All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,260 --> 00:00:07,710 Episode 6 3 00:00:38,510 --> 00:00:41,410 This is information on children trafficking I saw in the Psych. 4 00:01:53,979 --> 00:01:58,940 Psych Hunter 5 00:02:11,690 --> 00:02:14,020 I've got a new girl. 6 00:02:14,230 --> 00:02:15,540 Not too bad. 7 00:02:15,630 --> 00:02:17,250 If you're interested, 8 00:02:17,490 --> 00:02:18,850 come and take a look. 9 00:02:19,420 --> 00:02:20,350 Okay. 10 00:02:26,230 --> 00:02:27,670 Who let you in here? 11 00:02:28,120 --> 00:02:30,450 Sir, I'd like to meet my elder brother. 12 00:02:30,540 --> 00:02:31,950 A naughty child 13 00:02:32,240 --> 00:02:33,780 has to be locked up. 14 00:02:34,240 --> 00:02:36,040 Sir, I really want to see my brother. 15 00:02:36,140 --> 00:02:37,420 You naughty child 16 00:02:37,640 --> 00:02:39,000 have to be punished! 17 00:02:39,090 --> 00:02:40,500 Today, I'll let you... 18 00:02:44,520 --> 00:02:45,490 Little girl, 19 00:02:45,579 --> 00:02:47,470 do you know where your brother is locked? 20 00:02:48,150 --> 00:02:50,310 We'll look for him together, okay? 21 00:02:51,650 --> 00:02:52,710 Sir! 22 00:02:53,960 --> 00:02:57,000 Jiang Shuo and Dr Qin have entered. There's an issue. 23 00:02:58,420 --> 00:02:59,340 No. 24 00:02:59,430 --> 00:03:01,590 -I must save Xiao Yu now. -Uncle Wang! 25 00:03:01,700 --> 00:03:02,670 Butler Wang. 26 00:03:04,210 --> 00:03:05,530 -Put the gun down. -Back off! 27 00:03:05,620 --> 00:03:06,540 Back off! 28 00:03:07,150 --> 00:03:08,200 Back off! 29 00:03:09,770 --> 00:03:10,780 Bin. 30 00:03:10,930 --> 00:03:12,470 Xin'er, come to me. 31 00:03:15,990 --> 00:03:16,960 Bin, 32 00:03:17,100 --> 00:03:18,300 you didn't commit a crime. 33 00:03:18,390 --> 00:03:19,530 Stop making more mistakes. 34 00:03:19,780 --> 00:03:21,100 I have no choice. 35 00:03:21,920 --> 00:03:23,550 Even if you take Butler Wang hostage, 36 00:03:23,640 --> 00:03:25,130 you can't leave Changshanzhou. 37 00:03:25,680 --> 00:03:26,560 Let him go. 38 00:03:26,760 --> 00:03:27,870 I'll be your hostage. 39 00:03:27,960 --> 00:03:29,240 Miss, don't do that. 40 00:03:30,320 --> 00:03:31,340 Don't mess with me. 41 00:03:31,420 --> 00:03:33,540 My bullets aim at anyone. 42 00:03:33,880 --> 00:03:35,640 If you want money, 43 00:03:36,060 --> 00:03:37,680 we'll go to the foundling hospital. 44 00:03:38,510 --> 00:03:40,000 I'll solve your problems. 45 00:03:41,030 --> 00:03:41,950 Bin, 46 00:03:42,300 --> 00:03:43,710 they are good people. 47 00:03:46,510 --> 00:03:47,390 Officer Yang, 48 00:03:47,880 --> 00:03:49,020 ask my father to find me 49 00:03:49,290 --> 00:03:50,480 in the foundling hospital. 50 00:03:51,500 --> 00:03:52,910 -Car key. -Miss. 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,040 Give it to me! 52 00:03:58,340 --> 00:03:59,480 Miss. 53 00:03:59,570 --> 00:04:00,500 I'll go. 54 00:04:01,960 --> 00:04:03,980 Don't worry. I'll be fine. 55 00:04:06,460 --> 00:04:07,510 Back off! 56 00:04:13,980 --> 00:04:15,350 Mister, are you done? 57 00:04:15,940 --> 00:04:16,850 Mister. 58 00:04:26,590 --> 00:04:28,700 You've been looking at the kids. 59 00:04:28,790 --> 00:04:30,200 Haven't you found one? 60 00:04:31,040 --> 00:04:33,100 Actually, a few of them are cute. 61 00:04:33,390 --> 00:04:35,500 But I have to ask my friend first. 62 00:04:35,590 --> 00:04:36,950 Well, I'll look for him. 63 00:04:39,770 --> 00:04:41,980 You should stay and be with the kids. 64 00:04:42,060 --> 00:04:43,120 They need you here. 65 00:04:43,300 --> 00:04:45,020 You can't go in to the male toilet. 66 00:04:52,540 --> 00:04:53,500 What's wrong? 67 00:04:53,590 --> 00:04:55,620 This is bad. The gentleman is gone. 68 00:04:57,940 --> 00:04:59,040 Don't move! 69 00:05:22,400 --> 00:05:23,590 What are you doing here? 70 00:05:30,020 --> 00:05:30,950 Looking for someone. 71 00:06:12,340 --> 00:06:13,440 Little girl, 72 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 did you really see your brother 73 00:06:15,410 --> 00:06:16,730 being locked up in this room? 74 00:06:21,470 --> 00:06:22,450 Tell us. 75 00:06:22,910 --> 00:06:25,220 Where do you hide the kids? 76 00:06:25,980 --> 00:06:27,520 I don't know what you mean. 77 00:06:28,310 --> 00:06:30,470 You've seen all the kids here. 78 00:06:30,980 --> 00:06:31,990 Jiang Shuo. 79 00:06:32,620 --> 00:06:33,680 Look around. 80 00:06:34,240 --> 00:06:36,480 Check whether the books contain any clue. 81 00:07:15,260 --> 00:07:16,360 Brother! 82 00:07:17,280 --> 00:07:19,220 -Sister. -Brother. 83 00:07:22,910 --> 00:07:23,840 She's breathing. 84 00:07:23,920 --> 00:07:25,020 She's having a fever. 85 00:07:25,080 --> 00:07:26,420 We need to get her to the hospital. 86 00:07:31,590 --> 00:07:32,730 Don't move! 87 00:07:34,890 --> 00:07:35,920 Kill them! 88 00:07:36,680 --> 00:07:38,220 Why didn't you check on them? 89 00:07:38,440 --> 00:07:39,490 Don't do it. 90 00:07:39,680 --> 00:07:40,560 Don't do it. 91 00:07:40,630 --> 00:07:42,740 I'll take care of everything. Don't do it. 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,110 Close the door! 93 00:07:53,050 --> 00:07:54,460 There are kids here. 94 00:07:54,580 --> 00:07:56,300 If you ever come any closer, 95 00:07:56,390 --> 00:07:58,330 -we'll have to shoot. -Don't do it! 96 00:07:58,750 --> 00:08:00,380 She's General Yuan's daughter. 97 00:08:00,660 --> 00:08:02,770 All of you will be dead if she's hurt! 98 00:08:27,600 --> 00:08:28,520 General. 99 00:08:32,190 --> 00:08:33,240 Put your guns down. 100 00:08:35,230 --> 00:08:36,330 -Squat! -Squat! 101 00:08:36,419 --> 00:08:37,570 -Squat! -Squat! 102 00:08:43,900 --> 00:08:45,350 Let my daughter go. 103 00:08:45,870 --> 00:08:47,190 Did you bring the money? 104 00:08:51,900 --> 00:08:52,950 Let me do this. 105 00:09:08,320 --> 00:09:09,290 Xin'er. 106 00:09:18,540 --> 00:09:20,480 You should let my daughter go now. 107 00:09:21,640 --> 00:09:22,870 We're not kidnappers. 108 00:09:22,970 --> 00:09:24,130 When we're safe, 109 00:09:24,220 --> 00:09:25,320 I'll let her go. 110 00:09:28,360 --> 00:09:29,950 -Get in the car. -Wait. 111 00:09:30,320 --> 00:09:31,820 The kids are still in there. 112 00:09:32,050 --> 00:09:34,070 They can't find the secret room without us. 113 00:09:34,410 --> 00:09:35,420 I can't be bothered. 114 00:09:35,510 --> 00:09:37,400 I don't want you to risk your life. Get in. 115 00:09:39,490 --> 00:09:40,420 Xin'er! 116 00:09:41,890 --> 00:09:42,950 Let her go in! 117 00:09:43,330 --> 00:09:44,350 Let her go in! 118 00:09:51,700 --> 00:09:52,720 Let's go. 119 00:10:31,850 --> 00:10:32,820 How is it? 120 00:10:33,170 --> 00:10:34,450 Nothing serious. 121 00:10:41,550 --> 00:10:42,570 Xin'er. 122 00:10:43,280 --> 00:10:44,380 Don't shoot. 123 00:10:46,450 --> 00:10:47,370 Move! 124 00:10:53,700 --> 00:10:54,670 Xin'er! 125 00:11:05,620 --> 00:11:06,500 Follow me! 126 00:11:09,450 --> 00:11:10,460 Xin'er! 127 00:11:11,630 --> 00:11:12,680 Xin'er! 128 00:11:16,950 --> 00:11:17,920 Xin'er. 129 00:11:23,060 --> 00:11:24,200 Xin'er. 130 00:11:28,260 --> 00:11:29,530 Xin'er. 131 00:11:33,650 --> 00:11:34,660 Xiao Yu. 132 00:11:37,710 --> 00:11:38,630 Don't worry. 133 00:11:38,720 --> 00:11:39,640 I've checked on her. 134 00:11:39,800 --> 00:11:40,850 She's fine. 135 00:11:41,150 --> 00:11:42,510 Xiao Yu. 136 00:11:43,230 --> 00:11:44,550 Move aside, hurry! 137 00:11:45,420 --> 00:11:46,430 Xiao Yu. 138 00:11:47,310 --> 00:11:49,180 -Move aside. -Hurry, to the hospital. 139 00:11:49,310 --> 00:11:51,070 -Move aside. -Miss Yuan. 140 00:11:52,550 --> 00:11:53,600 Xiao Yu is safe. 141 00:11:56,740 --> 00:11:57,890 What about you guys? 142 00:11:58,240 --> 00:11:59,300 Don't worry. 143 00:11:59,390 --> 00:12:00,400 We're fine. 144 00:12:04,580 --> 00:12:05,590 General. 145 00:12:05,810 --> 00:12:06,910 He's a foreigner. 146 00:12:14,040 --> 00:12:15,020 Arrest him. 147 00:12:32,440 --> 00:12:33,680 Who asked you to shoot? 148 00:12:34,830 --> 00:12:36,240 Who asked you to shoot? 149 00:12:58,750 --> 00:13:00,920 Bin, look. 150 00:13:38,990 --> 00:13:39,970 Xiao Yu. 151 00:13:42,290 --> 00:13:43,620 -Mu Qing. -You're awake. 152 00:13:43,710 --> 00:13:44,720 Xiao Yu. 153 00:13:45,540 --> 00:13:46,510 Father. 154 00:13:46,910 --> 00:13:47,830 Are you hungry? 155 00:13:48,570 --> 00:13:49,800 I'll get you some food. 156 00:13:55,720 --> 00:13:57,110 Sister Qing'er, 157 00:13:57,510 --> 00:13:58,830 what happened to me? 158 00:13:59,470 --> 00:14:00,440 You're fine. 159 00:14:00,870 --> 00:14:02,230 You're just having a fever. 160 00:14:02,390 --> 00:14:03,970 You slept for a while. 161 00:14:04,370 --> 00:14:05,550 How do you feel now? 162 00:14:16,660 --> 00:14:17,590 Mu Qing. 163 00:14:17,820 --> 00:14:18,740 Xiao Yu. 164 00:14:18,830 --> 00:14:20,550 -Feeling better? -We came to visit her. 165 00:14:20,620 --> 00:14:21,500 Much better. 166 00:14:22,380 --> 00:14:23,660 Sister Qing'er. 167 00:14:24,990 --> 00:14:26,400 Who is your boyfriend 168 00:14:26,490 --> 00:14:28,330 between these two handsome men? 169 00:14:28,700 --> 00:14:30,180 Ridiculous. None of them. 170 00:14:35,660 --> 00:14:36,670 Right, Mu Qing. 171 00:14:37,910 --> 00:14:39,010 The press published 172 00:14:39,100 --> 00:14:40,730 about the foundling hospital. 173 00:14:41,090 --> 00:14:43,460 The church is privately owned. 174 00:14:44,440 --> 00:14:45,930 The foreigners are good. 175 00:14:46,230 --> 00:14:47,950 They denied all responsibility. 176 00:14:48,850 --> 00:14:52,030 They normally look for the missing kids in public. 177 00:14:52,110 --> 00:14:53,830 Then they will sell them off 178 00:14:54,030 --> 00:14:56,580 and care not about their lives after. 179 00:14:57,010 --> 00:14:57,890 They are 180 00:14:58,810 --> 00:15:00,880 the black sheep in Changshanzhou. 181 00:15:04,130 --> 00:15:05,180 Well, Miss Yuan, 182 00:15:05,500 --> 00:15:08,010 who made the police report for Bai? 183 00:15:08,710 --> 00:15:09,860 Officer Bai said 184 00:15:09,960 --> 00:15:11,320 it was someone called Liu Zhi. 185 00:15:12,690 --> 00:15:13,710 Liu Zhi? 186 00:15:15,260 --> 00:15:16,530 Liu Zhi had also asked Xin'er 187 00:15:16,620 --> 00:15:19,140 to approach me at the fair. 188 00:15:19,580 --> 00:15:21,030 Liu Zhi is still the winner. 189 00:15:22,220 --> 00:15:23,280 In the end, 190 00:15:23,400 --> 00:15:25,420 we failed to save Bin and Xin'er. 191 00:15:28,680 --> 00:15:29,730 You said 192 00:15:30,030 --> 00:15:31,390 you went to the fair? 193 00:15:32,910 --> 00:15:34,140 Didn't you ask me to go? 194 00:15:34,540 --> 00:15:35,460 I... 195 00:15:37,330 --> 00:15:38,280 And this watch. 196 00:15:38,720 --> 00:15:39,910 This watch is not... 197 00:15:41,060 --> 00:15:42,400 Didn't you give me this watch? 198 00:15:42,510 --> 00:15:43,530 This is not... 199 00:15:43,710 --> 00:15:44,590 You... 200 00:15:45,240 --> 00:15:46,340 Forget it. 201 00:15:46,510 --> 00:15:47,610 What's going on? 202 00:15:47,900 --> 00:15:48,870 Nothing. 203 00:15:49,130 --> 00:15:51,060 Didn't you to give this to your saviour? 204 00:15:54,920 --> 00:15:55,850 Mr Jiang, 205 00:15:55,960 --> 00:15:57,410 here's a letter for you. 206 00:15:58,640 --> 00:16:00,310 To Mr Jiang Shuo 207 00:16:06,190 --> 00:16:07,810 Jiang Shuo, Qin Yi Heng, 208 00:16:06,220 --> 00:16:12,990 Jiang Shuo, Qin Yi Heng, it's me. The game continues. Find me. From Liu Zhi 209 00:16:08,280 --> 00:16:09,550 it's still me. 210 00:16:10,270 --> 00:16:11,540 The game continues. 211 00:16:12,020 --> 00:16:13,380 Find me. 212 00:16:13,940 --> 00:16:15,040 It's Liu Zhi again. 213 00:16:15,810 --> 00:16:16,870 Let me see. 214 00:16:17,590 --> 00:16:18,870 Who delivered the letter? 215 00:16:18,960 --> 00:16:19,920 Is he still around? 216 00:16:20,720 --> 00:16:21,600 I asked. 217 00:16:21,790 --> 00:16:23,770 The guy has left. 218 00:16:24,720 --> 00:16:26,430 The game has killed Bin and Xin'er. 219 00:16:26,650 --> 00:16:28,000 I have to stop him. 220 00:16:30,140 --> 00:16:31,290 Bin, Xin'er 221 00:16:31,640 --> 00:16:32,520 Wang Qian 222 00:16:33,970 --> 00:16:34,850 Jiang Shuo 223 00:16:38,500 --> 00:16:40,880 Changshanzhou Map 224 00:16:58,190 --> 00:16:59,820 Master Bu Yan! 225 00:17:00,350 --> 00:17:01,840 Bai She! Brother Que! 226 00:17:02,300 --> 00:17:03,170 Tie Zhu. 227 00:17:03,990 --> 00:17:05,750 Xiao Quan. Man Tou. 228 00:17:06,500 --> 00:17:07,420 Quan'er. 229 00:17:08,700 --> 00:17:09,750 Liu Zhi. 230 00:17:11,020 --> 00:17:12,030 Liu Zhi! 231 00:17:12,670 --> 00:17:13,680 Come out! 232 00:17:13,800 --> 00:17:14,720 Liu Zhi! 233 00:17:16,180 --> 00:17:17,319 News! 234 00:17:17,400 --> 00:17:20,040 General Yuan is holding International Horology Competition! 235 00:17:20,150 --> 00:17:23,490 Master Wu versus Master Watchmaker Jack from the British Empire! 236 00:17:24,829 --> 00:17:26,770 -Mister, grab the newspaper! -No, thanks. 237 00:17:26,880 --> 00:17:28,680 -Mister, grab the newspaper! -No. 238 00:17:28,790 --> 00:17:30,510 -Mister, grab the newspaper! -No. 239 00:17:30,730 --> 00:17:32,500 -Mister, grab the newspaper! -No. 240 00:17:32,690 --> 00:17:34,360 -Mister, grab the newspaper! -Get lost. 241 00:17:35,230 --> 00:17:36,420 I don't need the newspaper. 242 00:17:41,890 --> 00:17:42,770 Come on. 243 00:17:43,630 --> 00:17:44,600 Little boy. 244 00:17:44,690 --> 00:17:46,670 Someone has bought all your newspaper. 245 00:17:47,070 --> 00:17:47,950 Thank you. 246 00:17:48,030 --> 00:17:49,310 Go home now. 247 00:17:50,810 --> 00:17:51,690 Master Wu. 248 00:17:56,580 --> 00:18:01,290 Master Wu vs Master Clocksmith Jack from the British Empire 249 00:18:03,300 --> 00:18:04,310 Are you okay? 250 00:18:04,990 --> 00:18:05,870 Master Bu Yan. 251 00:18:06,270 --> 00:18:07,370 They've just recovered. 252 00:18:07,710 --> 00:18:09,250 Let them rest in the room. 253 00:18:09,670 --> 00:18:10,940 Go back to your rooms. 254 00:18:13,990 --> 00:18:14,960 Master, 255 00:18:15,050 --> 00:18:16,280 what happened? 256 00:18:16,510 --> 00:18:18,270 Why was everyone drugged? 257 00:18:19,000 --> 00:18:20,210 Just now someone sent 258 00:18:20,380 --> 00:18:21,830 these buns here, 259 00:18:22,100 --> 00:18:23,950 saying that you bought them. 260 00:18:24,200 --> 00:18:25,470 It happened after 261 00:18:25,790 --> 00:18:26,890 we took a few bites. 262 00:18:27,880 --> 00:18:29,420 Before I fainted, 263 00:18:29,520 --> 00:18:31,190 I saw a man. 264 00:18:33,590 --> 00:18:34,980 I'm Liu Zhi. 265 00:18:35,600 --> 00:18:37,360 Pass this word to Jiang Shuo. 266 00:18:38,310 --> 00:18:41,620 Be a nice pawn in my game. 267 00:18:43,140 --> 00:18:45,520 He can risk his life, 268 00:18:46,960 --> 00:18:49,160 but not yours. 269 00:18:51,020 --> 00:18:53,260 The next hint for the game is 270 00:18:53,640 --> 00:18:55,360 here. 271 00:18:56,590 --> 00:18:59,580 This is a story of two generations. 272 00:19:00,140 --> 00:19:02,830 He said he left the hints here? 273 00:19:14,210 --> 00:19:15,230 Could it be this? 274 00:19:23,600 --> 00:19:25,270 A story of two generations. 275 00:19:37,280 --> 00:19:38,380 All the honoured guests 276 00:19:38,430 --> 00:19:39,450 and representatives, 277 00:19:39,950 --> 00:19:41,880 welcome to Changshanzhou 278 00:19:41,940 --> 00:19:44,230 for the International Horology Competition. 279 00:19:44,430 --> 00:19:46,320 I'm Wan Jin Rong. 280 00:19:47,250 --> 00:19:48,830 By General's favour, 281 00:19:48,980 --> 00:19:51,050 I'll be the host for the event. 282 00:19:51,710 --> 00:19:52,940 As everyone knows, 283 00:19:53,080 --> 00:19:55,230 the previous International Horology Competition was 284 00:19:55,310 --> 00:19:56,540 held in the former dynasty. 285 00:19:57,010 --> 00:19:59,480 This time, under General Yuan's 286 00:19:59,550 --> 00:20:00,870 wise leadership, 287 00:20:01,120 --> 00:20:02,700 we managed to hold 288 00:20:02,790 --> 00:20:04,020 this splendid event again. 289 00:20:04,320 --> 00:20:06,080 We hope that every representative 290 00:20:06,180 --> 00:20:07,190 and guest 291 00:20:07,280 --> 00:20:09,170 can perform 292 00:20:09,270 --> 00:20:10,280 in this event 293 00:20:10,430 --> 00:20:11,720 to have a good start 294 00:20:11,860 --> 00:20:15,210 and advocate the communication and development of the watch industry. 295 00:20:15,320 --> 00:20:17,560 Thank you in advance. 296 00:20:18,080 --> 00:20:19,270 I hereby announce 297 00:20:19,550 --> 00:20:22,100 the International Horology Competition 298 00:20:22,190 --> 00:20:23,070 open! 299 00:20:31,300 --> 00:20:32,840 Hello, welcome. 300 00:20:34,880 --> 00:20:35,810 Master Luo. 301 00:20:35,930 --> 00:20:38,350 Hello. Why didn't I see Mr Jack? 302 00:20:38,510 --> 00:20:40,230 He's the favourite to win. 303 00:20:40,350 --> 00:20:42,620 Jack, as an artisan, 304 00:20:42,790 --> 00:20:45,830 -has some weird habits. -Yes. 305 00:20:46,050 --> 00:20:47,770 Here, welcome. 306 00:20:48,900 --> 00:20:49,820 General. 307 00:20:49,920 --> 00:20:50,800 Jin Rong, 308 00:20:50,890 --> 00:20:52,430 well said. 309 00:20:56,450 --> 00:20:59,310 Jin Rong is hosting the horology competition for me. 310 00:20:59,560 --> 00:21:01,050 All the representatives will 311 00:21:01,140 --> 00:21:03,250 look at Changshanzhou differently. 312 00:21:03,430 --> 00:21:04,310 Brother, 313 00:21:04,570 --> 00:21:06,550 we're a family. 314 00:21:06,730 --> 00:21:07,920 He's your brother-in-law. 315 00:21:08,000 --> 00:21:10,380 He should contribute to the Yuans. 316 00:21:10,710 --> 00:21:13,130 Yes, we're a family. 317 00:21:57,240 --> 00:21:58,120 I'm touched. 318 00:22:03,740 --> 00:22:04,710 I'm really touched. 319 00:22:05,570 --> 00:22:07,370 The elderly had been living alone, 320 00:22:08,680 --> 00:22:10,700 saving just to raise the kids. 321 00:22:12,040 --> 00:22:13,280 Now she's gone, 322 00:22:14,890 --> 00:22:16,740 but her soul is wandering. 323 00:22:19,940 --> 00:22:21,170 Your mother said 324 00:22:21,820 --> 00:22:23,240 she had a tough life. 325 00:22:23,710 --> 00:22:25,870 She just wanted a better house to stay. 326 00:22:26,370 --> 00:22:28,130 But she passed away 327 00:22:28,840 --> 00:22:30,120 just when life was improving. 328 00:22:30,820 --> 00:22:32,540 What a great mother. 329 00:22:34,630 --> 00:22:35,680 She's great. 330 00:22:37,280 --> 00:22:38,380 She's great. 331 00:22:38,740 --> 00:22:39,660 Master, 332 00:22:40,580 --> 00:22:41,720 my mother is still alive. 333 00:22:42,830 --> 00:22:44,240 It's my mother-in-law who died. 334 00:22:50,270 --> 00:22:51,280 Yes. 335 00:22:51,720 --> 00:22:53,300 She's just like your mother too. 336 00:22:53,480 --> 00:22:56,160 She's your husband's mother, right? 337 00:22:57,680 --> 00:22:58,560 Look. 338 00:22:58,650 --> 00:23:00,110 Since we're talking, 339 00:23:00,230 --> 00:23:02,610 let me introduce you a place with good feng shui. 340 00:23:03,890 --> 00:23:04,770 Look. 341 00:23:05,260 --> 00:23:06,270 Look at the terrain. 342 00:23:06,450 --> 00:23:08,030 Between mountains and waters. 343 00:23:08,190 --> 00:23:10,340 It's definitely a good place. 344 00:23:10,580 --> 00:23:11,770 If your mother's body 345 00:23:11,870 --> 00:23:13,240 is buried in this place, 346 00:23:13,310 --> 00:23:14,240 she'll be 347 00:23:14,420 --> 00:23:16,540 born again in a rich family. 348 00:23:16,590 --> 00:23:17,870 She will bless your family 349 00:23:17,990 --> 00:23:19,260 with lots of descendants. 350 00:23:20,530 --> 00:23:23,130 Considering your filial piety, 351 00:23:23,290 --> 00:23:24,480 I'll give you 15 percent discount. 352 00:23:38,850 --> 00:23:39,780 Master. 353 00:23:44,730 --> 00:23:45,870 Well... 354 00:23:47,020 --> 00:23:48,820 Master, take it. 355 00:23:53,630 --> 00:23:54,680 Thank you. 356 00:23:58,480 --> 00:23:59,520 See you. 357 00:24:07,400 --> 00:24:10,260 Is this Xiao Jiang that sells burial plots? 358 00:24:10,350 --> 00:24:11,670 Yes, it is. 359 00:24:11,750 --> 00:24:12,970 -This way, please. -Okay. 360 00:24:17,190 --> 00:24:20,720 We have three types of burial plots 361 00:24:20,790 --> 00:24:21,810 for you to choose. 362 00:24:22,070 --> 00:24:23,130 Simple and affordable 363 00:24:22,300 --> 00:24:23,270 Simple and affordable. 364 00:24:23,360 --> 00:24:25,160 Posterity. Prosperity. 365 00:24:24,230 --> 00:24:25,680 Posterity, Prosperity 366 00:24:27,890 --> 00:24:28,950 Da Long, Er Long, 367 00:24:29,370 --> 00:24:32,100 when did Brother Shuo start selling burial plots? 368 00:24:32,190 --> 00:24:34,130 Wasn't he selling subsale houses? 369 00:24:34,310 --> 00:24:36,610 Well, guess you haven't heard. 370 00:24:36,960 --> 00:24:38,020 I know. 371 00:24:38,560 --> 00:24:40,230 I didn't ask you. Stop messing around. 372 00:24:41,790 --> 00:24:43,630 You little guy, take this. 373 00:24:43,700 --> 00:24:45,280 Are you going to tell me or not? 374 00:24:45,370 --> 00:24:46,640 I'll ask others then. 375 00:24:49,010 --> 00:24:50,480 Brother Shuo is doing this 376 00:24:50,830 --> 00:24:52,240 because he had no choice. 377 00:24:53,010 --> 00:24:54,680 He's facing an issue. 378 00:24:55,040 --> 00:24:56,140 What issue? 379 00:24:57,120 --> 00:24:59,050 Master Bu Yan and Brother Shuo were talking 380 00:24:59,350 --> 00:25:00,400 about a rival, 381 00:25:00,490 --> 00:25:03,750 causing Brother Shuo trouble through houses. 382 00:25:03,990 --> 00:25:06,040 He was responsible for 383 00:25:06,210 --> 00:25:07,660 Liu Sha and Wang Xiao Yu's cases. 384 00:25:08,750 --> 00:25:10,210 Brother Shuo is having 385 00:25:10,510 --> 00:25:12,190 a great loss this time. 386 00:25:12,500 --> 00:25:14,310 That's why he's now selling burial plots. 387 00:25:14,790 --> 00:25:16,380 Who is this rival? 388 00:25:22,680 --> 00:25:23,650 I heard that 389 00:25:23,730 --> 00:25:25,800 it's a spirit called Liu Zhi. 390 00:25:26,460 --> 00:25:27,430 Liu Zhi? 391 00:25:28,070 --> 00:25:28,990 Brother Shuo! 392 00:25:29,080 --> 00:25:30,530 Brother Shuo, this is bad! 393 00:25:30,630 --> 00:25:32,830 Brother Shuo, this is bad! 394 00:25:33,060 --> 00:25:34,160 Brother Shuo! 395 00:25:39,200 --> 00:25:41,750 -What's wrong? -Our sold plots were dug up. 396 00:25:46,070 --> 00:25:47,700 Mind the business. Go at night. 397 00:25:47,790 --> 00:25:48,710 Okay. 398 00:25:57,950 --> 00:25:59,580 What should I do? 399 00:26:02,410 --> 00:26:03,600 Who did this? 400 00:26:04,470 --> 00:26:06,850 -I must find him! -This is ridiculous. 401 00:26:10,490 --> 00:26:11,510 Master Jiang, 402 00:26:11,670 --> 00:26:13,620 my grave was dug up in your cemetery. 403 00:26:13,710 --> 00:26:14,590 What now? 404 00:26:15,630 --> 00:26:17,890 -You must solve this for us. -Yes. 405 00:26:17,980 --> 00:26:20,580 What did you promise us when you sold us the graveyard? 406 00:26:20,680 --> 00:26:21,720 The feng shui is good? 407 00:26:21,810 --> 00:26:23,130 All your talk about prosperity. 408 00:26:23,440 --> 00:26:25,380 Now the deceased is not in peace. 409 00:26:25,670 --> 00:26:27,320 How would the neighbours judge us? 410 00:26:26,830 --> 00:26:29,070 Jing Xuan 411 00:26:27,410 --> 00:26:29,230 Yes, you need to solve this. 412 00:26:29,310 --> 00:26:30,680 Or we'll move and you pay us! 413 00:26:30,770 --> 00:26:33,590 Yes, compensate us! 414 00:26:33,680 --> 00:26:35,000 All my buyers, 415 00:26:35,220 --> 00:26:36,370 please calm down. 416 00:26:36,540 --> 00:26:37,600 Think about it. 417 00:26:37,990 --> 00:26:40,150 There's no jewellery buried here. 418 00:26:40,440 --> 00:26:42,460 Also, it's not a grave for the royals. 419 00:26:42,550 --> 00:26:44,040 Why would someone dig it? 420 00:26:44,350 --> 00:26:45,360 What's he going for? 421 00:26:45,520 --> 00:26:47,010 -Right? -What's he going for? 422 00:26:47,180 --> 00:26:48,900 It means your terrible graveyard 423 00:26:48,990 --> 00:26:49,920 -draws thieves. -Yes. 424 00:26:50,000 --> 00:26:50,970 Thieves? 425 00:26:51,970 --> 00:26:52,940 Mister, 426 00:26:53,220 --> 00:26:54,620 if he's really a thief, 427 00:26:54,710 --> 00:26:56,160 he'd at least steal something. 428 00:26:56,740 --> 00:26:58,720 Look. Isn't this your father? 429 00:26:58,890 --> 00:27:00,300 Was anything stolen? 430 00:27:01,270 --> 00:27:02,370 That's why. 431 00:27:02,460 --> 00:27:03,340 I think 432 00:27:03,510 --> 00:27:05,100 this is not done by a thief. 433 00:27:05,270 --> 00:27:06,910 He's trying to forcibly occupy 434 00:27:07,000 --> 00:27:08,410 the auspicious place by himself. 435 00:27:09,000 --> 00:27:10,940 -What... -Who would do that? 436 00:27:11,030 --> 00:27:11,950 Brother Shuo, 437 00:27:12,150 --> 00:27:13,550 this grave is intact. 438 00:27:21,630 --> 00:27:22,680 Look. 439 00:27:23,040 --> 00:27:24,140 What I said was right. 440 00:27:24,410 --> 00:27:26,220 Only this grave is intact. 441 00:27:26,500 --> 00:27:27,560 So, it's obvious 442 00:27:27,660 --> 00:27:28,840 that this family 443 00:27:29,000 --> 00:27:32,420 wants their ancestors to have all the good energy here. 444 00:27:32,520 --> 00:27:34,330 Brother Shuo, you're wrong. 445 00:27:34,620 --> 00:27:35,850 This grave was dug up too. 446 00:27:36,070 --> 00:27:38,270 It was then reburied. 447 00:27:39,780 --> 00:27:42,590 No, look. The soil is new. 448 00:27:43,510 --> 00:27:44,640 Right. 449 00:27:44,830 --> 00:27:46,760 It's new soil. 450 00:27:47,390 --> 00:27:48,360 It means 451 00:27:48,520 --> 00:27:49,890 the descendants of the owner 452 00:27:49,970 --> 00:27:51,910 want to occupy this auspicious place, right? 453 00:27:52,080 --> 00:27:53,260 It must be the descendants. 454 00:27:55,060 --> 00:27:55,940 Descendants. 455 00:27:59,470 --> 00:28:00,520 Two generations. 456 00:28:01,820 --> 00:28:05,060 Are you saying the buried's descendants are grave robbers? 457 00:28:06,120 --> 00:28:08,410 The next hint for the game is 458 00:28:08,770 --> 00:28:10,310 here. 459 00:28:10,780 --> 00:28:13,850 It's a story about two generations. 460 00:28:14,560 --> 00:28:15,560 I'm asking you. 461 00:28:15,610 --> 00:28:18,160 Is the buried's descendant a grave robber? 462 00:28:22,620 --> 00:28:24,430 I'm not sure if he's a grave robber, 463 00:28:24,630 --> 00:28:25,820 but I'm sure about this. 464 00:28:26,010 --> 00:28:27,070 This robbery 465 00:28:27,200 --> 00:28:28,910 was surely done by this family. 466 00:28:29,440 --> 00:28:31,250 Who is this Jing Xuan? 467 00:28:31,420 --> 00:28:32,590 The gravestone looks like 468 00:28:32,920 --> 00:28:34,550 it's been here for a few decades. 469 00:28:34,710 --> 00:28:37,000 -Yes. -Yes, around a few decades. 470 00:28:37,090 --> 00:28:38,800 -Yes. -Yes. Where do we find them? 471 00:28:38,860 --> 00:28:41,010 -Yes. -Where do we find them? 472 00:28:41,540 --> 00:28:43,300 Everyone, 473 00:28:43,710 --> 00:28:45,540 leave this matter to me. 474 00:28:45,810 --> 00:28:46,690 Tonight, 475 00:28:46,780 --> 00:28:48,400 take care of your family first. 476 00:28:48,680 --> 00:28:49,560 Tomorrow morning, 477 00:28:49,680 --> 00:28:51,220 we'll go to the police station 478 00:28:51,310 --> 00:28:53,020 and let them solve this for us. 479 00:28:53,240 --> 00:28:54,560 -Okay! -Yes! 480 00:28:54,650 --> 00:28:56,150 We want a solution! 481 00:28:56,340 --> 00:28:58,050 They must solve this. 482 00:28:58,190 --> 00:28:59,600 Come on, let's go. 483 00:29:18,540 --> 00:29:19,420 Quan'er. 484 00:29:22,030 --> 00:29:23,040 What's this? 485 00:29:25,180 --> 00:29:26,190 I have no idea. 486 00:29:44,110 --> 00:29:44,990 Sergeant, 487 00:29:45,100 --> 00:29:46,260 the money was not stolen. 488 00:29:46,470 --> 00:29:48,360 It shouldn't be a robbery. 489 00:30:13,990 --> 00:30:15,270 The doors and the windows 490 00:30:15,500 --> 00:30:16,910 were not damaged. 491 00:30:17,500 --> 00:30:18,870 The money was not stolen. 492 00:30:19,760 --> 00:30:21,430 Could it be someone they know? 493 00:30:23,000 --> 00:30:25,990 Gather everyone who have talked to 494 00:30:26,110 --> 00:30:27,700 -Mr Jack! -Yes! 495 00:30:55,840 --> 00:30:57,110 Take off your clothes. 496 00:30:59,410 --> 00:31:00,380 Hurry! 497 00:31:03,070 --> 00:31:04,350 Sergeant, we... 498 00:31:07,380 --> 00:31:08,970 See if there are scratches on them. 499 00:31:09,070 --> 00:31:09,990 Yes. 500 00:31:12,240 --> 00:31:13,380 Hurry. 501 00:31:22,180 --> 00:31:23,680 Hold me. Here. 502 00:31:26,840 --> 00:31:27,770 Okay. 503 00:31:28,410 --> 00:31:29,330 General, 504 00:31:29,570 --> 00:31:32,300 here are the signatures of the representatives. 505 00:31:32,630 --> 00:31:35,490 I hope you'll solve the case of 506 00:31:35,580 --> 00:31:36,600 Uncle Jack's tragedy. 507 00:31:37,360 --> 00:31:40,880 You invited all the representatives here for the competition, 508 00:31:41,190 --> 00:31:44,350 but our representative from the British Empire 509 00:31:44,530 --> 00:31:47,430 died in the hotel. 510 00:31:47,850 --> 00:31:50,270 If you can't find the murderer, 511 00:31:50,600 --> 00:31:52,410 the British Empire's representatives 512 00:31:52,490 --> 00:31:55,620 will all leave Changshanzhou. 513 00:31:55,970 --> 00:31:57,990 The representatives from other nations 514 00:31:58,160 --> 00:32:00,400 will leave together with us. 515 00:32:01,160 --> 00:32:02,440 My condolences. 516 00:32:02,820 --> 00:32:04,020 The Changshanzhou police 517 00:32:04,120 --> 00:32:06,760 is investigating Mr Jack's case. 518 00:32:08,550 --> 00:32:09,610 Is Bai Kai here? 519 00:32:11,250 --> 00:32:13,240 -Bring Sergeant Bai in. -Yes! 520 00:32:18,010 --> 00:32:18,890 General. 521 00:32:18,960 --> 00:32:20,630 Have you found out 522 00:32:20,720 --> 00:32:22,170 Mr Jack's cause of death? 523 00:32:22,830 --> 00:32:24,020 The forensics 524 00:32:25,150 --> 00:32:26,300 don't have any clues. 525 00:32:26,460 --> 00:32:27,960 The doors and windows in 526 00:32:28,310 --> 00:32:29,280 Mr Jack's room 527 00:32:29,490 --> 00:32:30,890 were not damaged. 528 00:32:31,180 --> 00:32:32,590 No signs of a struggle. 529 00:32:32,930 --> 00:32:34,200 Money was not stolen. 530 00:32:34,370 --> 00:32:35,810 According to the attendants, 531 00:32:35,960 --> 00:32:37,330 Mr Jack messed up his room 532 00:32:37,420 --> 00:32:39,620 because he was angry. 533 00:32:39,800 --> 00:32:42,030 I've checked on all the attendants. 534 00:32:42,090 --> 00:32:43,150 Nothing suspicious. 535 00:32:43,620 --> 00:32:45,600 However, I found something like skin tissue 536 00:32:45,840 --> 00:32:48,170 under Mr Jack's nails. 537 00:32:48,540 --> 00:32:50,470 General, Ambassador Law, 538 00:32:50,610 --> 00:32:51,660 please give me time. 539 00:32:52,750 --> 00:32:54,200 I'll solve this case. 540 00:32:55,480 --> 00:32:56,400 Okay. 541 00:32:56,520 --> 00:32:58,240 I'll give you more time. 542 00:32:58,900 --> 00:33:00,750 If you can't solve the case, 543 00:33:01,100 --> 00:33:02,550 you'll be fired. 544 00:33:02,800 --> 00:33:03,680 Yes! 545 00:33:04,730 --> 00:33:05,910 If you need anything, 546 00:33:06,270 --> 00:33:07,150 look for Mr Wan. 547 00:33:09,410 --> 00:33:10,290 Understood. 548 00:33:12,730 --> 00:33:13,740 Sergeant Bai. 549 00:33:15,520 --> 00:33:18,420 I want to know the truth before the opening. 550 00:33:18,730 --> 00:33:20,400 If he was murdered, 551 00:33:20,660 --> 00:33:22,500 you must arrest the murderer 552 00:33:22,600 --> 00:33:24,190 before the opening too. 553 00:33:24,400 --> 00:33:26,640 Otherwise, all the representatives from 554 00:33:26,740 --> 00:33:28,510 the British Empire and other nations 555 00:33:28,720 --> 00:33:31,270 will not attend the horology competition. 556 00:33:31,680 --> 00:33:32,650 As I promised, 557 00:33:33,000 --> 00:33:34,710 I'll solve the case. 558 00:33:35,340 --> 00:33:38,020 I'll get someone to protect the representatives. 559 00:33:38,420 --> 00:33:39,300 Till then. 560 00:33:59,170 --> 00:34:01,150 Jiang Shuo, won't you stop? 561 00:33:59,490 --> 00:34:03,140 Protest 562 00:34:01,460 --> 00:34:03,050 We've been to the graveyard. 563 00:34:03,130 --> 00:34:05,150 The families have ruined the scene. 564 00:34:05,240 --> 00:34:06,380 What can I investigate? 565 00:34:06,950 --> 00:34:09,150 That's why I'm looking for Sergeant Bai. 566 00:34:09,270 --> 00:34:10,810 This is not just a grave robbery. 567 00:34:10,880 --> 00:34:12,060 Ask him to see us now. 568 00:34:12,150 --> 00:34:14,080 -Yes, ask him to see us now. -Yes! 569 00:34:14,170 --> 00:34:16,190 Sergeant Bai is investigating a case. 570 00:34:16,280 --> 00:34:17,820 He has no time to meet you. 571 00:34:17,989 --> 00:34:20,199 Go back now. I'll update you again. 572 00:34:21,400 --> 00:34:22,540 Then I'll not go back. 573 00:34:22,670 --> 00:34:23,820 I'll wait here. 574 00:34:24,050 --> 00:34:25,030 Look behind me. 575 00:34:25,260 --> 00:34:26,400 They are the families. 576 00:34:26,570 --> 00:34:28,020 I can't go back to the compound. 577 00:34:28,210 --> 00:34:29,520 Come on now. 578 00:34:29,590 --> 00:34:31,090 Do you own the police station? 579 00:34:31,320 --> 00:34:32,370 Fine. 580 00:34:32,650 --> 00:34:34,060 Then, 581 00:34:34,280 --> 00:34:35,550 you must solve this today. 582 00:34:35,949 --> 00:34:37,620 Or, ask Sergeant Bai to meet us. 583 00:34:37,719 --> 00:34:38,600 Otherwise, 584 00:34:39,820 --> 00:34:40,920 I'm not going back today. 585 00:34:41,050 --> 00:34:42,500 Jiang Shuo, you're being cheap. 586 00:34:43,639 --> 00:34:45,350 Silence! Here's the police station! 587 00:34:46,020 --> 00:34:47,170 Shut up! 588 00:34:49,719 --> 00:34:50,639 What's this? 589 00:34:50,909 --> 00:34:52,270 What are you doing? 590 00:34:54,110 --> 00:34:55,030 Well, Bai Kai... 591 00:34:55,920 --> 00:34:56,800 Sergeant Bai, 592 00:34:56,889 --> 00:34:58,300 someone dug up the graves. 593 00:34:58,430 --> 00:34:59,970 We can't find the grave robbers. 594 00:35:00,320 --> 00:35:02,570 I suspect this has something to do with Liu Zhi. 595 00:35:02,730 --> 00:35:04,000 Please investigate with us. 596 00:35:05,600 --> 00:35:06,570 Listen up. 597 00:35:06,670 --> 00:35:08,300 I have no time for trivial matters. 598 00:35:16,890 --> 00:35:17,810 Miss Yuan. 599 00:35:19,890 --> 00:35:21,040 I'll leave this to you. 600 00:35:21,480 --> 00:35:22,630 Yes, sir. 601 00:35:26,060 --> 00:35:27,070 Let's go! 602 00:35:31,280 --> 00:35:34,290 I can help, 603 00:35:35,070 --> 00:35:36,520 but you must promise me 604 00:35:36,670 --> 00:35:38,070 to repair my pocket watch. 605 00:35:38,430 --> 00:35:40,230 Then I'll go with you. 606 00:35:41,670 --> 00:35:42,620 You... 607 00:35:45,420 --> 00:35:48,060 Fine, I'll repair it. 608 00:35:48,250 --> 00:35:51,200 I'll get the best watchmaker in Changshanzhou, okay? 609 00:35:52,540 --> 00:35:53,420 Move aside. 610 00:35:56,230 --> 00:35:57,110 Come with me. 611 00:35:57,210 --> 00:35:59,020 Tell me the case in detail. 612 00:36:02,590 --> 00:36:05,630 -We want to go in too. -What about us? 613 00:36:11,670 --> 00:36:12,770 Miss Yuan, 614 00:36:13,120 --> 00:36:14,590 are you able to do this? 615 00:36:15,080 --> 00:36:17,410 It has been a while and you haven't found a clue. 616 00:36:18,470 --> 00:36:20,930 There's only the word, "Jing Xuan", on the gravestone. 617 00:36:21,190 --> 00:36:23,480 His identity is the only useful clue. 618 00:36:24,040 --> 00:36:25,580 Stop talking. Look for it. 619 00:36:28,710 --> 00:36:29,810 Miss Yuan. 620 00:36:30,150 --> 00:36:31,930 there's no one called Jing Xuan 621 00:36:32,280 --> 00:36:34,790 in the registration list. 622 00:36:35,270 --> 00:36:36,460 How could it be? 623 00:36:36,610 --> 00:36:38,860 Every resident in Changshanzhou 624 00:36:38,950 --> 00:36:40,350 is registered here, right? 625 00:36:40,520 --> 00:36:41,620 Miss, 626 00:36:42,100 --> 00:36:44,790 the household registration started 627 00:36:44,910 --> 00:36:46,980 after General took over administration of Changshanzhou. 628 00:36:48,270 --> 00:36:51,620 If someone died ten years ago, 629 00:36:51,950 --> 00:36:53,050 I won't have 630 00:36:53,180 --> 00:36:55,200 the record. 631 00:36:55,540 --> 00:36:56,600 Okay, I got it. 632 00:36:56,830 --> 00:36:57,840 What you mean is 633 00:36:57,930 --> 00:36:59,250 we can't find this man. 634 00:36:59,460 --> 00:37:00,740 There is a place 635 00:37:01,210 --> 00:37:03,060 where you might find something. 636 00:37:03,600 --> 00:37:04,560 Where is it? 637 00:37:04,750 --> 00:37:06,250 The County Archive. 638 00:37:14,120 --> 00:37:15,090 It's here. 639 00:37:17,540 --> 00:37:19,790 I didn't expect it be in a great spot. 640 00:37:19,940 --> 00:37:21,250 Just to keep some books? 641 00:37:21,470 --> 00:37:22,750 What a waste. 642 00:37:21,540 --> 00:37:25,190 County Archive 643 00:37:23,570 --> 00:37:25,290 No, it's not. 644 00:37:25,510 --> 00:37:27,590 There are many ancient books and records here. 645 00:37:27,760 --> 00:37:28,910 Speaking of that, 646 00:37:28,990 --> 00:37:31,020 it was donated by Yi Heng's father. 647 00:37:31,990 --> 00:37:32,950 Let's go in. 648 00:37:34,860 --> 00:37:36,530 Qin Er is so arrogant. 649 00:37:36,790 --> 00:37:38,110 He's nothing like his father. 650 00:37:40,530 --> 00:37:43,570 Who is talking bad about Young Master Qin? 651 00:37:43,990 --> 00:37:45,970 Chief, don't be bothered by him. 652 00:37:46,230 --> 00:37:47,990 He's arrogant. 653 00:37:49,070 --> 00:37:50,800 It's Miss Yuan. 654 00:37:50,880 --> 00:37:51,980 Greetings. 655 00:37:52,710 --> 00:37:54,470 Chief, we'd like to take a look inside. 656 00:37:54,560 --> 00:37:57,460 Sure, come on. This way, please. 657 00:38:04,920 --> 00:38:05,930 Miss, 658 00:38:06,090 --> 00:38:08,460 all the records from the former dynasty are here. 659 00:38:09,530 --> 00:38:10,630 Thank you, Chief. 660 00:38:11,290 --> 00:38:12,300 Chief, 661 00:38:12,600 --> 00:38:13,920 the light is dim. 662 00:38:14,060 --> 00:38:15,690 Why not you bring us an oil lamp? 663 00:38:16,040 --> 00:38:16,960 Miss, 664 00:38:17,040 --> 00:38:18,010 take your time. 665 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Why can't he bring us an oil lamp? 666 00:38:26,750 --> 00:38:28,650 There are many ancient records here. 667 00:38:28,780 --> 00:38:30,100 A little spark 668 00:38:30,160 --> 00:38:31,260 will burn everything. 669 00:38:31,400 --> 00:38:32,540 You don't even know that. 670 00:39:06,170 --> 00:39:07,090 Jiang Shuo, 671 00:39:07,240 --> 00:39:08,480 haven't you found anything? 672 00:39:09,740 --> 00:39:11,590 I've checked three times, Miss Yuan. 673 00:39:11,740 --> 00:39:13,550 There's no one called Jing Xuan. 674 00:39:14,580 --> 00:39:15,710 We must've missed it. 675 00:39:15,800 --> 00:39:16,770 Let's check again. 676 00:39:22,200 --> 00:39:23,300 Miss, 677 00:39:23,390 --> 00:39:24,450 I'm sorry. 678 00:39:24,500 --> 00:39:26,570 I forgot. There's this book. 679 00:39:26,060 --> 00:39:28,970 Changshan Crime Records 680 00:39:27,700 --> 00:39:28,890 Thanks, Chief. 681 00:39:33,280 --> 00:39:34,950 Qiu Jing Xuan. 682 00:39:33,280 --> 00:39:35,000 Qiu Jing Xuan 683 00:39:36,720 --> 00:39:38,040 Let's see if there are others. 684 00:39:38,920 --> 00:39:40,240 Year 1897, 685 00:39:40,330 --> 00:39:41,520 death by execution. 686 00:39:46,190 --> 00:39:49,490 Qiu Jing Xuan, the best horologist of former dynasty 687 00:39:46,200 --> 00:39:47,300 Qiu Jing Xuan. 688 00:39:47,590 --> 00:39:49,350 The best watchmaker of former dynasty. 689 00:39:50,120 --> 00:39:51,260 Watchmaker. 690 00:39:54,010 --> 00:39:55,640 This should be the Qiu Jing Xuan. 691 00:39:56,970 --> 00:39:57,940 Could it be 692 00:39:58,380 --> 00:39:59,660 he's the owner of the grave? 693 00:40:02,680 --> 00:40:04,000 The champion was 694 00:40:04,130 --> 00:40:06,690 Mr Jack from England. 695 00:40:07,520 --> 00:40:08,710 Jack. 696 00:40:10,570 --> 00:40:11,670 Let's go to the morgue. 697 00:40:11,730 --> 00:40:12,700 This Jack is dead. 698 00:40:12,790 --> 00:40:14,510 Let's check on his body. Let's go. 699 00:40:33,360 --> 00:40:34,240 What's wrong? 700 00:40:36,160 --> 00:40:37,260 There's nothing. 701 00:40:42,540 --> 00:40:43,600 You can turn around now. 702 00:40:56,710 --> 00:40:57,640 Miss. 703 00:41:03,110 --> 00:41:04,080 What's this? 704 00:41:05,360 --> 00:41:07,470 This plant is called Chinese plantain. 705 00:41:07,950 --> 00:41:09,100 In Changshanzhou, 706 00:41:09,330 --> 00:41:11,260 I've only seen it in my cemetery. 707 00:41:13,290 --> 00:41:15,050 What's the connection between 708 00:41:15,320 --> 00:41:16,550 grave-digging and murder? 709 00:41:17,710 --> 00:41:19,430 Let's ask Qin Er. 710 00:41:23,280 --> 00:41:24,730 Jack 711 00:41:26,150 --> 00:41:28,920 I found this at Qiu Jing Xuan's grave yesterday. 712 00:41:30,290 --> 00:41:31,170 Qin Er. 713 00:41:31,330 --> 00:41:32,210 What's this? 714 00:41:32,970 --> 00:41:34,030 This is a fountain pen. 715 00:41:34,220 --> 00:41:35,450 The word "Jack" is written 716 00:41:35,720 --> 00:41:36,860 in English. 717 00:41:39,400 --> 00:41:41,920 Looks like Jack left it in the cemetery. 718 00:41:43,430 --> 00:41:45,450 Why did Jack go to the cemetery? 719 00:41:46,400 --> 00:41:47,670 What's his relationship 720 00:41:48,060 --> 00:41:49,290 with Qiu Jing Xuan? 721 00:41:50,030 --> 00:41:51,130 What's this? 722 00:42:01,600 --> 00:42:02,520 Photographic film. 723 00:42:08,450 --> 00:42:09,900 Who are these people? 724 00:42:13,124 --> 00:42:23,124 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 45185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.