Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,260 --> 00:00:07,710
Episode 6
3
00:00:38,510 --> 00:00:41,410
This is information on children
trafficking I saw in the Psych.
4
00:01:53,979 --> 00:01:58,940
Psych Hunter
5
00:02:11,690 --> 00:02:14,020
I've got a new girl.
6
00:02:14,230 --> 00:02:15,540
Not too bad.
7
00:02:15,630 --> 00:02:17,250
If you're interested,
8
00:02:17,490 --> 00:02:18,850
come and take a look.
9
00:02:19,420 --> 00:02:20,350
Okay.
10
00:02:26,230 --> 00:02:27,670
Who let you in here?
11
00:02:28,120 --> 00:02:30,450
Sir, I'd like to meet my elder brother.
12
00:02:30,540 --> 00:02:31,950
A naughty child
13
00:02:32,240 --> 00:02:33,780
has to be locked up.
14
00:02:34,240 --> 00:02:36,040
Sir, I really want to see my brother.
15
00:02:36,140 --> 00:02:37,420
You naughty child
16
00:02:37,640 --> 00:02:39,000
have to be punished!
17
00:02:39,090 --> 00:02:40,500
Today, I'll let you...
18
00:02:44,520 --> 00:02:45,490
Little girl,
19
00:02:45,579 --> 00:02:47,470
do you know where your brother is locked?
20
00:02:48,150 --> 00:02:50,310
We'll look for him together, okay?
21
00:02:51,650 --> 00:02:52,710
Sir!
22
00:02:53,960 --> 00:02:57,000
Jiang Shuo and Dr Qin have entered.
There's an issue.
23
00:02:58,420 --> 00:02:59,340
No.
24
00:02:59,430 --> 00:03:01,590
-I must save Xiao Yu now.
-Uncle Wang!
25
00:03:01,700 --> 00:03:02,670
Butler Wang.
26
00:03:04,210 --> 00:03:05,530
-Put the gun down.
-Back off!
27
00:03:05,620 --> 00:03:06,540
Back off!
28
00:03:07,150 --> 00:03:08,200
Back off!
29
00:03:09,770 --> 00:03:10,780
Bin.
30
00:03:10,930 --> 00:03:12,470
Xin'er, come to me.
31
00:03:15,990 --> 00:03:16,960
Bin,
32
00:03:17,100 --> 00:03:18,300
you didn't commit a crime.
33
00:03:18,390 --> 00:03:19,530
Stop making more mistakes.
34
00:03:19,780 --> 00:03:21,100
I have no choice.
35
00:03:21,920 --> 00:03:23,550
Even if you take Butler Wang hostage,
36
00:03:23,640 --> 00:03:25,130
you can't leave Changshanzhou.
37
00:03:25,680 --> 00:03:26,560
Let him go.
38
00:03:26,760 --> 00:03:27,870
I'll be your hostage.
39
00:03:27,960 --> 00:03:29,240
Miss, don't do that.
40
00:03:30,320 --> 00:03:31,340
Don't mess with me.
41
00:03:31,420 --> 00:03:33,540
My bullets aim at anyone.
42
00:03:33,880 --> 00:03:35,640
If you want money,
43
00:03:36,060 --> 00:03:37,680
we'll go to the foundling hospital.
44
00:03:38,510 --> 00:03:40,000
I'll solve your problems.
45
00:03:41,030 --> 00:03:41,950
Bin,
46
00:03:42,300 --> 00:03:43,710
they are good people.
47
00:03:46,510 --> 00:03:47,390
Officer Yang,
48
00:03:47,880 --> 00:03:49,020
ask my father to find me
49
00:03:49,290 --> 00:03:50,480
in the foundling hospital.
50
00:03:51,500 --> 00:03:52,910
-Car key.
-Miss.
51
00:03:53,000 --> 00:03:54,040
Give it to me!
52
00:03:58,340 --> 00:03:59,480
Miss.
53
00:03:59,570 --> 00:04:00,500
I'll go.
54
00:04:01,960 --> 00:04:03,980
Don't worry. I'll be fine.
55
00:04:06,460 --> 00:04:07,510
Back off!
56
00:04:13,980 --> 00:04:15,350
Mister, are you done?
57
00:04:15,940 --> 00:04:16,850
Mister.
58
00:04:26,590 --> 00:04:28,700
You've been looking at the kids.
59
00:04:28,790 --> 00:04:30,200
Haven't you found one?
60
00:04:31,040 --> 00:04:33,100
Actually, a few of them are cute.
61
00:04:33,390 --> 00:04:35,500
But I have to ask my friend first.
62
00:04:35,590 --> 00:04:36,950
Well, I'll look for him.
63
00:04:39,770 --> 00:04:41,980
You should stay and be with the kids.
64
00:04:42,060 --> 00:04:43,120
They need you here.
65
00:04:43,300 --> 00:04:45,020
You can't go in to the male toilet.
66
00:04:52,540 --> 00:04:53,500
What's wrong?
67
00:04:53,590 --> 00:04:55,620
This is bad. The gentleman is gone.
68
00:04:57,940 --> 00:04:59,040
Don't move!
69
00:05:22,400 --> 00:05:23,590
What are you doing here?
70
00:05:30,020 --> 00:05:30,950
Looking for someone.
71
00:06:12,340 --> 00:06:13,440
Little girl,
72
00:06:13,960 --> 00:06:15,320
did you really see your brother
73
00:06:15,410 --> 00:06:16,730
being locked up in this room?
74
00:06:21,470 --> 00:06:22,450
Tell us.
75
00:06:22,910 --> 00:06:25,220
Where do you hide the kids?
76
00:06:25,980 --> 00:06:27,520
I don't know what you mean.
77
00:06:28,310 --> 00:06:30,470
You've seen all the kids here.
78
00:06:30,980 --> 00:06:31,990
Jiang Shuo.
79
00:06:32,620 --> 00:06:33,680
Look around.
80
00:06:34,240 --> 00:06:36,480
Check whether the books contain any clue.
81
00:07:15,260 --> 00:07:16,360
Brother!
82
00:07:17,280 --> 00:07:19,220
-Sister.
-Brother.
83
00:07:22,910 --> 00:07:23,840
She's breathing.
84
00:07:23,920 --> 00:07:25,020
She's having a fever.
85
00:07:25,080 --> 00:07:26,420
We need to get her to the hospital.
86
00:07:31,590 --> 00:07:32,730
Don't move!
87
00:07:34,890 --> 00:07:35,920
Kill them!
88
00:07:36,680 --> 00:07:38,220
Why didn't you check on them?
89
00:07:38,440 --> 00:07:39,490
Don't do it.
90
00:07:39,680 --> 00:07:40,560
Don't do it.
91
00:07:40,630 --> 00:07:42,740
I'll take care of everything. Don't do it.
92
00:07:42,920 --> 00:07:44,110
Close the door!
93
00:07:53,050 --> 00:07:54,460
There are kids here.
94
00:07:54,580 --> 00:07:56,300
If you ever come any closer,
95
00:07:56,390 --> 00:07:58,330
-we'll have to shoot.
-Don't do it!
96
00:07:58,750 --> 00:08:00,380
She's General Yuan's daughter.
97
00:08:00,660 --> 00:08:02,770
All of you will be dead if she's hurt!
98
00:08:27,600 --> 00:08:28,520
General.
99
00:08:32,190 --> 00:08:33,240
Put your guns down.
100
00:08:35,230 --> 00:08:36,330
-Squat!
-Squat!
101
00:08:36,419 --> 00:08:37,570
-Squat!
-Squat!
102
00:08:43,900 --> 00:08:45,350
Let my daughter go.
103
00:08:45,870 --> 00:08:47,190
Did you bring the money?
104
00:08:51,900 --> 00:08:52,950
Let me do this.
105
00:09:08,320 --> 00:09:09,290
Xin'er.
106
00:09:18,540 --> 00:09:20,480
You should let my daughter go now.
107
00:09:21,640 --> 00:09:22,870
We're not kidnappers.
108
00:09:22,970 --> 00:09:24,130
When we're safe,
109
00:09:24,220 --> 00:09:25,320
I'll let her go.
110
00:09:28,360 --> 00:09:29,950
-Get in the car.
-Wait.
111
00:09:30,320 --> 00:09:31,820
The kids are still in there.
112
00:09:32,050 --> 00:09:34,070
They can't find
the secret room without us.
113
00:09:34,410 --> 00:09:35,420
I can't be bothered.
114
00:09:35,510 --> 00:09:37,400
I don't want you to risk your life.
Get in.
115
00:09:39,490 --> 00:09:40,420
Xin'er!
116
00:09:41,890 --> 00:09:42,950
Let her go in!
117
00:09:43,330 --> 00:09:44,350
Let her go in!
118
00:09:51,700 --> 00:09:52,720
Let's go.
119
00:10:31,850 --> 00:10:32,820
How is it?
120
00:10:33,170 --> 00:10:34,450
Nothing serious.
121
00:10:41,550 --> 00:10:42,570
Xin'er.
122
00:10:43,280 --> 00:10:44,380
Don't shoot.
123
00:10:46,450 --> 00:10:47,370
Move!
124
00:10:53,700 --> 00:10:54,670
Xin'er!
125
00:11:05,620 --> 00:11:06,500
Follow me!
126
00:11:09,450 --> 00:11:10,460
Xin'er!
127
00:11:11,630 --> 00:11:12,680
Xin'er!
128
00:11:16,950 --> 00:11:17,920
Xin'er.
129
00:11:23,060 --> 00:11:24,200
Xin'er.
130
00:11:28,260 --> 00:11:29,530
Xin'er.
131
00:11:33,650 --> 00:11:34,660
Xiao Yu.
132
00:11:37,710 --> 00:11:38,630
Don't worry.
133
00:11:38,720 --> 00:11:39,640
I've checked on her.
134
00:11:39,800 --> 00:11:40,850
She's fine.
135
00:11:41,150 --> 00:11:42,510
Xiao Yu.
136
00:11:43,230 --> 00:11:44,550
Move aside, hurry!
137
00:11:45,420 --> 00:11:46,430
Xiao Yu.
138
00:11:47,310 --> 00:11:49,180
-Move aside.
-Hurry, to the hospital.
139
00:11:49,310 --> 00:11:51,070
-Move aside.
-Miss Yuan.
140
00:11:52,550 --> 00:11:53,600
Xiao Yu is safe.
141
00:11:56,740 --> 00:11:57,890
What about you guys?
142
00:11:58,240 --> 00:11:59,300
Don't worry.
143
00:11:59,390 --> 00:12:00,400
We're fine.
144
00:12:04,580 --> 00:12:05,590
General.
145
00:12:05,810 --> 00:12:06,910
He's a foreigner.
146
00:12:14,040 --> 00:12:15,020
Arrest him.
147
00:12:32,440 --> 00:12:33,680
Who asked you to shoot?
148
00:12:34,830 --> 00:12:36,240
Who asked you to shoot?
149
00:12:58,750 --> 00:13:00,920
Bin, look.
150
00:13:38,990 --> 00:13:39,970
Xiao Yu.
151
00:13:42,290 --> 00:13:43,620
-Mu Qing.
-You're awake.
152
00:13:43,710 --> 00:13:44,720
Xiao Yu.
153
00:13:45,540 --> 00:13:46,510
Father.
154
00:13:46,910 --> 00:13:47,830
Are you hungry?
155
00:13:48,570 --> 00:13:49,800
I'll get you some food.
156
00:13:55,720 --> 00:13:57,110
Sister Qing'er,
157
00:13:57,510 --> 00:13:58,830
what happened to me?
158
00:13:59,470 --> 00:14:00,440
You're fine.
159
00:14:00,870 --> 00:14:02,230
You're just having a fever.
160
00:14:02,390 --> 00:14:03,970
You slept for a while.
161
00:14:04,370 --> 00:14:05,550
How do you feel now?
162
00:14:16,660 --> 00:14:17,590
Mu Qing.
163
00:14:17,820 --> 00:14:18,740
Xiao Yu.
164
00:14:18,830 --> 00:14:20,550
-Feeling better?
-We came to visit her.
165
00:14:20,620 --> 00:14:21,500
Much better.
166
00:14:22,380 --> 00:14:23,660
Sister Qing'er.
167
00:14:24,990 --> 00:14:26,400
Who is your boyfriend
168
00:14:26,490 --> 00:14:28,330
between these two handsome men?
169
00:14:28,700 --> 00:14:30,180
Ridiculous. None of them.
170
00:14:35,660 --> 00:14:36,670
Right, Mu Qing.
171
00:14:37,910 --> 00:14:39,010
The press published
172
00:14:39,100 --> 00:14:40,730
about the foundling hospital.
173
00:14:41,090 --> 00:14:43,460
The church is privately owned.
174
00:14:44,440 --> 00:14:45,930
The foreigners are good.
175
00:14:46,230 --> 00:14:47,950
They denied all responsibility.
176
00:14:48,850 --> 00:14:52,030
They normally look for the missing kids
in public.
177
00:14:52,110 --> 00:14:53,830
Then they will sell them off
178
00:14:54,030 --> 00:14:56,580
and care not about their lives after.
179
00:14:57,010 --> 00:14:57,890
They are
180
00:14:58,810 --> 00:15:00,880
the black sheep in Changshanzhou.
181
00:15:04,130 --> 00:15:05,180
Well, Miss Yuan,
182
00:15:05,500 --> 00:15:08,010
who made the police report for Bai?
183
00:15:08,710 --> 00:15:09,860
Officer Bai said
184
00:15:09,960 --> 00:15:11,320
it was someone called Liu Zhi.
185
00:15:12,690 --> 00:15:13,710
Liu Zhi?
186
00:15:15,260 --> 00:15:16,530
Liu Zhi had also asked Xin'er
187
00:15:16,620 --> 00:15:19,140
to approach me at the fair.
188
00:15:19,580 --> 00:15:21,030
Liu Zhi is still the winner.
189
00:15:22,220 --> 00:15:23,280
In the end,
190
00:15:23,400 --> 00:15:25,420
we failed to save Bin and Xin'er.
191
00:15:28,680 --> 00:15:29,730
You said
192
00:15:30,030 --> 00:15:31,390
you went to the fair?
193
00:15:32,910 --> 00:15:34,140
Didn't you ask me to go?
194
00:15:34,540 --> 00:15:35,460
I...
195
00:15:37,330 --> 00:15:38,280
And this watch.
196
00:15:38,720 --> 00:15:39,910
This watch is not...
197
00:15:41,060 --> 00:15:42,400
Didn't you give me this watch?
198
00:15:42,510 --> 00:15:43,530
This is not...
199
00:15:43,710 --> 00:15:44,590
You...
200
00:15:45,240 --> 00:15:46,340
Forget it.
201
00:15:46,510 --> 00:15:47,610
What's going on?
202
00:15:47,900 --> 00:15:48,870
Nothing.
203
00:15:49,130 --> 00:15:51,060
Didn't you to give this to your saviour?
204
00:15:54,920 --> 00:15:55,850
Mr Jiang,
205
00:15:55,960 --> 00:15:57,410
here's a letter for you.
206
00:15:58,640 --> 00:16:00,310
To Mr Jiang Shuo
207
00:16:06,190 --> 00:16:07,810
Jiang Shuo, Qin Yi Heng,
208
00:16:06,220 --> 00:16:12,990
Jiang Shuo, Qin Yi Heng, it's me.
The game continues. Find me. From Liu Zhi
209
00:16:08,280 --> 00:16:09,550
it's still me.
210
00:16:10,270 --> 00:16:11,540
The game continues.
211
00:16:12,020 --> 00:16:13,380
Find me.
212
00:16:13,940 --> 00:16:15,040
It's Liu Zhi again.
213
00:16:15,810 --> 00:16:16,870
Let me see.
214
00:16:17,590 --> 00:16:18,870
Who delivered the letter?
215
00:16:18,960 --> 00:16:19,920
Is he still around?
216
00:16:20,720 --> 00:16:21,600
I asked.
217
00:16:21,790 --> 00:16:23,770
The guy has left.
218
00:16:24,720 --> 00:16:26,430
The game has killed Bin and Xin'er.
219
00:16:26,650 --> 00:16:28,000
I have to stop him.
220
00:16:30,140 --> 00:16:31,290
Bin, Xin'er
221
00:16:31,640 --> 00:16:32,520
Wang Qian
222
00:16:33,970 --> 00:16:34,850
Jiang Shuo
223
00:16:38,500 --> 00:16:40,880
Changshanzhou Map
224
00:16:58,190 --> 00:16:59,820
Master Bu Yan!
225
00:17:00,350 --> 00:17:01,840
Bai She! Brother Que!
226
00:17:02,300 --> 00:17:03,170
Tie Zhu.
227
00:17:03,990 --> 00:17:05,750
Xiao Quan. Man Tou.
228
00:17:06,500 --> 00:17:07,420
Quan'er.
229
00:17:08,700 --> 00:17:09,750
Liu Zhi.
230
00:17:11,020 --> 00:17:12,030
Liu Zhi!
231
00:17:12,670 --> 00:17:13,680
Come out!
232
00:17:13,800 --> 00:17:14,720
Liu Zhi!
233
00:17:16,180 --> 00:17:17,319
News!
234
00:17:17,400 --> 00:17:20,040
General Yuan is holding
International Horology Competition!
235
00:17:20,150 --> 00:17:23,490
Master Wu versus Master Watchmaker
Jack from the British Empire!
236
00:17:24,829 --> 00:17:26,770
-Mister, grab the newspaper!
-No, thanks.
237
00:17:26,880 --> 00:17:28,680
-Mister, grab the newspaper!
-No.
238
00:17:28,790 --> 00:17:30,510
-Mister, grab the newspaper!
-No.
239
00:17:30,730 --> 00:17:32,500
-Mister, grab the newspaper!
-No.
240
00:17:32,690 --> 00:17:34,360
-Mister, grab the newspaper!
-Get lost.
241
00:17:35,230 --> 00:17:36,420
I don't need the newspaper.
242
00:17:41,890 --> 00:17:42,770
Come on.
243
00:17:43,630 --> 00:17:44,600
Little boy.
244
00:17:44,690 --> 00:17:46,670
Someone has bought all your newspaper.
245
00:17:47,070 --> 00:17:47,950
Thank you.
246
00:17:48,030 --> 00:17:49,310
Go home now.
247
00:17:50,810 --> 00:17:51,690
Master Wu.
248
00:17:56,580 --> 00:18:01,290
Master Wu vs Master Clocksmith
Jack from the British Empire
249
00:18:03,300 --> 00:18:04,310
Are you okay?
250
00:18:04,990 --> 00:18:05,870
Master Bu Yan.
251
00:18:06,270 --> 00:18:07,370
They've just recovered.
252
00:18:07,710 --> 00:18:09,250
Let them rest in the room.
253
00:18:09,670 --> 00:18:10,940
Go back to your rooms.
254
00:18:13,990 --> 00:18:14,960
Master,
255
00:18:15,050 --> 00:18:16,280
what happened?
256
00:18:16,510 --> 00:18:18,270
Why was everyone drugged?
257
00:18:19,000 --> 00:18:20,210
Just now someone sent
258
00:18:20,380 --> 00:18:21,830
these buns here,
259
00:18:22,100 --> 00:18:23,950
saying that you bought them.
260
00:18:24,200 --> 00:18:25,470
It happened after
261
00:18:25,790 --> 00:18:26,890
we took a few bites.
262
00:18:27,880 --> 00:18:29,420
Before I fainted,
263
00:18:29,520 --> 00:18:31,190
I saw a man.
264
00:18:33,590 --> 00:18:34,980
I'm Liu Zhi.
265
00:18:35,600 --> 00:18:37,360
Pass this word to Jiang Shuo.
266
00:18:38,310 --> 00:18:41,620
Be a nice pawn in my game.
267
00:18:43,140 --> 00:18:45,520
He can risk his life,
268
00:18:46,960 --> 00:18:49,160
but not yours.
269
00:18:51,020 --> 00:18:53,260
The next hint for the game is
270
00:18:53,640 --> 00:18:55,360
here.
271
00:18:56,590 --> 00:18:59,580
This is a story of two generations.
272
00:19:00,140 --> 00:19:02,830
He said he left the hints here?
273
00:19:14,210 --> 00:19:15,230
Could it be this?
274
00:19:23,600 --> 00:19:25,270
A story of two generations.
275
00:19:37,280 --> 00:19:38,380
All the honoured guests
276
00:19:38,430 --> 00:19:39,450
and representatives,
277
00:19:39,950 --> 00:19:41,880
welcome to Changshanzhou
278
00:19:41,940 --> 00:19:44,230
for the International Horology Competition.
279
00:19:44,430 --> 00:19:46,320
I'm Wan Jin Rong.
280
00:19:47,250 --> 00:19:48,830
By General's favour,
281
00:19:48,980 --> 00:19:51,050
I'll be the host for the event.
282
00:19:51,710 --> 00:19:52,940
As everyone knows,
283
00:19:53,080 --> 00:19:55,230
the previous
International Horology Competition was
284
00:19:55,310 --> 00:19:56,540
held in the former dynasty.
285
00:19:57,010 --> 00:19:59,480
This time, under General Yuan's
286
00:19:59,550 --> 00:20:00,870
wise leadership,
287
00:20:01,120 --> 00:20:02,700
we managed to hold
288
00:20:02,790 --> 00:20:04,020
this splendid event again.
289
00:20:04,320 --> 00:20:06,080
We hope that every representative
290
00:20:06,180 --> 00:20:07,190
and guest
291
00:20:07,280 --> 00:20:09,170
can perform
292
00:20:09,270 --> 00:20:10,280
in this event
293
00:20:10,430 --> 00:20:11,720
to have a good start
294
00:20:11,860 --> 00:20:15,210
and advocate the communication and
development of the watch industry.
295
00:20:15,320 --> 00:20:17,560
Thank you in advance.
296
00:20:18,080 --> 00:20:19,270
I hereby announce
297
00:20:19,550 --> 00:20:22,100
the International Horology Competition
298
00:20:22,190 --> 00:20:23,070
open!
299
00:20:31,300 --> 00:20:32,840
Hello, welcome.
300
00:20:34,880 --> 00:20:35,810
Master Luo.
301
00:20:35,930 --> 00:20:38,350
Hello. Why didn't I see Mr Jack?
302
00:20:38,510 --> 00:20:40,230
He's the favourite to win.
303
00:20:40,350 --> 00:20:42,620
Jack, as an artisan,
304
00:20:42,790 --> 00:20:45,830
-has some weird habits.
-Yes.
305
00:20:46,050 --> 00:20:47,770
Here, welcome.
306
00:20:48,900 --> 00:20:49,820
General.
307
00:20:49,920 --> 00:20:50,800
Jin Rong,
308
00:20:50,890 --> 00:20:52,430
well said.
309
00:20:56,450 --> 00:20:59,310
Jin Rong is hosting
the horology competition for me.
310
00:20:59,560 --> 00:21:01,050
All the representatives will
311
00:21:01,140 --> 00:21:03,250
look at Changshanzhou differently.
312
00:21:03,430 --> 00:21:04,310
Brother,
313
00:21:04,570 --> 00:21:06,550
we're a family.
314
00:21:06,730 --> 00:21:07,920
He's your brother-in-law.
315
00:21:08,000 --> 00:21:10,380
He should contribute to the Yuans.
316
00:21:10,710 --> 00:21:13,130
Yes, we're a family.
317
00:21:57,240 --> 00:21:58,120
I'm touched.
318
00:22:03,740 --> 00:22:04,710
I'm really touched.
319
00:22:05,570 --> 00:22:07,370
The elderly had been living alone,
320
00:22:08,680 --> 00:22:10,700
saving just to raise the kids.
321
00:22:12,040 --> 00:22:13,280
Now she's gone,
322
00:22:14,890 --> 00:22:16,740
but her soul is wandering.
323
00:22:19,940 --> 00:22:21,170
Your mother said
324
00:22:21,820 --> 00:22:23,240
she had a tough life.
325
00:22:23,710 --> 00:22:25,870
She just wanted a better house to stay.
326
00:22:26,370 --> 00:22:28,130
But she passed away
327
00:22:28,840 --> 00:22:30,120
just when life was improving.
328
00:22:30,820 --> 00:22:32,540
What a great mother.
329
00:22:34,630 --> 00:22:35,680
She's great.
330
00:22:37,280 --> 00:22:38,380
She's great.
331
00:22:38,740 --> 00:22:39,660
Master,
332
00:22:40,580 --> 00:22:41,720
my mother is still alive.
333
00:22:42,830 --> 00:22:44,240
It's my mother-in-law who died.
334
00:22:50,270 --> 00:22:51,280
Yes.
335
00:22:51,720 --> 00:22:53,300
She's just like your mother too.
336
00:22:53,480 --> 00:22:56,160
She's your husband's mother, right?
337
00:22:57,680 --> 00:22:58,560
Look.
338
00:22:58,650 --> 00:23:00,110
Since we're talking,
339
00:23:00,230 --> 00:23:02,610
let me introduce you
a place with good feng shui.
340
00:23:03,890 --> 00:23:04,770
Look.
341
00:23:05,260 --> 00:23:06,270
Look at the terrain.
342
00:23:06,450 --> 00:23:08,030
Between mountains and waters.
343
00:23:08,190 --> 00:23:10,340
It's definitely a good place.
344
00:23:10,580 --> 00:23:11,770
If your mother's body
345
00:23:11,870 --> 00:23:13,240
is buried in this place,
346
00:23:13,310 --> 00:23:14,240
she'll be
347
00:23:14,420 --> 00:23:16,540
born again in a rich family.
348
00:23:16,590 --> 00:23:17,870
She will bless your family
349
00:23:17,990 --> 00:23:19,260
with lots of descendants.
350
00:23:20,530 --> 00:23:23,130
Considering your filial piety,
351
00:23:23,290 --> 00:23:24,480
I'll give you 15 percent discount.
352
00:23:38,850 --> 00:23:39,780
Master.
353
00:23:44,730 --> 00:23:45,870
Well...
354
00:23:47,020 --> 00:23:48,820
Master, take it.
355
00:23:53,630 --> 00:23:54,680
Thank you.
356
00:23:58,480 --> 00:23:59,520
See you.
357
00:24:07,400 --> 00:24:10,260
Is this Xiao Jiang
that sells burial plots?
358
00:24:10,350 --> 00:24:11,670
Yes, it is.
359
00:24:11,750 --> 00:24:12,970
-This way, please.
-Okay.
360
00:24:17,190 --> 00:24:20,720
We have three types of burial plots
361
00:24:20,790 --> 00:24:21,810
for you to choose.
362
00:24:22,070 --> 00:24:23,130
Simple and affordable
363
00:24:22,300 --> 00:24:23,270
Simple and affordable.
364
00:24:23,360 --> 00:24:25,160
Posterity. Prosperity.
365
00:24:24,230 --> 00:24:25,680
Posterity, Prosperity
366
00:24:27,890 --> 00:24:28,950
Da Long, Er Long,
367
00:24:29,370 --> 00:24:32,100
when did Brother Shuo
start selling burial plots?
368
00:24:32,190 --> 00:24:34,130
Wasn't he selling subsale houses?
369
00:24:34,310 --> 00:24:36,610
Well, guess you haven't heard.
370
00:24:36,960 --> 00:24:38,020
I know.
371
00:24:38,560 --> 00:24:40,230
I didn't ask you. Stop messing around.
372
00:24:41,790 --> 00:24:43,630
You little guy, take this.
373
00:24:43,700 --> 00:24:45,280
Are you going to tell me or not?
374
00:24:45,370 --> 00:24:46,640
I'll ask others then.
375
00:24:49,010 --> 00:24:50,480
Brother Shuo is doing this
376
00:24:50,830 --> 00:24:52,240
because he had no choice.
377
00:24:53,010 --> 00:24:54,680
He's facing an issue.
378
00:24:55,040 --> 00:24:56,140
What issue?
379
00:24:57,120 --> 00:24:59,050
Master Bu Yan and
Brother Shuo were talking
380
00:24:59,350 --> 00:25:00,400
about a rival,
381
00:25:00,490 --> 00:25:03,750
causing Brother Shuo trouble
through houses.
382
00:25:03,990 --> 00:25:06,040
He was responsible for
383
00:25:06,210 --> 00:25:07,660
Liu Sha and Wang Xiao Yu's cases.
384
00:25:08,750 --> 00:25:10,210
Brother Shuo is having
385
00:25:10,510 --> 00:25:12,190
a great loss this time.
386
00:25:12,500 --> 00:25:14,310
That's why he's now selling burial plots.
387
00:25:14,790 --> 00:25:16,380
Who is this rival?
388
00:25:22,680 --> 00:25:23,650
I heard that
389
00:25:23,730 --> 00:25:25,800
it's a spirit called Liu Zhi.
390
00:25:26,460 --> 00:25:27,430
Liu Zhi?
391
00:25:28,070 --> 00:25:28,990
Brother Shuo!
392
00:25:29,080 --> 00:25:30,530
Brother Shuo, this is bad!
393
00:25:30,630 --> 00:25:32,830
Brother Shuo, this is bad!
394
00:25:33,060 --> 00:25:34,160
Brother Shuo!
395
00:25:39,200 --> 00:25:41,750
-What's wrong?
-Our sold plots were dug up.
396
00:25:46,070 --> 00:25:47,700
Mind the business. Go at night.
397
00:25:47,790 --> 00:25:48,710
Okay.
398
00:25:57,950 --> 00:25:59,580
What should I do?
399
00:26:02,410 --> 00:26:03,600
Who did this?
400
00:26:04,470 --> 00:26:06,850
-I must find him!
-This is ridiculous.
401
00:26:10,490 --> 00:26:11,510
Master Jiang,
402
00:26:11,670 --> 00:26:13,620
my grave was dug up in your cemetery.
403
00:26:13,710 --> 00:26:14,590
What now?
404
00:26:15,630 --> 00:26:17,890
-You must solve this for us.
-Yes.
405
00:26:17,980 --> 00:26:20,580
What did you promise us
when you sold us the graveyard?
406
00:26:20,680 --> 00:26:21,720
The feng shui is good?
407
00:26:21,810 --> 00:26:23,130
All your talk about prosperity.
408
00:26:23,440 --> 00:26:25,380
Now the deceased is not in peace.
409
00:26:25,670 --> 00:26:27,320
How would the neighbours judge us?
410
00:26:26,830 --> 00:26:29,070
Jing Xuan
411
00:26:27,410 --> 00:26:29,230
Yes, you need to solve this.
412
00:26:29,310 --> 00:26:30,680
Or we'll move and you pay us!
413
00:26:30,770 --> 00:26:33,590
Yes, compensate us!
414
00:26:33,680 --> 00:26:35,000
All my buyers,
415
00:26:35,220 --> 00:26:36,370
please calm down.
416
00:26:36,540 --> 00:26:37,600
Think about it.
417
00:26:37,990 --> 00:26:40,150
There's no jewellery buried here.
418
00:26:40,440 --> 00:26:42,460
Also, it's not a grave for the royals.
419
00:26:42,550 --> 00:26:44,040
Why would someone dig it?
420
00:26:44,350 --> 00:26:45,360
What's he going for?
421
00:26:45,520 --> 00:26:47,010
-Right?
-What's he going for?
422
00:26:47,180 --> 00:26:48,900
It means your terrible graveyard
423
00:26:48,990 --> 00:26:49,920
-draws thieves.
-Yes.
424
00:26:50,000 --> 00:26:50,970
Thieves?
425
00:26:51,970 --> 00:26:52,940
Mister,
426
00:26:53,220 --> 00:26:54,620
if he's really a thief,
427
00:26:54,710 --> 00:26:56,160
he'd at least steal something.
428
00:26:56,740 --> 00:26:58,720
Look. Isn't this your father?
429
00:26:58,890 --> 00:27:00,300
Was anything stolen?
430
00:27:01,270 --> 00:27:02,370
That's why.
431
00:27:02,460 --> 00:27:03,340
I think
432
00:27:03,510 --> 00:27:05,100
this is not done by a thief.
433
00:27:05,270 --> 00:27:06,910
He's trying to forcibly occupy
434
00:27:07,000 --> 00:27:08,410
the auspicious place by himself.
435
00:27:09,000 --> 00:27:10,940
-What...
-Who would do that?
436
00:27:11,030 --> 00:27:11,950
Brother Shuo,
437
00:27:12,150 --> 00:27:13,550
this grave is intact.
438
00:27:21,630 --> 00:27:22,680
Look.
439
00:27:23,040 --> 00:27:24,140
What I said was right.
440
00:27:24,410 --> 00:27:26,220
Only this grave is intact.
441
00:27:26,500 --> 00:27:27,560
So, it's obvious
442
00:27:27,660 --> 00:27:28,840
that this family
443
00:27:29,000 --> 00:27:32,420
wants their ancestors to have
all the good energy here.
444
00:27:32,520 --> 00:27:34,330
Brother Shuo, you're wrong.
445
00:27:34,620 --> 00:27:35,850
This grave was dug up too.
446
00:27:36,070 --> 00:27:38,270
It was then reburied.
447
00:27:39,780 --> 00:27:42,590
No, look. The soil is new.
448
00:27:43,510 --> 00:27:44,640
Right.
449
00:27:44,830 --> 00:27:46,760
It's new soil.
450
00:27:47,390 --> 00:27:48,360
It means
451
00:27:48,520 --> 00:27:49,890
the descendants of the owner
452
00:27:49,970 --> 00:27:51,910
want to occupy
this auspicious place, right?
453
00:27:52,080 --> 00:27:53,260
It must be the descendants.
454
00:27:55,060 --> 00:27:55,940
Descendants.
455
00:27:59,470 --> 00:28:00,520
Two generations.
456
00:28:01,820 --> 00:28:05,060
Are you saying the buried's
descendants are grave robbers?
457
00:28:06,120 --> 00:28:08,410
The next hint for the game is
458
00:28:08,770 --> 00:28:10,310
here.
459
00:28:10,780 --> 00:28:13,850
It's a story about two generations.
460
00:28:14,560 --> 00:28:15,560
I'm asking you.
461
00:28:15,610 --> 00:28:18,160
Is the buried's descendant
a grave robber?
462
00:28:22,620 --> 00:28:24,430
I'm not sure if he's a grave robber,
463
00:28:24,630 --> 00:28:25,820
but I'm sure about this.
464
00:28:26,010 --> 00:28:27,070
This robbery
465
00:28:27,200 --> 00:28:28,910
was surely done by this family.
466
00:28:29,440 --> 00:28:31,250
Who is this Jing Xuan?
467
00:28:31,420 --> 00:28:32,590
The gravestone looks like
468
00:28:32,920 --> 00:28:34,550
it's been here for a few decades.
469
00:28:34,710 --> 00:28:37,000
-Yes.
-Yes, around a few decades.
470
00:28:37,090 --> 00:28:38,800
-Yes.
-Yes. Where do we find them?
471
00:28:38,860 --> 00:28:41,010
-Yes.
-Where do we find them?
472
00:28:41,540 --> 00:28:43,300
Everyone,
473
00:28:43,710 --> 00:28:45,540
leave this matter to me.
474
00:28:45,810 --> 00:28:46,690
Tonight,
475
00:28:46,780 --> 00:28:48,400
take care of your family first.
476
00:28:48,680 --> 00:28:49,560
Tomorrow morning,
477
00:28:49,680 --> 00:28:51,220
we'll go to the police station
478
00:28:51,310 --> 00:28:53,020
and let them solve this for us.
479
00:28:53,240 --> 00:28:54,560
-Okay!
-Yes!
480
00:28:54,650 --> 00:28:56,150
We want a solution!
481
00:28:56,340 --> 00:28:58,050
They must solve this.
482
00:28:58,190 --> 00:28:59,600
Come on, let's go.
483
00:29:18,540 --> 00:29:19,420
Quan'er.
484
00:29:22,030 --> 00:29:23,040
What's this?
485
00:29:25,180 --> 00:29:26,190
I have no idea.
486
00:29:44,110 --> 00:29:44,990
Sergeant,
487
00:29:45,100 --> 00:29:46,260
the money was not stolen.
488
00:29:46,470 --> 00:29:48,360
It shouldn't be a robbery.
489
00:30:13,990 --> 00:30:15,270
The doors and the windows
490
00:30:15,500 --> 00:30:16,910
were not damaged.
491
00:30:17,500 --> 00:30:18,870
The money was not stolen.
492
00:30:19,760 --> 00:30:21,430
Could it be someone they know?
493
00:30:23,000 --> 00:30:25,990
Gather everyone who have talked to
494
00:30:26,110 --> 00:30:27,700
-Mr Jack!
-Yes!
495
00:30:55,840 --> 00:30:57,110
Take off your clothes.
496
00:30:59,410 --> 00:31:00,380
Hurry!
497
00:31:03,070 --> 00:31:04,350
Sergeant, we...
498
00:31:07,380 --> 00:31:08,970
See if there are scratches on them.
499
00:31:09,070 --> 00:31:09,990
Yes.
500
00:31:12,240 --> 00:31:13,380
Hurry.
501
00:31:22,180 --> 00:31:23,680
Hold me. Here.
502
00:31:26,840 --> 00:31:27,770
Okay.
503
00:31:28,410 --> 00:31:29,330
General,
504
00:31:29,570 --> 00:31:32,300
here are the signatures of
the representatives.
505
00:31:32,630 --> 00:31:35,490
I hope you'll solve the case of
506
00:31:35,580 --> 00:31:36,600
Uncle Jack's tragedy.
507
00:31:37,360 --> 00:31:40,880
You invited all the representatives here
for the competition,
508
00:31:41,190 --> 00:31:44,350
but our representative from
the British Empire
509
00:31:44,530 --> 00:31:47,430
died in the hotel.
510
00:31:47,850 --> 00:31:50,270
If you can't find the murderer,
511
00:31:50,600 --> 00:31:52,410
the British Empire's representatives
512
00:31:52,490 --> 00:31:55,620
will all leave Changshanzhou.
513
00:31:55,970 --> 00:31:57,990
The representatives from other nations
514
00:31:58,160 --> 00:32:00,400
will leave together with us.
515
00:32:01,160 --> 00:32:02,440
My condolences.
516
00:32:02,820 --> 00:32:04,020
The Changshanzhou police
517
00:32:04,120 --> 00:32:06,760
is investigating Mr Jack's case.
518
00:32:08,550 --> 00:32:09,610
Is Bai Kai here?
519
00:32:11,250 --> 00:32:13,240
-Bring Sergeant Bai in.
-Yes!
520
00:32:18,010 --> 00:32:18,890
General.
521
00:32:18,960 --> 00:32:20,630
Have you found out
522
00:32:20,720 --> 00:32:22,170
Mr Jack's cause of death?
523
00:32:22,830 --> 00:32:24,020
The forensics
524
00:32:25,150 --> 00:32:26,300
don't have any clues.
525
00:32:26,460 --> 00:32:27,960
The doors and windows in
526
00:32:28,310 --> 00:32:29,280
Mr Jack's room
527
00:32:29,490 --> 00:32:30,890
were not damaged.
528
00:32:31,180 --> 00:32:32,590
No signs of a struggle.
529
00:32:32,930 --> 00:32:34,200
Money was not stolen.
530
00:32:34,370 --> 00:32:35,810
According to the attendants,
531
00:32:35,960 --> 00:32:37,330
Mr Jack messed up his room
532
00:32:37,420 --> 00:32:39,620
because he was angry.
533
00:32:39,800 --> 00:32:42,030
I've checked on all the attendants.
534
00:32:42,090 --> 00:32:43,150
Nothing suspicious.
535
00:32:43,620 --> 00:32:45,600
However,
I found something like skin tissue
536
00:32:45,840 --> 00:32:48,170
under Mr Jack's nails.
537
00:32:48,540 --> 00:32:50,470
General, Ambassador Law,
538
00:32:50,610 --> 00:32:51,660
please give me time.
539
00:32:52,750 --> 00:32:54,200
I'll solve this case.
540
00:32:55,480 --> 00:32:56,400
Okay.
541
00:32:56,520 --> 00:32:58,240
I'll give you more time.
542
00:32:58,900 --> 00:33:00,750
If you can't solve the case,
543
00:33:01,100 --> 00:33:02,550
you'll be fired.
544
00:33:02,800 --> 00:33:03,680
Yes!
545
00:33:04,730 --> 00:33:05,910
If you need anything,
546
00:33:06,270 --> 00:33:07,150
look for Mr Wan.
547
00:33:09,410 --> 00:33:10,290
Understood.
548
00:33:12,730 --> 00:33:13,740
Sergeant Bai.
549
00:33:15,520 --> 00:33:18,420
I want to know the truth
before the opening.
550
00:33:18,730 --> 00:33:20,400
If he was murdered,
551
00:33:20,660 --> 00:33:22,500
you must arrest the murderer
552
00:33:22,600 --> 00:33:24,190
before the opening too.
553
00:33:24,400 --> 00:33:26,640
Otherwise, all the representatives from
554
00:33:26,740 --> 00:33:28,510
the British Empire and other nations
555
00:33:28,720 --> 00:33:31,270
will not attend the horology competition.
556
00:33:31,680 --> 00:33:32,650
As I promised,
557
00:33:33,000 --> 00:33:34,710
I'll solve the case.
558
00:33:35,340 --> 00:33:38,020
I'll get someone to protect
the representatives.
559
00:33:38,420 --> 00:33:39,300
Till then.
560
00:33:59,170 --> 00:34:01,150
Jiang Shuo, won't you stop?
561
00:33:59,490 --> 00:34:03,140
Protest
562
00:34:01,460 --> 00:34:03,050
We've been to the graveyard.
563
00:34:03,130 --> 00:34:05,150
The families have ruined the scene.
564
00:34:05,240 --> 00:34:06,380
What can I investigate?
565
00:34:06,950 --> 00:34:09,150
That's why I'm looking for Sergeant Bai.
566
00:34:09,270 --> 00:34:10,810
This is not just a grave robbery.
567
00:34:10,880 --> 00:34:12,060
Ask him to see us now.
568
00:34:12,150 --> 00:34:14,080
-Yes, ask him to see us now.
-Yes!
569
00:34:14,170 --> 00:34:16,190
Sergeant Bai is investigating a case.
570
00:34:16,280 --> 00:34:17,820
He has no time to meet you.
571
00:34:17,989 --> 00:34:20,199
Go back now. I'll update you again.
572
00:34:21,400 --> 00:34:22,540
Then I'll not go back.
573
00:34:22,670 --> 00:34:23,820
I'll wait here.
574
00:34:24,050 --> 00:34:25,030
Look behind me.
575
00:34:25,260 --> 00:34:26,400
They are the families.
576
00:34:26,570 --> 00:34:28,020
I can't go back to the compound.
577
00:34:28,210 --> 00:34:29,520
Come on now.
578
00:34:29,590 --> 00:34:31,090
Do you own the police station?
579
00:34:31,320 --> 00:34:32,370
Fine.
580
00:34:32,650 --> 00:34:34,060
Then,
581
00:34:34,280 --> 00:34:35,550
you must solve this today.
582
00:34:35,949 --> 00:34:37,620
Or, ask Sergeant Bai to meet us.
583
00:34:37,719 --> 00:34:38,600
Otherwise,
584
00:34:39,820 --> 00:34:40,920
I'm not going back today.
585
00:34:41,050 --> 00:34:42,500
Jiang Shuo, you're being cheap.
586
00:34:43,639 --> 00:34:45,350
Silence! Here's the police station!
587
00:34:46,020 --> 00:34:47,170
Shut up!
588
00:34:49,719 --> 00:34:50,639
What's this?
589
00:34:50,909 --> 00:34:52,270
What are you doing?
590
00:34:54,110 --> 00:34:55,030
Well, Bai Kai...
591
00:34:55,920 --> 00:34:56,800
Sergeant Bai,
592
00:34:56,889 --> 00:34:58,300
someone dug up the graves.
593
00:34:58,430 --> 00:34:59,970
We can't find the grave robbers.
594
00:35:00,320 --> 00:35:02,570
I suspect this has something
to do with Liu Zhi.
595
00:35:02,730 --> 00:35:04,000
Please investigate with us.
596
00:35:05,600 --> 00:35:06,570
Listen up.
597
00:35:06,670 --> 00:35:08,300
I have no time for trivial matters.
598
00:35:16,890 --> 00:35:17,810
Miss Yuan.
599
00:35:19,890 --> 00:35:21,040
I'll leave this to you.
600
00:35:21,480 --> 00:35:22,630
Yes, sir.
601
00:35:26,060 --> 00:35:27,070
Let's go!
602
00:35:31,280 --> 00:35:34,290
I can help,
603
00:35:35,070 --> 00:35:36,520
but you must promise me
604
00:35:36,670 --> 00:35:38,070
to repair my pocket watch.
605
00:35:38,430 --> 00:35:40,230
Then I'll go with you.
606
00:35:41,670 --> 00:35:42,620
You...
607
00:35:45,420 --> 00:35:48,060
Fine, I'll repair it.
608
00:35:48,250 --> 00:35:51,200
I'll get the best watchmaker
in Changshanzhou, okay?
609
00:35:52,540 --> 00:35:53,420
Move aside.
610
00:35:56,230 --> 00:35:57,110
Come with me.
611
00:35:57,210 --> 00:35:59,020
Tell me the case in detail.
612
00:36:02,590 --> 00:36:05,630
-We want to go in too.
-What about us?
613
00:36:11,670 --> 00:36:12,770
Miss Yuan,
614
00:36:13,120 --> 00:36:14,590
are you able to do this?
615
00:36:15,080 --> 00:36:17,410
It has been a while
and you haven't found a clue.
616
00:36:18,470 --> 00:36:20,930
There's only the word, "Jing Xuan",
on the gravestone.
617
00:36:21,190 --> 00:36:23,480
His identity is the only useful clue.
618
00:36:24,040 --> 00:36:25,580
Stop talking. Look for it.
619
00:36:28,710 --> 00:36:29,810
Miss Yuan.
620
00:36:30,150 --> 00:36:31,930
there's no one called Jing Xuan
621
00:36:32,280 --> 00:36:34,790
in the registration list.
622
00:36:35,270 --> 00:36:36,460
How could it be?
623
00:36:36,610 --> 00:36:38,860
Every resident in Changshanzhou
624
00:36:38,950 --> 00:36:40,350
is registered here, right?
625
00:36:40,520 --> 00:36:41,620
Miss,
626
00:36:42,100 --> 00:36:44,790
the household registration started
627
00:36:44,910 --> 00:36:46,980
after General took over administration
of Changshanzhou.
628
00:36:48,270 --> 00:36:51,620
If someone died ten years ago,
629
00:36:51,950 --> 00:36:53,050
I won't have
630
00:36:53,180 --> 00:36:55,200
the record.
631
00:36:55,540 --> 00:36:56,600
Okay, I got it.
632
00:36:56,830 --> 00:36:57,840
What you mean is
633
00:36:57,930 --> 00:36:59,250
we can't find this man.
634
00:36:59,460 --> 00:37:00,740
There is a place
635
00:37:01,210 --> 00:37:03,060
where you might find something.
636
00:37:03,600 --> 00:37:04,560
Where is it?
637
00:37:04,750 --> 00:37:06,250
The County Archive.
638
00:37:14,120 --> 00:37:15,090
It's here.
639
00:37:17,540 --> 00:37:19,790
I didn't expect it be in a great spot.
640
00:37:19,940 --> 00:37:21,250
Just to keep some books?
641
00:37:21,470 --> 00:37:22,750
What a waste.
642
00:37:21,540 --> 00:37:25,190
County Archive
643
00:37:23,570 --> 00:37:25,290
No, it's not.
644
00:37:25,510 --> 00:37:27,590
There are many ancient books
and records here.
645
00:37:27,760 --> 00:37:28,910
Speaking of that,
646
00:37:28,990 --> 00:37:31,020
it was donated by Yi Heng's father.
647
00:37:31,990 --> 00:37:32,950
Let's go in.
648
00:37:34,860 --> 00:37:36,530
Qin Er is so arrogant.
649
00:37:36,790 --> 00:37:38,110
He's nothing like his father.
650
00:37:40,530 --> 00:37:43,570
Who is talking bad about Young Master Qin?
651
00:37:43,990 --> 00:37:45,970
Chief, don't be bothered by him.
652
00:37:46,230 --> 00:37:47,990
He's arrogant.
653
00:37:49,070 --> 00:37:50,800
It's Miss Yuan.
654
00:37:50,880 --> 00:37:51,980
Greetings.
655
00:37:52,710 --> 00:37:54,470
Chief, we'd like to take a look inside.
656
00:37:54,560 --> 00:37:57,460
Sure, come on. This way, please.
657
00:38:04,920 --> 00:38:05,930
Miss,
658
00:38:06,090 --> 00:38:08,460
all the records from
the former dynasty are here.
659
00:38:09,530 --> 00:38:10,630
Thank you, Chief.
660
00:38:11,290 --> 00:38:12,300
Chief,
661
00:38:12,600 --> 00:38:13,920
the light is dim.
662
00:38:14,060 --> 00:38:15,690
Why not you bring us an oil lamp?
663
00:38:16,040 --> 00:38:16,960
Miss,
664
00:38:17,040 --> 00:38:18,010
take your time.
665
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Why can't he bring us an oil lamp?
666
00:38:26,750 --> 00:38:28,650
There are many ancient records here.
667
00:38:28,780 --> 00:38:30,100
A little spark
668
00:38:30,160 --> 00:38:31,260
will burn everything.
669
00:38:31,400 --> 00:38:32,540
You don't even know that.
670
00:39:06,170 --> 00:39:07,090
Jiang Shuo,
671
00:39:07,240 --> 00:39:08,480
haven't you found anything?
672
00:39:09,740 --> 00:39:11,590
I've checked three times, Miss Yuan.
673
00:39:11,740 --> 00:39:13,550
There's no one called Jing Xuan.
674
00:39:14,580 --> 00:39:15,710
We must've missed it.
675
00:39:15,800 --> 00:39:16,770
Let's check again.
676
00:39:22,200 --> 00:39:23,300
Miss,
677
00:39:23,390 --> 00:39:24,450
I'm sorry.
678
00:39:24,500 --> 00:39:26,570
I forgot. There's this book.
679
00:39:26,060 --> 00:39:28,970
Changshan Crime Records
680
00:39:27,700 --> 00:39:28,890
Thanks, Chief.
681
00:39:33,280 --> 00:39:34,950
Qiu Jing Xuan.
682
00:39:33,280 --> 00:39:35,000
Qiu Jing Xuan
683
00:39:36,720 --> 00:39:38,040
Let's see if there are others.
684
00:39:38,920 --> 00:39:40,240
Year 1897,
685
00:39:40,330 --> 00:39:41,520
death by execution.
686
00:39:46,190 --> 00:39:49,490
Qiu Jing Xuan,
the best horologist of former dynasty
687
00:39:46,200 --> 00:39:47,300
Qiu Jing Xuan.
688
00:39:47,590 --> 00:39:49,350
The best watchmaker of former dynasty.
689
00:39:50,120 --> 00:39:51,260
Watchmaker.
690
00:39:54,010 --> 00:39:55,640
This should be the Qiu Jing Xuan.
691
00:39:56,970 --> 00:39:57,940
Could it be
692
00:39:58,380 --> 00:39:59,660
he's the owner of the grave?
693
00:40:02,680 --> 00:40:04,000
The champion was
694
00:40:04,130 --> 00:40:06,690
Mr Jack from England.
695
00:40:07,520 --> 00:40:08,710
Jack.
696
00:40:10,570 --> 00:40:11,670
Let's go to the morgue.
697
00:40:11,730 --> 00:40:12,700
This Jack is dead.
698
00:40:12,790 --> 00:40:14,510
Let's check on his body. Let's go.
699
00:40:33,360 --> 00:40:34,240
What's wrong?
700
00:40:36,160 --> 00:40:37,260
There's nothing.
701
00:40:42,540 --> 00:40:43,600
You can turn around now.
702
00:40:56,710 --> 00:40:57,640
Miss.
703
00:41:03,110 --> 00:41:04,080
What's this?
704
00:41:05,360 --> 00:41:07,470
This plant is called Chinese plantain.
705
00:41:07,950 --> 00:41:09,100
In Changshanzhou,
706
00:41:09,330 --> 00:41:11,260
I've only seen it in my cemetery.
707
00:41:13,290 --> 00:41:15,050
What's the connection between
708
00:41:15,320 --> 00:41:16,550
grave-digging and murder?
709
00:41:17,710 --> 00:41:19,430
Let's ask Qin Er.
710
00:41:23,280 --> 00:41:24,730
Jack
711
00:41:26,150 --> 00:41:28,920
I found this at
Qiu Jing Xuan's grave yesterday.
712
00:41:30,290 --> 00:41:31,170
Qin Er.
713
00:41:31,330 --> 00:41:32,210
What's this?
714
00:41:32,970 --> 00:41:34,030
This is a fountain pen.
715
00:41:34,220 --> 00:41:35,450
The word "Jack" is written
716
00:41:35,720 --> 00:41:36,860
in English.
717
00:41:39,400 --> 00:41:41,920
Looks like Jack left it in the cemetery.
718
00:41:43,430 --> 00:41:45,450
Why did Jack go to the cemetery?
719
00:41:46,400 --> 00:41:47,670
What's his relationship
720
00:41:48,060 --> 00:41:49,290
with Qiu Jing Xuan?
721
00:41:50,030 --> 00:41:51,130
What's this?
722
00:42:01,600 --> 00:42:02,520
Photographic film.
723
00:42:08,450 --> 00:42:09,900
Who are these people?
724
00:42:13,124 --> 00:42:23,124
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
45185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.