55,261 - Why, what is it? 538 00:31:55,531 --> 00:31:57,446 - They found my mother. 539 00:31:57,770 --> 00:31:59,770 Subtitles by OnDemandKorea 37483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.