Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,850
Episode 5
3
00:01:58,470 --> 00:02:03,770
Psych-Hunter
4
00:02:04,410 --> 00:02:05,700
These are the scenes
of the incident.
5
00:02:05,950 --> 00:02:06,910
Based on my experience
6
00:02:07,000 --> 00:02:08,830
in the Psych with you last time,
7
00:02:09,030 --> 00:02:10,370
I think these will come in handy.
8
00:02:10,789 --> 00:02:12,520
If we can find these places,
9
00:02:12,630 --> 00:02:13,910
we'll find some clues.
10
00:02:14,000 --> 00:02:15,010
How's my analysis?
11
00:02:15,100 --> 00:02:17,560
Yi Heng, your analysis is good,
12
00:02:17,650 --> 00:02:19,190
but I don't need these.
13
00:02:19,280 --> 00:02:20,750
Okay, let's get started.
14
00:02:20,900 --> 00:02:22,600
Jiang Shuo, we're counting on you.
15
00:02:23,590 --> 00:02:24,710
Ms Yuan,
16
00:02:24,860 --> 00:02:25,850
don't worry.
17
00:02:26,140 --> 00:02:27,130
I can handle this.
18
00:02:40,750 --> 00:02:42,400
The lake Xin'er mentioned
19
00:02:43,079 --> 00:02:44,730
must be where she fell into.
20
00:02:45,980 --> 00:02:47,110
But I remember clearly
21
00:02:47,570 --> 00:02:49,110
there's an iron bridge where Xin'er
22
00:02:49,200 --> 00:02:50,410
and Bin fell,
23
00:02:50,870 --> 00:02:52,340
but there's nothing here.
24
00:02:54,390 --> 00:02:55,380
Iron bridge.
25
00:02:56,590 --> 00:02:57,579
Iron.
26
00:02:57,860 --> 00:02:59,250
Iron is metal.
27
00:03:00,280 --> 00:03:01,270
Let me see.
28
00:03:18,150 --> 00:03:19,140
Here.
29
00:03:19,329 --> 00:03:20,320
Let's go.
30
00:03:27,340 --> 00:03:29,010
Jiang Shuo, we're not moving.
31
00:03:29,100 --> 00:03:30,090
Let's try again.
32
00:03:33,940 --> 00:03:34,930
No.
33
00:03:35,660 --> 00:03:37,530
The boat is not moving at all.
34
00:03:41,470 --> 00:03:42,450
Could it be that
35
00:03:43,180 --> 00:03:45,620
Xin'er doesn't want us
to leave this place?
36
00:03:46,260 --> 00:03:47,910
She wants us to be here
37
00:03:48,550 --> 00:03:50,020
and see something.
38
00:04:24,500 --> 00:04:26,890
Hello, are you Jiang Shuo?
39
00:04:32,020 --> 00:04:33,320
Xin'er.
40
00:04:35,760 --> 00:04:37,060
Roasted chicken?
41
00:04:38,090 --> 00:04:40,050
It smells good. Where did you get it?
42
00:04:40,990 --> 00:04:42,180
Doesn't matter. Hurry.
43
00:04:42,270 --> 00:04:43,260
Eat while it's hot.
44
00:04:45,390 --> 00:04:46,320
Is it tasty?
45
00:04:46,409 --> 00:04:47,570
Yes, it is.
46
00:04:52,300 --> 00:04:53,730
Are you okay, Xin'er?
47
00:04:57,490 --> 00:04:58,840
I'm okay.
48
00:05:20,460 --> 00:05:21,670
Xin'er
49
00:05:21,780 --> 00:05:23,470
must be missing Bin.
50
00:05:23,580 --> 00:05:25,630
They are star-crossed lovers.
51
00:05:28,690 --> 00:05:29,680
The boat's moving.
52
00:05:30,010 --> 00:05:31,310
Where is it leading us to?
53
00:05:31,500 --> 00:05:32,760
Xin'er must be
54
00:05:33,040 --> 00:05:34,870
wanting to bring us somewhere.
55
00:05:53,240 --> 00:05:54,450
How come
56
00:05:55,000 --> 00:05:56,820
there's a huge, gloomy
57
00:05:57,070 --> 00:05:58,630
building here?
58
00:05:59,710 --> 00:06:00,780
Let's take a look.
59
00:06:16,820 --> 00:06:18,030
Let's go.
60
00:06:30,810 --> 00:06:32,659
This should be where Xin'er wants us
61
00:06:32,750 --> 00:06:34,490
to see in her subconscious.
62
00:06:34,909 --> 00:06:36,420
There must be clues here.
63
00:06:36,750 --> 00:06:37,630
Right.
64
00:06:37,720 --> 00:06:38,710
Let's go.
65
00:06:41,370 --> 00:06:42,670
What's this?
66
00:06:53,250 --> 00:06:55,300
Why is there a mirror here?
67
00:06:55,980 --> 00:06:56,950
In the Psych,
68
00:06:57,040 --> 00:06:58,270
every item
69
00:06:58,360 --> 00:06:59,570
represents something.
70
00:07:16,750 --> 00:07:18,050
Qin Er, look.
71
00:07:18,640 --> 00:07:20,070
Doesn't she look like Xiao Yu?
72
00:07:22,600 --> 00:07:24,340
I can't see clearly,
73
00:07:24,890 --> 00:07:26,360
but it's highly possible.
74
00:07:26,470 --> 00:07:27,640
Let's go in.
75
00:07:29,070 --> 00:07:30,030
Qin Er,
76
00:07:30,120 --> 00:07:31,180
have you forgotten?
77
00:07:31,270 --> 00:07:32,190
In the Psych,
78
00:07:32,280 --> 00:07:33,930
you must follow me closely.
79
00:07:34,170 --> 00:07:36,040
Don't worry, I know.
80
00:08:13,370 --> 00:08:14,800
Why is there a church
81
00:08:14,910 --> 00:08:16,320
in the subconscious
82
00:08:16,410 --> 00:08:17,710
of a kidnapper?
83
00:08:18,120 --> 00:08:20,570
And the details are so real.
84
00:08:21,340 --> 00:08:23,490
This is not just imagination.
85
00:08:23,580 --> 00:08:24,790
What does she
86
00:08:25,030 --> 00:08:26,460
want us to see?
87
00:08:29,740 --> 00:08:30,910
What's going on?
88
00:08:32,030 --> 00:08:33,130
In the Psych,
89
00:08:33,220 --> 00:08:34,820
not a single mysterious detail
90
00:08:34,929 --> 00:08:36,580
is imagination.
91
00:08:36,820 --> 00:08:38,140
Some people's Psych
92
00:08:38,230 --> 00:08:39,200
are full of fantasies
93
00:08:39,289 --> 00:08:41,330
while others' are grounded in reality.
94
00:08:41,490 --> 00:08:43,490
But everything that happens
95
00:08:43,690 --> 00:08:45,250
has a basis.
96
00:08:45,580 --> 00:08:47,760
Qin Er, you need to get used to it slowly.
97
00:08:48,880 --> 00:08:50,090
I understand.
98
00:08:50,370 --> 00:08:51,540
Just like dreaming.
99
00:08:52,440 --> 00:08:53,630
In psychology,
100
00:08:53,720 --> 00:08:55,040
we believe nightmares are
101
00:08:55,130 --> 00:08:57,440
reflections of the dreamer's
emotional trauma.
102
00:08:57,720 --> 00:08:59,040
Different elements of
103
00:08:59,130 --> 00:09:00,340
psychological association
104
00:09:00,580 --> 00:09:02,340
will lead to the dreamer's inner fear
105
00:09:02,430 --> 00:09:05,550
and helplessness in his real life.
106
00:09:05,640 --> 00:09:07,510
So this is the "basis"
you were referring to?
107
00:09:08,020 --> 00:09:09,010
Kind of.
108
00:09:09,780 --> 00:09:10,940
Just like dreaming,
109
00:09:11,190 --> 00:09:12,240
one with no confidence
110
00:09:12,330 --> 00:09:13,910
will dream of himself naked.
111
00:09:14,000 --> 00:09:15,340
One with insecurity
112
00:09:15,500 --> 00:09:17,680
will dream of being chased.
113
00:09:17,960 --> 00:09:19,630
Just like Zhang who was helpless,
114
00:09:19,720 --> 00:09:21,280
so his dream is like a maze.
115
00:09:24,870 --> 00:09:26,320
Why are you looking at me?
116
00:09:26,410 --> 00:09:27,770
We're here to find Wang Xiao Yu.
117
00:09:27,860 --> 00:09:29,290
Don't stare at me.
118
00:09:32,480 --> 00:09:33,600
Don't worry.
119
00:09:34,150 --> 00:09:35,270
I understand.
120
00:09:35,650 --> 00:09:36,950
I know what to do.
121
00:09:40,090 --> 00:09:41,080
Wang Xiao...
122
00:09:47,480 --> 00:09:48,470
Let's go.
123
00:10:03,190 --> 00:10:04,450
Qin Er, look!
124
00:10:06,490 --> 00:10:07,790
Look!
125
00:10:10,850 --> 00:10:12,320
Can't you play along?
126
00:10:12,430 --> 00:10:13,770
You're childish.
127
00:10:15,070 --> 00:10:16,060
What?
128
00:10:20,880 --> 00:10:22,130
Look at the photo.
129
00:10:23,030 --> 00:10:25,170
It's a photo of an orphanage.
130
00:10:26,250 --> 00:10:28,600
The kids are wearing the same shirts.
131
00:10:29,150 --> 00:10:30,760
And they are all locals.
132
00:10:31,260 --> 00:10:32,820
I remember there's an orphanage
133
00:10:33,150 --> 00:10:34,720
in a church in Changshan.
134
00:10:34,910 --> 00:10:36,430
It's built on the ruined church.
135
00:10:37,730 --> 00:10:39,160
It means Xin'er
136
00:10:39,840 --> 00:10:41,540
was raised in the orphanage.
137
00:10:42,530 --> 00:10:43,560
It's possible.
138
00:10:45,690 --> 00:10:47,590
♫ The doll on the ground ♫
139
00:10:47,670 --> 00:10:48,580
Someone is singing.
140
00:10:48,660 --> 00:10:49,610
♫ is dreaming soundly ♫
141
00:10:49,700 --> 00:10:50,780
Let's take a look.
142
00:10:51,280 --> 00:10:54,380
♫ The stars in the sky ♫
143
00:10:54,800 --> 00:10:57,070
♫ are blinking ♫
144
00:10:57,500 --> 00:11:00,280
♫ The doll on the ground ♫
145
00:11:00,560 --> 00:11:02,590
♫ is dreaming soundly ♫
146
00:11:03,510 --> 00:11:05,320
♫ Rag doll ♫
147
00:11:05,890 --> 00:11:07,880
♫ Rag doll ♫
148
00:11:07,970 --> 00:11:13,590
♫ Why won't you sing me a song? ♫
149
00:11:13,980 --> 00:11:17,280
♫ Seven rag dolls ♫
150
00:11:17,810 --> 00:11:21,570
♫ Please save him ♫
151
00:11:21,990 --> 00:11:23,950
♫ Rag doll ♫
152
00:11:24,540 --> 00:11:26,390
♫ Rag doll ♫
153
00:11:26,480 --> 00:11:32,350
♫ Why won't you sing me a song? ♫
154
00:11:32,640 --> 00:11:36,010
♫ Seven rag dolls ♫
155
00:11:36,340 --> 00:11:40,050
♫ Please save him ♫
156
00:11:43,110 --> 00:11:44,410
Children.
157
00:11:52,260 --> 00:11:53,470
Do you know
158
00:11:53,670 --> 00:11:55,100
where a big girl
159
00:11:55,390 --> 00:11:56,380
called Xiao Yu is?
160
00:12:01,810 --> 00:12:02,730
Mister,
161
00:12:02,820 --> 00:12:05,290
play hide-and-seek with us.
162
00:12:05,370 --> 00:12:06,360
Okay.
163
00:12:06,470 --> 00:12:07,440
Tell me
164
00:12:07,530 --> 00:12:08,780
where Xiao Yu is.
165
00:12:08,890 --> 00:12:09,820
Then I'll play,
166
00:12:09,910 --> 00:12:10,900
okay?
167
00:12:11,670 --> 00:12:13,780
If you can find us all,
168
00:12:13,870 --> 00:12:15,300
we'll tell you.
169
00:12:19,720 --> 00:12:20,970
Play with them.
170
00:12:23,190 --> 00:12:24,510
Okay, children.
171
00:12:24,600 --> 00:12:25,590
Then we...
172
00:12:35,600 --> 00:12:36,590
Interesting.
173
00:12:55,840 --> 00:12:56,830
Jiang Shuo,
174
00:12:58,880 --> 00:13:00,130
look at the back.
175
00:13:04,200 --> 00:13:05,280
Qin Er,
176
00:13:05,560 --> 00:13:06,640
who is it looking for?
177
00:13:26,460 --> 00:13:27,450
Jiang Shuo.
178
00:13:32,400 --> 00:13:34,010
Isn't this the kid's doll?
179
00:13:51,140 --> 00:13:52,130
Run!
180
00:13:58,930 --> 00:13:59,920
What should we do?
181
00:14:02,230 --> 00:14:03,900
Run. If we died here,
182
00:14:03,990 --> 00:14:05,530
-we won't wake up.
-I got it.
183
00:14:05,620 --> 00:14:06,960
This is the bridge effect.
184
00:14:07,340 --> 00:14:08,220
What about you?
185
00:14:08,520 --> 00:14:10,130
Don't worry about me.
186
00:14:10,420 --> 00:14:11,800
Okay, be careful.
187
00:15:39,470 --> 00:15:41,470
♫ Rag doll ♫
188
00:15:42,020 --> 00:15:43,910
♫ Rag doll ♫
189
00:15:44,530 --> 00:15:50,720
♫ Why won't you sing me a song? ♫
190
00:15:51,300 --> 00:15:54,130
♫ Six rag dolls ♫
191
00:15:54,520 --> 00:15:57,380
♫ Please save him ♫
192
00:15:57,860 --> 00:16:02,190
♫ Rag doll, rag doll ♫
193
00:16:02,300 --> 00:16:08,220
♫ Why won't you sing me a song? ♫
194
00:16:08,770 --> 00:16:11,810
♫ Six rag dolls ♫
195
00:16:11,890 --> 00:16:15,500
♫ Please save him ♫
196
00:16:28,220 --> 00:16:29,930
Don't mess with me.
197
00:16:30,020 --> 00:16:31,280
I'm not afraid of you.
198
00:16:39,670 --> 00:16:40,740
You're strong.
199
00:16:41,150 --> 00:16:43,020
I'll deal with you later.
200
00:16:47,580 --> 00:16:49,400
Qin Er, have you found Xiao Yu?
201
00:16:55,230 --> 00:16:56,400
Bin,
202
00:16:56,730 --> 00:16:58,270
I'm scared.
203
00:16:58,360 --> 00:17:00,470
Is the biting zombie story
204
00:17:00,560 --> 00:17:01,790
real?
205
00:17:01,880 --> 00:17:03,260
Of course it is.
206
00:17:03,460 --> 00:17:04,890
Not only do they bite,
207
00:17:05,220 --> 00:17:07,000
but those who got bitten
208
00:17:07,160 --> 00:17:08,450
will become zombies too.
209
00:17:08,869 --> 00:17:09,950
Well...
210
00:17:10,280 --> 00:17:12,630
What if I got bitten?
211
00:17:12,829 --> 00:17:14,270
Well,
212
00:17:14,859 --> 00:17:16,290
I'll get bitten too.
213
00:17:16,569 --> 00:17:17,630
No!
214
00:17:17,720 --> 00:17:19,740
I don't want to become a zombie.
215
00:17:19,829 --> 00:17:21,630
I was just lying.
216
00:17:21,720 --> 00:17:23,000
I was scaring you.
217
00:17:23,079 --> 00:17:25,170
Then promise me
218
00:17:25,329 --> 00:17:27,310
you'll travel the world with me
219
00:17:27,400 --> 00:17:29,180
just like in the book.
220
00:17:29,730 --> 00:17:31,240
Okay, I promise.
221
00:17:32,010 --> 00:17:34,100
We'll sail on a big ship.
222
00:17:34,650 --> 00:17:36,570
Okay, pinky swear.
223
00:17:36,680 --> 00:17:37,670
Pinky swear.
224
00:17:38,090 --> 00:17:41,560
Pinky swear, no backing out
for a hundred years.
225
00:17:41,650 --> 00:17:43,040
Sealed.
226
00:17:48,910 --> 00:17:51,090
Is this the childhood of
Bin and Xin'er?
227
00:17:53,180 --> 00:17:54,170
Qin Er.
228
00:17:56,260 --> 00:17:57,250
Qin Er.
229
00:17:58,190 --> 00:17:59,180
Qin Er.
230
00:18:03,340 --> 00:18:04,220
What's wrong, girl?
231
00:18:04,310 --> 00:18:05,480
The nun is outside.
232
00:18:05,630 --> 00:18:07,630
Please remember to help us.
233
00:18:32,230 --> 00:18:34,250
♫ Rag doll ♫
234
00:18:34,560 --> 00:18:36,560
♫ Rag doll ♫
235
00:18:38,800 --> 00:18:39,790
This is strange.
236
00:18:41,180 --> 00:18:42,870
Is this me and Qin Er?
237
00:18:44,220 --> 00:18:46,260
Why are we in the drawings?
238
00:18:46,350 --> 00:18:50,240
♫ There are five rag dolls left ♫
239
00:18:58,290 --> 00:18:59,200
Qin Er.
240
00:19:03,050 --> 00:19:04,260
What's going on?
241
00:19:12,860 --> 00:19:14,020
Qin Er.
242
00:19:15,410 --> 00:19:16,580
Watch out.
243
00:19:17,650 --> 00:19:19,390
What's happening?
244
00:20:09,400 --> 00:20:11,050
Qin Er, are you okay?
245
00:20:11,240 --> 00:20:12,120
How was it?
246
00:20:12,210 --> 00:20:13,360
Great.
247
00:20:13,440 --> 00:20:14,960
You almost killed me.
248
00:20:17,760 --> 00:20:18,720
Jiang Shuo.
249
00:20:18,810 --> 00:20:19,910
Hurry, find a book.
250
00:20:20,000 --> 00:20:21,280
Every book in the Psych is
251
00:20:21,360 --> 00:20:22,240
a world in itself.
252
00:20:22,330 --> 00:20:23,850
You can trap her in the book.
253
00:20:30,340 --> 00:20:31,500
That's amazing.
254
00:20:32,140 --> 00:20:34,170
Qin Er, we're not going anywhere.
255
00:20:34,250 --> 00:20:35,310
We need to know
256
00:20:35,400 --> 00:20:36,320
why Xin'er's Psych
257
00:20:36,410 --> 00:20:37,550
is so scary.
258
00:20:37,640 --> 00:20:39,560
I think the orphanage director
259
00:20:39,710 --> 00:20:40,990
must know something.
260
00:20:41,070 --> 00:20:42,420
Let's look for the director.
261
00:20:43,270 --> 00:20:44,750
Let's go.
262
00:20:47,720 --> 00:20:49,520
Nothing here!
263
00:20:49,610 --> 00:20:50,930
Nothing here!
264
00:20:51,020 --> 00:20:52,840
-Nothing here!
-Nothing here!
265
00:20:54,140 --> 00:20:55,020
Let's go there!
266
00:20:55,110 --> 00:20:56,080
Let's check out there!
267
00:20:56,170 --> 00:20:57,220
Sir,
268
00:20:57,310 --> 00:20:58,390
we've searched overnight.
269
00:20:58,720 --> 00:21:00,080
We only found shoes and socks.
270
00:21:00,170 --> 00:21:01,600
We couldn't find Bin's body.
271
00:21:01,710 --> 00:21:02,830
It shouldn't be.
272
00:21:03,030 --> 00:21:03,950
The water is deep.
273
00:21:04,040 --> 00:21:05,560
And he was shot.
274
00:21:05,890 --> 00:21:07,540
How can we not find him?
275
00:21:08,260 --> 00:21:10,000
Could it be he's still alive?
276
00:21:12,180 --> 00:21:13,920
Let's go to the kidnapper's place.
277
00:21:14,420 --> 00:21:15,460
Okay.
278
00:21:15,920 --> 00:21:17,110
Nothing here!
279
00:21:17,200 --> 00:21:18,580
Nothing here!
280
00:21:26,740 --> 00:21:27,730
Sir.
281
00:21:54,460 --> 00:21:56,770
This is the big-headed doll
Captain Yang mentioned.
282
00:22:23,110 --> 00:22:24,890
What place is this?
283
00:22:27,370 --> 00:22:28,360
Let's investigate.
284
00:22:28,780 --> 00:22:29,770
Yes.
285
00:22:32,020 --> 00:22:33,550
Remember to take your meds.
286
00:22:33,640 --> 00:22:34,520
-Okay.
-Here.
287
00:22:35,580 --> 00:22:36,940
I'll see you in a week
288
00:22:37,030 --> 00:22:38,350
for another check-up.
289
00:22:39,340 --> 00:22:40,310
Get some rest.
290
00:22:40,700 --> 00:22:43,040
-Okay.
-Don't overexert yourself.
291
00:22:43,560 --> 00:22:44,440
And...
292
00:22:45,020 --> 00:22:45,900
Doctor.
293
00:22:46,110 --> 00:22:47,960
-Thanks, doctor.
-Remember to take your meds.
294
00:22:52,630 --> 00:22:53,620
A map!
295
00:22:54,260 --> 00:22:55,140
Grand Floor Hall
296
00:22:55,220 --> 00:22:56,100
Second Floor Hall
297
00:22:57,120 --> 00:22:58,110
This level.
298
00:22:58,350 --> 00:22:59,380
Let's go.
299
00:23:04,990 --> 00:23:06,140
She's leading us there.
300
00:23:06,220 --> 00:23:07,210
Let's follow her.
301
00:23:07,590 --> 00:23:09,740
♫ Rag dolls ♫
302
00:23:09,830 --> 00:23:15,420
♫ Why won't you sing me a song? ♫
303
00:23:15,850 --> 00:23:18,920
♫ Seven rag dolls ♫
304
00:23:19,000 --> 00:23:22,330
♫ There are two rag dolls left ♫
305
00:23:22,410 --> 00:23:23,620
There are two rag dolls left.
306
00:23:23,910 --> 00:23:26,130
Wasn't the nun trapped?
307
00:23:26,330 --> 00:23:27,800
Why are kids being kidnapped?
308
00:23:47,010 --> 00:23:48,130
Qin Er.
309
00:23:48,680 --> 00:23:50,290
It should be here.
310
00:23:52,950 --> 00:23:54,380
Li Xin.
311
00:23:57,090 --> 00:23:58,650
So, you're Xin'er.
312
00:24:00,210 --> 00:24:01,290
Jiang Shuo.
313
00:24:01,970 --> 00:24:03,130
Xin'er.
314
00:24:03,240 --> 00:24:04,280
Do you know
315
00:24:04,390 --> 00:24:05,730
where Wang Xiao Yu is?
316
00:24:07,250 --> 00:24:08,740
You need to find everyone
317
00:24:08,830 --> 00:24:11,230
to get the answer.
318
00:24:12,790 --> 00:24:13,960
Everyone?
319
00:24:18,860 --> 00:24:19,850
Qin Er,
320
00:24:20,540 --> 00:24:21,610
this is Bin.
321
00:24:22,560 --> 00:24:24,170
Then who is the remaining one?
322
00:24:25,460 --> 00:24:26,850
Doll.
323
00:24:27,530 --> 00:24:28,680
Doll.
324
00:24:28,760 --> 00:24:30,150
I got it.
325
00:24:31,180 --> 00:24:32,660
The seven dolls in the song
326
00:24:33,160 --> 00:24:35,100
are the seven kids in the photo.
327
00:24:35,190 --> 00:24:37,390
Xin'er wants us to find something
328
00:24:37,480 --> 00:24:39,080
through hide-and-seek.
329
00:24:47,420 --> 00:24:48,760
Amounts: five flat silver
330
00:24:52,740 --> 00:24:53,930
Amounts: three flat silver
331
00:24:54,720 --> 00:24:55,690
Jiang Shuo.
332
00:24:55,780 --> 00:24:57,010
This is not an orphanage.
333
00:24:57,100 --> 00:24:58,260
They were sold.
334
00:24:58,370 --> 00:24:59,760
To whom?
335
00:25:03,830 --> 00:25:04,800
Xin'er,
336
00:25:04,890 --> 00:25:07,370
can you tell me what happened?
337
00:25:29,440 --> 00:25:30,560
Who are you?
338
00:25:30,840 --> 00:25:31,970
What are you doing?
339
00:25:40,700 --> 00:25:41,690
Xin'er!
340
00:25:42,860 --> 00:25:43,980
Let's go!
341
00:26:00,720 --> 00:26:02,150
From now on,
342
00:26:02,790 --> 00:26:03,870
we'll split up and search.
343
00:26:04,240 --> 00:26:05,120
Zhu,
344
00:26:05,210 --> 00:26:06,220
lead a team
345
00:26:06,310 --> 00:26:07,280
and search this area.
346
00:26:07,360 --> 00:26:08,350
Yes, sir.
347
00:26:08,640 --> 00:26:10,160
I'll get the job done.
348
00:26:10,960 --> 00:26:13,010
-You'll be leading a team. If...
-Sir.
349
00:26:13,130 --> 00:26:14,800
We found church in the photo.
350
00:26:14,890 --> 00:26:16,010
You did?
351
00:26:16,380 --> 00:26:17,350
You two stay here.
352
00:26:17,440 --> 00:26:18,650
The rest, follow me.
353
00:26:31,830 --> 00:26:33,260
Who are you?
354
00:26:33,810 --> 00:26:35,900
We're from
the Changshan Police Station.
355
00:26:36,090 --> 00:26:37,080
This is the sergeant.
356
00:26:38,380 --> 00:26:39,700
This is a foundling hospital.
357
00:26:39,790 --> 00:26:41,260
What are you doing here?
358
00:26:41,510 --> 00:26:43,640
We want to investigate
a kidnapping case here.
359
00:26:43,930 --> 00:26:46,150
Are the kids staying here?
360
00:26:46,300 --> 00:26:47,270
I don't know.
361
00:26:47,360 --> 00:26:48,940
There are so many kids here.
362
00:26:49,030 --> 00:26:50,900
I can't remember them all.
363
00:26:51,670 --> 00:26:53,080
Who's in charge here?
364
00:26:53,160 --> 00:26:55,360
You don't have the right.
365
00:26:55,450 --> 00:26:56,730
This is not your territory.
366
00:26:56,820 --> 00:26:58,110
Leave now.
367
00:27:00,340 --> 00:27:01,350
What should we do?
368
00:27:01,440 --> 00:27:03,090
I wonder how Qin is getting on.
369
00:27:03,460 --> 00:27:04,540
Let's go back first.
370
00:27:05,310 --> 00:27:06,830
This is not our territory.
371
00:27:06,940 --> 00:27:08,010
Yes.
372
00:27:36,200 --> 00:27:37,290
Xin'er,
373
00:27:37,380 --> 00:27:39,380
now everyone is here.
374
00:27:39,670 --> 00:27:40,770
Can you tell me
375
00:27:40,860 --> 00:27:42,090
where Wang Xiao Yu is?
376
00:27:42,350 --> 00:27:43,870
The director
377
00:27:44,550 --> 00:27:46,250
is outside.
378
00:27:51,370 --> 00:27:52,670
Let's untie them.
379
00:28:11,920 --> 00:28:13,370
-Close the door.
-Hold it off.
380
00:28:13,460 --> 00:28:14,340
-Close it.
-Close it.
381
00:28:14,430 --> 00:28:16,480
Hold it off.
382
00:28:17,990 --> 00:28:18,870
Press harder.
383
00:28:18,960 --> 00:28:20,080
Hold it off.
384
00:28:20,750 --> 00:28:21,950
Hold it off.
385
00:28:28,510 --> 00:28:29,850
What's going on?
386
00:28:33,540 --> 00:28:34,680
Hold it off.
387
00:28:46,550 --> 00:28:47,670
It's a cruise ship.
388
00:28:53,280 --> 00:28:54,750
Why are we here?
389
00:28:55,610 --> 00:28:57,390
Why did the kids save us?
390
00:28:57,900 --> 00:29:00,120
Why are they not with us?
391
00:29:01,160 --> 00:29:02,260
If the kids
392
00:29:02,340 --> 00:29:03,730
sent us here,
393
00:29:03,880 --> 00:29:05,840
they must have wished us to be here
394
00:29:05,990 --> 00:29:07,640
and find something.
395
00:29:07,970 --> 00:29:08,960
Qin Er,
396
00:29:09,340 --> 00:29:11,030
we have not much time left.
397
00:29:17,040 --> 00:29:18,160
The Psych has changed
398
00:29:19,110 --> 00:29:20,800
from the orphanage to a cruise ship.
399
00:29:21,310 --> 00:29:23,290
This must mean something
400
00:29:23,370 --> 00:29:24,760
to Bin and Xin'er.
401
00:29:26,190 --> 00:29:27,440
Escape?
402
00:29:27,820 --> 00:29:28,940
Freedom?
403
00:29:29,840 --> 00:29:30,960
Or desire?
404
00:29:31,650 --> 00:29:33,140
Only by figuring this out
405
00:29:33,230 --> 00:29:34,620
can we find them quickly.
406
00:29:39,480 --> 00:29:41,630
Then promise me
407
00:29:41,720 --> 00:29:43,970
you'll travel the world with me
408
00:29:44,050 --> 00:29:45,700
just like in the book.
409
00:29:46,170 --> 00:29:47,810
Okay, I promise.
410
00:29:48,450 --> 00:29:50,520
We'll sail on a big ship.
411
00:29:50,610 --> 00:29:52,020
Okay, pinky swear.
412
00:29:52,100 --> 00:29:53,090
Pinky swear.
413
00:29:53,640 --> 00:29:54,610
Jiang Shuo,
414
00:29:54,700 --> 00:29:55,690
the control room.
415
00:29:55,800 --> 00:29:57,120
Bin promised Xin'er
416
00:29:57,210 --> 00:29:58,330
to travel the world
417
00:29:58,530 --> 00:29:59,940
with her in a big ship.
418
00:30:00,020 --> 00:30:01,520
This is Xin'er's Psych.
419
00:30:01,610 --> 00:30:03,740
They might be in the control room.
420
00:30:13,400 --> 00:30:15,710
Bin, where are we going next?
421
00:30:16,080 --> 00:30:17,670
Next stop is Dream Valley.
422
00:30:17,760 --> 00:30:18,810
And after that,
423
00:30:18,900 --> 00:30:20,000
Death Island.
424
00:30:20,090 --> 00:30:21,140
I'm so happy.
425
00:30:21,230 --> 00:30:22,290
As long as I'm with you,
426
00:30:22,380 --> 00:30:23,940
wherever I go is my home.
427
00:30:32,980 --> 00:30:34,230
Don't come any closer!
428
00:30:37,470 --> 00:30:38,850
Can you tell us
429
00:30:39,620 --> 00:30:42,110
what happened in the orphanage?
430
00:30:42,750 --> 00:30:43,850
Bin.
431
00:30:43,930 --> 00:30:44,920
Xin'er.
432
00:30:45,430 --> 00:30:47,040
We know you two are orphans.
433
00:30:47,320 --> 00:30:48,330
We won't hurt you.
434
00:30:48,420 --> 00:30:49,720
We're not hostile.
435
00:30:49,870 --> 00:30:51,170
But please tell us
436
00:30:51,280 --> 00:30:52,160
where Wang Xiao Yu
437
00:30:52,250 --> 00:30:53,390
is hidden.
438
00:30:53,480 --> 00:30:55,530
Wang Xiao Yu is just
the butler's daughter.
439
00:30:55,640 --> 00:30:56,830
She's like the orphans.
440
00:30:56,910 --> 00:30:58,080
She's innocent.
441
00:30:58,320 --> 00:30:59,620
Innocent?
442
00:31:00,040 --> 00:31:01,820
Xin'er and I are innocent too.
443
00:31:02,150 --> 00:31:04,420
Yuan Zhen is the General of Changshan.
444
00:31:04,530 --> 00:31:06,920
How could he allow the foundling hospital
to do whatever it wants?
445
00:31:07,960 --> 00:31:09,260
The foundling hospital?
446
00:31:10,470 --> 00:31:11,900
What have they done?
447
00:31:12,270 --> 00:31:13,480
The foundling hospital
448
00:31:13,680 --> 00:31:15,590
seems like an orphanage.
449
00:31:15,830 --> 00:31:18,380
But they are doing human trafficking.
450
00:31:18,470 --> 00:31:19,730
I don't even know if my brother
451
00:31:19,840 --> 00:31:21,020
and my sister
452
00:31:21,110 --> 00:31:22,980
are still alive or not.
453
00:31:23,180 --> 00:31:24,610
The foundling hospital
454
00:31:24,760 --> 00:31:26,060
is evil.
455
00:31:27,490 --> 00:31:28,770
The seven of us were taken
456
00:31:28,860 --> 00:31:30,400
into the foundling hospital together.
457
00:31:30,480 --> 00:31:32,970
Only the two of us managed to escape.
458
00:31:34,360 --> 00:31:35,410
We promised
459
00:31:35,500 --> 00:31:37,930
we would live for them.
460
00:31:38,180 --> 00:31:39,280
We would travel the seas,
461
00:31:39,370 --> 00:31:40,850
and see the elephants,
462
00:31:41,090 --> 00:31:42,360
the giraffes,
463
00:31:42,450 --> 00:31:44,630
and many other things
they couldn't see.
464
00:31:45,620 --> 00:31:46,610
Xin'er.
465
00:31:46,810 --> 00:31:47,800
Bin.
466
00:31:48,390 --> 00:31:49,380
Xin'er.
467
00:31:49,490 --> 00:31:50,830
We understand your feelings,
468
00:31:51,030 --> 00:31:52,400
but you don't want to see
469
00:31:52,480 --> 00:31:53,780
Wang Xiao Yu get hurt, do you?
470
00:31:54,600 --> 00:31:55,630
What about me?
471
00:31:56,140 --> 00:31:57,480
What about my money?
472
00:31:57,760 --> 00:31:59,060
If I don't get my money,
473
00:31:59,260 --> 00:32:01,220
no one gets to know where Wang Xiao Yu is.
474
00:32:01,300 --> 00:32:03,610
♫ Rag doll ♫
475
00:32:03,900 --> 00:32:06,030
♫ Rag doll ♫
476
00:32:06,520 --> 00:32:11,160
♫ Do you want to play hide-and-seek? ♫
477
00:32:11,500 --> 00:32:15,070
♫ There are two rag dolls left ♫
478
00:32:15,250 --> 00:32:17,940
Bin, Xin'er,
479
00:32:18,050 --> 00:32:22,200
you can't escape.
480
00:32:23,770 --> 00:32:26,010
-Xin'er, don't be scared.
-We can't escape.
481
00:32:26,100 --> 00:32:27,810
-We can't escape.
-Don't give up.
482
00:32:27,900 --> 00:32:28,960
Oh no.
483
00:32:29,050 --> 00:32:30,410
Xin'er's fear of the director
484
00:32:30,500 --> 00:32:31,910
has filled the Psych.
485
00:32:31,990 --> 00:32:33,670
She'll empower the defence mechanism.
486
00:32:33,750 --> 00:32:34,920
Qin Er.
487
00:32:35,120 --> 00:32:36,770
Be prepared.
488
00:32:37,270 --> 00:32:39,360
We can't escape, Bin.
489
00:33:02,620 --> 00:33:03,610
Are you okay?
490
00:33:09,080 --> 00:33:10,070
Xin'er.
491
00:33:10,670 --> 00:33:12,650
You must believe
this is your subconscious.
492
00:33:12,740 --> 00:33:13,880
It's not real.
493
00:33:13,970 --> 00:33:14,850
Don't be nervous.
494
00:33:14,940 --> 00:33:15,860
Don't be scared.
495
00:33:15,950 --> 00:33:17,530
Xin'er.
496
00:33:17,620 --> 00:33:18,680
We're out of time.
497
00:33:18,760 --> 00:33:19,640
Please tell us now.
498
00:33:19,730 --> 00:33:21,100
-Wang Xiao Yu...
-Stay.
499
00:33:21,180 --> 00:33:22,310
Leave Xin'er alone.
500
00:33:22,590 --> 00:33:23,670
Back off.
501
00:33:24,000 --> 00:33:25,160
Xin'er, let's go.
502
00:33:27,080 --> 00:33:28,110
Xin'er, let's go.
503
00:33:32,800 --> 00:33:34,140
Jiang Shuo, hurry.
504
00:33:43,750 --> 00:33:44,740
Jiang Shuo.
505
00:33:58,580 --> 00:33:59,920
Qin Er, let's go.
506
00:34:00,170 --> 00:34:01,160
Let's go.
507
00:34:10,460 --> 00:34:11,429
Qin Er.
508
00:34:11,520 --> 00:34:13,139
Her defence mechanism will change.
509
00:34:13,230 --> 00:34:15,280
-We should just leave.
-Hold on.
510
00:34:15,429 --> 00:34:16,860
Look at this.
511
00:34:21,199 --> 00:34:22,250
Jiang Shuo.
512
00:34:22,340 --> 00:34:23,400
Give me a little time.
513
00:34:23,480 --> 00:34:24,870
Hold them.
514
00:34:25,239 --> 00:34:26,409
Qin Yi Heng.
515
00:34:26,870 --> 00:34:28,210
Xin'er's subconscious must
516
00:34:28,500 --> 00:34:30,409
contain clues
of Xiao Yu's whereabouts.
517
00:34:30,739 --> 00:34:31,909
Trust me.
518
00:34:37,610 --> 00:34:38,969
The foundling hospital
519
00:34:39,060 --> 00:34:40,670
is evil!
520
00:34:52,520 --> 00:34:53,510
The foundling hospital
521
00:34:53,889 --> 00:34:55,800
seems like an orphanage,
522
00:34:56,219 --> 00:34:58,790
but they are doing human trafficking.
523
00:34:57,630 --> 00:34:59,140
Amounts: five flat silver
524
00:34:59,430 --> 00:35:01,670
This is the truth Xin'er wants us to know.
525
00:35:01,760 --> 00:35:02,690
Qin Er, how is it?
526
00:35:02,770 --> 00:35:03,850
Give me some time.
527
00:35:07,000 --> 00:35:09,480
The foundling hospital definitely had
a part in Xiao Yu's disappearance.
528
00:35:12,760 --> 00:35:14,570
Xin'er's dream is to travel the world.
529
00:35:14,650 --> 00:35:15,670
So, they need money.
530
00:35:15,750 --> 00:35:16,630
Jiang Shuo,
531
00:35:16,720 --> 00:35:17,950
they both are victims.
532
00:35:18,040 --> 00:35:19,630
They exposed the foundling hospital
533
00:35:19,710 --> 00:35:20,810
to receive the ransom.
534
00:35:20,900 --> 00:35:21,780
You're right.
535
00:35:21,870 --> 00:35:23,280
Mu Qing would've been kidnapped.
536
00:35:23,370 --> 00:35:24,360
Let's go.
537
00:35:26,620 --> 00:35:27,810
You're awake.
538
00:35:27,900 --> 00:35:29,420
How was it? What happened?
539
00:35:31,770 --> 00:35:33,310
Don't worry, Ms Yuan.
540
00:35:33,400 --> 00:35:35,330
-We've found the clues.
-What clues?
541
00:35:35,420 --> 00:35:36,410
Wang Xiao Yu.
542
00:35:37,220 --> 00:35:38,830
Wang Xiao Yu is in the foundling hospital.
543
00:35:38,980 --> 00:35:40,370
The foundling hospital?
544
00:35:40,880 --> 00:35:42,420
Isn't that the foreigner's place?
545
00:35:42,500 --> 00:35:43,600
Yes.
546
00:35:43,690 --> 00:35:44,700
But the foundling hospital
547
00:35:44,790 --> 00:35:46,180
is the orphanage.
548
00:35:46,950 --> 00:35:48,510
But why did Bin and Xin'er
549
00:35:48,710 --> 00:35:50,780
bring the people to the church?
550
00:35:50,860 --> 00:35:53,220
Because Bin and Xin'er
were not the kidnappers.
551
00:35:53,370 --> 00:35:54,470
Then who is it?
552
00:35:54,560 --> 00:35:55,950
We don't know yet for now,
553
00:35:56,060 --> 00:35:58,010
but we haven't caught the real kidnappers.
554
00:35:58,560 --> 00:35:59,620
Wang Xiao Yu
555
00:35:59,710 --> 00:36:01,050
was kidnapped
556
00:36:01,200 --> 00:36:02,220
in the playground.
557
00:36:02,300 --> 00:36:03,580
Xin'er was
558
00:36:03,670 --> 00:36:04,940
in the playground that day
559
00:36:05,030 --> 00:36:06,680
to ask Jiang Shuo to buy a house.
560
00:36:06,920 --> 00:36:07,980
In the same place,
561
00:36:08,070 --> 00:36:09,410
Captain Yang said
562
00:36:09,650 --> 00:36:12,360
he saw a big-headed doll.
563
00:36:13,790 --> 00:36:15,060
It should be the same
564
00:36:15,150 --> 00:36:16,560
big-headed doll
565
00:36:16,650 --> 00:36:17,940
we found in Xin'er's place.
566
00:36:18,360 --> 00:36:19,700
It all makes sense.
567
00:36:19,860 --> 00:36:22,300
It means Bin and Xin'er witnessed
568
00:36:22,410 --> 00:36:23,950
Wang Xiao Yu's kidnapping.
569
00:36:24,040 --> 00:36:25,800
And we saw her fear of
570
00:36:25,890 --> 00:36:27,540
the foundling hospital in her Psych.
571
00:36:28,000 --> 00:36:28,920
It means
572
00:36:29,010 --> 00:36:30,110
she knows the kidnappers
573
00:36:30,200 --> 00:36:32,020
are from the foundling hospital.
574
00:36:32,930 --> 00:36:34,090
Of course.
575
00:36:34,990 --> 00:36:36,510
We're not sure
576
00:36:37,190 --> 00:36:38,360
if she's in league
577
00:36:38,690 --> 00:36:40,230
with the foundling hospital.
578
00:36:40,320 --> 00:36:41,480
Xin'er,
579
00:36:41,730 --> 00:36:42,650
tell us the truth.
580
00:36:42,740 --> 00:36:43,710
No.
581
00:36:43,790 --> 00:36:44,850
It's not like that.
582
00:36:44,940 --> 00:36:46,630
We're not in cahoots.
583
00:36:47,400 --> 00:36:48,900
Bin witnessed
584
00:36:48,990 --> 00:36:51,740
the foundling hospital's men
kidnap the girl.
585
00:36:52,330 --> 00:36:54,380
She told the foundling hospital's men
586
00:36:54,710 --> 00:36:56,400
that she's Wang Xiao Yu.
587
00:36:56,910 --> 00:36:58,090
It means
588
00:36:58,180 --> 00:36:59,900
after Bin witnessed
the foundling hospital
589
00:36:59,990 --> 00:37:01,630
kidnap Wang Xiao Yu,
590
00:37:01,740 --> 00:37:03,040
he pretended to be the kidnapper
591
00:37:03,200 --> 00:37:04,560
and called Yuan Mansion,
592
00:37:04,650 --> 00:37:05,770
isn't that right?
593
00:37:06,940 --> 00:37:08,280
Bin did this
594
00:37:08,520 --> 00:37:10,410
to kill two birds with one stone.
595
00:37:10,500 --> 00:37:11,780
He could retrieve the ransom
596
00:37:11,860 --> 00:37:13,180
and expose the foundling hospital.
597
00:37:13,270 --> 00:37:14,570
Am I right?
598
00:37:17,580 --> 00:37:19,060
You don't know
599
00:37:20,000 --> 00:37:21,210
how long Bin and I
600
00:37:21,940 --> 00:37:23,810
have been waiting for an opportunity
601
00:37:24,360 --> 00:37:27,460
to avenge our brothers and sisters
at the foundling hospital.
602
00:37:28,190 --> 00:37:30,060
But no matter how hard we try
603
00:37:30,170 --> 00:37:32,520
to make police reports
and look for evidence,
604
00:37:33,070 --> 00:37:34,880
the foundling hospital
could still brazenly
605
00:37:34,960 --> 00:37:36,660
carry out their hideous crimes.
606
00:37:37,160 --> 00:37:39,610
They are not directors or nurses.
607
00:37:40,330 --> 00:37:42,990
They are just the evil people
who bought the orphanage.
608
00:37:43,680 --> 00:37:44,770
Could it be that
609
00:37:44,860 --> 00:37:47,740
all the previous kidnappings
610
00:37:48,030 --> 00:37:49,500
were done by the foundling hospital?
611
00:37:51,770 --> 00:37:52,780
Sergeant Bai,
612
00:37:52,870 --> 00:37:54,100
please save Xiao Yu.
613
00:37:54,190 --> 00:37:55,840
She's my only daughter.
614
00:37:57,010 --> 00:37:58,330
Please arrest them now.
615
00:37:58,410 --> 00:37:59,780
Before it's too late!
616
00:37:59,870 --> 00:38:01,120
Get up first.
617
00:38:03,820 --> 00:38:05,320
It's the foreigner's territory.
618
00:38:05,410 --> 00:38:06,690
We have no authority.
619
00:38:06,770 --> 00:38:08,380
You're afraid of the foreigners.
620
00:38:09,060 --> 00:38:10,030
I'll go by myself.
621
00:38:10,120 --> 00:38:11,940
Uncle Wang, calm down.
622
00:38:12,190 --> 00:38:13,770
What if it's my father's order?
623
00:38:13,860 --> 00:38:15,680
Even if it's the General's order,
624
00:38:15,790 --> 00:38:17,050
we'd still need evidence.
625
00:38:20,330 --> 00:38:21,450
All right then.
626
00:38:22,130 --> 00:38:23,190
Stay here.
627
00:38:23,270 --> 00:38:24,310
Take care of Xin'er.
628
00:38:24,460 --> 00:38:25,580
I'll go.
629
00:38:25,780 --> 00:38:26,770
Me too.
630
00:38:27,850 --> 00:38:28,860
I'm coming too.
631
00:38:28,950 --> 00:38:29,940
You'd better don't.
632
00:38:30,140 --> 00:38:31,980
Not with your identity.
633
00:38:32,070 --> 00:38:33,130
Ms Yuan,
634
00:38:33,220 --> 00:38:34,490
Xin'er needs you with her.
635
00:38:34,580 --> 00:38:35,500
Don't worry.
636
00:38:35,590 --> 00:38:37,070
I'll find Wang Xiao Yu.
637
00:38:37,920 --> 00:38:39,050
All right.
638
00:38:39,160 --> 00:38:40,410
Be careful.
639
00:38:43,290 --> 00:38:45,010
Xiao Hei, go with them.
640
00:38:45,100 --> 00:38:46,390
-Be careful.
-Sure.
641
00:38:56,180 --> 00:38:57,330
Who are you?
642
00:38:57,420 --> 00:38:58,870
What are you doing here?
643
00:38:58,960 --> 00:38:59,840
To look at "the stuff."
644
00:38:59,920 --> 00:39:00,980
What stuff?
645
00:39:01,070 --> 00:39:02,230
"Good stuff."
646
00:39:09,160 --> 00:39:11,470
Xiao Hei's lexicon sure is handy.
647
00:39:22,760 --> 00:39:24,190
Who referred you here?
648
00:39:25,880 --> 00:39:26,940
Ho...
649
00:39:27,030 --> 00:39:28,150
Howard.
650
00:39:30,370 --> 00:39:31,450
Howard?
651
00:39:32,700 --> 00:39:33,820
I don't know him.
652
00:39:35,780 --> 00:39:36,950
You don't?
653
00:39:37,850 --> 00:39:39,810
It's fine. Let's go.
654
00:39:40,750 --> 00:39:41,830
Wait.
655
00:39:44,190 --> 00:39:45,440
Search them.
656
00:39:59,720 --> 00:40:00,790
Come in.
657
00:40:15,640 --> 00:40:17,560
Qin Er, who is Howard?
658
00:40:18,460 --> 00:40:19,800
How do I know?
659
00:40:20,970 --> 00:40:22,680
It's just a common name.
660
00:40:22,770 --> 00:40:24,470
So I just say it.
661
00:40:40,410 --> 00:40:42,060
Now it's the time to dine.
662
00:40:43,230 --> 00:40:44,350
This way, please.
663
00:41:20,810 --> 00:41:21,970
Silence!
664
00:41:22,340 --> 00:41:24,130
Whoever makes noise can't eat!
665
00:41:29,870 --> 00:41:31,300
I'm Madam Rong.
666
00:41:31,550 --> 00:41:32,510
We're not actually
667
00:41:32,600 --> 00:41:34,840
a legitimate welfare centre.
668
00:41:34,930 --> 00:41:37,330
The director bought the old church
669
00:41:37,480 --> 00:41:39,170
to build this orphanage.
670
00:41:39,330 --> 00:41:41,020
So the children will have more freedom.
671
00:41:42,980 --> 00:41:45,530
We prefer older kids.
672
00:41:45,620 --> 00:41:47,120
Any girls around seven or eight?
673
00:41:47,200 --> 00:41:48,850
Active and naughty.
674
00:41:49,710 --> 00:41:51,010
You two?
675
00:41:52,040 --> 00:41:53,010
Yes.
676
00:41:53,100 --> 00:41:54,090
Two of us.
677
00:41:54,950 --> 00:41:57,170
Are all the children here?
678
00:41:57,850 --> 00:41:59,680
Yes.
679
00:41:59,880 --> 00:42:01,000
We'll take a look.
680
00:42:07,050 --> 00:42:09,270
She keeps staring at us.
681
00:42:09,380 --> 00:42:10,810
How do we look for anyone?
682
00:42:11,090 --> 00:42:12,550
We need to figure this out.
683
00:42:12,630 --> 00:42:14,200
Let's split.
684
00:42:17,080 --> 00:42:18,200
No.
685
00:42:18,400 --> 00:42:19,740
I have a stomachache.
686
00:42:20,820 --> 00:42:22,070
Are you okay?
687
00:42:22,310 --> 00:42:23,790
The stomach is here.
688
00:42:24,600 --> 00:42:27,090
May I know where the bathroom is?
689
00:42:27,290 --> 00:42:28,940
Is there a bathroom?
690
00:42:30,190 --> 00:42:31,420
I'll lead you there.
691
00:42:31,510 --> 00:42:33,120
This way, please.
692
00:42:55,800 --> 00:42:56,870
By the way, my friend,
693
00:42:57,600 --> 00:42:58,770
let me
694
00:42:59,140 --> 00:43:00,570
ask you a question.
695
00:43:10,360 --> 00:43:11,330
Do you...
696
00:43:11,420 --> 00:43:12,580
Do you have
697
00:43:13,130 --> 00:43:14,210
paper?
698
00:43:20,830 --> 00:43:22,000
Good.
699
00:43:30,290 --> 00:43:31,820
I forgot to pass him this.
700
00:43:34,734 --> 00:43:44,734
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
42391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.