All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,850 Episode 5 3 00:01:58,470 --> 00:02:03,770 Psych-Hunter 4 00:02:04,410 --> 00:02:05,700 These are the scenes of the incident. 5 00:02:05,950 --> 00:02:06,910 Based on my experience 6 00:02:07,000 --> 00:02:08,830 in the Psych with you last time, 7 00:02:09,030 --> 00:02:10,370 I think these will come in handy. 8 00:02:10,789 --> 00:02:12,520 If we can find these places, 9 00:02:12,630 --> 00:02:13,910 we'll find some clues. 10 00:02:14,000 --> 00:02:15,010 How's my analysis? 11 00:02:15,100 --> 00:02:17,560 Yi Heng, your analysis is good, 12 00:02:17,650 --> 00:02:19,190 but I don't need these. 13 00:02:19,280 --> 00:02:20,750 Okay, let's get started. 14 00:02:20,900 --> 00:02:22,600 Jiang Shuo, we're counting on you. 15 00:02:23,590 --> 00:02:24,710 Ms Yuan, 16 00:02:24,860 --> 00:02:25,850 don't worry. 17 00:02:26,140 --> 00:02:27,130 I can handle this. 18 00:02:40,750 --> 00:02:42,400 The lake Xin'er mentioned 19 00:02:43,079 --> 00:02:44,730 must be where she fell into. 20 00:02:45,980 --> 00:02:47,110 But I remember clearly 21 00:02:47,570 --> 00:02:49,110 there's an iron bridge where Xin'er 22 00:02:49,200 --> 00:02:50,410 and Bin fell, 23 00:02:50,870 --> 00:02:52,340 but there's nothing here. 24 00:02:54,390 --> 00:02:55,380 Iron bridge. 25 00:02:56,590 --> 00:02:57,579 Iron. 26 00:02:57,860 --> 00:02:59,250 Iron is metal. 27 00:03:00,280 --> 00:03:01,270 Let me see. 28 00:03:18,150 --> 00:03:19,140 Here. 29 00:03:19,329 --> 00:03:20,320 Let's go. 30 00:03:27,340 --> 00:03:29,010 Jiang Shuo, we're not moving. 31 00:03:29,100 --> 00:03:30,090 Let's try again. 32 00:03:33,940 --> 00:03:34,930 No. 33 00:03:35,660 --> 00:03:37,530 The boat is not moving at all. 34 00:03:41,470 --> 00:03:42,450 Could it be that 35 00:03:43,180 --> 00:03:45,620 Xin'er doesn't want us to leave this place? 36 00:03:46,260 --> 00:03:47,910 She wants us to be here 37 00:03:48,550 --> 00:03:50,020 and see something. 38 00:04:24,500 --> 00:04:26,890 Hello, are you Jiang Shuo? 39 00:04:32,020 --> 00:04:33,320 Xin'er. 40 00:04:35,760 --> 00:04:37,060 Roasted chicken? 41 00:04:38,090 --> 00:04:40,050 It smells good. Where did you get it? 42 00:04:40,990 --> 00:04:42,180 Doesn't matter. Hurry. 43 00:04:42,270 --> 00:04:43,260 Eat while it's hot. 44 00:04:45,390 --> 00:04:46,320 Is it tasty? 45 00:04:46,409 --> 00:04:47,570 Yes, it is. 46 00:04:52,300 --> 00:04:53,730 Are you okay, Xin'er? 47 00:04:57,490 --> 00:04:58,840 I'm okay. 48 00:05:20,460 --> 00:05:21,670 Xin'er 49 00:05:21,780 --> 00:05:23,470 must be missing Bin. 50 00:05:23,580 --> 00:05:25,630 They are star-crossed lovers. 51 00:05:28,690 --> 00:05:29,680 The boat's moving. 52 00:05:30,010 --> 00:05:31,310 Where is it leading us to? 53 00:05:31,500 --> 00:05:32,760 Xin'er must be 54 00:05:33,040 --> 00:05:34,870 wanting to bring us somewhere. 55 00:05:53,240 --> 00:05:54,450 How come 56 00:05:55,000 --> 00:05:56,820 there's a huge, gloomy 57 00:05:57,070 --> 00:05:58,630 building here? 58 00:05:59,710 --> 00:06:00,780 Let's take a look. 59 00:06:16,820 --> 00:06:18,030 Let's go. 60 00:06:30,810 --> 00:06:32,659 This should be where Xin'er wants us 61 00:06:32,750 --> 00:06:34,490 to see in her subconscious. 62 00:06:34,909 --> 00:06:36,420 There must be clues here. 63 00:06:36,750 --> 00:06:37,630 Right. 64 00:06:37,720 --> 00:06:38,710 Let's go. 65 00:06:41,370 --> 00:06:42,670 What's this? 66 00:06:53,250 --> 00:06:55,300 Why is there a mirror here? 67 00:06:55,980 --> 00:06:56,950 In the Psych, 68 00:06:57,040 --> 00:06:58,270 every item 69 00:06:58,360 --> 00:06:59,570 represents something. 70 00:07:16,750 --> 00:07:18,050 Qin Er, look. 71 00:07:18,640 --> 00:07:20,070 Doesn't she look like Xiao Yu? 72 00:07:22,600 --> 00:07:24,340 I can't see clearly, 73 00:07:24,890 --> 00:07:26,360 but it's highly possible. 74 00:07:26,470 --> 00:07:27,640 Let's go in. 75 00:07:29,070 --> 00:07:30,030 Qin Er, 76 00:07:30,120 --> 00:07:31,180 have you forgotten? 77 00:07:31,270 --> 00:07:32,190 In the Psych, 78 00:07:32,280 --> 00:07:33,930 you must follow me closely. 79 00:07:34,170 --> 00:07:36,040 Don't worry, I know. 80 00:08:13,370 --> 00:08:14,800 Why is there a church 81 00:08:14,910 --> 00:08:16,320 in the subconscious 82 00:08:16,410 --> 00:08:17,710 of a kidnapper? 83 00:08:18,120 --> 00:08:20,570 And the details are so real. 84 00:08:21,340 --> 00:08:23,490 This is not just imagination. 85 00:08:23,580 --> 00:08:24,790 What does she 86 00:08:25,030 --> 00:08:26,460 want us to see? 87 00:08:29,740 --> 00:08:30,910 What's going on? 88 00:08:32,030 --> 00:08:33,130 In the Psych, 89 00:08:33,220 --> 00:08:34,820 not a single mysterious detail 90 00:08:34,929 --> 00:08:36,580 is imagination. 91 00:08:36,820 --> 00:08:38,140 Some people's Psych 92 00:08:38,230 --> 00:08:39,200 are full of fantasies 93 00:08:39,289 --> 00:08:41,330 while others' are grounded in reality. 94 00:08:41,490 --> 00:08:43,490 But everything that happens 95 00:08:43,690 --> 00:08:45,250 has a basis. 96 00:08:45,580 --> 00:08:47,760 Qin Er, you need to get used to it slowly. 97 00:08:48,880 --> 00:08:50,090 I understand. 98 00:08:50,370 --> 00:08:51,540 Just like dreaming. 99 00:08:52,440 --> 00:08:53,630 In psychology, 100 00:08:53,720 --> 00:08:55,040 we believe nightmares are 101 00:08:55,130 --> 00:08:57,440 reflections of the dreamer's emotional trauma. 102 00:08:57,720 --> 00:08:59,040 Different elements of 103 00:08:59,130 --> 00:09:00,340 psychological association 104 00:09:00,580 --> 00:09:02,340 will lead to the dreamer's inner fear 105 00:09:02,430 --> 00:09:05,550 and helplessness in his real life. 106 00:09:05,640 --> 00:09:07,510 So this is the "basis" you were referring to? 107 00:09:08,020 --> 00:09:09,010 Kind of. 108 00:09:09,780 --> 00:09:10,940 Just like dreaming, 109 00:09:11,190 --> 00:09:12,240 one with no confidence 110 00:09:12,330 --> 00:09:13,910 will dream of himself naked. 111 00:09:14,000 --> 00:09:15,340 One with insecurity 112 00:09:15,500 --> 00:09:17,680 will dream of being chased. 113 00:09:17,960 --> 00:09:19,630 Just like Zhang who was helpless, 114 00:09:19,720 --> 00:09:21,280 so his dream is like a maze. 115 00:09:24,870 --> 00:09:26,320 Why are you looking at me? 116 00:09:26,410 --> 00:09:27,770 We're here to find Wang Xiao Yu. 117 00:09:27,860 --> 00:09:29,290 Don't stare at me. 118 00:09:32,480 --> 00:09:33,600 Don't worry. 119 00:09:34,150 --> 00:09:35,270 I understand. 120 00:09:35,650 --> 00:09:36,950 I know what to do. 121 00:09:40,090 --> 00:09:41,080 Wang Xiao... 122 00:09:47,480 --> 00:09:48,470 Let's go. 123 00:10:03,190 --> 00:10:04,450 Qin Er, look! 124 00:10:06,490 --> 00:10:07,790 Look! 125 00:10:10,850 --> 00:10:12,320 Can't you play along? 126 00:10:12,430 --> 00:10:13,770 You're childish. 127 00:10:15,070 --> 00:10:16,060 What? 128 00:10:20,880 --> 00:10:22,130 Look at the photo. 129 00:10:23,030 --> 00:10:25,170 It's a photo of an orphanage. 130 00:10:26,250 --> 00:10:28,600 The kids are wearing the same shirts. 131 00:10:29,150 --> 00:10:30,760 And they are all locals. 132 00:10:31,260 --> 00:10:32,820 I remember there's an orphanage 133 00:10:33,150 --> 00:10:34,720 in a church in Changshan. 134 00:10:34,910 --> 00:10:36,430 It's built on the ruined church. 135 00:10:37,730 --> 00:10:39,160 It means Xin'er 136 00:10:39,840 --> 00:10:41,540 was raised in the orphanage. 137 00:10:42,530 --> 00:10:43,560 It's possible. 138 00:10:45,690 --> 00:10:47,590 ♫ The doll on the ground ♫ 139 00:10:47,670 --> 00:10:48,580 Someone is singing. 140 00:10:48,660 --> 00:10:49,610 ♫ is dreaming soundly ♫ 141 00:10:49,700 --> 00:10:50,780 Let's take a look. 142 00:10:51,280 --> 00:10:54,380 ♫ The stars in the sky ♫ 143 00:10:54,800 --> 00:10:57,070 ♫ are blinking ♫ 144 00:10:57,500 --> 00:11:00,280 ♫ The doll on the ground ♫ 145 00:11:00,560 --> 00:11:02,590 ♫ is dreaming soundly ♫ 146 00:11:03,510 --> 00:11:05,320 ♫ Rag doll ♫ 147 00:11:05,890 --> 00:11:07,880 ♫ Rag doll ♫ 148 00:11:07,970 --> 00:11:13,590 ♫ Why won't you sing me a song? ♫ 149 00:11:13,980 --> 00:11:17,280 ♫ Seven rag dolls ♫ 150 00:11:17,810 --> 00:11:21,570 ♫ Please save him ♫ 151 00:11:21,990 --> 00:11:23,950 ♫ Rag doll ♫ 152 00:11:24,540 --> 00:11:26,390 ♫ Rag doll ♫ 153 00:11:26,480 --> 00:11:32,350 ♫ Why won't you sing me a song? ♫ 154 00:11:32,640 --> 00:11:36,010 ♫ Seven rag dolls ♫ 155 00:11:36,340 --> 00:11:40,050 ♫ Please save him ♫ 156 00:11:43,110 --> 00:11:44,410 Children. 157 00:11:52,260 --> 00:11:53,470 Do you know 158 00:11:53,670 --> 00:11:55,100 where a big girl 159 00:11:55,390 --> 00:11:56,380 called Xiao Yu is? 160 00:12:01,810 --> 00:12:02,730 Mister, 161 00:12:02,820 --> 00:12:05,290 play hide-and-seek with us. 162 00:12:05,370 --> 00:12:06,360 Okay. 163 00:12:06,470 --> 00:12:07,440 Tell me 164 00:12:07,530 --> 00:12:08,780 where Xiao Yu is. 165 00:12:08,890 --> 00:12:09,820 Then I'll play, 166 00:12:09,910 --> 00:12:10,900 okay? 167 00:12:11,670 --> 00:12:13,780 If you can find us all, 168 00:12:13,870 --> 00:12:15,300 we'll tell you. 169 00:12:19,720 --> 00:12:20,970 Play with them. 170 00:12:23,190 --> 00:12:24,510 Okay, children. 171 00:12:24,600 --> 00:12:25,590 Then we... 172 00:12:35,600 --> 00:12:36,590 Interesting. 173 00:12:55,840 --> 00:12:56,830 Jiang Shuo, 174 00:12:58,880 --> 00:13:00,130 look at the back. 175 00:13:04,200 --> 00:13:05,280 Qin Er, 176 00:13:05,560 --> 00:13:06,640 who is it looking for? 177 00:13:26,460 --> 00:13:27,450 Jiang Shuo. 178 00:13:32,400 --> 00:13:34,010 Isn't this the kid's doll? 179 00:13:51,140 --> 00:13:52,130 Run! 180 00:13:58,930 --> 00:13:59,920 What should we do? 181 00:14:02,230 --> 00:14:03,900 Run. If we died here, 182 00:14:03,990 --> 00:14:05,530 -we won't wake up. -I got it. 183 00:14:05,620 --> 00:14:06,960 This is the bridge effect. 184 00:14:07,340 --> 00:14:08,220 What about you? 185 00:14:08,520 --> 00:14:10,130 Don't worry about me. 186 00:14:10,420 --> 00:14:11,800 Okay, be careful. 187 00:15:39,470 --> 00:15:41,470 ♫ Rag doll ♫ 188 00:15:42,020 --> 00:15:43,910 ♫ Rag doll ♫ 189 00:15:44,530 --> 00:15:50,720 ♫ Why won't you sing me a song? ♫ 190 00:15:51,300 --> 00:15:54,130 ♫ Six rag dolls ♫ 191 00:15:54,520 --> 00:15:57,380 ♫ Please save him ♫ 192 00:15:57,860 --> 00:16:02,190 ♫ Rag doll, rag doll ♫ 193 00:16:02,300 --> 00:16:08,220 ♫ Why won't you sing me a song? ♫ 194 00:16:08,770 --> 00:16:11,810 ♫ Six rag dolls ♫ 195 00:16:11,890 --> 00:16:15,500 ♫ Please save him ♫ 196 00:16:28,220 --> 00:16:29,930 Don't mess with me. 197 00:16:30,020 --> 00:16:31,280 I'm not afraid of you. 198 00:16:39,670 --> 00:16:40,740 You're strong. 199 00:16:41,150 --> 00:16:43,020 I'll deal with you later. 200 00:16:47,580 --> 00:16:49,400 Qin Er, have you found Xiao Yu? 201 00:16:55,230 --> 00:16:56,400 Bin, 202 00:16:56,730 --> 00:16:58,270 I'm scared. 203 00:16:58,360 --> 00:17:00,470 Is the biting zombie story 204 00:17:00,560 --> 00:17:01,790 real? 205 00:17:01,880 --> 00:17:03,260 Of course it is. 206 00:17:03,460 --> 00:17:04,890 Not only do they bite, 207 00:17:05,220 --> 00:17:07,000 but those who got bitten 208 00:17:07,160 --> 00:17:08,450 will become zombies too. 209 00:17:08,869 --> 00:17:09,950 Well... 210 00:17:10,280 --> 00:17:12,630 What if I got bitten? 211 00:17:12,829 --> 00:17:14,270 Well, 212 00:17:14,859 --> 00:17:16,290 I'll get bitten too. 213 00:17:16,569 --> 00:17:17,630 No! 214 00:17:17,720 --> 00:17:19,740 I don't want to become a zombie. 215 00:17:19,829 --> 00:17:21,630 I was just lying. 216 00:17:21,720 --> 00:17:23,000 I was scaring you. 217 00:17:23,079 --> 00:17:25,170 Then promise me 218 00:17:25,329 --> 00:17:27,310 you'll travel the world with me 219 00:17:27,400 --> 00:17:29,180 just like in the book. 220 00:17:29,730 --> 00:17:31,240 Okay, I promise. 221 00:17:32,010 --> 00:17:34,100 We'll sail on a big ship. 222 00:17:34,650 --> 00:17:36,570 Okay, pinky swear. 223 00:17:36,680 --> 00:17:37,670 Pinky swear. 224 00:17:38,090 --> 00:17:41,560 Pinky swear, no backing out for a hundred years. 225 00:17:41,650 --> 00:17:43,040 Sealed. 226 00:17:48,910 --> 00:17:51,090 Is this the childhood of Bin and Xin'er? 227 00:17:53,180 --> 00:17:54,170 Qin Er. 228 00:17:56,260 --> 00:17:57,250 Qin Er. 229 00:17:58,190 --> 00:17:59,180 Qin Er. 230 00:18:03,340 --> 00:18:04,220 What's wrong, girl? 231 00:18:04,310 --> 00:18:05,480 The nun is outside. 232 00:18:05,630 --> 00:18:07,630 Please remember to help us. 233 00:18:32,230 --> 00:18:34,250 ♫ Rag doll ♫ 234 00:18:34,560 --> 00:18:36,560 ♫ Rag doll ♫ 235 00:18:38,800 --> 00:18:39,790 This is strange. 236 00:18:41,180 --> 00:18:42,870 Is this me and Qin Er? 237 00:18:44,220 --> 00:18:46,260 Why are we in the drawings? 238 00:18:46,350 --> 00:18:50,240 ♫ There are five rag dolls left ♫ 239 00:18:58,290 --> 00:18:59,200 Qin Er. 240 00:19:03,050 --> 00:19:04,260 What's going on? 241 00:19:12,860 --> 00:19:14,020 Qin Er. 242 00:19:15,410 --> 00:19:16,580 Watch out. 243 00:19:17,650 --> 00:19:19,390 What's happening? 244 00:20:09,400 --> 00:20:11,050 Qin Er, are you okay? 245 00:20:11,240 --> 00:20:12,120 How was it? 246 00:20:12,210 --> 00:20:13,360 Great. 247 00:20:13,440 --> 00:20:14,960 You almost killed me. 248 00:20:17,760 --> 00:20:18,720 Jiang Shuo. 249 00:20:18,810 --> 00:20:19,910 Hurry, find a book. 250 00:20:20,000 --> 00:20:21,280 Every book in the Psych is 251 00:20:21,360 --> 00:20:22,240 a world in itself. 252 00:20:22,330 --> 00:20:23,850 You can trap her in the book. 253 00:20:30,340 --> 00:20:31,500 That's amazing. 254 00:20:32,140 --> 00:20:34,170 Qin Er, we're not going anywhere. 255 00:20:34,250 --> 00:20:35,310 We need to know 256 00:20:35,400 --> 00:20:36,320 why Xin'er's Psych 257 00:20:36,410 --> 00:20:37,550 is so scary. 258 00:20:37,640 --> 00:20:39,560 I think the orphanage director 259 00:20:39,710 --> 00:20:40,990 must know something. 260 00:20:41,070 --> 00:20:42,420 Let's look for the director. 261 00:20:43,270 --> 00:20:44,750 Let's go. 262 00:20:47,720 --> 00:20:49,520 Nothing here! 263 00:20:49,610 --> 00:20:50,930 Nothing here! 264 00:20:51,020 --> 00:20:52,840 -Nothing here! -Nothing here! 265 00:20:54,140 --> 00:20:55,020 Let's go there! 266 00:20:55,110 --> 00:20:56,080 Let's check out there! 267 00:20:56,170 --> 00:20:57,220 Sir, 268 00:20:57,310 --> 00:20:58,390 we've searched overnight. 269 00:20:58,720 --> 00:21:00,080 We only found shoes and socks. 270 00:21:00,170 --> 00:21:01,600 We couldn't find Bin's body. 271 00:21:01,710 --> 00:21:02,830 It shouldn't be. 272 00:21:03,030 --> 00:21:03,950 The water is deep. 273 00:21:04,040 --> 00:21:05,560 And he was shot. 274 00:21:05,890 --> 00:21:07,540 How can we not find him? 275 00:21:08,260 --> 00:21:10,000 Could it be he's still alive? 276 00:21:12,180 --> 00:21:13,920 Let's go to the kidnapper's place. 277 00:21:14,420 --> 00:21:15,460 Okay. 278 00:21:15,920 --> 00:21:17,110 Nothing here! 279 00:21:17,200 --> 00:21:18,580 Nothing here! 280 00:21:26,740 --> 00:21:27,730 Sir. 281 00:21:54,460 --> 00:21:56,770 This is the big-headed doll Captain Yang mentioned. 282 00:22:23,110 --> 00:22:24,890 What place is this? 283 00:22:27,370 --> 00:22:28,360 Let's investigate. 284 00:22:28,780 --> 00:22:29,770 Yes. 285 00:22:32,020 --> 00:22:33,550 Remember to take your meds. 286 00:22:33,640 --> 00:22:34,520 -Okay. -Here. 287 00:22:35,580 --> 00:22:36,940 I'll see you in a week 288 00:22:37,030 --> 00:22:38,350 for another check-up. 289 00:22:39,340 --> 00:22:40,310 Get some rest. 290 00:22:40,700 --> 00:22:43,040 -Okay. -Don't overexert yourself. 291 00:22:43,560 --> 00:22:44,440 And... 292 00:22:45,020 --> 00:22:45,900 Doctor. 293 00:22:46,110 --> 00:22:47,960 -Thanks, doctor. -Remember to take your meds. 294 00:22:52,630 --> 00:22:53,620 A map! 295 00:22:54,260 --> 00:22:55,140 Grand Floor Hall 296 00:22:55,220 --> 00:22:56,100 Second Floor Hall 297 00:22:57,120 --> 00:22:58,110 This level. 298 00:22:58,350 --> 00:22:59,380 Let's go. 299 00:23:04,990 --> 00:23:06,140 She's leading us there. 300 00:23:06,220 --> 00:23:07,210 Let's follow her. 301 00:23:07,590 --> 00:23:09,740 ♫ Rag dolls ♫ 302 00:23:09,830 --> 00:23:15,420 ♫ Why won't you sing me a song? ♫ 303 00:23:15,850 --> 00:23:18,920 ♫ Seven rag dolls ♫ 304 00:23:19,000 --> 00:23:22,330 ♫ There are two rag dolls left ♫ 305 00:23:22,410 --> 00:23:23,620 There are two rag dolls left. 306 00:23:23,910 --> 00:23:26,130 Wasn't the nun trapped? 307 00:23:26,330 --> 00:23:27,800 Why are kids being kidnapped? 308 00:23:47,010 --> 00:23:48,130 Qin Er. 309 00:23:48,680 --> 00:23:50,290 It should be here. 310 00:23:52,950 --> 00:23:54,380 Li Xin. 311 00:23:57,090 --> 00:23:58,650 So, you're Xin'er. 312 00:24:00,210 --> 00:24:01,290 Jiang Shuo. 313 00:24:01,970 --> 00:24:03,130 Xin'er. 314 00:24:03,240 --> 00:24:04,280 Do you know 315 00:24:04,390 --> 00:24:05,730 where Wang Xiao Yu is? 316 00:24:07,250 --> 00:24:08,740 You need to find everyone 317 00:24:08,830 --> 00:24:11,230 to get the answer. 318 00:24:12,790 --> 00:24:13,960 Everyone? 319 00:24:18,860 --> 00:24:19,850 Qin Er, 320 00:24:20,540 --> 00:24:21,610 this is Bin. 321 00:24:22,560 --> 00:24:24,170 Then who is the remaining one? 322 00:24:25,460 --> 00:24:26,850 Doll. 323 00:24:27,530 --> 00:24:28,680 Doll. 324 00:24:28,760 --> 00:24:30,150 I got it. 325 00:24:31,180 --> 00:24:32,660 The seven dolls in the song 326 00:24:33,160 --> 00:24:35,100 are the seven kids in the photo. 327 00:24:35,190 --> 00:24:37,390 Xin'er wants us to find something 328 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 through hide-and-seek. 329 00:24:47,420 --> 00:24:48,760 Amounts: five flat silver 330 00:24:52,740 --> 00:24:53,930 Amounts: three flat silver 331 00:24:54,720 --> 00:24:55,690 Jiang Shuo. 332 00:24:55,780 --> 00:24:57,010 This is not an orphanage. 333 00:24:57,100 --> 00:24:58,260 They were sold. 334 00:24:58,370 --> 00:24:59,760 To whom? 335 00:25:03,830 --> 00:25:04,800 Xin'er, 336 00:25:04,890 --> 00:25:07,370 can you tell me what happened? 337 00:25:29,440 --> 00:25:30,560 Who are you? 338 00:25:30,840 --> 00:25:31,970 What are you doing? 339 00:25:40,700 --> 00:25:41,690 Xin'er! 340 00:25:42,860 --> 00:25:43,980 Let's go! 341 00:26:00,720 --> 00:26:02,150 From now on, 342 00:26:02,790 --> 00:26:03,870 we'll split up and search. 343 00:26:04,240 --> 00:26:05,120 Zhu, 344 00:26:05,210 --> 00:26:06,220 lead a team 345 00:26:06,310 --> 00:26:07,280 and search this area. 346 00:26:07,360 --> 00:26:08,350 Yes, sir. 347 00:26:08,640 --> 00:26:10,160 I'll get the job done. 348 00:26:10,960 --> 00:26:13,010 -You'll be leading a team. If... -Sir. 349 00:26:13,130 --> 00:26:14,800 We found church in the photo. 350 00:26:14,890 --> 00:26:16,010 You did? 351 00:26:16,380 --> 00:26:17,350 You two stay here. 352 00:26:17,440 --> 00:26:18,650 The rest, follow me. 353 00:26:31,830 --> 00:26:33,260 Who are you? 354 00:26:33,810 --> 00:26:35,900 We're from the Changshan Police Station. 355 00:26:36,090 --> 00:26:37,080 This is the sergeant. 356 00:26:38,380 --> 00:26:39,700 This is a foundling hospital. 357 00:26:39,790 --> 00:26:41,260 What are you doing here? 358 00:26:41,510 --> 00:26:43,640 We want to investigate a kidnapping case here. 359 00:26:43,930 --> 00:26:46,150 Are the kids staying here? 360 00:26:46,300 --> 00:26:47,270 I don't know. 361 00:26:47,360 --> 00:26:48,940 There are so many kids here. 362 00:26:49,030 --> 00:26:50,900 I can't remember them all. 363 00:26:51,670 --> 00:26:53,080 Who's in charge here? 364 00:26:53,160 --> 00:26:55,360 You don't have the right. 365 00:26:55,450 --> 00:26:56,730 This is not your territory. 366 00:26:56,820 --> 00:26:58,110 Leave now. 367 00:27:00,340 --> 00:27:01,350 What should we do? 368 00:27:01,440 --> 00:27:03,090 I wonder how Qin is getting on. 369 00:27:03,460 --> 00:27:04,540 Let's go back first. 370 00:27:05,310 --> 00:27:06,830 This is not our territory. 371 00:27:06,940 --> 00:27:08,010 Yes. 372 00:27:36,200 --> 00:27:37,290 Xin'er, 373 00:27:37,380 --> 00:27:39,380 now everyone is here. 374 00:27:39,670 --> 00:27:40,770 Can you tell me 375 00:27:40,860 --> 00:27:42,090 where Wang Xiao Yu is? 376 00:27:42,350 --> 00:27:43,870 The director 377 00:27:44,550 --> 00:27:46,250 is outside. 378 00:27:51,370 --> 00:27:52,670 Let's untie them. 379 00:28:11,920 --> 00:28:13,370 -Close the door. -Hold it off. 380 00:28:13,460 --> 00:28:14,340 -Close it. -Close it. 381 00:28:14,430 --> 00:28:16,480 Hold it off. 382 00:28:17,990 --> 00:28:18,870 Press harder. 383 00:28:18,960 --> 00:28:20,080 Hold it off. 384 00:28:20,750 --> 00:28:21,950 Hold it off. 385 00:28:28,510 --> 00:28:29,850 What's going on? 386 00:28:33,540 --> 00:28:34,680 Hold it off. 387 00:28:46,550 --> 00:28:47,670 It's a cruise ship. 388 00:28:53,280 --> 00:28:54,750 Why are we here? 389 00:28:55,610 --> 00:28:57,390 Why did the kids save us? 390 00:28:57,900 --> 00:29:00,120 Why are they not with us? 391 00:29:01,160 --> 00:29:02,260 If the kids 392 00:29:02,340 --> 00:29:03,730 sent us here, 393 00:29:03,880 --> 00:29:05,840 they must have wished us to be here 394 00:29:05,990 --> 00:29:07,640 and find something. 395 00:29:07,970 --> 00:29:08,960 Qin Er, 396 00:29:09,340 --> 00:29:11,030 we have not much time left. 397 00:29:17,040 --> 00:29:18,160 The Psych has changed 398 00:29:19,110 --> 00:29:20,800 from the orphanage to a cruise ship. 399 00:29:21,310 --> 00:29:23,290 This must mean something 400 00:29:23,370 --> 00:29:24,760 to Bin and Xin'er. 401 00:29:26,190 --> 00:29:27,440 Escape? 402 00:29:27,820 --> 00:29:28,940 Freedom? 403 00:29:29,840 --> 00:29:30,960 Or desire? 404 00:29:31,650 --> 00:29:33,140 Only by figuring this out 405 00:29:33,230 --> 00:29:34,620 can we find them quickly. 406 00:29:39,480 --> 00:29:41,630 Then promise me 407 00:29:41,720 --> 00:29:43,970 you'll travel the world with me 408 00:29:44,050 --> 00:29:45,700 just like in the book. 409 00:29:46,170 --> 00:29:47,810 Okay, I promise. 410 00:29:48,450 --> 00:29:50,520 We'll sail on a big ship. 411 00:29:50,610 --> 00:29:52,020 Okay, pinky swear. 412 00:29:52,100 --> 00:29:53,090 Pinky swear. 413 00:29:53,640 --> 00:29:54,610 Jiang Shuo, 414 00:29:54,700 --> 00:29:55,690 the control room. 415 00:29:55,800 --> 00:29:57,120 Bin promised Xin'er 416 00:29:57,210 --> 00:29:58,330 to travel the world 417 00:29:58,530 --> 00:29:59,940 with her in a big ship. 418 00:30:00,020 --> 00:30:01,520 This is Xin'er's Psych. 419 00:30:01,610 --> 00:30:03,740 They might be in the control room. 420 00:30:13,400 --> 00:30:15,710 Bin, where are we going next? 421 00:30:16,080 --> 00:30:17,670 Next stop is Dream Valley. 422 00:30:17,760 --> 00:30:18,810 And after that, 423 00:30:18,900 --> 00:30:20,000 Death Island. 424 00:30:20,090 --> 00:30:21,140 I'm so happy. 425 00:30:21,230 --> 00:30:22,290 As long as I'm with you, 426 00:30:22,380 --> 00:30:23,940 wherever I go is my home. 427 00:30:32,980 --> 00:30:34,230 Don't come any closer! 428 00:30:37,470 --> 00:30:38,850 Can you tell us 429 00:30:39,620 --> 00:30:42,110 what happened in the orphanage? 430 00:30:42,750 --> 00:30:43,850 Bin. 431 00:30:43,930 --> 00:30:44,920 Xin'er. 432 00:30:45,430 --> 00:30:47,040 We know you two are orphans. 433 00:30:47,320 --> 00:30:48,330 We won't hurt you. 434 00:30:48,420 --> 00:30:49,720 We're not hostile. 435 00:30:49,870 --> 00:30:51,170 But please tell us 436 00:30:51,280 --> 00:30:52,160 where Wang Xiao Yu 437 00:30:52,250 --> 00:30:53,390 is hidden. 438 00:30:53,480 --> 00:30:55,530 Wang Xiao Yu is just the butler's daughter. 439 00:30:55,640 --> 00:30:56,830 She's like the orphans. 440 00:30:56,910 --> 00:30:58,080 She's innocent. 441 00:30:58,320 --> 00:30:59,620 Innocent? 442 00:31:00,040 --> 00:31:01,820 Xin'er and I are innocent too. 443 00:31:02,150 --> 00:31:04,420 Yuan Zhen is the General of Changshan. 444 00:31:04,530 --> 00:31:06,920 How could he allow the foundling hospital to do whatever it wants? 445 00:31:07,960 --> 00:31:09,260 The foundling hospital? 446 00:31:10,470 --> 00:31:11,900 What have they done? 447 00:31:12,270 --> 00:31:13,480 The foundling hospital 448 00:31:13,680 --> 00:31:15,590 seems like an orphanage. 449 00:31:15,830 --> 00:31:18,380 But they are doing human trafficking. 450 00:31:18,470 --> 00:31:19,730 I don't even know if my brother 451 00:31:19,840 --> 00:31:21,020 and my sister 452 00:31:21,110 --> 00:31:22,980 are still alive or not. 453 00:31:23,180 --> 00:31:24,610 The foundling hospital 454 00:31:24,760 --> 00:31:26,060 is evil. 455 00:31:27,490 --> 00:31:28,770 The seven of us were taken 456 00:31:28,860 --> 00:31:30,400 into the foundling hospital together. 457 00:31:30,480 --> 00:31:32,970 Only the two of us managed to escape. 458 00:31:34,360 --> 00:31:35,410 We promised 459 00:31:35,500 --> 00:31:37,930 we would live for them. 460 00:31:38,180 --> 00:31:39,280 We would travel the seas, 461 00:31:39,370 --> 00:31:40,850 and see the elephants, 462 00:31:41,090 --> 00:31:42,360 the giraffes, 463 00:31:42,450 --> 00:31:44,630 and many other things they couldn't see. 464 00:31:45,620 --> 00:31:46,610 Xin'er. 465 00:31:46,810 --> 00:31:47,800 Bin. 466 00:31:48,390 --> 00:31:49,380 Xin'er. 467 00:31:49,490 --> 00:31:50,830 We understand your feelings, 468 00:31:51,030 --> 00:31:52,400 but you don't want to see 469 00:31:52,480 --> 00:31:53,780 Wang Xiao Yu get hurt, do you? 470 00:31:54,600 --> 00:31:55,630 What about me? 471 00:31:56,140 --> 00:31:57,480 What about my money? 472 00:31:57,760 --> 00:31:59,060 If I don't get my money, 473 00:31:59,260 --> 00:32:01,220 no one gets to know where Wang Xiao Yu is. 474 00:32:01,300 --> 00:32:03,610 ♫ Rag doll ♫ 475 00:32:03,900 --> 00:32:06,030 ♫ Rag doll ♫ 476 00:32:06,520 --> 00:32:11,160 ♫ Do you want to play hide-and-seek? ♫ 477 00:32:11,500 --> 00:32:15,070 ♫ There are two rag dolls left ♫ 478 00:32:15,250 --> 00:32:17,940 Bin, Xin'er, 479 00:32:18,050 --> 00:32:22,200 you can't escape. 480 00:32:23,770 --> 00:32:26,010 -Xin'er, don't be scared. -We can't escape. 481 00:32:26,100 --> 00:32:27,810 -We can't escape. -Don't give up. 482 00:32:27,900 --> 00:32:28,960 Oh no. 483 00:32:29,050 --> 00:32:30,410 Xin'er's fear of the director 484 00:32:30,500 --> 00:32:31,910 has filled the Psych. 485 00:32:31,990 --> 00:32:33,670 She'll empower the defence mechanism. 486 00:32:33,750 --> 00:32:34,920 Qin Er. 487 00:32:35,120 --> 00:32:36,770 Be prepared. 488 00:32:37,270 --> 00:32:39,360 We can't escape, Bin. 489 00:33:02,620 --> 00:33:03,610 Are you okay? 490 00:33:09,080 --> 00:33:10,070 Xin'er. 491 00:33:10,670 --> 00:33:12,650 You must believe this is your subconscious. 492 00:33:12,740 --> 00:33:13,880 It's not real. 493 00:33:13,970 --> 00:33:14,850 Don't be nervous. 494 00:33:14,940 --> 00:33:15,860 Don't be scared. 495 00:33:15,950 --> 00:33:17,530 Xin'er. 496 00:33:17,620 --> 00:33:18,680 We're out of time. 497 00:33:18,760 --> 00:33:19,640 Please tell us now. 498 00:33:19,730 --> 00:33:21,100 -Wang Xiao Yu... -Stay. 499 00:33:21,180 --> 00:33:22,310 Leave Xin'er alone. 500 00:33:22,590 --> 00:33:23,670 Back off. 501 00:33:24,000 --> 00:33:25,160 Xin'er, let's go. 502 00:33:27,080 --> 00:33:28,110 Xin'er, let's go. 503 00:33:32,800 --> 00:33:34,140 Jiang Shuo, hurry. 504 00:33:43,750 --> 00:33:44,740 Jiang Shuo. 505 00:33:58,580 --> 00:33:59,920 Qin Er, let's go. 506 00:34:00,170 --> 00:34:01,160 Let's go. 507 00:34:10,460 --> 00:34:11,429 Qin Er. 508 00:34:11,520 --> 00:34:13,139 Her defence mechanism will change. 509 00:34:13,230 --> 00:34:15,280 -We should just leave. -Hold on. 510 00:34:15,429 --> 00:34:16,860 Look at this. 511 00:34:21,199 --> 00:34:22,250 Jiang Shuo. 512 00:34:22,340 --> 00:34:23,400 Give me a little time. 513 00:34:23,480 --> 00:34:24,870 Hold them. 514 00:34:25,239 --> 00:34:26,409 Qin Yi Heng. 515 00:34:26,870 --> 00:34:28,210 Xin'er's subconscious must 516 00:34:28,500 --> 00:34:30,409 contain clues of Xiao Yu's whereabouts. 517 00:34:30,739 --> 00:34:31,909 Trust me. 518 00:34:37,610 --> 00:34:38,969 The foundling hospital 519 00:34:39,060 --> 00:34:40,670 is evil! 520 00:34:52,520 --> 00:34:53,510 The foundling hospital 521 00:34:53,889 --> 00:34:55,800 seems like an orphanage, 522 00:34:56,219 --> 00:34:58,790 but they are doing human trafficking. 523 00:34:57,630 --> 00:34:59,140 Amounts: five flat silver 524 00:34:59,430 --> 00:35:01,670 This is the truth Xin'er wants us to know. 525 00:35:01,760 --> 00:35:02,690 Qin Er, how is it? 526 00:35:02,770 --> 00:35:03,850 Give me some time. 527 00:35:07,000 --> 00:35:09,480 The foundling hospital definitely had a part in Xiao Yu's disappearance. 528 00:35:12,760 --> 00:35:14,570 Xin'er's dream is to travel the world. 529 00:35:14,650 --> 00:35:15,670 So, they need money. 530 00:35:15,750 --> 00:35:16,630 Jiang Shuo, 531 00:35:16,720 --> 00:35:17,950 they both are victims. 532 00:35:18,040 --> 00:35:19,630 They exposed the foundling hospital 533 00:35:19,710 --> 00:35:20,810 to receive the ransom. 534 00:35:20,900 --> 00:35:21,780 You're right. 535 00:35:21,870 --> 00:35:23,280 Mu Qing would've been kidnapped. 536 00:35:23,370 --> 00:35:24,360 Let's go. 537 00:35:26,620 --> 00:35:27,810 You're awake. 538 00:35:27,900 --> 00:35:29,420 How was it? What happened? 539 00:35:31,770 --> 00:35:33,310 Don't worry, Ms Yuan. 540 00:35:33,400 --> 00:35:35,330 -We've found the clues. -What clues? 541 00:35:35,420 --> 00:35:36,410 Wang Xiao Yu. 542 00:35:37,220 --> 00:35:38,830 Wang Xiao Yu is in the foundling hospital. 543 00:35:38,980 --> 00:35:40,370 The foundling hospital? 544 00:35:40,880 --> 00:35:42,420 Isn't that the foreigner's place? 545 00:35:42,500 --> 00:35:43,600 Yes. 546 00:35:43,690 --> 00:35:44,700 But the foundling hospital 547 00:35:44,790 --> 00:35:46,180 is the orphanage. 548 00:35:46,950 --> 00:35:48,510 But why did Bin and Xin'er 549 00:35:48,710 --> 00:35:50,780 bring the people to the church? 550 00:35:50,860 --> 00:35:53,220 Because Bin and Xin'er were not the kidnappers. 551 00:35:53,370 --> 00:35:54,470 Then who is it? 552 00:35:54,560 --> 00:35:55,950 We don't know yet for now, 553 00:35:56,060 --> 00:35:58,010 but we haven't caught the real kidnappers. 554 00:35:58,560 --> 00:35:59,620 Wang Xiao Yu 555 00:35:59,710 --> 00:36:01,050 was kidnapped 556 00:36:01,200 --> 00:36:02,220 in the playground. 557 00:36:02,300 --> 00:36:03,580 Xin'er was 558 00:36:03,670 --> 00:36:04,940 in the playground that day 559 00:36:05,030 --> 00:36:06,680 to ask Jiang Shuo to buy a house. 560 00:36:06,920 --> 00:36:07,980 In the same place, 561 00:36:08,070 --> 00:36:09,410 Captain Yang said 562 00:36:09,650 --> 00:36:12,360 he saw a big-headed doll. 563 00:36:13,790 --> 00:36:15,060 It should be the same 564 00:36:15,150 --> 00:36:16,560 big-headed doll 565 00:36:16,650 --> 00:36:17,940 we found in Xin'er's place. 566 00:36:18,360 --> 00:36:19,700 It all makes sense. 567 00:36:19,860 --> 00:36:22,300 It means Bin and Xin'er witnessed 568 00:36:22,410 --> 00:36:23,950 Wang Xiao Yu's kidnapping. 569 00:36:24,040 --> 00:36:25,800 And we saw her fear of 570 00:36:25,890 --> 00:36:27,540 the foundling hospital in her Psych. 571 00:36:28,000 --> 00:36:28,920 It means 572 00:36:29,010 --> 00:36:30,110 she knows the kidnappers 573 00:36:30,200 --> 00:36:32,020 are from the foundling hospital. 574 00:36:32,930 --> 00:36:34,090 Of course. 575 00:36:34,990 --> 00:36:36,510 We're not sure 576 00:36:37,190 --> 00:36:38,360 if she's in league 577 00:36:38,690 --> 00:36:40,230 with the foundling hospital. 578 00:36:40,320 --> 00:36:41,480 Xin'er, 579 00:36:41,730 --> 00:36:42,650 tell us the truth. 580 00:36:42,740 --> 00:36:43,710 No. 581 00:36:43,790 --> 00:36:44,850 It's not like that. 582 00:36:44,940 --> 00:36:46,630 We're not in cahoots. 583 00:36:47,400 --> 00:36:48,900 Bin witnessed 584 00:36:48,990 --> 00:36:51,740 the foundling hospital's men kidnap the girl. 585 00:36:52,330 --> 00:36:54,380 She told the foundling hospital's men 586 00:36:54,710 --> 00:36:56,400 that she's Wang Xiao Yu. 587 00:36:56,910 --> 00:36:58,090 It means 588 00:36:58,180 --> 00:36:59,900 after Bin witnessed the foundling hospital 589 00:36:59,990 --> 00:37:01,630 kidnap Wang Xiao Yu, 590 00:37:01,740 --> 00:37:03,040 he pretended to be the kidnapper 591 00:37:03,200 --> 00:37:04,560 and called Yuan Mansion, 592 00:37:04,650 --> 00:37:05,770 isn't that right? 593 00:37:06,940 --> 00:37:08,280 Bin did this 594 00:37:08,520 --> 00:37:10,410 to kill two birds with one stone. 595 00:37:10,500 --> 00:37:11,780 He could retrieve the ransom 596 00:37:11,860 --> 00:37:13,180 and expose the foundling hospital. 597 00:37:13,270 --> 00:37:14,570 Am I right? 598 00:37:17,580 --> 00:37:19,060 You don't know 599 00:37:20,000 --> 00:37:21,210 how long Bin and I 600 00:37:21,940 --> 00:37:23,810 have been waiting for an opportunity 601 00:37:24,360 --> 00:37:27,460 to avenge our brothers and sisters at the foundling hospital. 602 00:37:28,190 --> 00:37:30,060 But no matter how hard we try 603 00:37:30,170 --> 00:37:32,520 to make police reports and look for evidence, 604 00:37:33,070 --> 00:37:34,880 the foundling hospital could still brazenly 605 00:37:34,960 --> 00:37:36,660 carry out their hideous crimes. 606 00:37:37,160 --> 00:37:39,610 They are not directors or nurses. 607 00:37:40,330 --> 00:37:42,990 They are just the evil people who bought the orphanage. 608 00:37:43,680 --> 00:37:44,770 Could it be that 609 00:37:44,860 --> 00:37:47,740 all the previous kidnappings 610 00:37:48,030 --> 00:37:49,500 were done by the foundling hospital? 611 00:37:51,770 --> 00:37:52,780 Sergeant Bai, 612 00:37:52,870 --> 00:37:54,100 please save Xiao Yu. 613 00:37:54,190 --> 00:37:55,840 She's my only daughter. 614 00:37:57,010 --> 00:37:58,330 Please arrest them now. 615 00:37:58,410 --> 00:37:59,780 Before it's too late! 616 00:37:59,870 --> 00:38:01,120 Get up first. 617 00:38:03,820 --> 00:38:05,320 It's the foreigner's territory. 618 00:38:05,410 --> 00:38:06,690 We have no authority. 619 00:38:06,770 --> 00:38:08,380 You're afraid of the foreigners. 620 00:38:09,060 --> 00:38:10,030 I'll go by myself. 621 00:38:10,120 --> 00:38:11,940 Uncle Wang, calm down. 622 00:38:12,190 --> 00:38:13,770 What if it's my father's order? 623 00:38:13,860 --> 00:38:15,680 Even if it's the General's order, 624 00:38:15,790 --> 00:38:17,050 we'd still need evidence. 625 00:38:20,330 --> 00:38:21,450 All right then. 626 00:38:22,130 --> 00:38:23,190 Stay here. 627 00:38:23,270 --> 00:38:24,310 Take care of Xin'er. 628 00:38:24,460 --> 00:38:25,580 I'll go. 629 00:38:25,780 --> 00:38:26,770 Me too. 630 00:38:27,850 --> 00:38:28,860 I'm coming too. 631 00:38:28,950 --> 00:38:29,940 You'd better don't. 632 00:38:30,140 --> 00:38:31,980 Not with your identity. 633 00:38:32,070 --> 00:38:33,130 Ms Yuan, 634 00:38:33,220 --> 00:38:34,490 Xin'er needs you with her. 635 00:38:34,580 --> 00:38:35,500 Don't worry. 636 00:38:35,590 --> 00:38:37,070 I'll find Wang Xiao Yu. 637 00:38:37,920 --> 00:38:39,050 All right. 638 00:38:39,160 --> 00:38:40,410 Be careful. 639 00:38:43,290 --> 00:38:45,010 Xiao Hei, go with them. 640 00:38:45,100 --> 00:38:46,390 -Be careful. -Sure. 641 00:38:56,180 --> 00:38:57,330 Who are you? 642 00:38:57,420 --> 00:38:58,870 What are you doing here? 643 00:38:58,960 --> 00:38:59,840 To look at "the stuff." 644 00:38:59,920 --> 00:39:00,980 What stuff? 645 00:39:01,070 --> 00:39:02,230 "Good stuff." 646 00:39:09,160 --> 00:39:11,470 Xiao Hei's lexicon sure is handy. 647 00:39:22,760 --> 00:39:24,190 Who referred you here? 648 00:39:25,880 --> 00:39:26,940 Ho... 649 00:39:27,030 --> 00:39:28,150 Howard. 650 00:39:30,370 --> 00:39:31,450 Howard? 651 00:39:32,700 --> 00:39:33,820 I don't know him. 652 00:39:35,780 --> 00:39:36,950 You don't? 653 00:39:37,850 --> 00:39:39,810 It's fine. Let's go. 654 00:39:40,750 --> 00:39:41,830 Wait. 655 00:39:44,190 --> 00:39:45,440 Search them. 656 00:39:59,720 --> 00:40:00,790 Come in. 657 00:40:15,640 --> 00:40:17,560 Qin Er, who is Howard? 658 00:40:18,460 --> 00:40:19,800 How do I know? 659 00:40:20,970 --> 00:40:22,680 It's just a common name. 660 00:40:22,770 --> 00:40:24,470 So I just say it. 661 00:40:40,410 --> 00:40:42,060 Now it's the time to dine. 662 00:40:43,230 --> 00:40:44,350 This way, please. 663 00:41:20,810 --> 00:41:21,970 Silence! 664 00:41:22,340 --> 00:41:24,130 Whoever makes noise can't eat! 665 00:41:29,870 --> 00:41:31,300 I'm Madam Rong. 666 00:41:31,550 --> 00:41:32,510 We're not actually 667 00:41:32,600 --> 00:41:34,840 a legitimate welfare centre. 668 00:41:34,930 --> 00:41:37,330 The director bought the old church 669 00:41:37,480 --> 00:41:39,170 to build this orphanage. 670 00:41:39,330 --> 00:41:41,020 So the children will have more freedom. 671 00:41:42,980 --> 00:41:45,530 We prefer older kids. 672 00:41:45,620 --> 00:41:47,120 Any girls around seven or eight? 673 00:41:47,200 --> 00:41:48,850 Active and naughty. 674 00:41:49,710 --> 00:41:51,010 You two? 675 00:41:52,040 --> 00:41:53,010 Yes. 676 00:41:53,100 --> 00:41:54,090 Two of us. 677 00:41:54,950 --> 00:41:57,170 Are all the children here? 678 00:41:57,850 --> 00:41:59,680 Yes. 679 00:41:59,880 --> 00:42:01,000 We'll take a look. 680 00:42:07,050 --> 00:42:09,270 She keeps staring at us. 681 00:42:09,380 --> 00:42:10,810 How do we look for anyone? 682 00:42:11,090 --> 00:42:12,550 We need to figure this out. 683 00:42:12,630 --> 00:42:14,200 Let's split. 684 00:42:17,080 --> 00:42:18,200 No. 685 00:42:18,400 --> 00:42:19,740 I have a stomachache. 686 00:42:20,820 --> 00:42:22,070 Are you okay? 687 00:42:22,310 --> 00:42:23,790 The stomach is here. 688 00:42:24,600 --> 00:42:27,090 May I know where the bathroom is? 689 00:42:27,290 --> 00:42:28,940 Is there a bathroom? 690 00:42:30,190 --> 00:42:31,420 I'll lead you there. 691 00:42:31,510 --> 00:42:33,120 This way, please. 692 00:42:55,800 --> 00:42:56,870 By the way, my friend, 693 00:42:57,600 --> 00:42:58,770 let me 694 00:42:59,140 --> 00:43:00,570 ask you a question. 695 00:43:10,360 --> 00:43:11,330 Do you... 696 00:43:11,420 --> 00:43:12,580 Do you have 697 00:43:13,130 --> 00:43:14,210 paper? 698 00:43:20,830 --> 00:43:22,000 Good. 699 00:43:30,290 --> 00:43:31,820 I forgot to pass him this. 700 00:43:34,734 --> 00:43:44,734 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.