Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,670
Episode 4
3
00:00:18,850 --> 00:00:21,470
The coin-swinging
has no practical usage.
4
00:00:21,790 --> 00:00:23,390
It's nothing more than a
psychological suggestion.
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,240
A trickery.
6
00:00:34,090 --> 00:00:37,590
The Dragon joysticks he uses
is equivalent to a sedative.
7
00:00:37,710 --> 00:00:39,560
So, there's a time limit
8
00:00:40,730 --> 00:00:42,800
to keep the Psych stable enough
9
00:00:43,010 --> 00:00:46,870
as the connection between the
dreams of two people becomes clear.
10
00:00:50,950 --> 00:00:52,180
You didn't knock.
11
00:00:53,680 --> 00:00:55,090
I'm your older brother.
12
00:00:58,230 --> 00:00:59,200
So?
13
00:01:01,460 --> 00:01:02,560
My brother?
14
00:01:02,990 --> 00:01:03,950
Qin Yi Heng,
15
00:01:04,040 --> 00:01:05,190
I owe you nothing!
16
00:01:05,269 --> 00:01:07,470
So, keep that western
culture of yours to yourself!
17
00:01:08,289 --> 00:01:09,520
According to Confucius,
18
00:01:10,150 --> 00:01:11,330
if one doesn't learn manners,
19
00:01:11,720 --> 00:01:12,930
one will not know how to behave.
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,580
Close the door as you leave.
21
00:01:28,230 --> 00:01:29,240
Yi Heng,
22
00:01:29,870 --> 00:01:31,280
I'm begging you.
23
00:01:31,750 --> 00:01:32,930
Come back to the company.
24
00:01:33,630 --> 00:01:35,509
The company is father's lifetime effort.
25
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
It needs both of us to run it.
26
00:01:55,979 --> 00:01:57,520
If you hadn't left back then,
27
00:01:58,509 --> 00:02:00,140
father might not have gone missing.
28
00:02:07,120 --> 00:02:08,660
It's preposterous!
29
00:02:08,880 --> 00:02:11,300
You refuse when there's a position
for you at the Chamber of Commerce.
30
00:02:12,150 --> 00:02:13,430
And yet
31
00:02:13,660 --> 00:02:15,330
you want to study western medicine.
32
00:02:15,600 --> 00:02:17,660
I forbid you to continue
behaving wilfully.
33
00:02:17,750 --> 00:02:19,250
Father, I'm not behaving wilfully.
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,640
You should know
35
00:02:21,050 --> 00:02:22,829
I have to fight regardless
of winning or losing.
36
00:02:23,510 --> 00:02:24,840
But, I don't want to run businesses
37
00:02:24,930 --> 00:02:26,470
because it only gains money!
38
00:02:26,770 --> 00:02:28,020
I want to save lives.
39
00:02:29,440 --> 00:02:30,740
I've already made up my mind.
40
00:02:30,950 --> 00:02:32,270
I don't care if you'll agree,
41
00:02:32,510 --> 00:02:34,240
I'm going to pursue medicine
in England next month.
42
00:02:34,980 --> 00:02:36,910
Of course, any son
43
00:02:37,340 --> 00:02:39,390
would want to have
their fathers' blessings.
44
00:02:42,690 --> 00:02:44,050
What a twisted logic!
45
00:03:05,350 --> 00:03:06,820
Racecourse, Changshanzhou Hotel
46
00:03:09,070 --> 00:03:10,530
British Embassy and Consulates
47
00:03:20,960 --> 00:03:24,040
Jiang Shuo will die
on the 15th of October.
48
00:03:23,470 --> 00:03:26,240
October, 14th
49
00:03:24,150 --> 00:03:26,790
He'll find me before this happens.
50
00:04:35,530 --> 00:04:40,340
Psych Hunter
51
00:04:45,820 --> 00:04:48,100
Wang Qian, show yourself!
52
00:04:55,310 --> 00:04:56,360
Jiang Shuo,
53
00:04:58,250 --> 00:04:59,700
you're finally here.
54
00:05:01,750 --> 00:05:03,070
How dare you trick me?
55
00:05:22,050 --> 00:05:24,950
There's no use fighting.
56
00:05:29,530 --> 00:05:31,420
Are you curious about the truth?
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,970
I was the one who
lured you out from prison.
58
00:05:37,670 --> 00:05:40,130
I was also the one who
killed those three hoodlums.
59
00:05:40,850 --> 00:05:43,710
It was also I who guided Zhang
60
00:05:44,180 --> 00:05:45,320
to set the feng shui layout.
61
00:05:45,870 --> 00:05:48,030
You're the final piece of my plan.
62
00:05:48,810 --> 00:05:50,260
After killing you,
63
00:05:50,920 --> 00:05:52,200
my grand formation
64
00:05:52,400 --> 00:05:53,760
will be complete.
65
00:05:55,320 --> 00:05:56,730
What exactly is your purpose
66
00:05:57,120 --> 00:05:58,390
to set up such a grand formation?
67
00:06:00,510 --> 00:06:02,010
It's because my family
68
00:06:02,870 --> 00:06:05,600
is under the most vicious curse.
69
00:06:06,510 --> 00:06:08,930
No one can live pass 40 years old!
70
00:06:10,770 --> 00:06:12,090
I thought this is a retribution
71
00:06:12,230 --> 00:06:15,270
because of the opium
business my forefathers had own.
72
00:06:16,990 --> 00:06:18,840
I've burnt all of my family's poppy fields
73
00:06:18,910 --> 00:06:20,620
and done countless charity.
74
00:06:21,840 --> 00:06:23,430
Just so I can live.
75
00:06:24,990 --> 00:06:27,830
But a few days ago, my wife still died.
76
00:06:29,410 --> 00:06:30,600
I refuse to believe
77
00:06:31,580 --> 00:06:33,600
that I can't break this curse!
78
00:06:33,990 --> 00:06:35,830
I've already used countless of measures.
79
00:06:36,110 --> 00:06:37,030
I went all out
80
00:06:37,110 --> 00:06:39,130
in Chinese alchemy and
setting up feng shui layouts
81
00:06:39,460 --> 00:06:41,580
until the day I went into the
mountains seeking medicine
82
00:06:42,350 --> 00:06:43,970
that I met an expert.
83
00:06:44,190 --> 00:06:45,250
Wang Qian.
84
00:06:50,720 --> 00:06:52,260
He told me
85
00:06:52,830 --> 00:06:55,510
only using six types
of feng shui formation
86
00:06:55,760 --> 00:06:58,150
could break the curse on my fate
87
00:06:58,240 --> 00:06:59,650
so I could continue living.
88
00:07:00,680 --> 00:07:02,790
He even gave me an
elixir to fake my death
89
00:07:04,030 --> 00:07:05,520
and guided me
90
00:07:06,190 --> 00:07:08,440
to set up the whole formation.
91
00:07:11,400 --> 00:07:12,800
That expert
92
00:07:13,550 --> 00:07:14,920
you're talking about.
93
00:07:16,270 --> 00:07:17,680
Is he Liu Zhi?
94
00:07:19,760 --> 00:07:20,720
Yes.
95
00:07:22,180 --> 00:07:24,020
Although he wore a mask
96
00:07:24,280 --> 00:07:26,300
and didn't reveal his face to me,
97
00:07:27,070 --> 00:07:28,610
but, I know
98
00:07:28,710 --> 00:07:29,950
only his guidance
99
00:07:30,050 --> 00:07:32,600
is the only chance for me to live!
100
00:07:36,920 --> 00:07:39,950
Today is the last day of my 39th year.
101
00:07:36,990 --> 00:07:38,400
12 Earthly Branches
102
00:07:42,230 --> 00:07:43,500
After you die,
103
00:07:44,110 --> 00:07:46,000
I can continue living.
104
00:07:49,620 --> 00:07:50,720
I understand now.
105
00:07:52,320 --> 00:07:53,240
I,
106
00:07:54,790 --> 00:07:55,890
Zhang
107
00:07:56,350 --> 00:07:58,990
and including those whom you've killed,
108
00:07:59,909 --> 00:08:02,470
all of us are merely
109
00:08:03,480 --> 00:08:05,550
your sacrificial lambs.
110
00:08:08,460 --> 00:08:09,830
You're right about that.
111
00:08:10,790 --> 00:08:12,680
But it's too late knowing it now.
112
00:08:13,650 --> 00:08:15,330
I was behind
113
00:08:15,410 --> 00:08:16,910
everything Zhang did.
114
00:08:17,520 --> 00:08:19,410
But, I've avenged him.
115
00:08:19,510 --> 00:08:21,180
He won't feel wronged at all
116
00:08:22,300 --> 00:08:23,880
for becoming my scapegoat.
117
00:08:28,790 --> 00:08:30,680
It's almost time now.
118
00:08:32,870 --> 00:08:33,880
Come.
119
00:08:35,360 --> 00:08:36,809
Let us complete
120
00:08:37,240 --> 00:08:39,750
the final step of this ritual.
121
00:09:03,140 --> 00:09:03,980
Jiang Shuo,
122
00:09:04,130 --> 00:09:05,360
I saved your life again.
123
00:09:06,630 --> 00:09:08,390
Liu Zhi instigated him to do it.
124
00:09:08,480 --> 00:09:09,450
I know.
125
00:09:10,020 --> 00:09:12,610
I heard everything you said just now.
126
00:09:14,110 --> 00:09:15,560
If you're late just a moment,
127
00:09:16,440 --> 00:09:17,450
I
128
00:09:17,840 --> 00:09:19,110
I could've died.
129
00:09:19,560 --> 00:09:20,490
Wang Qian,
130
00:09:21,470 --> 00:09:22,910
where exactly is Liu Zhi?
131
00:09:37,840 --> 00:09:39,070
I'm not dead.
132
00:09:40,160 --> 00:09:41,170
I'm not dead.
133
00:09:46,190 --> 00:09:47,560
I'll ask you one last time.
134
00:09:48,260 --> 00:09:49,930
Where exactly is Liu Zhi?
135
00:09:52,460 --> 00:09:54,140
He doesn't know where I am.
136
00:09:58,200 --> 00:09:59,300
Jiang Shuo,
137
00:09:59,740 --> 00:10:00,840
congratulations
138
00:10:01,250 --> 00:10:03,100
for passing the first test.
139
00:10:07,780 --> 00:10:10,680
I'm Liu Zhi who's plotting against you.
140
00:10:17,430 --> 00:10:19,410
I know you're eager to find me.
141
00:10:22,050 --> 00:10:23,950
Just like Qin Yi Heng.
142
00:10:25,960 --> 00:10:28,550
You want to know your past.
143
00:10:31,190 --> 00:10:32,870
Qin Yi Heng is also curious
144
00:10:32,950 --> 00:10:34,670
about the whereabouts
of that one person.
145
00:10:37,100 --> 00:10:39,660
If you two wish to know the answers,
146
00:10:41,570 --> 00:10:43,940
you must continue this game with me.
147
00:10:47,210 --> 00:10:48,440
The bet
148
00:10:49,890 --> 00:10:51,820
will be your life, Jiang Shuo,
149
00:10:53,280 --> 00:10:54,950
and the lives of others.
150
00:11:10,830 --> 00:11:13,290
Changshanzhou Police Station
151
00:11:13,640 --> 00:11:14,920
Wang's Real Estate Trading Account
152
00:11:18,080 --> 00:11:19,920
We have witnesses and evidence.
153
00:11:20,630 --> 00:11:22,870
You're still within my grasp.
154
00:11:24,830 --> 00:11:25,810
Admit to your crime.
155
00:11:28,840 --> 00:11:30,120
Let me ask you something.
156
00:11:30,770 --> 00:11:33,670
Do you know where the
pagodite stone in Wang Mansion came from?
157
00:11:34,380 --> 00:11:36,620
My forefathers spent a huge
amount of money to get it
158
00:11:37,150 --> 00:11:38,820
and have been taking good care of it.
159
00:11:41,120 --> 00:11:42,130
What an idiot.
160
00:11:42,550 --> 00:11:43,690
What did you say?
161
00:11:44,470 --> 00:11:45,880
Let me tell you a story.
162
00:11:47,260 --> 00:11:48,790
I came across stones with this pattern
163
00:11:48,950 --> 00:11:51,110
when I was conducting
investigation in a village
164
00:11:51,320 --> 00:11:52,990
a few years ago.
165
00:11:53,520 --> 00:11:54,750
Back then, the villagers
166
00:11:54,910 --> 00:11:56,770
thought this stone looked unusual.
167
00:11:56,990 --> 00:11:59,370
So, they used it for
stone carving business.
168
00:12:00,240 --> 00:12:01,470
Not long after that,
169
00:12:01,880 --> 00:12:04,600
the villagers died one after
the other without any illnesses.
170
00:12:04,910 --> 00:12:06,360
No one knows the cause of death.
171
00:12:07,290 --> 00:12:08,700
After further investigation,
172
00:12:09,110 --> 00:12:11,580
the problem lies within the stone itself.
173
00:12:12,510 --> 00:12:14,120
This type of stone itself
174
00:12:14,200 --> 00:12:16,310
emits a kind of poisonous fog.
175
00:12:16,550 --> 00:12:17,960
All of your actions
176
00:12:18,300 --> 00:12:20,230
are entirely based on superstitions.
177
00:12:20,990 --> 00:12:23,900
The real reason of the
Wang family's short lifespan
178
00:12:24,070 --> 00:12:26,400
is the stone itself.
179
00:12:26,760 --> 00:12:27,810
Nonsense!
180
00:12:28,240 --> 00:12:29,610
It's not because of the stone!
181
00:12:29,730 --> 00:12:30,910
It's the curse!
182
00:12:31,040 --> 00:12:32,310
The curse!
183
00:12:35,940 --> 00:12:36,910
It's up to you.
184
00:12:39,560 --> 00:12:40,840
It's not the stone!
185
00:12:41,030 --> 00:12:43,450
It's the curse! The curse, get it?
186
00:12:44,510 --> 00:12:45,610
It's the curse.
187
00:12:46,270 --> 00:12:47,280
It has to be the curse.
188
00:12:47,390 --> 00:12:48,350
It's the curse.
189
00:12:48,510 --> 00:12:49,700
It's the curse!
190
00:12:53,380 --> 00:12:54,430
It's really the curse.
191
00:12:57,260 --> 00:12:58,460
I'm so sleepy.
192
00:12:58,700 --> 00:13:00,280
It took such a long time
to record my statement.
193
00:13:00,430 --> 00:13:01,480
Jiang Shuo.
194
00:13:03,830 --> 00:13:04,790
Jiang Shuo!
195
00:13:05,560 --> 00:13:07,150
I saved you twice,
196
00:13:07,350 --> 00:13:08,450
but now you ignore me.
197
00:13:09,220 --> 00:13:10,620
I'm only a poor man with no possession.
198
00:13:10,690 --> 00:13:12,450
What can I even do to repay you,
Young Master Qin?
199
00:13:13,230 --> 00:13:14,240
Why don't
200
00:13:14,680 --> 00:13:18,290
I save the best property deals for you
next time?
201
00:13:22,350 --> 00:13:23,630
Nobody dares to buy
202
00:13:24,040 --> 00:13:25,060
houses from you now.
203
00:13:25,920 --> 00:13:28,100
You can always make money
204
00:13:28,300 --> 00:13:29,490
but you only have one life.
205
00:13:29,660 --> 00:13:31,420
Jiang Shuo, watch out for Liu Zhi.
206
00:13:34,040 --> 00:13:36,290
I can take care of my own business.
207
00:13:37,230 --> 00:13:38,350
Sooner or later,
208
00:13:38,440 --> 00:13:40,300
I'm going to catch Liu Zhi
and make him compensate me.
209
00:13:44,440 --> 00:13:45,490
I'm curious.
210
00:13:45,980 --> 00:13:47,250
Why are you wearing glasses
211
00:13:47,380 --> 00:13:48,520
when your eyes are perfectly fine?
212
00:13:51,060 --> 00:13:52,070
It's none of your business.
213
00:13:54,720 --> 00:13:55,950
It doesn't look good on you.
214
00:13:57,170 --> 00:13:58,100
Alright, then.
215
00:13:58,460 --> 00:14:00,530
Since you're Qin Family's
second young master,
216
00:14:00,940 --> 00:14:01,820
what do you think
217
00:14:01,910 --> 00:14:03,500
if I address you as Qin Er next time?
218
00:14:05,530 --> 00:14:06,590
I don't like it.
219
00:14:07,270 --> 00:14:08,860
It's a nice name
220
00:14:09,030 --> 00:14:10,090
and sounds amicable.
221
00:14:10,520 --> 00:14:11,620
It's not amicable at all.
222
00:14:15,000 --> 00:14:15,930
Fine.
223
00:14:16,810 --> 00:14:17,860
Goodbye, Qin Er.
224
00:14:45,910 --> 00:14:48,070
Mu Qing, are you okay?
225
00:14:52,010 --> 00:14:53,060
Mu Qing,
226
00:14:53,240 --> 00:14:55,000
why do you keep shaking your head?
227
00:14:55,650 --> 00:14:56,570
I...
228
00:14:57,640 --> 00:14:59,840
I was recalling the day I beat up
the bad guys a few days ago.
229
00:14:59,930 --> 00:15:01,120
You beat someone up again?
230
00:15:01,600 --> 00:15:02,560
Don't tell your father
231
00:15:02,640 --> 00:15:04,010
and my father too, do you hear me?
232
00:15:08,310 --> 00:15:09,190
It doesn't look like it.
233
00:15:09,280 --> 00:15:12,510
Your face is like the
colour of this strawberry ice cream.
234
00:15:12,660 --> 00:15:14,600
You must have gone on a
date with a handsome man.
235
00:15:14,700 --> 00:15:15,840
I didn't.
236
00:15:16,150 --> 00:15:17,520
There's no handsome man.
237
00:15:18,590 --> 00:15:19,560
It's just...
238
00:15:19,760 --> 00:15:21,560
He just saved me, that's all.
239
00:15:23,110 --> 00:15:24,480
I was spot on, right?
240
00:15:24,580 --> 00:15:25,680
Look at you feeling embarrassed.
241
00:15:25,770 --> 00:15:26,690
Shut it.
242
00:15:27,250 --> 00:15:29,010
Then, are you going to thank him?
243
00:15:30,110 --> 00:15:31,610
How do you plan to thank him?
244
00:15:32,230 --> 00:15:33,600
I thought of
245
00:15:34,040 --> 00:15:35,140
giving him a pocket watch.
246
00:15:35,430 --> 00:15:36,710
Okay, let's go buy it later.
247
00:15:36,820 --> 00:15:38,140
I've already prepared it.
248
00:15:38,730 --> 00:15:40,710
So, you've prepared it.
249
00:15:40,910 --> 00:15:42,010
Just eat your ice cream.
250
00:15:55,730 --> 00:15:56,610
Jiang Shuo!
251
00:15:58,140 --> 00:15:59,190
Jiang Shuo.
252
00:16:00,210 --> 00:16:01,220
Who's there?
253
00:16:07,400 --> 00:16:08,500
Miss Yuan?
254
00:16:09,660 --> 00:16:12,270
Why are you here looking for me
all dressed up at this hour?
255
00:16:15,620 --> 00:16:16,670
The other day,
256
00:16:16,800 --> 00:16:18,390
someone blocked a hit for me.
257
00:16:19,530 --> 00:16:21,200
I wonder if he's hurt.
258
00:16:21,290 --> 00:16:22,610
I want to thank him.
259
00:16:28,540 --> 00:16:30,170
There's no need to say thank you.
260
00:16:33,730 --> 00:16:35,620
Can you give this to him?
261
00:16:35,930 --> 00:16:37,160
Take it as a token of thanks.
262
00:16:38,700 --> 00:16:39,670
What is this?
263
00:16:39,950 --> 00:16:40,910
I'll go now.
264
00:16:46,700 --> 00:16:48,090
Young women nowadays are so complicated.
265
00:16:48,170 --> 00:16:49,710
It's just giving out a gift.
266
00:16:49,800 --> 00:16:52,310
There's no need to be shy at all.
267
00:17:04,940 --> 00:17:06,190
Tomorrow, 3pm.
268
00:17:06,280 --> 00:17:07,520
See you at the fountain at the fair.
269
00:17:07,619 --> 00:17:08,990
I'll be waiting for you.
270
00:17:22,550 --> 00:17:23,470
Young Master Yi Heng,
271
00:17:23,560 --> 00:17:25,319
there's a letter for you
from the mail room
272
00:17:25,410 --> 00:17:26,599
but, there's no sender's name.
273
00:17:25,690 --> 00:17:28,030
To Mr Qin Yi Heng
274
00:18:17,110 --> 00:18:18,160
Master?
275
00:18:18,370 --> 00:18:19,820
When did you come?
276
00:18:20,180 --> 00:18:21,840
I came by following
the sound of the radio.
277
00:18:22,000 --> 00:18:23,010
Are you going out?
278
00:18:24,430 --> 00:18:25,660
No.
279
00:18:26,300 --> 00:18:27,670
But, you're all dressed up.
280
00:18:28,300 --> 00:18:29,340
I'm just...
281
00:18:29,430 --> 00:18:30,350
Just what?
282
00:18:31,900 --> 00:18:33,350
Why are you talking so much today?
283
00:18:33,440 --> 00:18:35,410
Master, go out quickly.
284
00:18:35,500 --> 00:18:37,530
-Let me take a look.
-No need, go out quickly.
285
00:18:37,620 --> 00:18:39,160
-Just let me take a look.
-Just go.
286
00:18:39,350 --> 00:18:40,540
The suit looks pretty good.
287
00:18:54,140 --> 00:18:56,850
Liu Zhi, Jiang Shuo, Wang Qian, Zhang
288
00:18:56,950 --> 00:18:58,060
Zhang Meng, died August 25
Xiang, died September 4
289
00:18:58,150 --> 00:18:59,030
Liu Xin, died September 7
290
00:19:06,290 --> 00:19:10,410
Died October 15, One Year, Jiang Shuo
Amnesia, Hypnotism, Real Estate Trading
291
00:19:18,540 --> 00:19:22,150
Changshanzhou Map
292
00:19:24,680 --> 00:19:25,780
Young Master Qin,
293
00:19:25,920 --> 00:19:26,970
are you here to see me today
294
00:19:27,050 --> 00:19:28,550
because there's new information?
295
00:19:29,190 --> 00:19:30,900
Don't you think it's strange
296
00:19:31,520 --> 00:19:33,460
that Jiang Shuo appeared
in Changshanzhou
297
00:19:33,740 --> 00:19:34,970
after my father and your daughter
disappeared a year ago?
298
00:19:35,370 --> 00:19:36,560
You mean
299
00:19:37,010 --> 00:19:39,870
you suspect Jiang Shuo is
related to the disappearances?
300
00:19:40,250 --> 00:19:41,790
Do you know the person
301
00:19:42,620 --> 00:19:43,700
who introduces business to Jiang Shuo?
302
00:19:43,850 --> 00:19:44,820
Yes, I do.
303
00:19:45,230 --> 00:19:46,990
Isn't it a guy whose name is Liu Zhi?
304
00:19:47,140 --> 00:19:48,980
But, the people who
went missing a year ago
305
00:19:49,160 --> 00:19:50,750
had received an invitation each.
306
00:19:51,340 --> 00:19:52,490
Do you still remember
307
00:19:52,660 --> 00:19:53,980
what was imprinted on it?
308
00:19:55,370 --> 00:19:57,790
The mark was of six fingers.
309
00:19:57,940 --> 00:19:59,480
From my observation on Jiang Shuo,
310
00:20:00,120 --> 00:20:01,750
it's true that he has lost his memories.
311
00:20:03,100 --> 00:20:04,680
Although I don't know who exactly he is,
312
00:20:04,970 --> 00:20:06,160
I know
313
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
he still remembers how to use
the mind reading technique.
314
00:20:09,290 --> 00:20:10,220
Young Master,
315
00:20:10,300 --> 00:20:13,380
what kind of peculiar thing
is this mind reading technique?
316
00:20:13,540 --> 00:20:14,900
I'm not sure either,
317
00:20:15,190 --> 00:20:16,860
but, Jiang Shuo's mind reading technique
318
00:20:17,860 --> 00:20:19,010
is extremely powerful.
319
00:20:19,350 --> 00:20:21,450
Maybe this has something to do
with Liu Zhi looking for him.
320
00:20:21,610 --> 00:20:22,670
He's the only lead
321
00:20:23,200 --> 00:20:25,260
to finding Liu Zhi.
322
00:20:27,350 --> 00:20:29,470
What should we do next?
323
00:20:30,440 --> 00:20:31,720
We can only
324
00:20:32,490 --> 00:20:33,720
keep him under watch.
325
00:20:34,060 --> 00:20:35,600
Until Liu Zhi appears,
326
00:20:36,140 --> 00:20:37,730
nothing must happen to Jiang Shuo.
327
00:20:43,610 --> 00:20:45,590
Investigate the case
328
00:20:45,700 --> 00:20:46,710
of the missing child personally.
329
00:20:47,470 --> 00:20:49,320
Put aside all of your current work.
330
00:20:49,770 --> 00:20:51,000
What's the time now?
331
00:20:52,650 --> 00:20:53,620
Miss Yuan,
332
00:20:53,710 --> 00:20:55,580
this is the fourth time you've asked me.
333
00:20:55,840 --> 00:20:56,810
Where's your watch?
334
00:20:56,910 --> 00:20:58,490
-Did you lose it?
-Stop talking nonsense.
335
00:20:58,820 --> 00:20:59,740
What's the time?
336
00:21:02,220 --> 00:21:03,370
It's 11am.
337
00:21:04,350 --> 00:21:06,240
Sir, I have something
extremely important to do.
338
00:21:06,310 --> 00:21:07,590
So, I'm getting off work first. Goodbye.
339
00:21:11,340 --> 00:21:12,310
What did she say?
340
00:21:12,470 --> 00:21:14,010
She's getting off work.
341
00:21:16,090 --> 00:21:17,370
Did I give my permission?
342
00:21:19,580 --> 00:21:21,340
She's an heiress so bear with it.
343
00:21:31,530 --> 00:21:33,950
Miss Yuan, you look
beautiful in this dress.
344
00:21:35,090 --> 00:21:36,980
Do not follow me today.
345
00:21:38,020 --> 00:21:39,720
Miss Yuan, do come again.
346
00:21:40,500 --> 00:21:45,300
Yuan Mansion
347
00:21:54,300 --> 00:21:56,190
Miss Yuan, you're home.
348
00:21:58,940 --> 00:22:00,210
Uncle Wang, where's my father?
349
00:22:00,520 --> 00:22:02,320
He's in a meeting with Chairman Wan.
350
00:22:12,260 --> 00:22:14,470
Uncle Wang, if my father asks of me,
351
00:22:14,560 --> 00:22:16,830
just tell him that I'm resting in my
room because I'm tired from classes.
352
00:22:17,130 --> 00:22:18,010
Okay.
353
00:22:18,520 --> 00:22:19,570
Where's Xiao Yu?
354
00:22:19,740 --> 00:22:20,770
Mu Qing,
355
00:22:20,860 --> 00:22:21,850
you're back.
356
00:22:22,100 --> 00:22:24,940
Xiao Yu, I happen to have something
for you. Come and take a look in my room.
357
00:22:32,010 --> 00:22:33,290
Come in quickly.
358
00:22:37,700 --> 00:22:38,710
This is for you.
359
00:22:39,400 --> 00:22:40,420
For me?
360
00:22:42,100 --> 00:22:43,020
What is it?
361
00:22:43,110 --> 00:22:44,170
Open it and take a look.
362
00:22:44,390 --> 00:22:45,310
It's for me?
363
00:22:51,470 --> 00:22:52,400
Put them on.
364
00:22:58,420 --> 00:22:59,740
I like it very much.
365
00:22:59,830 --> 00:23:01,200
Thank you, Mu Qing.
366
00:23:01,730 --> 00:23:02,830
As long as you like it.
367
00:23:04,740 --> 00:23:06,340
By the way,
368
00:23:06,470 --> 00:23:08,410
are you going to meet Dr Qin?
369
00:23:08,740 --> 00:23:10,460
-Yes.
-Have fun.
370
00:23:44,560 --> 00:23:46,450
Looks like you really like him.
371
00:23:47,810 --> 00:23:48,820
Brother,
372
00:23:48,910 --> 00:23:50,320
don't speak nonsense.
373
00:23:51,710 --> 00:23:53,200
There's nothing to be shy about.
374
00:23:53,390 --> 00:23:55,280
It's common when a man
and a woman likes each other.
375
00:23:55,620 --> 00:23:57,160
Your taste in men shouldn't be bad.
376
00:23:58,710 --> 00:23:59,680
Brother,
377
00:24:00,480 --> 00:24:03,010
are you upset that I gave him
378
00:24:03,400 --> 00:24:04,940
the pocket watch you gave me?
379
00:24:06,020 --> 00:24:07,260
There's nothing more important
380
00:24:07,350 --> 00:24:08,710
than your happiness.
381
00:24:10,090 --> 00:24:11,210
Thank you, brother.
382
00:24:20,650 --> 00:24:21,570
Mu Qing,
383
00:24:21,800 --> 00:24:23,080
I like this pocket watch very much.
384
00:24:24,610 --> 00:24:26,220
Hello, Mu Qing.
385
00:24:26,750 --> 00:24:28,030
I like this watch very much.
386
00:24:29,490 --> 00:24:30,370
Really?
387
00:24:30,460 --> 00:24:32,480
I do think I look handsome today.
388
00:24:32,800 --> 00:24:34,210
This is so much fun.
389
00:24:52,470 --> 00:24:53,640
Hello, Mu Qing.
390
00:24:53,860 --> 00:24:55,930
I like this pocket watch very much.
391
00:24:56,080 --> 00:24:57,130
Who are you looking for?
392
00:25:01,700 --> 00:25:02,660
I'm sorry,
393
00:25:03,020 --> 00:25:04,420
I mistook you for someone else.
394
00:25:04,740 --> 00:25:05,710
It's okay.
395
00:25:21,290 --> 00:25:22,250
It's for me?
396
00:25:24,370 --> 00:25:26,170
But, I'm a man.
397
00:25:28,230 --> 00:25:29,770
Wait, what do you mean by this?
398
00:25:47,630 --> 00:25:49,790
New business on the way.
399
00:25:50,240 --> 00:25:52,610
The game between us shall continue.
400
00:26:02,730 --> 00:26:04,410
-What's wrong with you?
-I'm so sorry.
401
00:26:25,760 --> 00:26:27,520
Who are you?
Why did you give me the flower?
402
00:26:30,230 --> 00:26:31,420
Are you crazy?
403
00:26:33,730 --> 00:26:34,700
Let me explain.
404
00:26:34,790 --> 00:26:36,630
A masked man told me to give it to you.
405
00:26:36,790 --> 00:26:37,980
He paid me.
406
00:26:38,060 --> 00:26:39,210
Of course, I did what he told.
407
00:26:41,870 --> 00:26:42,970
Mask?
408
00:26:43,750 --> 00:26:44,680
Crazy.
409
00:26:51,130 --> 00:26:53,380
Hello, are you Jiang Shuo?
410
00:26:56,100 --> 00:26:57,120
Yes, it's me.
411
00:26:57,570 --> 00:26:58,490
You are...
412
00:26:58,780 --> 00:26:59,960
An agent introduced you
413
00:27:00,050 --> 00:27:01,420
to me to sell my house.
414
00:27:02,120 --> 00:27:03,350
An agent introduced me?
415
00:27:03,620 --> 00:27:04,540
Who's that?
416
00:27:04,720 --> 00:27:05,770
Is he Liu Zhi?
417
00:27:06,180 --> 00:27:07,330
Was he wearing a mask?
418
00:27:22,100 --> 00:27:23,420
I told him not to follow me.
419
00:28:06,410 --> 00:28:08,440
Come out, I already saw you.
420
00:28:12,400 --> 00:28:13,320
Come here.
421
00:28:16,050 --> 00:28:17,190
Miss Yuan.
422
00:28:18,240 --> 00:28:19,870
Did you write down the wrong time?
423
00:28:20,260 --> 00:28:21,190
No,
424
00:28:21,290 --> 00:28:22,870
I wrote it very clearly.
425
00:28:23,170 --> 00:28:24,660
Then, why isn't he here yet?
426
00:28:25,880 --> 00:28:26,980
I have no idea.
427
00:28:29,290 --> 00:28:30,170
Follow me.
428
00:28:33,550 --> 00:28:35,350
-Is it good?
-Yes, it is.
429
00:28:35,720 --> 00:28:37,260
Then, sit here and wait for me.
430
00:28:37,340 --> 00:28:38,930
Don't go anywhere,
I'll have you sent home later.
431
00:28:58,970 --> 00:29:00,050
Where's Xiao Yu?
432
00:29:05,590 --> 00:29:06,600
Xiao Yu!
433
00:29:06,870 --> 00:29:07,920
Xiao Yu!
434
00:29:13,630 --> 00:29:14,730
Something must have happened.
435
00:29:17,780 --> 00:29:19,500
Sergeant Bai, please!
436
00:29:19,640 --> 00:29:21,310
Please find my child!
437
00:29:21,380 --> 00:29:22,870
Help my child!
438
00:29:23,180 --> 00:29:24,690
-Save my child!
-Get up first.
439
00:29:24,780 --> 00:29:26,890
-Please help!
-Get up first.
440
00:29:27,170 --> 00:29:28,050
Please rest assured.
441
00:29:28,150 --> 00:29:29,470
This is my duty.
442
00:29:30,100 --> 00:29:31,160
Please go home first.
443
00:29:31,230 --> 00:29:33,650
-This way, please.
-Please save my child.
444
00:29:33,740 --> 00:29:34,890
Believe in Sergeant Bai.
445
00:29:39,280 --> 00:29:40,340
Sir!
446
00:29:40,670 --> 00:29:41,680
Xiao Yu is missing!
447
00:29:41,790 --> 00:29:43,160
-Who?
-Wang Xiao Yu.
448
00:29:43,270 --> 00:29:44,850
Our butler's daughter
is 11 years old this year.
449
00:29:44,950 --> 00:29:46,490
She disappeared at the fair just now.
450
00:29:46,600 --> 00:29:47,650
This is her shoe.
451
00:29:47,740 --> 00:29:49,190
She should be wearing the other side.
452
00:29:55,640 --> 00:29:56,560
Uncle Wang!
453
00:29:57,590 --> 00:29:58,470
Uncle Wang!
454
00:29:58,950 --> 00:30:00,580
-Uncle Wang.
-What's wrong, Miss Yuan?
455
00:30:00,670 --> 00:30:02,470
-Have you seen Xiao Yu?
-Xiao Yu?
456
00:30:02,790 --> 00:30:03,980
I thought she went out looking for you?
457
00:30:04,140 --> 00:30:05,420
She came looking for me at the fair.
458
00:30:05,550 --> 00:30:07,620
It's my fault for losing her.
459
00:30:07,710 --> 00:30:08,590
You lost her?
460
00:30:09,260 --> 00:30:10,360
Xiao Yu is missing?
461
00:30:10,510 --> 00:30:11,830
Uncle Wang, don't worry just yet.
462
00:30:11,910 --> 00:30:13,800
Take some men and search the fair.
463
00:30:13,950 --> 00:30:16,670
I've been to the police station.
I'm going to see me father now.
464
00:30:16,770 --> 00:30:17,780
-The fair?
-Yes.
465
00:30:17,870 --> 00:30:20,070
The fair. Anybody!
466
00:30:20,310 --> 00:30:22,380
Come with me to the fair quickly!
467
00:30:24,640 --> 00:30:27,280
-Hello?
-Is this the residence of General Yuan?
468
00:30:27,860 --> 00:30:28,910
Who are you?
469
00:30:29,270 --> 00:30:30,670
I'm holding Xiao Yu hostage.
470
00:30:30,990 --> 00:30:32,050
What did you say?
471
00:30:33,330 --> 00:30:34,290
Hello!
472
00:30:34,650 --> 00:30:35,610
Hello!
473
00:30:38,140 --> 00:30:40,390
General, I admit I'm wrong.
474
00:30:40,670 --> 00:30:41,990
Please have mercy on me
475
00:30:42,080 --> 00:30:43,490
and let me go this time.
476
00:30:43,880 --> 00:30:46,000
I'll make it up on the battlefield.
477
00:30:46,250 --> 00:30:47,390
I'll pay back double the amount
478
00:30:47,620 --> 00:30:49,080
of the military pay I've stolen.
479
00:30:49,160 --> 00:30:51,240
General, spare my life!
480
00:30:51,340 --> 00:30:53,100
Now, you're begging me to spare you!
481
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
The reason I, Yuan Zhen, who's
from an underprivileged background,
482
00:30:59,450 --> 00:31:01,020
could have such achievement
483
00:31:02,140 --> 00:31:04,520
is due to the unity of our comrades.
484
00:31:04,740 --> 00:31:07,600
Yet, you as the
Brigade Commander
485
00:31:08,020 --> 00:31:10,660
have the guts to embezzle our
comrades' hard earned money.
486
00:31:11,280 --> 00:31:12,570
If I don't sentence you to death,
487
00:31:13,480 --> 00:31:15,990
the Yuan's military
discipline will become a joke.
488
00:31:17,820 --> 00:31:18,920
Don't worry.
489
00:31:19,630 --> 00:31:21,880
I'll make arrangements for
your family. So, go in peace.
490
00:31:23,480 --> 00:31:25,240
You have my gratitude, General Yuan.
491
00:31:29,500 --> 00:31:31,610
Father!
492
00:31:32,810 --> 00:31:34,880
This is not the place for
you to run about. Get out.
493
00:31:35,010 --> 00:31:37,520
Father, Xiao Yu is kidnapped.
Please rescue her.
494
00:31:38,910 --> 00:31:40,880
-Who's behind it?
-I don't know.
495
00:31:40,980 --> 00:31:42,740
Father, send your troops to rescue her.
496
00:31:42,830 --> 00:31:43,800
Insolence!
497
00:31:43,990 --> 00:31:45,660
Is the Yuan military for personal use?
498
00:31:46,660 --> 00:31:47,570
Father!
499
00:31:47,660 --> 00:31:48,540
Enough!
500
00:32:06,340 --> 00:32:07,310
Liu,
501
00:32:07,390 --> 00:32:08,450
it's me, Yuan Zhen.
502
00:32:10,030 --> 00:32:12,060
Can you help me look into a matter?
503
00:32:32,210 --> 00:32:35,290
Er Long, come and dance with me.
504
00:32:35,820 --> 00:32:39,250
No, I want to dance with the
handsome Jiang Shuo.
505
00:32:39,580 --> 00:32:40,550
Jiang Shuo,
506
00:32:40,660 --> 00:32:43,030
I want to go on a date too.
507
00:32:43,260 --> 00:32:45,470
Enough, stop teasing Jiang Shuo.
508
00:32:45,570 --> 00:32:47,290
Jiang Shuo, come and have dinner.
509
00:32:47,530 --> 00:32:48,500
I'm not hungry.
510
00:32:49,840 --> 00:32:50,770
You're not eating?
511
00:32:52,930 --> 00:32:53,860
Let's eat then.
512
00:33:16,870 --> 00:33:18,800
Do you think you can get
out of Changshanzhou!
513
00:33:18,890 --> 00:33:19,860
Listen to me!
514
00:33:20,020 --> 00:33:21,520
Free the hostage now!
515
00:33:21,710 --> 00:33:23,730
I won't tell you without the ransom money.
516
00:33:23,860 --> 00:33:24,920
Lao Zi is already dead.
517
00:33:25,030 --> 00:33:27,100
So, don't' even think of
knowing where the kid is!
518
00:33:27,160 --> 00:33:28,260
You just want money, right?
519
00:33:28,410 --> 00:33:29,460
I'll give it to you!
520
00:33:29,660 --> 00:33:31,200
But, you must guarantee
the hostage's safety!
521
00:33:31,700 --> 00:33:32,800
Don't come over!
522
00:33:33,330 --> 00:33:34,740
I'm not going to trust you any more!
523
00:33:34,900 --> 00:33:36,040
We had a deal!
524
00:33:36,280 --> 00:33:37,590
But, you started shooting at us
525
00:33:37,870 --> 00:33:39,190
and killed Lao Zi!
526
00:33:40,850 --> 00:33:41,770
After them!
527
00:33:49,900 --> 00:33:51,220
-Freeze!
-Get out of the way!
528
00:33:55,320 --> 00:33:56,380
Bin!
529
00:33:57,200 --> 00:33:58,260
Don't shoot!
530
00:34:09,710 --> 00:34:10,940
Changshanzhou Hospital
531
00:34:10,900 --> 00:34:11,909
Hurry!
532
00:34:15,870 --> 00:34:17,830
Emergency Room
533
00:34:31,760 --> 00:34:33,300
Is she awake? Can she talk?
534
00:34:33,380 --> 00:34:35,449
Don't worry, we managed
to save the patient.
535
00:34:35,610 --> 00:34:37,639
But, she was hit by the water current
536
00:34:37,940 --> 00:34:38,949
which caused brain injury.
537
00:34:39,159 --> 00:34:40,210
So, now,
538
00:34:40,300 --> 00:34:41,800
there's temporary memory loss.
539
00:34:42,050 --> 00:34:43,020
She's lost her memory?
540
00:34:43,190 --> 00:34:45,219
Then, when will she recover?
541
00:34:45,380 --> 00:34:46,480
Hard to say.
542
00:34:49,489 --> 00:34:50,810
What should we do now?
543
00:35:03,540 --> 00:35:04,640
An agent introduced you
544
00:35:04,710 --> 00:35:05,940
to me to sell my house.
545
00:35:10,550 --> 00:35:11,830
We made an
appointment to see the house.
546
00:35:12,410 --> 00:35:13,460
How dare she stood me up?
547
00:35:18,360 --> 00:35:19,550
Even you stood me up.
548
00:35:19,620 --> 00:35:21,120
Why are women so troublesome?
549
00:35:22,100 --> 00:35:22,980
You women...
550
00:35:51,820 --> 00:35:53,180
That's the situation.
551
00:35:53,970 --> 00:35:55,640
-Qin.
-Yi Heng.
552
00:35:58,780 --> 00:36:00,190
Who are you?
553
00:36:01,970 --> 00:36:03,030
What's wrong with me?
554
00:36:04,350 --> 00:36:06,110
You really don't remember
anything, do you?
555
00:36:12,650 --> 00:36:13,800
Try to remember.
556
00:36:21,560 --> 00:36:23,150
Did she carry any belongings?
557
00:36:30,420 --> 00:36:31,520
Do you know him?
558
00:36:33,540 --> 00:36:34,690
I don't remember.
559
00:36:39,810 --> 00:36:41,620
Based on her current condition,
560
00:36:41,860 --> 00:36:43,180
she should be suffering from memory loss.
561
00:36:43,880 --> 00:36:45,470
It's not a good time for
her to lose her memory.
562
00:36:45,950 --> 00:36:47,490
The hostage is only a child.
563
00:36:47,650 --> 00:36:48,750
She won't be able to hold on.
564
00:36:49,350 --> 00:36:50,490
How did you find her?
565
00:36:50,870 --> 00:36:52,850
Initially, my father sought
the help of his friend
566
00:36:52,930 --> 00:36:54,740
to find the location of
these two kidnappers.
567
00:36:55,220 --> 00:36:56,100
But, before that,
568
00:36:56,190 --> 00:36:57,730
Sergeant Bai also received a call
569
00:36:57,900 --> 00:36:59,780
saying they know the
whereabouts of the two kidnappers
570
00:36:59,850 --> 00:37:01,000
and even asked for ransom.
571
00:37:01,480 --> 00:37:02,760
When we arrived,
572
00:37:02,830 --> 00:37:04,770
the man escaped by jumping
into the river after being shot.
573
00:37:04,910 --> 00:37:05,840
She, on the other hand...
574
00:37:07,900 --> 00:37:08,830
Yi Heng,
575
00:37:08,920 --> 00:37:10,020
is there any way
576
00:37:10,150 --> 00:37:11,470
to help her regain her memories?
577
00:37:11,710 --> 00:37:13,560
Her brain may have
suffered from lack of oxygen
578
00:37:13,810 --> 00:37:14,870
after she jumped into the river,
579
00:37:14,960 --> 00:37:16,360
which caused short term memory loss.
580
00:37:16,450 --> 00:37:17,730
How long does it take to recover?
581
00:37:21,370 --> 00:37:22,470
Maybe her whole life
582
00:37:24,200 --> 00:37:25,300
or the next second.
583
00:37:25,760 --> 00:37:26,950
What should we do now?
584
00:37:27,460 --> 00:37:29,180
Since the issue lies
within the cranial nerve,
585
00:37:29,510 --> 00:37:30,870
we'll have to find a way
586
00:37:31,570 --> 00:37:32,530
to provoke her.
587
00:37:35,670 --> 00:37:37,380
Bai, this is not what I meant.
588
00:37:38,260 --> 00:37:39,500
I mean
589
00:37:39,630 --> 00:37:40,600
to find Jiang Shuo.
590
00:37:41,300 --> 00:37:42,580
That's right. Jiang Shuo.
591
00:37:42,760 --> 00:37:43,730
What?
592
00:37:43,980 --> 00:37:45,350
You want me to treat her?
593
00:37:46,830 --> 00:37:48,900
Dr Qin is here. Just let him do it.
594
00:37:49,430 --> 00:37:51,230
The whereabouts of Bin,
the kidnapper, is unknown.
595
00:37:51,350 --> 00:37:53,200
The only person who knows
where Wang Xiao Yu is hidden
596
00:37:53,310 --> 00:37:54,320
is the female kidnapper.
597
00:37:54,430 --> 00:37:55,360
I've used medicine
598
00:37:55,420 --> 00:37:56,610
to calm her down.
599
00:37:56,820 --> 00:37:58,100
You only need
600
00:37:58,340 --> 00:37:59,700
to use your technique
601
00:38:00,070 --> 00:38:01,610
to let her reveal the location
of the hideout.
602
00:38:03,550 --> 00:38:04,920
What do you expect me to do?
603
00:38:05,480 --> 00:38:07,240
I shouldn't have to spell it out.
604
00:38:12,780 --> 00:38:15,020
It takes a lot of effort
for this treatment.
605
00:38:15,620 --> 00:38:16,540
Furthermore,
606
00:38:16,720 --> 00:38:18,830
I'm lacking funds lately.
607
00:38:19,130 --> 00:38:20,670
It's hindering me from making money.
608
00:38:20,780 --> 00:38:22,050
You're short of money?
609
00:38:22,310 --> 00:38:24,550
I've notified the family of the hostage.
610
00:38:24,640 --> 00:38:26,350
You can demand what you want from him.
611
00:38:26,940 --> 00:38:29,400
Why should I ask him when
you're the ones asking me?
612
00:38:30,020 --> 00:38:31,560
If anyone should pay, it's you guys.
613
00:38:36,170 --> 00:38:37,050
Fine.
614
00:38:49,270 --> 00:38:50,540
I'll tell you one more time.
615
00:38:50,860 --> 00:38:52,580
The family of the
hostage is also my family.
616
00:38:52,800 --> 00:38:54,250
The members of the
police force is one family
617
00:38:54,350 --> 00:38:55,270
regardless of you and I.
618
00:38:55,350 --> 00:38:56,410
Who's that?
619
00:38:57,780 --> 00:38:58,700
Jiang Shuo!
620
00:39:00,190 --> 00:39:02,870
Please help. It's a grave situation.
I'll pay as much as you want.
621
00:39:03,670 --> 00:39:04,770
So, this is where you are.
622
00:39:07,910 --> 00:39:09,910
What money? Is money that important?
623
00:39:10,040 --> 00:39:11,500
I'm a very helpful person.
624
00:39:12,090 --> 00:39:14,000
Miss Yuan, saving lives is top priority.
625
00:39:17,130 --> 00:39:18,620
Let's save her quickly.
626
00:39:19,010 --> 00:39:20,040
It's on the right.
627
00:39:24,650 --> 00:39:25,530
Hurry up.
628
00:39:25,660 --> 00:39:26,720
Where's Xin'er?
629
00:39:26,960 --> 00:39:27,950
Here.
630
00:39:30,380 --> 00:39:31,440
She's Xin'er?
631
00:39:31,960 --> 00:39:33,130
Do you know her?
632
00:39:35,000 --> 00:39:36,900
She's the one who
asked me to sell her house
633
00:39:37,300 --> 00:39:38,450
at the fair that day.
634
00:39:42,490 --> 00:39:43,950
Is the house deed with you?
635
00:39:44,670 --> 00:39:45,550
Yes.
636
00:39:50,530 --> 00:39:53,570
House Deed
637
00:39:53,910 --> 00:39:55,060
Miss Yuan,
638
00:39:55,630 --> 00:39:56,900
are you sure she's the kidnapper?
639
00:39:56,990 --> 00:39:58,000
Yes.
640
00:40:00,560 --> 00:40:02,580
New business on the way.
641
00:40:01,370 --> 00:40:04,890
New business on the way.
The game between us shall continue
642
00:40:03,140 --> 00:40:05,430
The game between us shall continue.
643
00:40:05,980 --> 00:40:07,170
What's wrong?
644
00:40:07,960 --> 00:40:08,970
Nothing.
645
00:40:10,140 --> 00:40:11,540
If I'm not mistaken,
646
00:40:11,810 --> 00:40:12,910
this matter
647
00:40:13,180 --> 00:40:14,370
must be related to Liu Zhi again, right?
648
00:40:14,980 --> 00:40:16,380
Stop talking about Liu Zhi. Hurry up.
649
00:40:19,170 --> 00:40:20,050
Jiang Shuo.
650
00:40:20,220 --> 00:40:21,190
What's wrong now?
651
00:40:21,440 --> 00:40:22,370
These are for you.
652
00:40:23,020 --> 00:40:24,380
These are pictures of the scene.
653
00:40:24,620 --> 00:40:27,310
Judging from the last time
I entered the Psych with you,
654
00:40:27,780 --> 00:40:29,190
I thought you might need these.
655
00:40:29,510 --> 00:40:31,180
As long as we can enter this scene,
656
00:40:31,400 --> 00:40:32,630
we'll be able to find clues together.
657
00:40:32,730 --> 00:40:34,530
-Did I analyse it wrongly?
-Young Master Qin,
658
00:40:34,650 --> 00:40:36,190
your analysis is indeed logical.
659
00:40:36,320 --> 00:40:37,810
But, I don't need these now.
660
00:40:37,920 --> 00:40:39,510
Alright, let's begin quickly.
661
00:40:39,590 --> 00:40:41,270
Jiang Shuo, I'm leaving this to you.
662
00:40:42,320 --> 00:40:44,570
Miss Yuan, don't worry.
663
00:40:44,790 --> 00:40:45,710
I'll take care of it.
664
00:40:48,854 --> 00:40:58,854
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
44636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.