All language subtitles for 훈장 오순남.E087.170823.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,033 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:20,970 --> 00:00:24,761 - (NA) Yong Seon-ju, you should've stepped 3 00:00:24,786 --> 00:00:27,647 down if you couldn't even sign your name. 4 00:00:28,744 --> 00:00:30,654 Don't try to hold it out, admit it. 5 00:00:31,429 --> 00:00:33,274 Admit it in front of everybody. 6 00:01:04,109 --> 00:01:06,716 - Ms. Yong, is everything alright? 7 00:01:17,152 --> 00:01:20,422 - (NA) Oh Soon-nam, are you trying to talk about my eyes in front of everybody? 8 00:01:20,654 --> 00:01:23,117 - Oh, there's something wrong with this clause here. 9 00:01:25,987 --> 00:01:26,800 - Ms. Oh Soon-nam. 10 00:01:27,072 --> 00:01:28,234 - I'm sorry, everyone. 11 00:01:28,948 --> 00:01:31,503 She couldn't sign because of a missing context. 12 00:01:35,629 --> 00:01:37,283 I'm sorry, Mr. Schmidt. 13 00:01:43,718 --> 00:01:46,995 We'll correct it and proceed. 14 00:01:47,566 --> 00:01:49,037 Please give us a moment. 15 00:02:01,601 --> 00:02:04,212 - Which part is missing? Give it to me. 16 00:02:04,482 --> 00:02:06,876 - You did this without our team and look what happened. 17 00:02:07,371 --> 00:02:09,524 We should be getting something on our side, too. 18 00:02:10,399 --> 00:02:12,908 - You already have enough benefits, what do you want? 19 00:02:13,608 --> 00:02:16,579 - Aren't they famous for their organic ingredients? 20 00:02:17,155 --> 00:02:21,504 I'm trying to put in a way to re import their ingredients cheaper than the unit price. 21 00:02:24,211 --> 00:02:27,407 You go and control the atmosphere. 22 00:03:56,694 --> 00:03:58,427 - Oh Soon-nam, Oh Soon-nam. 23 00:03:59,150 --> 00:04:02,160 Why are you doing this to me every time? 24 00:04:04,627 --> 00:04:08,249 You, didn't you even measure the pros and cons of the contract! 25 00:04:08,566 --> 00:04:09,206 - I'm sorry. 26 00:04:09,967 --> 00:04:11,538 We were in a rush. 27 00:04:11,667 --> 00:04:13,563 - You should've done better even more so. 28 00:04:13,972 --> 00:04:16,502 Instead of exposing Ms. Yong, you 29 00:04:16,527 --> 00:04:18,309 gave Oh Soon-nam a chance to shine! 30 00:04:19,981 --> 00:04:27,461 (Knock) Mr. Kang, you're still here. 31 00:04:28,463 --> 00:04:29,180 Come sit here. 32 00:04:32,199 --> 00:04:34,805 - I think we have to see what's going on here. 33 00:04:37,296 --> 00:04:40,518 I was worried about the unit price going up 34 00:04:40,543 --> 00:04:44,427 because of the organic ingredients, but Ms. Oh's taken care of that for us. 35 00:04:46,194 --> 00:04:49,330 - Mr. Cha tried to do better but he ran out of time. 36 00:04:49,676 --> 00:04:52,726 All is well in the end, so thank God. 37 00:04:53,304 --> 00:04:55,642 - Should we reward Ms. Oh with a bonus 38 00:04:55,667 --> 00:04:57,538 at this point? 39 00:04:59,071 --> 00:05:01,919 How much did we gain thanks to her until now? 40 00:05:02,068 --> 00:05:03,924 - Oh, of course. 41 00:05:04,543 --> 00:05:06,034 You should compliment her. 42 00:05:15,340 --> 00:05:18,559 - Ms. Oh, thank you for letting me avoid that awkward situation. 43 00:05:18,860 --> 00:05:23,337 I was worried that you might reveal my weakness there. 44 00:05:23,614 --> 00:05:27,065 - Like I've told you countless times, I would never do that. 45 00:05:29,147 --> 00:05:32,510 What's more important is your eyes, don't you think? 46 00:05:33,923 --> 00:05:36,016 You got away with it this time, but things 47 00:05:36,041 --> 00:05:37,548 are gonna get difficult from now on. 48 00:05:37,934 --> 00:05:38,900 - I can go to the hospital. 49 00:05:39,575 --> 00:05:41,254 I've been too stressed lately... 50 00:05:41,749 --> 00:05:44,065 - Getting your eyes treated without people 51 00:05:44,097 --> 00:05:46,187 noticing is difficult enough, what if it gets... 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,302 How do you feel now? 53 00:05:49,280 --> 00:05:50,805 Can you see? 54 00:05:53,263 --> 00:05:56,161 Why don't you tell the truth now... 55 00:05:56,295 --> 00:05:58,860 - Thank you for your advice, but no thank you. 56 00:06:01,042 --> 00:06:02,774 I have to hide it for as long as I could 57 00:06:02,799 --> 00:06:05,472 and I can handle it for now. 58 00:06:05,765 --> 00:06:06,637 - I don't know. 59 00:06:07,022 --> 00:06:10,797 I don't know about your eyes, but I think hiding it has come to an end. 60 00:06:12,508 --> 00:06:13,398 - What do you mean? 61 00:06:13,722 --> 00:06:17,451 - I think today's contract was planned by someone 62 00:06:17,476 --> 00:06:19,719 who knows about your eyes. 63 00:06:22,667 --> 00:06:23,734 Tell me. 64 00:06:24,346 --> 00:06:28,112 Does anyone else know about your eyes other than me? 65 00:06:29,107 --> 00:06:30,044 - (NA) No way... 66 00:06:43,652 --> 00:06:44,728 - Un-gil. 67 00:06:46,340 --> 00:06:47,787 - I was worried about Ms. Yong... 68 00:06:49,700 --> 00:06:50,780 Are you alright? 69 00:06:51,634 --> 00:06:54,890 - Yes, I'm just making people worry. 70 00:06:58,434 --> 00:07:00,173 - Let's get you to the hospital. 71 00:07:02,253 --> 00:07:03,504 - I'll take you. 72 00:07:06,455 --> 00:07:07,388 Are you alright? 73 00:07:13,306 --> 00:07:14,828 - (NA) Un-gil knows, too... 74 00:07:18,705 --> 00:07:19,918 - A limit? 75 00:07:20,280 --> 00:07:22,848 - Strangely, the brain pressure won't fall. 76 00:07:23,330 --> 00:07:27,603 The blood vessels will hold up for a while but you have to relax. 77 00:07:28,377 --> 00:07:31,645 If any kind of shock occurs and if your eye pressure 78 00:07:31,670 --> 00:07:34,797 goes further up, you have little chance of recovery 79 00:07:34,822 --> 00:07:36,503 even if you get the surgery. 80 00:07:48,363 --> 00:07:50,876 - I'm okay. I feel better. 81 00:07:52,498 --> 00:07:54,535 - You can't see, why do you keep saying that? 82 00:07:54,973 --> 00:07:56,061 What did the doctor say? 83 00:08:01,845 --> 00:08:04,291 Ms. Oh knows about this too, doesn't she? 84 00:08:05,461 --> 00:08:08,134 - I wanted to keep it a secret and everyone knows. 85 00:08:08,553 --> 00:08:10,594 - Then isn't everything too dangerous now? 86 00:08:11,165 --> 00:08:11,952 - No. 87 00:08:13,357 --> 00:08:15,765 Oh Soon-nam doesn't use other people's 88 00:08:15,790 --> 00:08:17,426 weaknesses at least. 89 00:08:18,140 --> 00:08:20,144 I think you know that already. 90 00:08:20,980 --> 00:08:25,838 - Of course she's not that awful, but the situation's... 91 00:08:26,693 --> 00:08:29,179 She doesn't get along with Hwangryong. 92 00:08:29,587 --> 00:08:32,560 - Are you siding with me instead of Ms. Oh? 93 00:08:32,816 --> 00:08:35,289 - Oh, I wouldn't say I'm taking sides... 94 00:08:36,615 --> 00:08:38,118 - I'm worried about you. 95 00:08:40,639 --> 00:08:41,445 - Thank you. 96 00:08:42,827 --> 00:08:44,819 I haven't felt like anyone genuinely 97 00:08:44,844 --> 00:08:48,335 cares about me in a long time. 98 00:08:49,438 --> 00:08:50,246 - Ms. Yong... 99 00:08:51,692 --> 00:08:54,361 - You don't have to worry about Ms. Oh. 100 00:08:55,877 --> 00:08:58,603 (NA) I think the enemy's within. 101 00:09:04,461 --> 00:09:08,271 - Aren't you gonna do anything about Ms. Oh, like Mr. Kang had said? 102 00:09:09,963 --> 00:09:11,602 - Of course I have to get her out. 103 00:09:12,472 --> 00:09:14,750 - You can't fire her out for work reasons. 104 00:09:15,734 --> 00:09:17,665 Unless you cut off Ungil Food as well. 105 00:09:18,608 --> 00:09:23,330 - (NA) No, I have to cut off Ungil Food because of Kang Un-gil. 106 00:09:24,537 --> 00:09:27,591 It takes time to get Ungil Food out of here at the same time, 107 00:09:27,758 --> 00:09:30,545 so we have to make Oh Soon-nam take the blame by herself. 108 00:09:32,269 --> 00:09:33,688 Do you have anything on her? 109 00:09:34,481 --> 00:09:36,927 - She got the right kind of education from Jeokhyeonjae. 110 00:09:37,104 --> 00:09:38,864 - You were educated in Jeokhyeonjae, too. 111 00:09:40,391 --> 00:09:44,171 People make mistakes whether they intend to or not. 112 00:09:45,096 --> 00:09:46,312 Make something up. 113 00:09:48,619 --> 00:09:49,232 Why? 114 00:09:50,097 --> 00:09:52,505 You can't do that to your ex-wife? 115 00:09:54,286 --> 00:09:55,567 You. 116 00:09:56,111 --> 00:09:59,499 Ms. Yong might suspect you for what happened today. 117 00:10:00,231 --> 00:10:03,210 - Her condition's getting worse way faster 118 00:10:03,235 --> 00:10:04,937 than I had expected. 119 00:10:05,885 --> 00:10:07,630 She can't hold up for long. 120 00:10:08,389 --> 00:10:10,374 - (NA) You're her son-in-law. 121 00:10:11,070 --> 00:10:13,039 How shameless. 122 00:10:15,319 --> 00:10:18,112 You said you want me to accept you as my son-in-law. 123 00:10:20,176 --> 00:10:22,630 Show me how you really mean it. 124 00:10:23,412 --> 00:10:27,338 If you get Oh Soon-nam out of here, I'll accept you as my own. 125 00:10:30,108 --> 00:10:30,898 - Of course. 126 00:10:32,343 --> 00:10:34,043 I'll come up with a plan. 127 00:10:36,001 --> 00:10:39,412 - (NA) I don't know what's going on inside your head, but we'll see. 128 00:10:40,163 --> 00:10:41,797 How far you'll go with this. 129 00:10:51,632 --> 00:10:55,191 People make mistakes whether they intend to or not. 130 00:10:56,102 --> 00:10:57,403 Make something up. 131 00:10:59,624 --> 00:11:03,872 If you get Oh Soon-nam out of here, I'll accept you as my own. 132 00:11:08,048 --> 00:11:08,768 (Knock). 133 00:11:16,727 --> 00:11:18,227 - It's a list of ingredients. 134 00:11:18,474 --> 00:11:20,081 Hand it over to the other company and proceed. 135 00:11:22,113 --> 00:11:23,191 - Great job, Oh Soon-nam. 136 00:11:24,002 --> 00:11:26,226 - I hope Mr. Hwang didn't criticize 137 00:11:26,251 --> 00:11:28,034 you because of me. 138 00:11:28,360 --> 00:11:31,618 - Well, it's only a one time thing. 139 00:11:32,460 --> 00:11:33,735 I'll never get fired. 140 00:11:35,371 --> 00:11:38,480 I see you're really trying hard not to get fired, but is it really necessary? 141 00:11:40,101 --> 00:11:42,474 You have Kang Du-mul and Ungil Food. 142 00:11:43,369 --> 00:11:45,173 Why don't you wrap it up and go and rest? 143 00:11:45,589 --> 00:11:49,105 - If you want to get me fired, stop the background check 144 00:11:49,130 --> 00:11:53,344 and do your job, that's the basic. 145 00:11:53,420 --> 00:11:54,929 - Stop preaching. 146 00:11:55,120 --> 00:11:59,065 - I think you're worse than Hwang Se-hui these days. 147 00:12:00,038 --> 00:12:01,722 What's happening to you, Cha Yu-min. 148 00:12:10,424 --> 00:12:14,882 - (NA) I gave you many opportunities. You're the one who got through them all. 149 00:12:15,676 --> 00:12:18,077 I don't care what happens anymore. 150 00:12:24,263 --> 00:12:25,926 - Ms. Yong's eyes are that bad? 151 00:12:26,291 --> 00:12:28,026 - I didn't know. 152 00:12:28,862 --> 00:12:31,936 I just thought she's careful about going to the hospital 153 00:12:31,961 --> 00:12:33,075 because of how people see her. 154 00:12:33,302 --> 00:12:34,678 - It must be hard to do her job. 155 00:12:35,247 --> 00:12:37,116 She couldn't sign the papers back there. 156 00:12:37,511 --> 00:12:40,379 - I suspected that Ms. Oh might have 157 00:12:40,404 --> 00:12:41,620 planned that out. 158 00:12:41,838 --> 00:12:42,746 - How could you! 159 00:12:43,029 --> 00:12:43,897 - You know. 160 00:12:44,379 --> 00:12:47,517 Ms. Oh's intentions are so obvious and she wouldn't let a chance like that pass. 161 00:12:47,668 --> 00:12:49,290 - It's beyond what Soon-nam could do. 162 00:12:49,315 --> 00:12:50,412 Don't even think about it. 163 00:12:50,662 --> 00:12:51,968 - Why are you being defensive? 164 00:12:52,641 --> 00:12:54,094 You two aren't getting along these days. 165 00:12:54,396 --> 00:12:55,301 - Hey. 166 00:12:57,422 --> 00:13:00,226 Hwang Bong-cheol and Cha Yu-min could've done it. 167 00:13:01,349 --> 00:13:04,161 - But they're family, they couldn't have. 168 00:13:04,409 --> 00:13:06,848 - I heard something in Mr. Hwang's office. 169 00:13:07,807 --> 00:13:08,741 - What did you hear? 170 00:13:10,082 --> 00:13:10,708 - Nothing. 171 00:13:13,741 --> 00:13:15,396 - (Bong-cheol) You should've done better even more so. 172 00:13:15,808 --> 00:13:18,853 Instead of exposing Ms. Yong, you 173 00:13:18,878 --> 00:13:20,724 gave Oh Soon-nam a chance to shine! 174 00:13:23,842 --> 00:13:26,080 - Why couldn't they just leave each other alone? 175 00:13:26,794 --> 00:13:28,843 Hwang Se-hui, Cha Yu-min are all family 176 00:13:29,427 --> 00:13:31,248 but they're all pointing a gun at each other. 177 00:13:35,951 --> 00:13:38,787 - I have to get rid of all the clues that might lead to Kang Un-gil. 178 00:13:48,316 --> 00:13:49,054 What is this? 179 00:13:49,677 --> 00:13:50,710 Why is this here? 180 00:14:27,522 --> 00:14:28,700 - What are you doing? 181 00:14:28,725 --> 00:14:29,826 It's my uncle's. 182 00:14:30,881 --> 00:14:31,830 - Hold on. 183 00:14:34,412 --> 00:14:38,277 - Kang Un-gil, he wouldn't try to find his family 184 00:14:38,302 --> 00:14:40,509 with just one photo of his childhood. 185 00:14:42,393 --> 00:14:44,498 What else does he have? 186 00:14:49,868 --> 00:14:54,907 (Dial tone) Are you home? 187 00:14:56,552 --> 00:14:57,728 Can I come over? 188 00:15:00,590 --> 00:15:01,679 How have you been? 189 00:15:02,682 --> 00:15:04,109 Do you have to go to an academy today? 190 00:15:04,604 --> 00:15:05,161 - No. 191 00:15:05,235 --> 00:15:06,782 I just came back. 192 00:15:07,179 --> 00:15:07,858 - Oh, yeah? 193 00:15:08,801 --> 00:15:11,073 Then I can stay a little longer today. 194 00:15:11,276 --> 00:15:13,123 - But ma'am. 195 00:15:13,693 --> 00:15:14,913 Did you... 196 00:15:18,642 --> 00:15:24,531 (Ringtone) Yes, Un-gil. 197 00:15:25,208 --> 00:15:26,630 I just got home. 198 00:15:28,038 --> 00:15:28,906 Okay. 199 00:15:32,660 --> 00:15:35,786 My uncle's coming back in 30 minutes. 200 00:15:36,251 --> 00:15:37,016 - Oh, really? 201 00:15:37,966 --> 00:15:40,550 But you had some application form that 202 00:15:40,575 --> 00:15:42,410 you were carrying because your uncle asked you to. 203 00:15:42,682 --> 00:15:44,289 With a picture of when he was a baby. 204 00:15:46,022 --> 00:15:49,663 - My uncle submitted it somewhere to find his parents. 205 00:15:50,033 --> 00:15:50,620 - Oh, yeah? 206 00:15:52,412 --> 00:15:54,387 That won't do it. 207 00:15:54,515 --> 00:15:57,714 - There are a toy horn and clothes. 208 00:15:58,360 --> 00:15:59,693 Stuff from his childhood. 209 00:16:01,577 --> 00:16:03,171 - I wonder what they look like. 210 00:16:04,136 --> 00:16:06,151 Wouldn't it help if I saw it? 211 00:16:06,610 --> 00:16:07,717 - Hold on. 212 00:16:19,679 --> 00:16:23,630 Here. But I don't know where the clothes are. 213 00:16:23,655 --> 00:16:26,944 - Oh, this looks similar to what I used to have. 214 00:16:27,327 --> 00:16:28,038 - Really? 215 00:16:30,133 --> 00:16:32,246 - Can I have a glass of water? 216 00:16:32,271 --> 00:16:33,129 I'm thirsty... 217 00:16:33,154 --> 00:16:34,290 - We have juice. 218 00:16:34,555 --> 00:16:37,465 Dad made it, it's really good. 219 00:17:08,206 --> 00:17:09,351 Ma'am. 220 00:17:16,499 --> 00:17:17,357 Ma'am. 221 00:17:25,714 --> 00:17:26,532 What? 222 00:17:29,311 --> 00:17:30,424 Where's the horn? 223 00:17:49,378 --> 00:17:50,849 - What are you doing here? 224 00:17:51,170 --> 00:17:52,305 - Why so surprised? 225 00:17:53,184 --> 00:17:55,351 Did you get into trouble again? 226 00:17:55,779 --> 00:17:58,318 - I was startled, you just sitting there. 227 00:17:59,544 --> 00:18:00,497 What happened? 228 00:18:01,308 --> 00:18:03,751 Did you find a way to cut ties with Kang Un-gil? 229 00:18:04,101 --> 00:18:05,411 - Let me ask you something before. 230 00:18:06,713 --> 00:18:08,962 How did you find out about him? 231 00:18:11,059 --> 00:18:15,453 - Those kids were always my invisible enemies. 232 00:18:17,365 --> 00:18:20,252 Like they would pop out of somewhere. 233 00:18:21,098 --> 00:18:23,253 Do you know I've always been nervous all my life? 234 00:18:24,870 --> 00:18:29,222 If they were alive, I wanted to find them before mom could. 235 00:18:30,961 --> 00:18:32,537 - Come back to work starting tomorrow. 236 00:18:33,350 --> 00:18:34,723 - Did mom allow it? 237 00:18:35,090 --> 00:18:37,437 - I can decide that much without your mother! 238 00:18:37,959 --> 00:18:39,227 - Does that make sense? 239 00:18:40,035 --> 00:18:42,285 My department's part of Hwangryong Group. 240 00:18:43,508 --> 00:18:46,862 - I'll take care of your mom, just get your title back at work. 241 00:18:48,062 --> 00:18:51,320 I didn't invest in you all my life so that you could be pushed aside by Oh Soon-nam. 242 00:18:54,167 --> 00:18:57,655 Don't let anyone take your job when you come back. 243 00:18:58,056 --> 00:19:00,712 Oh Soon-nam, Jang Mun-ho, even your mom. 244 00:19:01,755 --> 00:19:02,943 I'll block them all. 245 00:19:11,512 --> 00:19:12,935 - Why did he say that? 246 00:19:18,509 --> 00:19:22,881 Kang Un-gil, you want to find mom with something like this? 247 00:19:25,366 --> 00:19:26,748 Never. 248 00:19:30,010 --> 00:19:31,609 - Du-mul, did you see my stuff? 249 00:19:31,634 --> 00:19:33,459 The clothes that I was wearing when you found me and the horn. 250 00:19:36,087 --> 00:19:36,923 - Aren't they in your room? 251 00:19:37,628 --> 00:19:38,470 - No. 252 00:19:38,495 --> 00:19:40,271 You left the horn in Se-jong's room, 253 00:19:40,296 --> 00:19:42,485 Se-jong, do you know where it is? 254 00:19:43,287 --> 00:19:43,971 - No. 255 00:19:44,570 --> 00:19:47,727 - I tried to take it with me to meet the family search agent. 256 00:19:48,568 --> 00:19:49,697 Where is it? 257 00:19:51,617 --> 00:19:52,686 - Keep looking. 258 00:20:10,477 --> 00:20:14,167 - Dad wants me to come back to work starting from tomorrow, did you know about it? 259 00:20:16,385 --> 00:20:17,342 You didn't. 260 00:20:18,056 --> 00:20:20,225 I don't know what he's playing at. 261 00:20:21,170 --> 00:20:24,233 If I go back and mom gets even angrier... 262 00:20:24,258 --> 00:20:25,535 - He must have an idea. 263 00:20:26,658 --> 00:20:28,439 Go back and get a grip of what you've been missing out. 264 00:20:29,757 --> 00:20:30,609 - (NA) What is this, these two. 265 00:20:31,173 --> 00:20:32,360 What are they planning on? 266 00:20:34,071 --> 00:20:34,939 (Vibrating sound). 267 00:20:39,250 --> 00:20:40,848 - (Se-jong) I'm Se-jong. 268 00:20:42,162 --> 00:20:46,107 Did you take Un-gil's toy horn? 269 00:20:48,678 --> 00:20:49,335 - What is it? 270 00:20:51,182 --> 00:20:52,281 - We need to grab dinner. 271 00:20:52,306 --> 00:20:53,243 Go wash up. 272 00:20:53,268 --> 00:20:54,164 I'll set the table. 273 00:21:01,689 --> 00:21:05,731 - (NA) Hwang, why are you calling your daughter in? 274 00:21:07,200 --> 00:21:10,923 Yong and Oh Soon-nam all in one go? 275 00:21:15,333 --> 00:21:18,044 - Hwangryong couldn't do anything to you for a while. 276 00:21:19,157 --> 00:21:21,651 - I don't know how long that would last. 277 00:21:21,839 --> 00:21:24,298 - If you stay out of major trouble, 278 00:21:24,323 --> 00:21:25,813 it won't be a problem. 279 00:21:29,104 --> 00:21:32,007 You know about Ms. Yong's eyes, don't you? 280 00:21:32,140 --> 00:21:33,702 - Kang Un-gil, what's wrong with you! 281 00:21:33,727 --> 00:21:35,191 - I just want to check. 282 00:21:36,318 --> 00:21:39,166 You're not gonna trouble Ms. Yong with it, would you? 283 00:21:39,682 --> 00:21:40,795 - Hey, go back inside. 284 00:21:41,292 --> 00:21:42,530 - I'm okay, Mr. Kang. 285 00:21:43,166 --> 00:21:44,485 I won't. 286 00:21:45,095 --> 00:21:47,285 If I wanted to, I'd have done it earlier. 287 00:21:48,796 --> 00:21:50,174 - That's good. 288 00:21:50,199 --> 00:21:51,139 And you won't. 289 00:21:51,164 --> 00:21:54,735 - No, I won't do anything to damage 290 00:21:54,760 --> 00:21:56,879 Ungil Food, so don't worry. 291 00:21:59,212 --> 00:22:02,332 - You think I'm worried only about our company? 292 00:22:04,070 --> 00:22:07,327 Honestly, I pity Ms. Yong. 293 00:22:07,491 --> 00:22:10,447 I think your revenge should stop here for her sake. 294 00:22:10,643 --> 00:22:13,471 - Personal feelings are none of my business but 295 00:22:13,496 --> 00:22:16,029 it's disturbing to hear you telling me what to do. 296 00:22:16,242 --> 00:22:17,522 - Think about it. 297 00:22:18,161 --> 00:22:20,950 Are you going to spend the rest of your life like this over the loss of your family? 298 00:22:21,486 --> 00:22:23,562 Finding your parents are much more! 299 00:22:23,587 --> 00:22:24,285 - Kang Un-gil! 300 00:22:25,869 --> 00:22:27,116 - I'm sorry, that was too much. 301 00:22:27,918 --> 00:22:29,904 The family search project I'm doing 302 00:22:30,337 --> 00:22:32,015 could work for you, too... 303 00:22:33,136 --> 00:22:33,922 I'm sorry, Du-mul. 304 00:22:41,166 --> 00:22:42,663 - I'm sorry if he hurt your feelings. 305 00:22:44,365 --> 00:22:47,163 But Un-gil has a point. 306 00:22:49,576 --> 00:22:51,626 Me, Myeong-ja, Un-gil, we all feel the same way. 307 00:22:52,111 --> 00:22:53,873 You seem too risky. 308 00:22:53,898 --> 00:22:55,488 - Please don't intervene. 309 00:22:57,145 --> 00:22:59,888 This is my life and like you said, 310 00:22:59,913 --> 00:23:02,184 you can only be an observer. 311 00:23:02,800 --> 00:23:04,502 You two helped me so much to get 312 00:23:04,527 --> 00:23:07,019 this far but I'll pay you back. 313 00:23:09,044 --> 00:23:11,370 Why do you want me to stop now! 314 00:23:12,940 --> 00:23:14,788 I don't know how to keep living afterwards, 315 00:23:14,813 --> 00:23:18,334 why are you doing this to me? 316 00:23:19,090 --> 00:23:19,912 - Soon-nam... 317 00:23:20,633 --> 00:23:21,574 What's wrong? 318 00:23:24,743 --> 00:23:29,309 - I think I owe you too much. 319 00:23:31,221 --> 00:23:35,668 I'll stay out of your way here and at work. 320 00:23:38,533 --> 00:23:39,612 - Soon, Soon-nam... 321 00:23:56,449 --> 00:23:58,640 Hey! - What is all this? 322 00:23:58,719 --> 00:23:59,858 When did you start working? 323 00:24:00,407 --> 00:24:01,656 - I haven't slept much at all. 324 00:24:01,751 --> 00:24:02,365 Why! 325 00:24:05,002 --> 00:24:06,686 What am I doing? 326 00:24:06,711 --> 00:24:08,674 - Just trying to make a living. 327 00:24:09,035 --> 00:24:10,832 So what's Mr. Kang's solo dish this time? 328 00:24:11,134 --> 00:24:13,839 - Solo eaters don't eat Mung Bean Pancakes, 329 00:24:14,247 --> 00:24:17,914 why did I have to work my eyes off peeling them! 330 00:24:18,921 --> 00:24:20,922 - It helps to clear your head. 331 00:24:20,947 --> 00:24:21,805 - Hey! 332 00:24:22,294 --> 00:24:24,999 Hey, when are you gonna bring your boss? 333 00:24:25,168 --> 00:24:27,082 - Oh, I said no! 334 00:24:27,107 --> 00:24:28,464 We're not that at that stage. 335 00:24:28,597 --> 00:24:30,659 - What stage? 336 00:24:31,525 --> 00:24:33,602 Are you embarrassed of me? 337 00:24:33,627 --> 00:24:34,426 Is that it? 338 00:24:34,633 --> 00:24:35,427 - Yes! 339 00:24:35,452 --> 00:24:36,086 That's why. 340 00:24:36,463 --> 00:24:37,516 I'm gonna wash up and get to work. 341 00:24:38,096 --> 00:24:39,023 - Jesus. 342 00:24:39,358 --> 00:24:40,986 Yeah, don't invite him. 343 00:24:41,080 --> 00:24:43,288 If you won't, I will. 344 00:24:55,377 --> 00:24:58,118 - Are you feeling alright? You don't look very... 345 00:24:58,143 --> 00:24:59,012 - Oh, I'm fine. 346 00:24:59,037 --> 00:24:59,865 (Knock). 347 00:25:02,029 --> 00:25:02,937 - Mom! 348 00:25:02,962 --> 00:25:04,210 - How did you... 349 00:25:05,421 --> 00:25:07,471 - Did you prepare tea for me already? 350 00:25:07,496 --> 00:25:08,412 - No, no. 351 00:25:09,413 --> 00:25:10,579 Yu-na, tea please... 352 00:25:10,908 --> 00:25:11,668 - But... 353 00:25:19,045 --> 00:25:22,003 - I didn't know you were Yu-na's boss. 354 00:25:22,850 --> 00:25:27,921 Well, that you were CEO and I was far from polite. 355 00:25:28,862 --> 00:25:30,104 - It's fine. 356 00:25:30,796 --> 00:25:35,784 - Ungil sorted out the Jeokhyeonjae problem 357 00:25:35,817 --> 00:25:40,018 and I want to invite you to show my appreciation... 358 00:25:40,507 --> 00:25:42,374 - No, you don't have to. 359 00:25:42,954 --> 00:25:45,075 I don't actually have anything to do with... 360 00:25:45,100 --> 00:25:47,723 - Oh, enough with the details. 361 00:25:47,748 --> 00:25:51,019 Ungil bought Jeokhyeonjae. That's the point. 362 00:25:51,820 --> 00:25:53,117 - Oh, what I'm saying is... 363 00:25:53,413 --> 00:25:56,306 I'm not to be thanked for Jeokhyeonjae. 364 00:25:56,463 --> 00:26:00,827 - I'm thanking Mr. Kang everyday. 365 00:26:00,852 --> 00:26:04,760 I'm working my butt of being grateful. 366 00:26:05,295 --> 00:26:05,740 - Sorry? 367 00:26:06,962 --> 00:26:09,852 - Anyway, don't be rude refusing an adult's 368 00:26:09,877 --> 00:26:12,340 invitation. 369 00:26:12,608 --> 00:26:15,246 Oh, while we're on the subject, how about today? 370 00:26:19,325 --> 00:26:21,441 - Good morning, Un-gil... 371 00:26:22,147 --> 00:26:26,214 Oh, Hwa-ran, what are you doing here? 372 00:26:26,929 --> 00:26:29,389 - A bully comes here, too? 373 00:26:30,655 --> 00:26:34,307 Anyway, come with Yu-na after work. 374 00:26:34,332 --> 00:26:35,326 Okay? 375 00:26:38,220 --> 00:26:39,754 Bully. 376 00:26:41,501 --> 00:26:42,458 - Today? 377 00:26:42,483 --> 00:26:43,199 What? 378 00:26:43,224 --> 00:26:43,868 What is it, what? 379 00:26:47,757 --> 00:26:49,211 - Good morning. 380 00:26:51,495 --> 00:26:52,809 - Hwang Se-hui, what is it this time? 381 00:26:53,100 --> 00:26:55,745 - Nothing, I'm back to work. 382 00:26:56,559 --> 00:26:57,609 Got a problem with it? 383 00:26:57,916 --> 00:27:00,081 - Ms. Yong allowed you to come back? 384 00:27:00,769 --> 00:27:02,669 - Ask her yourself. 385 00:27:02,737 --> 00:27:05,364 - Honestly, it's none of your business, is it? 386 00:27:05,688 --> 00:27:09,003 As an owner's family, that was enough disciplinary discharge. 387 00:27:12,645 --> 00:27:14,761 - There are procedures. 388 00:27:15,362 --> 00:27:18,375 If she were to let you back, she should have told me first. 389 00:27:19,956 --> 00:27:21,072 - Who do you think you are? 390 00:27:23,168 --> 00:27:25,673 You think you're somebody after all that? 391 00:27:26,735 --> 00:27:27,047 - What? 392 00:27:27,778 --> 00:27:28,877 Give us a moment. 393 00:27:30,005 --> 00:27:33,738 Yu-ri, hand me the follow-up. 394 00:27:33,937 --> 00:27:35,111 - Oh... 395 00:27:36,238 --> 00:27:38,729 - Come on, move it! 396 00:27:41,941 --> 00:27:43,391 Why are you still in my way? 397 00:27:58,157 --> 00:28:02,807 - Didn't you know? She's going over the kid's line data right now. 398 00:28:03,352 --> 00:28:04,763 - Coming back without my consent? 399 00:28:05,729 --> 00:28:07,372 Call in Hwang Se-hui, now! 400 00:28:08,475 --> 00:28:11,984 - I don't think it's her you should be talking to. 401 00:28:13,975 --> 00:28:16,101 Mr. Cha seemed confident, 402 00:28:16,126 --> 00:28:17,652 who do you think they're relying on? 403 00:28:19,324 --> 00:28:22,613 You should be careful. 404 00:28:35,159 --> 00:28:37,761 - Mom's calling. Dad won't pick up the phone. 405 00:28:37,786 --> 00:28:38,951 What do I do? 406 00:28:39,560 --> 00:28:41,959 - Your father's in a meeting with the buyer he contracted with yesterday. 407 00:28:42,386 --> 00:28:44,309 - Can't you come with me? 408 00:28:44,334 --> 00:28:46,641 - I'm sorry, I'm a little busy. 409 00:29:09,609 --> 00:29:11,410 - Oh Soon-nam, you went and told on me? 410 00:29:11,726 --> 00:29:15,886 - What were you thinking, coming back without your mother's consent? 411 00:29:17,875 --> 00:29:21,289 You think she wouldn't have noticed if I didn't tell her? 412 00:29:21,647 --> 00:29:23,468 - Dad told me to. 413 00:29:24,950 --> 00:29:26,776 - Then go and tell her that. 414 00:29:28,323 --> 00:29:29,107 Go on. 415 00:29:29,417 --> 00:29:30,238 She's waiting. 416 00:29:36,266 --> 00:29:38,268 - What's dad thinking? 417 00:29:48,444 --> 00:29:52,272 - (NA) Hwang Bong-cheol, what was he thinking... 418 00:29:54,871 --> 00:29:59,605 Is he trying to stress Ms. Yong? 419 00:30:08,030 --> 00:30:11,499 - Dad told me to come back, so I thought you knew. 420 00:30:11,524 --> 00:30:14,322 - No, I never allowed it. 421 00:30:14,872 --> 00:30:16,103 Go home right now. 422 00:30:16,498 --> 00:30:17,341 - Mom! 423 00:30:17,534 --> 00:30:19,454 How is that gonna make me look! 424 00:30:19,959 --> 00:30:22,757 I already told everyone that I'm coming back! 425 00:30:23,703 --> 00:30:24,851 - I don't want to talk about it. 426 00:30:25,239 --> 00:30:26,296 Get out! 427 00:30:27,478 --> 00:30:28,257 - No. 428 00:30:29,489 --> 00:30:31,212 Just let me come back. 429 00:30:31,237 --> 00:30:32,041 Please. 430 00:30:32,066 --> 00:30:32,895 - Hwang Se-hui! 431 00:30:36,825 --> 00:30:38,655 - Then what do you want me to do! 432 00:30:40,343 --> 00:30:41,507 I can't go like this. 433 00:30:41,532 --> 00:30:43,128 Please let me work. 434 00:30:47,949 --> 00:30:49,480 - If you won't leave, I will. 435 00:30:50,102 --> 00:30:52,597 You'll be coming back much later if this keeps up! 436 00:30:52,952 --> 00:30:53,769 - Mom. 437 00:31:01,941 --> 00:31:05,587 I can't back down now that this happened. 438 00:31:15,730 --> 00:31:16,703 - Ms. Yong! 439 00:31:33,736 --> 00:31:37,145 - What is it, Oh Soon-nam. What are you trying to tell mom! Aargh! 440 00:31:51,234 --> 00:31:52,074 Ms. Yong! 441 00:31:59,452 --> 00:32:00,347 - Ms. Yong! 442 00:32:11,020 --> 00:32:12,371 - Mom! 443 00:32:24,699 --> 00:32:25,419 What are you? 444 00:32:26,254 --> 00:32:28,221 What did you do to her? 445 00:32:29,519 --> 00:32:30,394 - It isn't me. 446 00:32:31,039 --> 00:32:31,986 That's not... 447 00:32:33,640 --> 00:32:35,224 I didn't! 448 00:32:37,755 --> 00:32:38,677 - Mom! 449 00:32:39,101 --> 00:32:41,101 Subtitles by OnDemandKorea 32007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.