All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,580 Episode 8 3 00:00:13,070 --> 00:00:15,390 Your country does not deserve to own 4 00:00:15,470 --> 00:00:17,470 such outstanding horology techniques. 5 00:00:17,880 --> 00:00:18,980 Since you are here, 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,990 you can leave this clock here. 7 00:00:28,600 --> 00:00:29,610 All right. 8 00:00:29,890 --> 00:00:31,470 I'm giving it to you as a gift. 9 00:02:33,360 --> 00:02:38,240 Psych-Hunter 10 00:02:56,760 --> 00:02:58,520 I'm the Sergeant from Changshan Police Station. I have to go inside right now! 11 00:02:58,590 --> 00:03:00,480 This is the British High Commission. You can't enter. 12 00:03:01,050 --> 00:03:03,470 Ambassador Robin is in danger. I'll answer to your superiors! 13 00:03:16,200 --> 00:03:17,520 What happened? 14 00:03:18,390 --> 00:03:19,530 I have no idea. 15 00:03:19,620 --> 00:03:21,620 After that Chinese clocksmith 16 00:03:21,710 --> 00:03:23,520 came here, all of us fell asleep. 17 00:03:23,780 --> 00:03:24,840 The next thing we know 18 00:03:25,430 --> 00:03:28,110 when we woke up, Mr Robin was dead. 19 00:03:28,810 --> 00:03:30,040 Listen to me, all of you. 20 00:03:30,400 --> 00:03:31,630 Search the entire city to arrest Wu Liang! 21 00:03:31,720 --> 00:03:32,820 Yes, sir! 22 00:03:48,980 --> 00:03:49,990 Father, 23 00:03:50,240 --> 00:03:51,960 Clock of Eternity won the championship. 24 00:03:51,980 --> 00:03:54,800 Master Qiu Jing Xuan's memorial tablet 25 00:03:52,840 --> 00:03:54,250 You can now rest in peace. 26 00:04:59,450 --> 00:05:00,550 Where is he? 27 00:05:05,830 --> 00:05:09,620 Wu's Shop 28 00:05:09,610 --> 00:05:10,660 Boss, 29 00:05:10,780 --> 00:05:11,990 as expected, he is not in. 30 00:05:13,540 --> 00:05:15,520 Mr Wu insists that he is the murderer. 31 00:05:15,920 --> 00:05:17,240 So now, the problem is 32 00:05:17,490 --> 00:05:18,510 once we catch Wu Liang 33 00:05:18,750 --> 00:05:20,200 and if he does not admit, 34 00:05:20,400 --> 00:05:21,540 there is nothing we can do about it either. 35 00:05:21,630 --> 00:05:23,080 There is no way he would admit. 36 00:05:27,530 --> 00:05:28,450 Let's go to the train station. 37 00:05:28,540 --> 00:05:29,460 Get in the cars. 38 00:05:31,640 --> 00:05:32,630 Let's go! 39 00:05:33,090 --> 00:05:35,550 Changshanzhou Station 40 00:05:33,640 --> 00:05:35,880 Cigarettes for sale! 41 00:05:36,370 --> 00:05:37,920 Cigarettes for sale! 42 00:05:38,030 --> 00:05:39,130 No need to see me off. Go back. 43 00:05:39,240 --> 00:05:40,960 Cigarettes for sale! 44 00:05:41,040 --> 00:05:42,230 Come and take a look! 45 00:05:42,470 --> 00:05:44,150 Cigarettes for sale! 46 00:05:45,140 --> 00:05:46,060 Thank you. 47 00:05:46,210 --> 00:05:47,800 Cigarettes for sale! 48 00:05:48,380 --> 00:05:50,100 Cigarettes for sale! 49 00:05:50,940 --> 00:05:52,040 Wu Liang. 50 00:05:57,180 --> 00:05:58,370 Wu Liang is right here! 51 00:05:58,850 --> 00:05:59,950 Wu Liang! 52 00:06:00,420 --> 00:06:01,480 Move aside! 53 00:06:01,630 --> 00:06:02,730 Get up! 54 00:08:15,490 --> 00:08:17,510 Counter-clockwise 55 00:08:21,850 --> 00:08:24,880 Clockwise 56 00:08:43,860 --> 00:08:45,440 Liang'er, run quickly! 57 00:09:50,540 --> 00:09:51,990 Sixth Prince said, 58 00:09:52,440 --> 00:09:53,720 if you hand over the child, 59 00:09:54,070 --> 00:09:55,300 your life will be spared. 60 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 Burn this place down! 61 00:10:09,210 --> 00:10:10,310 Let's go! 62 00:10:20,690 --> 00:10:23,940 How can you sacrifice your own son 63 00:10:24,030 --> 00:10:26,800 to save the son of Qiu family? 64 00:10:27,470 --> 00:10:30,290 Master's entire family was killed because of me. 65 00:10:30,730 --> 00:10:34,510 I have to save a descendant for him. 66 00:10:36,130 --> 00:10:37,570 So, Master gave up the life of his own son 67 00:10:37,670 --> 00:10:40,270 in exchange for mine. 68 00:10:40,870 --> 00:10:44,040 To you, only your master matters. 69 00:10:46,590 --> 00:10:48,700 Your father does not care about you, 70 00:10:49,080 --> 00:10:50,520 but I care. 71 00:10:50,650 --> 00:10:51,750 Don't be afraid. 72 00:10:51,870 --> 00:10:52,840 Be good, 73 00:10:52,970 --> 00:10:55,390 I'll come and accompany you now. 74 00:10:56,290 --> 00:10:57,660 Don't! 75 00:10:57,910 --> 00:10:58,920 Madam! 76 00:11:33,950 --> 00:11:35,920 Liang'er, come on, child. 77 00:11:36,310 --> 00:11:37,450 Hurry up and eat. 78 00:11:37,950 --> 00:11:38,870 Master, 79 00:11:38,960 --> 00:11:40,720 why aren't you eating? 80 00:11:40,810 --> 00:11:42,080 I'm not hungry. 81 00:11:42,310 --> 00:11:43,550 Eat, child. 82 00:12:00,080 --> 00:12:02,100 Drink, drink. Come on. 83 00:12:02,320 --> 00:12:03,950 Here, come on. I'll fill it up for you. 84 00:12:04,870 --> 00:12:06,150 Young masters, 85 00:12:06,250 --> 00:12:07,880 give us a mouthful of rice to save our lives. 86 00:12:07,990 --> 00:12:10,540 My son is starving. 87 00:12:10,720 --> 00:12:13,050 Young Master, give us a mouthful of rice. 88 00:12:13,140 --> 00:12:16,300 Just one mouthful. I'll kowtow to you. 89 00:12:17,510 --> 00:12:19,050 -Go away, go away. -You want to eat? 90 00:12:19,170 --> 00:12:20,540 -Yes. -Go and get it yourself. 91 00:12:23,420 --> 00:12:25,580 -Go ahead. -If you got it, I'll give you a stick. 92 00:12:25,630 --> 00:12:26,640 Go get it! Go! 93 00:12:26,750 --> 00:12:27,720 Go get it! 94 00:12:28,590 --> 00:12:31,100 Go ahead. Hurry up, old man. Aren't your hungry? Go get it! 95 00:12:39,020 --> 00:12:40,160 Bite him! 96 00:12:40,700 --> 00:12:41,980 -Bite! -Don't run, you! 97 00:12:42,040 --> 00:12:43,670 -There are some more here. -That old man ran away. 98 00:12:43,740 --> 00:12:44,700 Don't go! 99 00:12:54,030 --> 00:12:55,620 Liang'er, kneel down. 100 00:12:58,950 --> 00:12:59,920 Master, 101 00:13:00,070 --> 00:13:01,260 Qing Dynasty is gone. 102 00:13:01,790 --> 00:13:04,510 Sixth Prince also got his braid cut off by the rebels. 103 00:13:05,200 --> 00:13:06,820 Liang'er and I came back. 104 00:13:07,360 --> 00:13:08,680 I promise you 105 00:13:09,400 --> 00:13:11,110 I'll teach him my skills 106 00:13:11,830 --> 00:13:13,370 for him to pass it down. 107 00:13:27,750 --> 00:13:28,670 Master. 108 00:13:29,600 --> 00:13:30,620 Master! 109 00:13:30,960 --> 00:13:31,950 Master! 110 00:13:32,570 --> 00:13:33,670 Liang'er. 111 00:13:34,100 --> 00:13:35,470 Liang'er. 112 00:13:39,780 --> 00:13:42,420 Liang'er, wake up! 113 00:13:42,520 --> 00:13:43,440 Mas... 114 00:13:43,560 --> 00:13:44,460 Master, 115 00:13:44,790 --> 00:13:46,160 why are you here? 116 00:13:46,510 --> 00:13:47,790 Why am I still here? 117 00:13:48,240 --> 00:13:49,910 Clock of Eternity is too powerful. 118 00:13:50,360 --> 00:13:52,780 You were immersed in its illusions just now. 119 00:13:53,370 --> 00:13:54,740 They will wake up any time now. 120 00:13:54,910 --> 00:13:56,100 We need to leave quickly. 121 00:13:56,230 --> 00:13:57,550 -Get up and let's go. -All right. 122 00:14:05,890 --> 00:14:07,670 -Master. -Let's go, come on. They are waking up. 123 00:14:07,760 --> 00:14:08,710 Let's go. 124 00:14:08,990 --> 00:14:09,920 Let's go. 125 00:14:15,030 --> 00:14:16,040 Go after them! 126 00:14:16,310 --> 00:14:18,020 Move aside! Move aside! 127 00:14:30,300 --> 00:14:31,310 Master, let's go. 128 00:14:42,750 --> 00:14:43,720 Master. 129 00:14:47,990 --> 00:14:49,010 Master, 130 00:14:49,200 --> 00:14:50,560 we finally escaped. 131 00:14:52,200 --> 00:14:53,870 We finally escaped. 132 00:14:57,060 --> 00:14:57,940 Master. 133 00:15:05,180 --> 00:15:06,280 Liang'er, 134 00:15:07,640 --> 00:15:09,140 I'm useless now. 135 00:15:09,950 --> 00:15:12,070 I owed your father this much. 136 00:15:13,230 --> 00:15:15,560 This time, I can finally repay in full. 137 00:15:17,400 --> 00:15:18,410 No. 138 00:15:21,820 --> 00:15:23,490 -Liang'er. -Master. 139 00:15:27,370 --> 00:15:28,550 All these years, 140 00:15:29,540 --> 00:15:31,390 I always treated you 141 00:15:32,040 --> 00:15:34,500 as my own son. 142 00:15:37,170 --> 00:15:38,660 As parents, 143 00:15:39,810 --> 00:15:43,850 dying to protect their own son 144 00:15:46,320 --> 00:15:47,370 is worth it. 145 00:15:50,500 --> 00:15:52,040 My child. 146 00:16:23,730 --> 00:16:24,740 Master, 147 00:16:25,820 --> 00:16:27,310 I'm sorry. 148 00:16:30,040 --> 00:16:32,640 I shouldn't have made you my scapegoat. 149 00:16:34,230 --> 00:16:36,700 I did not know you did that for my sake. 150 00:16:38,570 --> 00:16:39,580 Master, 151 00:16:40,830 --> 00:16:44,090 you have yet to hear me call you father. 152 00:16:58,220 --> 00:16:59,190 Father. 153 00:17:02,750 --> 00:17:04,380 It is not too late for you to regret it. 154 00:17:08,940 --> 00:17:10,040 Who is talking? 155 00:17:13,950 --> 00:17:14,920 Who is it? 156 00:17:17,609 --> 00:17:20,560 Waiting Hall 157 00:17:25,030 --> 00:17:26,520 What just happened? 158 00:17:26,900 --> 00:17:28,260 I know mind-reading technique as well. 159 00:17:28,569 --> 00:17:30,020 Last time, you seized the opportunity first. 160 00:17:30,870 --> 00:17:32,080 This time, I was faster than you. 161 00:17:44,400 --> 00:17:45,810 All the things your master did for you 162 00:17:46,130 --> 00:17:47,670 which you saw in your dream 163 00:17:48,150 --> 00:17:49,470 were disclosed to us by your master. 164 00:17:50,130 --> 00:17:51,320 You still have some conscience left. 165 00:17:51,530 --> 00:17:52,670 Where is my master? 166 00:17:52,790 --> 00:17:53,800 Is he still alive? 167 00:17:54,570 --> 00:17:55,760 Needless to say, 168 00:17:56,070 --> 00:17:57,210 since I'm around, 169 00:17:57,740 --> 00:17:59,060 I won't let him die in injustice. 170 00:18:04,990 --> 00:18:06,180 I have a request. 171 00:18:06,980 --> 00:18:08,340 I would like to meet my master. 172 00:18:20,590 --> 00:18:21,820 Let's go, come on. 173 00:18:22,290 --> 00:18:23,260 Wait. 174 00:18:23,440 --> 00:18:24,580 Did you see Yuan Mu Qing around? 175 00:18:26,790 --> 00:18:28,550 Miss Yuan is still in the watch shop. 176 00:18:30,780 --> 00:18:32,590 It might be too late if you don't hurry. 177 00:18:42,630 --> 00:18:43,910 Help! 178 00:18:45,730 --> 00:18:47,100 Help! 179 00:18:56,940 --> 00:18:58,220 Yong Chang 180 00:19:04,090 --> 00:19:05,010 Mu Qing! 181 00:19:05,150 --> 00:19:06,250 Help! 182 00:19:11,360 --> 00:19:12,330 Mu Qing! 183 00:19:12,440 --> 00:19:13,410 Mu Qing! 184 00:20:43,470 --> 00:20:44,450 Jiang Shuo! 185 00:20:44,760 --> 00:20:46,300 Move aside! Move! 186 00:21:05,980 --> 00:21:06,950 Jiang Shuo. 187 00:21:09,040 --> 00:21:10,360 Jiang Shuo! 188 00:21:47,140 --> 00:21:48,110 Qin Er, 189 00:21:48,420 --> 00:21:49,300 where is Mu Qing? 190 00:21:50,010 --> 00:21:51,150 Is she safe? 191 00:21:51,720 --> 00:21:52,740 You are awake. 192 00:21:53,220 --> 00:21:54,100 Come on. 193 00:21:56,870 --> 00:21:58,060 You 194 00:21:58,840 --> 00:22:00,240 should take good care of yourself first. 195 00:22:01,780 --> 00:22:02,750 Tell me, 196 00:22:03,190 --> 00:22:04,150 how is she? 197 00:22:04,430 --> 00:22:05,350 Don't worry. 198 00:22:05,850 --> 00:22:07,170 She is in General's mansion now 199 00:22:07,430 --> 00:22:08,880 recuperating and taken good care of. 200 00:22:09,590 --> 00:22:10,780 She is doing much better than you. 201 00:22:12,360 --> 00:22:13,420 That's good. 202 00:22:15,540 --> 00:22:16,420 That's good. 203 00:22:18,300 --> 00:22:19,310 Qin Er, 204 00:22:20,500 --> 00:22:21,600 how long have I been out? 205 00:22:25,110 --> 00:22:26,030 Three days? 206 00:22:28,440 --> 00:22:29,450 Eight days. 207 00:22:34,640 --> 00:22:35,700 What about Wu Liang 208 00:22:35,920 --> 00:22:37,020 and Mr Wu? 209 00:22:38,100 --> 00:22:39,070 What happened to them? 210 00:22:40,030 --> 00:22:41,180 Wu Liang was executed. 211 00:22:42,670 --> 00:22:43,910 Master Wu 212 00:22:44,750 --> 00:22:46,120 was unable to take this blow 213 00:22:47,010 --> 00:22:47,980 and went insane. 214 00:22:52,400 --> 00:22:53,540 Liang'er, 215 00:22:54,790 --> 00:22:57,070 I have a great technique 216 00:22:57,720 --> 00:23:00,140 which was taught by your father back in the days. 217 00:23:00,640 --> 00:23:03,280 I'll teach it to you now. 218 00:23:01,990 --> 00:23:04,720 Beloved Disciple, Qiu Liang's memorial tablet 219 00:23:04,950 --> 00:23:07,590 You are the only son of Qiu family. 220 00:23:07,680 --> 00:23:08,690 Of course, 221 00:23:09,000 --> 00:23:11,020 in future, this watch shop 222 00:23:11,540 --> 00:23:12,890 will be passed down to you. 223 00:23:13,370 --> 00:23:14,300 Watch carefully. 224 00:23:16,120 --> 00:23:17,750 In order to do this sort of work, 225 00:23:18,310 --> 00:23:21,390 firstly, you must aim well. 226 00:23:21,660 --> 00:23:24,250 Secondly, you need to have stable hands. 227 00:23:26,080 --> 00:23:27,600 Why aren't you looking? 228 00:23:28,360 --> 00:23:29,590 This child. 229 00:23:29,790 --> 00:23:31,790 You need to pay more attention when learning. 230 00:23:32,000 --> 00:23:33,540 You have to focus. 231 00:23:34,360 --> 00:23:35,810 I'll hit you, you know. 232 00:23:35,900 --> 00:23:39,200 I'll hit you! I... 233 00:23:41,780 --> 00:23:43,140 You realize you are wrong? 234 00:23:43,740 --> 00:23:45,860 I know, I hit you too hard. 235 00:23:46,310 --> 00:23:48,020 It must have hurt. 236 00:23:48,290 --> 00:23:49,390 My Liang'er. 237 00:23:49,480 --> 00:23:51,810 It must be painful. I'll... 238 00:23:51,970 --> 00:23:52,850 No, 239 00:23:53,040 --> 00:23:55,110 what I mean is, 240 00:23:55,390 --> 00:23:57,240 a man 241 00:23:57,830 --> 00:24:00,120 must have skills 242 00:24:00,390 --> 00:24:03,250 to stand proudly before others. 243 00:24:06,100 --> 00:24:08,910 -That's right. -Liu Zhi left this sign behind. 244 00:24:09,560 --> 00:24:10,700 What could it possibly mean? 245 00:24:11,780 --> 00:24:13,760 I hit you too hard. 246 00:24:20,040 --> 00:24:21,580 You need to focus. 247 00:24:22,740 --> 00:24:23,840 I got it. 248 00:24:25,190 --> 00:24:26,250 It is right here. 249 00:24:40,820 --> 00:24:42,410 Could this painting be... 250 00:24:42,890 --> 00:24:43,990 I know. 251 00:24:44,450 --> 00:24:45,470 This house 252 00:24:45,570 --> 00:24:47,730 signifies Wang Qian's case. 253 00:24:48,190 --> 00:24:49,330 Whereas these two children 254 00:24:49,480 --> 00:24:51,370 represent Bin and Xin'er's case. 255 00:24:54,350 --> 00:24:55,490 This clock 256 00:24:55,840 --> 00:24:57,290 is the Clock of Eternity. 257 00:24:59,480 --> 00:25:00,750 Could it be that Liu Zhi 258 00:25:01,090 --> 00:25:03,160 wants us to do things according to his rules? 259 00:25:03,590 --> 00:25:06,140 Step one, two, three. 260 00:25:07,470 --> 00:25:08,570 In other words, 261 00:25:08,910 --> 00:25:10,860 we need to go through these seven incidents 262 00:25:11,140 --> 00:25:12,500 before we are able to find him. 263 00:25:14,760 --> 00:25:15,850 So, what will happen next... 264 00:25:16,460 --> 00:25:19,940 16 days left until October 15 265 00:25:19,990 --> 00:25:21,440 Yuan Mansion 266 00:25:21,620 --> 00:25:22,590 General Yuan, 267 00:25:23,160 --> 00:25:25,750 this is the monthly fees Liu family paid last month. 268 00:25:25,880 --> 00:25:26,800 Please check. 269 00:25:37,230 --> 00:25:39,030 General Yuan, also, 270 00:25:39,130 --> 00:25:40,540 I have another matter 271 00:25:40,820 --> 00:25:42,010 to report to you. 272 00:25:42,230 --> 00:25:43,240 In recent years, 273 00:25:43,330 --> 00:25:45,360 under your governance, 274 00:25:45,530 --> 00:25:47,910 Changshanzhou has been progressing day by day. 275 00:25:48,220 --> 00:25:49,320 In the meantime, 276 00:25:49,720 --> 00:25:51,200 river transport capacity, in comparison, 277 00:25:51,300 --> 00:25:52,350 appears to be stretched thin. 278 00:25:52,570 --> 00:25:53,540 This matter 279 00:25:53,720 --> 00:25:55,920 is completely in the way of Changshanzhou's development. 280 00:25:56,820 --> 00:25:58,200 I remember river transport matters 281 00:25:58,340 --> 00:25:59,740 are handled by Qin family. 282 00:26:00,490 --> 00:26:01,570 It is monopolized by a single family. 283 00:26:02,120 --> 00:26:03,970 Ever since Master Qin went missing, 284 00:26:04,060 --> 00:26:05,950 his eldest son has been managing the property and businesses. 285 00:26:06,040 --> 00:26:06,920 However, he is 286 00:26:07,000 --> 00:26:08,320 not as capable as his father. 287 00:26:10,530 --> 00:26:11,590 Mr Liu, 288 00:26:12,050 --> 00:26:13,370 what is your plan for that? 289 00:26:16,470 --> 00:26:18,370 Changshanzhou has 12 ports in total. 290 00:26:18,570 --> 00:26:21,390 Other than the three smaller ports, the rest are managed by Qin family. 291 00:26:21,510 --> 00:26:23,840 In terms of the numbers of boats, sizes of companies 292 00:26:23,930 --> 00:26:25,410 and port infrastructure, Qin family 293 00:26:25,490 --> 00:26:27,720 is unable to catch up with local development trend. 294 00:26:27,800 --> 00:26:28,900 Say General Yuan 295 00:26:28,990 --> 00:26:31,290 could distribute the nine larger ports 296 00:26:31,380 --> 00:26:32,920 managed by Qin family to us, the Liu family, 297 00:26:33,020 --> 00:26:35,880 I guarantee Changshanzhou's river transport capacity 298 00:26:35,970 --> 00:26:37,020 will at least double. 299 00:26:37,850 --> 00:26:39,300 Also, General Yuan, I also wish to 300 00:26:39,390 --> 00:26:40,940 offer 20 percent of the ports' dry shares 301 00:26:41,110 --> 00:26:42,170 to you as gifts. 302 00:26:51,860 --> 00:26:54,040 Other than General Yuan's 20 percent bonus shares, 303 00:26:54,220 --> 00:26:55,370 the tax rates will remain the same. 304 00:26:55,500 --> 00:26:56,380 Other than that, 305 00:26:56,480 --> 00:26:58,860 you will need to give Qin family another six boats. 306 00:26:59,970 --> 00:27:01,950 Both of your families own big businesses here in Changshanzhou. 307 00:27:02,440 --> 00:27:03,800 Don't become enemies with each other. 308 00:27:03,940 --> 00:27:06,710 All right, we will do as Mr Wan and General Yuan say. 309 00:27:11,150 --> 00:27:12,210 Mr Liu, 310 00:27:13,170 --> 00:27:14,530 stay for lunch. 311 00:27:14,990 --> 00:27:16,000 Thank you, General Yuan. 312 00:27:16,100 --> 00:27:17,950 You can trust me, I won't let you down. 313 00:27:24,570 --> 00:27:25,980 Mr Liu, congratulations. 314 00:27:26,100 --> 00:27:27,470 Thank you for your support, Mr Wan. 315 00:27:27,600 --> 00:27:29,180 I'll definitely keep your kindness in mind. 316 00:27:29,910 --> 00:27:32,010 Uncle Wan, is Mu Qing at home? 317 00:27:32,760 --> 00:27:34,250 You are her university schoolmate, right? 318 00:27:34,860 --> 00:27:35,990 My name is Liu Fang Hui. 319 00:27:36,060 --> 00:27:37,600 I haven't seen her for so long. 320 00:27:37,720 --> 00:27:39,080 Could it be she's fallen ill? 321 00:27:39,440 --> 00:27:40,410 She is not ill. 322 00:27:40,620 --> 00:27:42,030 However, later when we have lunch, 323 00:27:42,120 --> 00:27:44,550 don't mention her skipping school in front of General Yuan. 324 00:27:46,180 --> 00:27:47,500 All right, let's eat. 325 00:27:52,500 --> 00:27:54,610 Why isn't Captain Yang here yet? 326 00:27:54,770 --> 00:27:57,100 Doesn't he know you are rushing off to meet Jiang Shuo? 327 00:27:57,670 --> 00:27:58,920 If he causes delay in buying gifts, 328 00:27:59,010 --> 00:28:00,600 he is going to be punished when he goes back. 329 00:28:00,670 --> 00:28:02,320 You are talking nonsense again. 330 00:28:02,410 --> 00:28:03,380 I'm not. 331 00:28:03,470 --> 00:28:04,740 What about the fact that Jiang Shuo kissed you? 332 00:28:04,830 --> 00:28:06,190 That is true, right? 333 00:28:06,690 --> 00:28:09,290 He did that to save me. 334 00:28:09,750 --> 00:28:11,080 If you say so. 335 00:28:18,880 --> 00:28:19,830 Miss. 336 00:28:20,270 --> 00:28:22,030 Jiang Shuo kissed you. 337 00:28:22,120 --> 00:28:24,010 Will Mr Qin be unhappy? 338 00:28:24,450 --> 00:28:25,990 Why would he be unhappy? 339 00:28:26,940 --> 00:28:29,510 He and I don't share any unusual relationship. 340 00:28:29,730 --> 00:28:31,410 Don't you like him? 341 00:28:34,140 --> 00:28:36,230 I admire him, that's all. 342 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 It is not what you think. 343 00:28:37,760 --> 00:28:40,050 So, who do you like? 344 00:28:40,720 --> 00:28:42,250 You wouldn't understand even if I told you. 345 00:28:43,480 --> 00:28:45,170 All right, fine. 346 00:28:48,660 --> 00:28:51,220 Why isn't Captain Yang here yet? 347 00:28:51,910 --> 00:28:52,880 Oh right, Xiao Yu. 348 00:28:53,230 --> 00:28:55,600 Remind me to buy clothes for my brother later. 349 00:28:55,750 --> 00:28:57,720 It seems he hasn't had new clothes for a long time. 350 00:28:57,850 --> 00:28:59,210 He does not care about dressing up. 351 00:29:02,900 --> 00:29:03,910 Did you hear me? 352 00:29:05,110 --> 00:29:05,990 I understand. 353 00:29:09,160 --> 00:29:11,140 -Miss, let's go. -Let's go. 354 00:29:21,700 --> 00:29:24,160 RMB12.50. 355 00:29:30,800 --> 00:29:31,900 What are you doing? 356 00:29:32,700 --> 00:29:33,620 Brother Shuo 357 00:29:33,730 --> 00:29:36,790 has been in his room for 24 hours. 358 00:29:37,780 --> 00:29:38,880 Do you think he is ill? 359 00:29:40,100 --> 00:29:41,150 He is most likely 360 00:29:41,240 --> 00:29:42,290 thinking of the woman he likes. 361 00:29:43,010 --> 00:29:43,940 Is that so? 362 00:29:44,510 --> 00:29:45,610 Who is he thinking about? 363 00:29:46,910 --> 00:29:47,960 Have a guess. 364 00:29:49,180 --> 00:29:50,330 Miss Yuan. 365 00:29:52,960 --> 00:29:53,920 Say, 366 00:29:54,450 --> 00:29:55,570 does Brother Shuo 367 00:29:55,660 --> 00:29:57,380 like Miss Yuan better 368 00:29:57,550 --> 00:29:59,890 or the other way round? 369 00:30:00,780 --> 00:30:02,410 Go ask your Brother Shuo. 370 00:30:02,660 --> 00:30:03,630 Why ask me? 371 00:30:03,700 --> 00:30:05,740 I don't dare to, that's why. 372 00:30:05,840 --> 00:30:06,720 He might hit me. 373 00:30:06,810 --> 00:30:08,650 You coward. I don't know! 374 00:30:08,770 --> 00:30:10,400 Come on, tell me. 375 00:30:10,840 --> 00:30:12,910 -Go and ask him. -Don't go. 376 00:30:36,890 --> 00:30:38,030 Listen, you crazy woman! 377 00:30:38,230 --> 00:30:39,740 You sent a good citizen to prison. 378 00:30:39,830 --> 00:30:41,040 You have to be responsible! 379 00:30:41,120 --> 00:30:42,880 Take a look at yourself. 380 00:30:42,970 --> 00:30:44,640 You don't look like a good person anyway. 381 00:30:47,270 --> 00:30:48,370 That day, 382 00:30:48,460 --> 00:30:49,960 a guy took a hit for me. 383 00:30:51,140 --> 00:30:52,770 I wonder if he is injured. 384 00:30:52,940 --> 00:30:54,170 I want to thank him. 385 00:30:59,650 --> 00:31:00,660 I'm not afraid. 386 00:31:01,360 --> 00:31:02,770 If I happen to be in danger, 387 00:31:03,380 --> 00:31:04,880 you will save me, right? 388 00:31:15,560 --> 00:31:16,580 Brother Shuo! 389 00:31:17,150 --> 00:31:18,070 Brother Shuo! 390 00:31:18,920 --> 00:31:19,890 Look who is here. 391 00:31:21,290 --> 00:31:22,220 Jiang Shuo. 392 00:31:23,220 --> 00:31:24,140 Yuan... 393 00:31:24,240 --> 00:31:25,250 Miss Yuan. 394 00:31:26,400 --> 00:31:27,500 Why are you here? 395 00:31:28,390 --> 00:31:30,790 I'm here to thank you. 396 00:31:31,590 --> 00:31:34,100 Miss Yuan purposely came here to thank you. 397 00:31:34,240 --> 00:31:36,130 She even brought lots of 398 00:31:36,220 --> 00:31:37,980 good stuff to our compound. 399 00:31:38,320 --> 00:31:40,920 Look, she even brought you a gift herself. 400 00:31:43,570 --> 00:31:45,060 Why all this formality? 401 00:31:45,970 --> 00:31:47,070 You don't have to do this. 402 00:31:48,030 --> 00:31:50,190 I, Yuan Mu Qing, never owe people favours. 403 00:31:50,450 --> 00:31:51,600 Take this 404 00:31:51,700 --> 00:31:52,930 as my way of saying thanks. 405 00:31:58,610 --> 00:31:59,970 In that case, it is better 406 00:32:00,750 --> 00:32:02,330 you don't return the favour. 407 00:32:04,350 --> 00:32:05,310 Jiang Shuo. 408 00:32:04,780 --> 00:32:06,670 A Courtship of an Amazon 409 00:32:10,610 --> 00:32:11,840 About 410 00:32:12,110 --> 00:32:13,580 the pocket watch incident. 411 00:32:13,750 --> 00:32:15,290 It's actually a misunderstanding. 412 00:32:16,460 --> 00:32:19,010 That pocket watch was given by my brother. 413 00:32:19,130 --> 00:32:20,410 It's one of a kind. 414 00:32:20,510 --> 00:32:21,520 It is very precious to me. 415 00:32:23,500 --> 00:32:24,420 It is all right. 416 00:32:24,600 --> 00:32:25,520 That is all in the past now. 417 00:32:31,470 --> 00:32:32,480 However, today, 418 00:32:32,570 --> 00:32:33,630 I plan to give it to you. 419 00:32:38,520 --> 00:32:39,420 Take it. 420 00:32:42,470 --> 00:32:43,400 This... 421 00:32:44,750 --> 00:32:45,980 I'll accept then. 422 00:33:04,720 --> 00:33:05,650 So... 423 00:33:05,740 --> 00:33:07,060 -Why don't... -So 424 00:33:07,260 --> 00:33:08,230 I'll get going. 425 00:33:11,460 --> 00:33:12,380 All right. 426 00:33:34,680 --> 00:33:36,880 Brother Shuo. 427 00:33:38,390 --> 00:33:39,320 Brother Shuo! 428 00:33:41,390 --> 00:33:42,350 Do you feel happy? 429 00:33:43,080 --> 00:33:44,180 It is none of your business. 430 00:33:51,020 --> 00:33:53,220 Final years of Qing Dynasty 431 00:34:11,110 --> 00:34:12,690 Liu Zhi left a painting behind. 432 00:34:13,500 --> 00:34:15,120 Could it be he is hinting 433 00:34:15,560 --> 00:34:16,790 that what happens next 434 00:34:17,120 --> 00:34:18,570 has something to do with a cat? 435 00:34:25,860 --> 00:34:26,820 Yi Heng, 436 00:34:26,909 --> 00:34:29,420 half of the ports managed by our family went to Liu family. 437 00:34:29,989 --> 00:34:31,580 This order came from the General. 438 00:34:32,150 --> 00:34:34,000 This time, you need to come back and help me. 439 00:34:34,219 --> 00:34:36,900 The businesses Father worked so hard to expand cannot be destroyed in our hands. 440 00:34:37,670 --> 00:34:40,270 Great General's Command by Yuan Zhen 441 00:34:38,190 --> 00:34:39,860 Do you know, across Changshanzhou now, 442 00:34:39,960 --> 00:34:42,139 how many of them are after Qin family's businesses? 443 00:34:42,400 --> 00:34:44,639 I believe all this is just a beginning. 444 00:34:46,830 --> 00:34:47,710 Yi Heng, 445 00:34:48,250 --> 00:34:49,750 I beg of you one more time. 446 00:34:50,850 --> 00:34:51,989 Come back and help me. 447 00:34:52,500 --> 00:34:54,520 I really can't handle it by myself. 448 00:34:58,230 --> 00:34:59,110 Brother, 449 00:34:59,230 --> 00:35:00,730 I'm just a doctor. 450 00:35:00,900 --> 00:35:02,230 What can I possibly help you with? 451 00:35:03,990 --> 00:35:05,220 Growing up, 452 00:35:06,270 --> 00:35:08,430 you have always been more gifted in accounting. 453 00:35:08,840 --> 00:35:11,240 At that time, Father wished to assign you as the President too. 454 00:35:13,430 --> 00:35:15,370 It was because you are better at it than me. 455 00:35:19,520 --> 00:35:21,330 Later, Father went missing 456 00:35:22,370 --> 00:35:23,650 and you became a doctor. 457 00:35:24,460 --> 00:35:26,660 I took care of everything. 458 00:35:27,070 --> 00:35:29,050 However, during this critical moment, Yi Heng, 459 00:35:29,690 --> 00:35:31,500 I hope you will look at the big picture. 460 00:35:46,020 --> 00:35:46,950 Brother, 461 00:35:48,520 --> 00:35:50,010 give me some more time, all right? 462 00:35:50,630 --> 00:35:52,170 Before I find out where Father is, 463 00:35:53,480 --> 00:35:55,150 I have no mood to do anything else. 464 00:35:57,990 --> 00:35:59,400 No mood? 465 00:36:03,350 --> 00:36:04,400 No mood. 466 00:36:09,550 --> 00:36:10,610 Qin Yi Heng, 467 00:36:10,750 --> 00:36:13,650 I'm informing you now as the person in charge in our family, 468 00:36:13,850 --> 00:36:16,670 you are dismissed from Changshan Renci Hospital which is affiliated to us. 469 00:36:16,950 --> 00:36:19,900 Also, all real estate included in your inheritance are confiscated. 470 00:36:21,670 --> 00:36:22,680 This decision is valid 471 00:36:22,800 --> 00:36:24,740 until you agree to start 472 00:36:24,830 --> 00:36:27,420 managing Qin family's businesses with me again. 473 00:36:49,380 --> 00:36:50,480 Young Master Yi Heng. 474 00:36:51,880 --> 00:36:53,860 Are you really going to go against your brother? 475 00:36:54,230 --> 00:36:56,340 -Why don't you go back... -No need to persuade me any further. 476 00:36:57,110 --> 00:36:58,340 Decisions I have made 477 00:36:58,760 --> 00:36:59,770 won't be changed easily. 478 00:37:01,690 --> 00:37:02,700 All right. 479 00:37:03,500 --> 00:37:04,430 Wherever you go, 480 00:37:04,510 --> 00:37:05,450 I'll go as well. 481 00:37:07,960 --> 00:37:09,500 You had better remain in this hospital. 482 00:37:10,160 --> 00:37:11,740 Now, I don't have additional salary 483 00:37:11,960 --> 00:37:12,970 to pay you. 484 00:37:13,270 --> 00:37:14,550 Money is not an issue. 485 00:37:14,810 --> 00:37:15,820 You are a doctor. 486 00:37:16,100 --> 00:37:17,900 You can always open a clinic on your own outside. 487 00:37:18,300 --> 00:37:19,220 Besides, 488 00:37:19,430 --> 00:37:20,400 if I follow you, 489 00:37:20,570 --> 00:37:22,110 I'm able to learn many things as well. 490 00:37:24,240 --> 00:37:25,150 All right. 491 00:37:25,900 --> 00:37:26,820 Thank you. 492 00:37:28,390 --> 00:37:29,490 So, have you thought about 493 00:37:29,580 --> 00:37:30,950 where we will go next? 494 00:37:32,680 --> 00:37:33,870 It seems 495 00:37:35,120 --> 00:37:36,740 we could only go look for that person. 496 00:37:38,530 --> 00:37:39,450 Let's go. 497 00:37:43,700 --> 00:37:49,060 De Yang Girls' School 498 00:37:49,990 --> 00:37:51,440 Mu Qing, long time no see. 499 00:37:51,600 --> 00:37:53,580 -Mu Qing is here. -Mu Qing, you are here. 500 00:37:53,680 --> 00:37:55,860 It is really not easy to see you in school. 501 00:37:55,950 --> 00:37:57,400 The exams are near, that's why. 502 00:37:58,540 --> 00:38:00,700 Did anything happen in our school recently? 503 00:38:00,780 --> 00:38:01,880 You might not know yet. 504 00:38:01,970 --> 00:38:03,680 Recently, our school has had a lot of issues. 505 00:38:03,790 --> 00:38:04,940 Li Jing went missing 506 00:38:05,030 --> 00:38:06,310 and there was even a fire in the studio. 507 00:38:06,400 --> 00:38:08,280 Zhao Meng went insane after that incident, 508 00:38:08,410 --> 00:38:10,350 and she keeps insisting Li Jing's disappearance 509 00:38:10,460 --> 00:38:11,780 was Liu Fang Hui's doing. 510 00:38:14,690 --> 00:38:15,750 Did they report to the police? 511 00:38:17,230 --> 00:38:18,260 It can't be. 512 00:38:18,340 --> 00:38:19,510 Why am I not aware of this? 513 00:38:19,600 --> 00:38:21,490 I'm not sure why either. 514 00:38:21,750 --> 00:38:23,600 You can't just listen to Zhao Meng's insane speech. 515 00:38:23,760 --> 00:38:26,350 I think it is because Zhao Meng is always bullied by Liu Fang Hui 516 00:38:26,440 --> 00:38:28,100 so she looked for a chance to get back at her. 517 00:38:28,460 --> 00:38:29,430 Where is Zhao Meng? 518 00:38:30,140 --> 00:38:31,460 She sits in the corner everyday. 519 00:38:37,700 --> 00:38:38,720 Zhao Meng. 520 00:38:40,370 --> 00:38:41,640 -Zhao Meng. -Mu Qing. 521 00:38:41,750 --> 00:38:42,760 You are back. 522 00:38:47,820 --> 00:38:49,270 I haven't seen you for so long. 523 00:38:49,380 --> 00:38:50,700 I copied your notes for you. 524 00:38:50,790 --> 00:38:51,760 Remember to take it from me. 525 00:38:52,000 --> 00:38:52,970 Thank you, Fang Hui. 526 00:38:54,140 --> 00:38:55,500 Oh right. So, 527 00:38:55,590 --> 00:38:57,700 my father doesn't know I haven't been to school lately, right? 528 00:38:57,800 --> 00:38:58,990 Of course not. 529 00:38:59,590 --> 00:39:00,670 Tell me honestly. 530 00:39:01,240 --> 00:39:02,280 What have you been doing recently? 531 00:39:02,340 --> 00:39:03,570 Were you on a rendezvous with your lover? 532 00:39:04,100 --> 00:39:05,950 What lover? Don't talk nonsense. 533 00:39:09,810 --> 00:39:12,230 Zhao Meng, are you going to let the murderer be at large? 534 00:39:15,310 --> 00:39:17,210 I'll forgive you if you kill her. 535 00:39:19,720 --> 00:39:21,610 I'll forgive you if you kill her. 536 00:39:31,630 --> 00:39:33,000 Kill her. 537 00:39:33,540 --> 00:39:34,770 Kill her. 538 00:39:35,960 --> 00:39:37,100 Kill her. 539 00:39:37,630 --> 00:39:38,730 Kill her. 540 00:39:39,090 --> 00:39:41,190 Murderer, you murdered Li Jing! 541 00:39:41,280 --> 00:39:43,000 Why won't you admit it? 542 00:39:43,050 --> 00:39:44,770 -Why won't you admit it? -Look at me. 543 00:39:45,060 --> 00:39:47,000 -Calm down, calm down. -Murderer! 544 00:39:47,090 --> 00:39:48,360 If you dare to accuse me again, 545 00:39:48,460 --> 00:39:50,440 -I'll tell my brother to chase you out! -Murderer! 546 00:39:50,520 --> 00:39:51,490 Fang Hui. 547 00:39:51,800 --> 00:39:52,850 Murderer. She murdered Li Jing! 548 00:39:52,950 --> 00:39:54,600 She won't admit it. She murdered Li Jing! 549 00:39:54,690 --> 00:39:55,880 She won't admit to Li Jing's murder. 550 00:39:56,280 --> 00:39:57,340 Now, don't be afraid. 551 00:39:57,430 --> 00:39:58,440 Let's go and meet a person. 552 00:39:58,560 --> 00:39:59,660 He will definitely cure you. 553 00:40:00,200 --> 00:40:01,120 Good girl. 554 00:40:01,930 --> 00:40:04,350 Come on, people. This is what I concluded. 555 00:40:04,890 --> 00:40:07,590 Since all of us at the compound has our own unique skill, 556 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 what about this? 557 00:40:08,900 --> 00:40:09,820 Let's tidy up 558 00:40:09,900 --> 00:40:10,830 and look for a wealthy family, 559 00:40:10,910 --> 00:40:12,980 for example Yuan or Qin Mansions, 560 00:40:13,200 --> 00:40:14,350 to perform a show. 561 00:40:14,460 --> 00:40:15,690 We will definitely make a lot of money. 562 00:40:15,830 --> 00:40:16,750 What you said makes sense. 563 00:40:17,100 --> 00:40:19,030 There are many wealthy families in Changshanzhou. 564 00:40:19,200 --> 00:40:20,650 If we don't earn this money, 565 00:40:20,740 --> 00:40:22,320 the opera troupes will do it anyway. 566 00:40:22,720 --> 00:40:23,860 Of course not. 567 00:40:24,480 --> 00:40:26,150 Crossing the line to compete with others for businesses 568 00:40:26,270 --> 00:40:27,590 is a despicable act. 569 00:40:35,670 --> 00:40:36,640 Young Master Qin. 570 00:40:36,780 --> 00:40:38,350 Qin Er, why are you here? 571 00:40:38,430 --> 00:40:39,310 I missed you. 572 00:40:39,930 --> 00:40:40,850 Master Bu Yan, 573 00:40:41,120 --> 00:40:42,800 I'd like to ask whether 574 00:40:42,890 --> 00:40:43,950 there are additional rooms in here. 575 00:40:44,330 --> 00:40:45,300 You are asking because... 576 00:40:45,950 --> 00:40:46,830 Here is the deal. 577 00:40:46,930 --> 00:40:48,950 I'd like to rent a room and stay here for awhile. 578 00:40:51,450 --> 00:40:52,370 This... 579 00:40:53,040 --> 00:40:54,140 Is it inconvenient? 580 00:40:55,920 --> 00:40:57,420 We do have an empty room 581 00:40:57,560 --> 00:40:59,450 which was reserved for my daughter to stay in. 582 00:41:00,440 --> 00:41:01,680 However, we haven't heard from her lately. 583 00:41:01,920 --> 00:41:04,120 You can stay there if you don't mind. 584 00:41:06,860 --> 00:41:08,180 This lady is... 585 00:41:09,010 --> 00:41:10,640 Don't worry, I'm not staying here. 586 00:41:12,490 --> 00:41:14,160 If I understood correctly, 587 00:41:14,390 --> 00:41:16,940 Young Master Qin is talking about renting. 588 00:41:17,420 --> 00:41:19,830 If that's the case, we can negotiate the rental. 589 00:41:20,590 --> 00:41:21,510 Jiang Shuo, 590 00:41:21,650 --> 00:41:22,800 Young Master Qin is our good friend. 591 00:41:22,880 --> 00:41:23,850 We mustn't ask him for rent. 592 00:41:24,020 --> 00:41:24,940 Master, 593 00:41:25,100 --> 00:41:26,630 even biological siblings get the accounts right. 594 00:41:26,960 --> 00:41:27,980 Don't worry. 595 00:41:28,350 --> 00:41:30,460 I'll definitely pay rent. 596 00:41:30,810 --> 00:41:31,960 Master Bu Yan, 597 00:41:32,480 --> 00:41:34,310 although I no longer work at the hospital, 598 00:41:34,570 --> 00:41:36,020 I wish to 599 00:41:36,670 --> 00:41:37,680 set up a clinic here. 600 00:41:37,870 --> 00:41:39,100 Set up a clinic? 601 00:41:40,220 --> 00:41:41,280 Practise medicine in order to help the people 602 00:41:41,360 --> 00:41:42,400 is a major good deed. 603 00:41:42,500 --> 00:41:43,550 Great. 604 00:41:43,610 --> 00:41:45,820 Young Master Qin, rest assured and stay here. 605 00:41:45,910 --> 00:41:47,400 You don't have to pay anything! 606 00:41:47,960 --> 00:41:49,720 -Thank you. -Come on, let's give him a hand. 607 00:41:49,980 --> 00:41:51,340 Help Young Master Qin carry his luggage. 608 00:41:51,430 --> 00:41:52,530 -All right. -Come on. 609 00:41:52,870 --> 00:41:54,250 Come on, let's give him a hand. 610 00:41:56,000 --> 00:41:57,020 Mr Qin Er, 611 00:41:57,190 --> 00:41:59,000 since everyone agreed for you to stay, 612 00:41:59,180 --> 00:42:00,980 you should pay the deposit first. 613 00:42:01,380 --> 00:42:03,230 I'll keep it for Master Bu Yan first. 614 00:42:03,490 --> 00:42:04,370 Come on. 615 00:42:05,430 --> 00:42:06,310 Sure. 616 00:42:06,950 --> 00:42:07,980 I'll hand this deposit 617 00:42:08,190 --> 00:42:10,520 to Master Bu Yan myself. 618 00:42:10,990 --> 00:42:11,870 No, wait! 619 00:42:12,500 --> 00:42:13,380 You... 620 00:42:13,910 --> 00:42:15,940 Stop talking and go help him. 621 00:42:16,790 --> 00:42:18,420 Why should I? I'm not going. 622 00:42:19,080 --> 00:42:20,220 It is up to you. 623 00:42:25,790 --> 00:42:26,760 Slowly. 624 00:42:27,460 --> 00:42:28,430 Here, come on. 625 00:42:35,260 --> 00:42:36,580 Didn't you say you aren't going to help? 626 00:42:45,910 --> 00:42:47,140 All done. 627 00:42:47,230 --> 00:42:48,500 The stair is in place. 628 00:42:49,000 --> 00:42:51,200 -Our compound has another new member! -Slowly! 629 00:42:54,224 --> 00:43:04,224 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 41750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.