All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 36 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,770 Episode 36 3 00:00:09,940 --> 00:00:14,270 November 11, 2043 4 00:00:19,710 --> 00:00:20,750 Hello, sir. 5 00:00:21,380 --> 00:00:23,690 Are you the volunteer for today's experiment? 6 00:00:32,189 --> 00:00:33,290 I'm Jiang Shuo. 7 00:01:41,700 --> 00:01:46,720 Psych-Hunter 8 00:01:48,259 --> 00:01:50,810 Dr Qin, the volunteer is here. 9 00:01:50,890 --> 00:01:51,820 Let him in. 10 00:01:56,130 --> 00:01:57,140 Mr Jiang. 11 00:01:57,380 --> 00:01:58,300 Please take a seat. 12 00:02:05,660 --> 00:02:06,620 Mr Jiang. 13 00:02:07,060 --> 00:02:08,310 For a start, 14 00:02:08,430 --> 00:02:09,750 can you tell me 15 00:02:10,270 --> 00:02:11,580 what is bothering you? 16 00:02:17,530 --> 00:02:18,890 I am 17 00:02:19,380 --> 00:02:20,640 a real estate agent. 18 00:02:21,280 --> 00:02:23,850 I specialize in subsale property. 19 00:02:26,490 --> 00:02:27,640 Lately, 20 00:02:27,900 --> 00:02:29,790 strange things have been happening. 21 00:02:31,340 --> 00:02:33,530 Since I sold one particular house, 22 00:02:34,200 --> 00:02:35,920 I've been getting nightmares. 23 00:02:37,890 --> 00:02:39,170 Then one day, 24 00:02:39,700 --> 00:02:41,410 someone started to harass me. 25 00:02:42,110 --> 00:02:43,340 He sent me text messages 26 00:02:43,579 --> 00:02:45,320 and even knocked on my door. 27 00:02:46,570 --> 00:02:47,740 He said his name is 28 00:02:48,270 --> 00:02:49,810 Liu Zhi. 29 00:02:50,810 --> 00:02:52,250 I filed a police report. 30 00:02:53,370 --> 00:02:55,390 The police told me the person doesn't exist. 31 00:02:55,480 --> 00:02:56,540 They advised me to seek medical help. 32 00:02:56,630 --> 00:02:59,400 Believe me. I've never seen Liu Zhi. 33 00:03:00,430 --> 00:03:01,810 I'm really out of options now. 34 00:03:02,840 --> 00:03:04,640 So I'm giving this a shot. 35 00:03:05,700 --> 00:03:06,710 Mr Jiang. 36 00:03:07,240 --> 00:03:08,780 Can you explain to me 37 00:03:09,110 --> 00:03:10,270 how this Liu Zhi 38 00:03:10,940 --> 00:03:12,160 harasses you? 39 00:03:23,540 --> 00:03:24,660 Look. 40 00:03:26,120 --> 00:03:27,320 It's this photo. 41 00:03:28,270 --> 00:03:29,500 Message 42 00:03:29,350 --> 00:03:30,460 Do you see it? 43 00:03:31,390 --> 00:03:32,710 You can scroll down. 44 00:03:33,700 --> 00:03:35,000 If you scroll down, 45 00:03:35,790 --> 00:03:38,829 you'll see all the messages he sent me. 46 00:03:39,350 --> 00:03:41,070 They're all from Liu Zhi. 47 00:03:46,920 --> 00:03:48,200 You mean these? 48 00:03:48,630 --> 00:03:49,690 Yes. 49 00:03:50,590 --> 00:03:51,660 It's him. 50 00:03:54,170 --> 00:03:55,730 He wants to hurt me. 51 00:04:01,790 --> 00:04:03,050 Mr Jiang. 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,920 Let's start with 53 00:04:05,280 --> 00:04:06,370 a simple treatment. 54 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 Mr Jiang. 55 00:04:15,870 --> 00:04:17,410 We'll be using this machine 56 00:04:17,519 --> 00:04:19,170 to help us in this treatment. 57 00:04:19,570 --> 00:04:21,640 It allows me to enter you subconscious. 58 00:04:22,019 --> 00:04:23,890 I'll observe your subliminal world 59 00:04:24,290 --> 00:04:25,870 to devise a treatment plan. 60 00:04:27,330 --> 00:04:28,390 Mr Jiang. 61 00:04:28,560 --> 00:04:29,840 Relax. 62 00:04:30,030 --> 00:04:31,660 I'll be here throughout the process. 63 00:04:31,760 --> 00:04:33,210 Please pull back your hoodie 64 00:04:33,630 --> 00:04:34,670 and lie down. 65 00:04:43,330 --> 00:04:44,340 Mr Jiang. 66 00:04:44,900 --> 00:04:46,060 Look at the two photos 67 00:04:46,630 --> 00:04:47,990 behind me. 68 00:04:49,290 --> 00:04:50,810 I'll set these photos 69 00:04:50,900 --> 00:04:52,300 as your anchor. 70 00:04:52,900 --> 00:04:54,930 If you're lost in your subliminal world 71 00:04:55,120 --> 00:04:56,620 and you see these photos, 72 00:04:56,909 --> 00:04:58,100 you must discern that 73 00:04:58,270 --> 00:04:59,610 you're still in that world. 74 00:04:59,820 --> 00:05:01,220 But I need you to remember one thing. 75 00:05:01,320 --> 00:05:02,910 Once your anchor is destroyed, 76 00:05:04,150 --> 00:05:05,680 you might never wake up. 77 00:05:07,050 --> 00:05:08,170 Simply put, 78 00:05:08,290 --> 00:05:09,550 you might become comatose 79 00:05:09,650 --> 00:05:11,170 in the real world 80 00:05:11,230 --> 00:05:14,390 or your body might be taken over by another personality. 81 00:05:15,610 --> 00:05:17,310 Don't worry if nothing makes sense yet. 82 00:05:17,470 --> 00:05:19,880 I'll explain further when we're in your subliminal world. 83 00:05:23,870 --> 00:05:25,070 We'll begin now. 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,880 -Wait. -What's wrong? 85 00:05:28,690 --> 00:05:29,700 Mr Jiang. 86 00:05:29,930 --> 00:05:31,100 Is there a problem? 87 00:05:31,790 --> 00:05:33,300 What if I die 88 00:05:33,880 --> 00:05:35,250 in my subconscious? 89 00:05:35,730 --> 00:05:37,230 You're the principal of your consciousness. 90 00:05:37,630 --> 00:05:38,770 If you die, 91 00:05:39,030 --> 00:05:41,710 your entire subconscious world 92 00:05:41,960 --> 00:05:43,120 will collapse. 93 00:05:43,550 --> 00:05:44,620 But don't worry. 94 00:05:44,710 --> 00:05:46,710 I'll be with you. 95 00:05:46,800 --> 00:05:48,310 We will ensure your safety. 96 00:05:48,800 --> 00:05:49,810 Then 97 00:05:50,020 --> 00:05:51,130 what about you? 98 00:05:51,890 --> 00:05:53,530 What if you die 99 00:05:54,460 --> 00:05:55,870 inside my subconscious? 100 00:05:56,830 --> 00:05:57,950 I won't die. 101 00:05:58,750 --> 00:05:59,930 Moreover, this machine 102 00:06:00,030 --> 00:06:01,140 only helps us to enter 103 00:06:01,350 --> 00:06:02,890 the surface level of your subconscious. 104 00:06:03,230 --> 00:06:04,640 If I appear to be dead, 105 00:06:05,070 --> 00:06:06,220 it only means I've entered 106 00:06:06,510 --> 00:06:08,600 a deeper level of your subconscious. 107 00:06:09,220 --> 00:06:10,360 Theoretically speaking, 108 00:06:10,750 --> 00:06:13,000 you just need to find me 109 00:06:13,170 --> 00:06:14,270 and wake me up. 110 00:06:15,670 --> 00:06:17,780 But that has never happened 111 00:06:18,230 --> 00:06:19,460 in our past experiments. 112 00:06:19,850 --> 00:06:21,360 You need not worry. 113 00:06:32,280 --> 00:06:33,320 Be safe. 114 00:07:14,460 --> 00:07:19,960 8237 115 00:07:32,200 --> 00:07:33,159 Dr Qin. 116 00:07:33,250 --> 00:07:34,420 What is happening? 117 00:07:36,020 --> 00:07:37,460 I've never seen this before too. 118 00:07:37,690 --> 00:07:39,260 I'm surprised your subconscious 119 00:07:39,340 --> 00:07:40,820 so perfectly manifested 120 00:07:41,100 --> 00:07:43,040 the Republic from centuries ago. 121 00:07:43,909 --> 00:07:45,130 You mean 122 00:07:45,310 --> 00:07:46,930 all these are in my subconscious? 123 00:07:47,220 --> 00:07:48,250 Yes. 124 00:07:48,340 --> 00:07:49,600 What should we do now? 125 00:07:49,570 --> 00:07:55,350 Jin Yuan, Jin Shi Li 126 00:07:50,480 --> 00:07:51,530 Mr Jiang. 127 00:07:51,850 --> 00:07:53,100 I must first tell you that 128 00:07:53,240 --> 00:07:55,110 personalities can't be killed. 129 00:07:55,840 --> 00:07:57,090 What I can only do 130 00:07:57,180 --> 00:07:58,720 is find the other personality 131 00:07:58,870 --> 00:08:00,060 and lock him up. 132 00:08:00,260 --> 00:08:01,650 But before that, 133 00:08:01,800 --> 00:08:03,140 I'll give you a secret code 134 00:08:03,230 --> 00:08:04,580 to hide your anchor. 135 00:08:04,650 --> 00:08:07,040 If your anchor is destroyed by the other personality, 136 00:08:07,250 --> 00:08:08,390 you'll be brain dead. 137 00:08:08,580 --> 00:08:10,020 -Wait... -In other words, 138 00:08:10,130 --> 00:08:11,460 you and I 139 00:08:11,750 --> 00:08:13,460 might never wake up. 140 00:08:14,190 --> 00:08:16,900 You mean my anchor can be destroyed 141 00:08:17,670 --> 00:08:20,150 and we'll never be able to wake up? 142 00:08:20,800 --> 00:08:21,650 Dr Qin. 143 00:08:21,720 --> 00:08:23,240 I don't want treatment anymore. Let's get out of here. 144 00:08:23,340 --> 00:08:25,200 -Where should we go? -Mr Jiang. 145 00:08:25,390 --> 00:08:26,660 You probably don't know me well. 146 00:08:27,050 --> 00:08:29,380 I never give up. 147 00:08:29,680 --> 00:08:31,040 Since the experiment has begun, 148 00:08:31,160 --> 00:08:32,330 we must succeed. 149 00:08:32,570 --> 00:08:34,370 Unless it's a special emergency, 150 00:08:34,539 --> 00:08:36,020 I'll never call off the treatment. 151 00:08:37,169 --> 00:08:38,880 Besides, if we give up now, 152 00:08:39,390 --> 00:08:40,559 your symptoms 153 00:08:40,710 --> 00:08:41,900 will only get worse. 154 00:08:47,850 --> 00:08:48,840 I'll trust you. 155 00:08:48,930 --> 00:08:49,890 Don't worry. 156 00:08:50,650 --> 00:08:51,890 I'll protect you. 157 00:08:58,230 --> 00:08:59,160 Let's go. 158 00:09:07,000 --> 00:09:07,930 Dr Qin. 159 00:09:08,030 --> 00:09:09,140 Now just try to recall 160 00:09:09,310 --> 00:09:10,460 where you live. 161 00:09:10,620 --> 00:09:12,200 I can't help you with that. 162 00:09:28,290 --> 00:09:29,270 Who is that? 163 00:09:29,850 --> 00:09:31,610 Mr Jiang Shuo 164 00:09:40,980 --> 00:09:42,250 Jiang Shuo. 165 00:09:40,980 --> 00:09:45,290 Jiang Shuo, you got a doctor to beat me? He can't even save himself. Best, Liu Zhi 166 00:09:42,680 --> 00:09:45,320 You got a doctor to beat me? 167 00:09:46,910 --> 00:09:49,350 He can't even save himself. 168 00:10:04,910 --> 00:10:05,920 Dr Qin. 169 00:10:06,110 --> 00:10:07,550 What happened? 170 00:10:08,560 --> 00:10:10,060 Listen. 171 00:10:11,050 --> 00:10:12,450 I was too hasty. 172 00:10:13,820 --> 00:10:15,210 Your second personality 173 00:10:17,070 --> 00:10:18,450 is far stronger 174 00:10:19,390 --> 00:10:20,830 than I thought. 175 00:10:21,440 --> 00:10:22,740 What should we do now? 176 00:10:24,760 --> 00:10:25,990 Listen to me. 177 00:10:27,460 --> 00:10:28,690 Get out first. 178 00:10:29,020 --> 00:10:30,110 What about you? 179 00:10:43,430 --> 00:10:44,510 Mr Jiang. 180 00:10:50,360 --> 00:10:52,080 Dr Qin. 181 00:10:57,480 --> 00:10:58,370 Mr Jiang. 182 00:10:58,460 --> 00:10:59,610 What happened? 183 00:10:59,810 --> 00:11:01,260 Why didn't Dr Qin wake up? 184 00:11:04,520 --> 00:11:05,900 Dr Qin 185 00:11:06,420 --> 00:11:07,770 tried to save me. 186 00:11:08,430 --> 00:11:09,840 He was killed 187 00:11:10,430 --> 00:11:11,510 in my subconscious. 188 00:11:17,370 --> 00:11:18,600 How is he now? 189 00:11:19,900 --> 00:11:21,260 Can he wake up? 190 00:11:24,550 --> 00:11:25,600 During experiment, 191 00:11:26,560 --> 00:11:28,590 if he's killed in the subconscious, 192 00:11:29,400 --> 00:11:30,710 he might never 193 00:11:31,500 --> 00:11:33,040 wake up. 194 00:11:34,600 --> 00:11:36,110 If I appear to be dead, 195 00:11:36,380 --> 00:11:37,530 it only means that I've entered 196 00:11:37,840 --> 00:11:39,900 a deeper level of your subconscious. 197 00:11:40,600 --> 00:11:41,830 Theoretically speaking, 198 00:11:42,140 --> 00:11:44,430 you just need to find me 199 00:11:44,520 --> 00:11:45,620 and wake me up. 200 00:11:46,220 --> 00:11:47,420 It's not that simple. 201 00:11:47,570 --> 00:11:49,020 If you want to wake him up, 202 00:11:49,110 --> 00:11:51,090 you'll have to enter the second level of your subconscious. 203 00:11:51,420 --> 00:11:53,090 But in our past experiments, 204 00:11:53,180 --> 00:11:56,330 nobody has gone that far. 205 00:11:56,620 --> 00:11:58,150 According to hypnosis theory, 206 00:11:58,560 --> 00:12:00,950 once a person enters the second level of his subconscious, 207 00:12:01,160 --> 00:12:03,670 he'll completely forget himself. 208 00:12:04,540 --> 00:12:06,220 How are you able to save him? 209 00:12:06,530 --> 00:12:08,930 You won't even know what will happen to you 210 00:12:09,030 --> 00:12:10,440 or whether you can get out of it. 211 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 For safety reasons, 212 00:12:13,130 --> 00:12:14,670 I don't want you to do it. 213 00:12:16,380 --> 00:12:17,520 Mr Jiang. 214 00:12:17,690 --> 00:12:19,260 Do you understand me? 215 00:12:21,390 --> 00:12:22,840 He couldn't wake up 216 00:12:23,670 --> 00:12:25,220 because of me. 217 00:12:26,390 --> 00:12:28,020 No matter how high the risk is, 218 00:12:28,500 --> 00:12:30,280 I must get him out. 219 00:12:31,200 --> 00:12:33,330 Dr Qin understands the risks too. 220 00:12:33,430 --> 00:12:34,660 If he was here, 221 00:12:34,750 --> 00:12:36,310 he'd not want you to do it too. 222 00:12:36,550 --> 00:12:37,890 I've made up my mind. 223 00:12:38,430 --> 00:12:39,960 I can't leave him there. 224 00:12:44,900 --> 00:12:46,040 Start the machine. 225 00:12:48,870 --> 00:12:49,860 Alright. 226 00:12:50,080 --> 00:12:51,390 I respect your decision. 227 00:13:27,980 --> 00:13:28,950 Kid. 228 00:13:29,260 --> 00:13:30,580 Who left you here 229 00:13:30,810 --> 00:13:32,180 in this wilderness? 230 00:13:33,730 --> 00:13:34,740 Kid. 231 00:13:50,480 --> 00:13:51,460 Jiang Shuo. 232 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 Do you remember now? 233 00:14:03,240 --> 00:14:04,210 Qin... 234 00:14:07,070 --> 00:14:08,170 Dr Qin. 235 00:14:12,600 --> 00:14:13,920 You're Dr Qin. 236 00:14:16,900 --> 00:14:18,190 I remember. 237 00:14:19,060 --> 00:14:20,280 I remember now. 238 00:14:23,860 --> 00:14:24,920 I'm sorry 239 00:14:26,500 --> 00:14:27,980 for the troubles I got you into. 240 00:14:30,010 --> 00:14:31,770 I shouldn't drag you into this. 241 00:14:32,540 --> 00:14:34,520 I shouldn't drag Qin Er into this too. 242 00:14:40,690 --> 00:14:41,790 Mu Qing. 243 00:14:43,630 --> 00:14:44,830 Master Bu Yan. 244 00:14:45,810 --> 00:14:46,970 Xiao Quan. 245 00:14:47,360 --> 00:14:48,420 Mantou. 246 00:14:48,670 --> 00:14:49,910 Your father. 247 00:14:50,170 --> 00:14:51,230 The Marshal. 248 00:14:54,000 --> 00:14:55,040 They're not real. 249 00:14:56,920 --> 00:14:58,420 All of these are not real. 250 00:15:01,460 --> 00:15:02,380 No. 251 00:15:02,490 --> 00:15:03,570 No, no. 252 00:15:04,660 --> 00:15:06,290 In your consciousness, 253 00:15:06,700 --> 00:15:08,720 everything is real. 254 00:15:10,210 --> 00:15:11,260 Yuan Mu Qing 255 00:15:11,860 --> 00:15:13,580 loves you with all her heart. 256 00:15:14,970 --> 00:15:16,310 No matter what happens, 257 00:15:16,990 --> 00:15:18,270 I'll still believe you. 258 00:15:18,920 --> 00:15:20,720 We will live. 259 00:15:23,460 --> 00:15:25,700 Happy birthday! 260 00:15:28,510 --> 00:15:29,930 Master Bu Yan 261 00:15:30,240 --> 00:15:32,000 really cares for you too. 262 00:15:32,520 --> 00:15:33,890 Mantou, Xiao Quan 263 00:15:33,960 --> 00:15:35,610 and everyone in the compound 264 00:15:35,710 --> 00:15:37,670 are real. 265 00:15:40,270 --> 00:15:41,800 They are your family. 266 00:15:42,750 --> 00:15:44,840 They are waiting for you to save them. 267 00:16:01,350 --> 00:16:02,310 Yes. 268 00:16:04,550 --> 00:16:05,700 You're right. 269 00:16:08,070 --> 00:16:09,480 They're all real. 270 00:16:11,030 --> 00:16:12,200 They're human. 271 00:16:14,550 --> 00:16:16,090 They're real people. 272 00:16:18,450 --> 00:16:20,570 We've made so many great memories. 273 00:16:23,090 --> 00:16:24,070 They're all real. 274 00:16:31,340 --> 00:16:32,540 Destroy it. 275 00:16:34,420 --> 00:16:36,530 The bomb will automatically be disabled. 276 00:16:38,300 --> 00:16:39,660 Everyone 277 00:16:39,910 --> 00:16:41,290 will be saved. 278 00:16:45,810 --> 00:16:47,100 Do it. 279 00:16:49,010 --> 00:16:50,330 Jiang Shuo. 280 00:16:51,690 --> 00:16:52,820 Mr Jiang. 281 00:16:54,170 --> 00:16:55,810 Look at the two photos behind me. 282 00:16:56,930 --> 00:16:58,280 I'll set these photos 283 00:16:58,450 --> 00:16:59,820 as your anchor. 284 00:17:00,490 --> 00:17:02,500 If you're lost in your subliminal world 285 00:17:02,730 --> 00:17:04,250 and see these photos, 286 00:17:04,369 --> 00:17:05,690 you must discern that 287 00:17:06,140 --> 00:17:07,339 you're still in that world. 288 00:17:07,430 --> 00:17:08,750 But I need you to remember one thing. 289 00:17:08,970 --> 00:17:10,680 Once your anchor is destroyed, 290 00:17:11,770 --> 00:17:13,280 you might never wake up. 291 00:17:14,640 --> 00:17:15,790 Simply put, 292 00:17:15,890 --> 00:17:17,280 you might become comatose 293 00:17:17,349 --> 00:17:18,740 in the real world 294 00:17:18,819 --> 00:17:19,869 or your body might be taken over 295 00:17:19,970 --> 00:17:21,819 by another personality. 296 00:17:26,030 --> 00:17:27,109 No! 297 00:17:29,400 --> 00:17:30,580 Mr Jiang. 298 00:17:31,350 --> 00:17:32,790 Don't be led by him. 299 00:17:34,870 --> 00:17:36,210 I remember everything now. 300 00:17:36,820 --> 00:17:38,300 He's trying to lure you 301 00:17:38,930 --> 00:17:40,290 into destroying your anchor. 302 00:17:43,910 --> 00:17:45,290 Jiang Shuo. 303 00:17:46,180 --> 00:17:48,300 Think carefully. 304 00:17:49,060 --> 00:17:51,030 Will you destroy the anchor 305 00:17:51,640 --> 00:17:54,140 or let your friends 306 00:17:54,670 --> 00:17:56,830 all die here? 307 00:18:02,890 --> 00:18:04,050 Mr Jiang. 308 00:18:15,530 --> 00:18:16,770 Let's stop him. 309 00:18:36,330 --> 00:18:37,420 Dr Qin. 310 00:18:37,580 --> 00:18:39,600 This is the prison in my Psych 311 00:18:39,770 --> 00:18:41,220 that Liu Zhi locked me in. 312 00:18:43,520 --> 00:18:44,840 His intention from the start 313 00:18:45,250 --> 00:18:46,640 was to lock you in here. 314 00:18:46,850 --> 00:18:48,320 Too bad I lost my memory. 315 00:18:49,000 --> 00:18:50,630 I finally see it now. 316 00:18:51,180 --> 00:18:52,230 You're right. 317 00:18:53,010 --> 00:18:54,920 He kept forcing me to confess to my sins. 318 00:18:55,440 --> 00:18:56,620 Once I confess, 319 00:18:56,850 --> 00:18:58,080 it means I'll accept the fact 320 00:18:58,170 --> 00:18:59,930 of being locked in here forever. 321 00:19:00,170 --> 00:19:01,500 I'll never wake up again. 322 00:19:01,590 --> 00:19:02,880 But you didn't agree. 323 00:19:03,640 --> 00:19:05,520 So he had to devise another plan 324 00:19:05,820 --> 00:19:07,710 to let you destroy your own anchor. 325 00:19:10,280 --> 00:19:12,010 Getting me to solve this Rubik's Cube 326 00:19:12,210 --> 00:19:13,480 is his plan to lure me. 327 00:19:13,890 --> 00:19:15,340 It's a setup. 328 00:19:15,730 --> 00:19:17,610 I designed this Rubik's Cube in a way 329 00:19:17,790 --> 00:19:19,830 that only you can solve. 330 00:19:21,960 --> 00:19:23,370 I remembered you told me that 331 00:19:23,490 --> 00:19:26,810 personalities can only be repressed but not killed. 332 00:19:27,720 --> 00:19:28,680 That's right. 333 00:19:30,920 --> 00:19:32,500 I want to lock Liu Zhi 334 00:19:32,770 --> 00:19:34,370 in the prison he designed. 335 00:19:37,880 --> 00:19:38,980 Dr Qin. 336 00:19:40,060 --> 00:19:41,510 Help me one last time. 337 00:19:45,480 --> 00:19:46,620 No problem. 338 00:19:47,210 --> 00:19:48,880 This is my duty as a doctor. 339 00:19:59,590 --> 00:20:02,140 Jiang Shuo. 340 00:20:00,520 --> 00:20:04,400 Room A 341 00:20:03,020 --> 00:20:05,490 Mu Qing, why are you here? And all of you.... 342 00:20:05,630 --> 00:20:06,750 Why are you locked up in here? 343 00:20:06,950 --> 00:20:07,950 We don't know. 344 00:20:08,040 --> 00:20:10,120 We were beaten unconscious and woke up in here. 345 00:20:10,210 --> 00:20:12,470 We saw someone who looked like you. 346 00:20:12,560 --> 00:20:13,470 While heading out, 347 00:20:13,560 --> 00:20:15,080 we suddenly fainted. 348 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 When we woke up, 349 00:20:16,270 --> 00:20:17,950 we found Master Bu Yan here too. 350 00:20:18,240 --> 00:20:20,000 Shuo, are you here to save us? 351 00:20:26,990 --> 00:20:28,100 Jiang Shuo. 352 00:20:29,020 --> 00:20:30,910 Liu Zhi planned to use us 353 00:20:31,710 --> 00:20:33,360 to threaten you. 354 00:20:33,760 --> 00:20:35,030 You have to be careful. 355 00:20:39,810 --> 00:20:41,040 Jiang Shuo. 356 00:20:41,460 --> 00:20:42,490 Well, 357 00:20:42,690 --> 00:20:44,340 have you thought it over? 358 00:20:45,460 --> 00:20:48,780 Do you really want them to die? 359 00:20:49,140 --> 00:20:51,950 Liu Zhi, I beg you. Let them go. 360 00:20:52,040 --> 00:20:53,520 They're innocent. 361 00:20:54,800 --> 00:20:56,740 I can let them go. 362 00:20:57,410 --> 00:20:58,730 But you have to 363 00:20:58,970 --> 00:21:01,760 destroy that anchor. 364 00:21:02,060 --> 00:21:03,250 Anchor? 365 00:21:13,050 --> 00:21:14,350 Do you mean it? 366 00:21:18,830 --> 00:21:20,370 You'll let them go 367 00:21:22,270 --> 00:21:23,500 if I destroy this anchor? 368 00:21:23,760 --> 00:21:25,210 Their lives 369 00:21:25,850 --> 00:21:28,060 mean nothing to me. 370 00:21:43,770 --> 00:21:44,970 Come over here. 371 00:21:48,460 --> 00:21:49,940 -Dr Qin. -Jiang Shuo. 372 00:21:50,290 --> 00:21:51,300 Dr Qin. 373 00:21:52,450 --> 00:21:53,500 Mr Jiang. 374 00:21:53,970 --> 00:21:56,310 I hope you understand that they're just the imagination 375 00:21:56,400 --> 00:21:57,630 in your subconscious. 376 00:21:57,990 --> 00:21:59,470 All of these are not real. 377 00:22:03,570 --> 00:22:04,680 No. 378 00:22:05,240 --> 00:22:06,610 They're human. 379 00:22:07,840 --> 00:22:09,210 They're real people. 380 00:22:09,300 --> 00:22:11,020 They're my friends and family. 381 00:22:12,690 --> 00:22:13,860 Dr Qin. 382 00:22:14,290 --> 00:22:15,400 I know. 383 00:22:16,760 --> 00:22:18,440 You keep reminding me 384 00:22:19,750 --> 00:22:21,370 everything is not real. 385 00:22:22,210 --> 00:22:23,340 It's all in my mind. 386 00:22:24,500 --> 00:22:25,540 I know. 387 00:22:32,010 --> 00:22:33,370 I'm out of options. 388 00:22:33,500 --> 00:22:34,720 Mr Jiang. 389 00:22:36,230 --> 00:22:39,090 I hope you understand that once this anchor is destroyed, 390 00:22:42,860 --> 00:22:44,880 you might never wake up. 391 00:22:49,050 --> 00:22:50,170 I'll not regret it. 392 00:23:01,650 --> 00:23:02,970 Mr Liu Zhi. 393 00:23:03,850 --> 00:23:06,530 You promised to give me the Treasures of Yin River. 394 00:23:23,380 --> 00:23:24,920 How can you be Jiang Shuo? 395 00:23:28,230 --> 00:23:30,340 That's because Jiang Shuo is Liu Zhi. 396 00:23:31,590 --> 00:23:33,560 Liu Zhi is Jiang Shuo. 397 00:23:34,550 --> 00:23:35,930 Stop playing tricks. 398 00:23:36,890 --> 00:23:39,280 Tell me where the Treasures of Yin River is! 399 00:23:40,160 --> 00:23:41,620 What if I don't tell you? 400 00:23:55,470 --> 00:23:56,610 Qin Yi. 401 00:23:57,350 --> 00:23:59,460 Killing me is killing Jiang Shuo. 402 00:23:59,990 --> 00:24:01,420 If Jiang Shuo dies, 403 00:24:01,970 --> 00:24:04,750 everything here will disappear. 404 00:24:05,850 --> 00:24:07,220 That includes you. 405 00:24:07,730 --> 00:24:08,930 That's my father. 406 00:24:09,600 --> 00:24:10,860 They must be near. 407 00:24:10,940 --> 00:24:12,140 I'll find them. 408 00:24:28,180 --> 00:24:29,350 Impossible. 409 00:24:30,220 --> 00:24:31,590 When we were on the island, 410 00:24:31,930 --> 00:24:33,660 you were Jiang Shuo's master. 411 00:24:34,010 --> 00:24:36,030 How can you two be the same person? 412 00:24:37,090 --> 00:24:39,470 Why haven't you understood? 413 00:24:40,670 --> 00:24:42,020 You're just one part 414 00:24:42,410 --> 00:24:44,830 of Jiang Shuo's consciousness. 415 00:24:45,950 --> 00:24:47,740 In the real world, 416 00:24:48,250 --> 00:24:50,160 you don't exist at all. 417 00:24:50,250 --> 00:24:51,870 Nonsense! 418 00:24:52,750 --> 00:24:54,080 I'll not be fooled. 419 00:24:54,850 --> 00:24:56,790 Give me the Treasures of Yin River. 420 00:24:57,140 --> 00:24:58,480 He is right. 421 00:25:06,620 --> 00:25:07,760 Alright. 422 00:25:08,250 --> 00:25:09,650 I don't care 423 00:25:10,610 --> 00:25:11,940 which one of you is Jiang Shuo 424 00:25:13,090 --> 00:25:14,400 or Liu Zhi. 425 00:25:15,190 --> 00:25:16,950 If I don't get the Treasures of Yin River, 426 00:25:18,400 --> 00:25:20,730 -all of you will die. -Father. 427 00:25:22,770 --> 00:25:24,550 You might not understand what I'm going to say 428 00:25:25,270 --> 00:25:27,030 but I'm not actually your son. 429 00:25:27,820 --> 00:25:29,530 I'm just a psychiatrist. 430 00:25:30,160 --> 00:25:31,700 He and Liu Zhi 431 00:25:32,040 --> 00:25:34,160 are two personalities of my patient. 432 00:25:35,290 --> 00:25:37,450 What you know is not real. 433 00:25:38,190 --> 00:25:39,110 Heng'er. 434 00:25:39,190 --> 00:25:41,200 You're not real too. 435 00:25:42,330 --> 00:25:43,790 Neither are the Treasures. 436 00:25:44,100 --> 00:25:45,680 What are you talking about? 437 00:25:53,000 --> 00:25:54,100 The bomb exploded. 438 00:25:54,250 --> 00:25:55,150 Lower the lifeboat. 439 00:25:55,210 --> 00:25:57,020 No, we haven't found Miss Yuan. 440 00:25:57,100 --> 00:25:59,150 We won't survive if we wait any longer. 441 00:26:00,050 --> 00:26:02,400 Trust me for once. Lower the lifeboats. 442 00:26:04,790 --> 00:26:06,190 -Lower the lifeboats. -Lower the lifeboats. 443 00:26:10,730 --> 00:26:11,990 Jiang Shuo. 444 00:26:12,970 --> 00:26:14,850 If you don't destroy the anchor, 445 00:26:15,170 --> 00:26:16,880 the next explosion 446 00:26:18,150 --> 00:26:19,870 will happen in the prison. 447 00:26:20,670 --> 00:26:22,300 You won't be able to do anything 448 00:26:23,200 --> 00:26:24,520 even if you regret. 449 00:26:29,170 --> 00:26:30,460 Stop looking. 450 00:26:31,770 --> 00:26:33,280 It's time to decide. 451 00:26:35,250 --> 00:26:36,410 Dr Qin. 452 00:26:38,750 --> 00:26:40,150 Give me the anchor. 453 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 Mr Jiang. 454 00:26:43,460 --> 00:26:45,080 I hope you can be rational. 455 00:26:45,600 --> 00:26:47,110 If you destroy the anchor 456 00:26:47,960 --> 00:26:49,330 on your own initiative, 457 00:26:50,570 --> 00:26:52,430 it means you give yourself up. 458 00:26:54,150 --> 00:26:56,080 I won't be able to help you then. 459 00:26:59,180 --> 00:27:00,300 Jiang Shuo. 460 00:27:01,230 --> 00:27:02,940 Let me get the anchor for you. 461 00:27:17,420 --> 00:27:18,480 Heng'er. 462 00:27:19,430 --> 00:27:20,460 Look. 463 00:27:21,600 --> 00:27:22,570 Blood. 464 00:27:24,720 --> 00:27:25,960 It's red. 465 00:27:28,550 --> 00:27:30,110 I'm real. 466 00:27:34,340 --> 00:27:35,420 Heng'er. 467 00:27:36,560 --> 00:27:38,320 Whatever I've done, 468 00:27:40,960 --> 00:27:42,760 I did it for the family. 469 00:27:43,310 --> 00:27:44,570 I did it for you 470 00:27:45,190 --> 00:27:46,720 and your brother. 471 00:27:48,700 --> 00:27:50,160 My only mistake is 472 00:27:51,380 --> 00:27:53,190 dragging you two into this, 473 00:27:54,390 --> 00:27:56,180 causing your brother to die. 474 00:27:57,290 --> 00:27:59,570 I can't lose you too. 475 00:28:00,740 --> 00:28:01,870 Heng'er. 476 00:28:02,820 --> 00:28:04,410 You must always remember. 477 00:28:05,370 --> 00:28:08,150 Liu Zhi is a master at reading minds. 478 00:28:08,900 --> 00:28:11,190 Never ever believe him. 479 00:28:13,530 --> 00:28:15,100 You're not 480 00:28:15,340 --> 00:28:16,770 a psychiatrist. 481 00:28:17,600 --> 00:28:19,370 You're part of Qin family. 482 00:28:20,170 --> 00:28:22,890 You're my son. 483 00:28:39,690 --> 00:28:40,870 Let him go. 484 00:28:42,270 --> 00:28:43,960 If not, we'll both go down together. 485 00:28:52,970 --> 00:28:54,520 I only have one request. 486 00:28:56,060 --> 00:28:57,430 Let Dr Qin and everyone else 487 00:28:59,280 --> 00:29:00,680 leave the ship. 488 00:29:02,850 --> 00:29:04,380 I'll stay here with you. 489 00:29:05,470 --> 00:29:06,580 Master Bu Yan. 490 00:29:06,930 --> 00:29:08,430 Is there another way out? 491 00:29:09,130 --> 00:29:10,180 Let's wait a bit. 492 00:29:12,420 --> 00:29:13,710 Miss Yuan. 493 00:29:13,880 --> 00:29:15,910 Can we leave the ship alive? 494 00:29:16,960 --> 00:29:17,920 Don't worry. 495 00:29:18,010 --> 00:29:19,560 We'll be safe. 496 00:29:20,160 --> 00:29:21,970 Jiang Shuo will definitely save us. 497 00:29:22,570 --> 00:29:25,240 Yes, Jiang Shuo can overcome anything. 498 00:29:25,410 --> 00:29:26,860 We have to trust him. 499 00:29:37,130 --> 00:29:38,260 Jiang Shuo. 500 00:29:38,740 --> 00:29:40,330 I've told you before. 501 00:29:40,930 --> 00:29:42,040 Their lives 502 00:29:42,460 --> 00:29:44,330 mean nothing to me. 503 00:29:45,250 --> 00:29:47,060 If you're willing to stay here, 504 00:29:48,060 --> 00:29:50,220 I'll let them go. 505 00:29:52,470 --> 00:29:54,230 Then let them go. 506 00:29:55,230 --> 00:29:56,510 The prison key 507 00:29:57,270 --> 00:29:59,030 is on the table of the Archive Room. 508 00:30:01,600 --> 00:30:02,730 Dr Qin. 509 00:30:03,730 --> 00:30:05,010 Get the key. 510 00:30:05,540 --> 00:30:06,930 Get everyone off the ship. 511 00:30:09,450 --> 00:30:10,550 Go now. 512 00:30:14,290 --> 00:30:15,350 I'll be back. 513 00:30:23,810 --> 00:30:25,480 0527 514 00:30:42,330 --> 00:30:43,440 Liu Zhi. 515 00:30:43,970 --> 00:30:45,480 I have a question. 516 00:30:45,630 --> 00:30:47,080 Don't worry. 517 00:30:47,570 --> 00:30:49,270 If you stay put 518 00:30:49,490 --> 00:30:51,380 in the prison, 519 00:30:51,770 --> 00:30:53,480 they'll be fine. 520 00:30:53,860 --> 00:30:55,600 You'll be fine too. 521 00:30:57,190 --> 00:30:58,420 Why do you want to 522 00:30:59,450 --> 00:31:01,020 take over the body so badly? 523 00:31:01,420 --> 00:31:03,090 That's because human nature is evil. 524 00:31:03,970 --> 00:31:05,680 You always pretend to be good. 525 00:31:06,770 --> 00:31:08,020 This body 526 00:31:08,320 --> 00:31:09,910 doesn't belong to you only. 527 00:31:10,570 --> 00:31:12,420 It also belongs to me. 528 00:31:13,600 --> 00:31:15,580 You don't deserve it. 529 00:31:18,530 --> 00:31:19,760 You did all these 530 00:31:21,430 --> 00:31:23,110 just so that you can 531 00:31:23,770 --> 00:31:25,220 dominate this body? 532 00:31:27,010 --> 00:31:28,080 Yes. 533 00:31:29,370 --> 00:31:31,460 Once I own this body, 534 00:31:32,610 --> 00:31:34,280 I'll make good use of it 535 00:31:35,810 --> 00:31:37,270 to propagate goodness 536 00:31:37,450 --> 00:31:39,520 and eliminate the waste of the world. 537 00:31:39,850 --> 00:31:42,160 Who are you to judge the good 538 00:31:42,810 --> 00:31:43,920 and evil? 539 00:31:45,490 --> 00:31:46,870 The world 540 00:31:47,150 --> 00:31:49,080 is not made up of absolutes. 541 00:31:52,940 --> 00:31:54,210 Jiang Shuo. 542 00:31:54,800 --> 00:31:56,460 You're afraid to judge 543 00:31:57,110 --> 00:31:59,270 because you're weak. 544 00:32:02,330 --> 00:32:03,370 Yi Heng. 545 00:32:03,450 --> 00:32:04,600 I'll let you out. 546 00:32:04,950 --> 00:32:06,020 Dr Qin. 547 00:32:07,900 --> 00:32:09,310 -Quick. -Get out quick. 548 00:32:10,330 --> 00:32:11,330 Yi Heng. 549 00:32:11,490 --> 00:32:12,520 Listen to me. 550 00:32:12,690 --> 00:32:13,840 Once you go out, 551 00:32:14,020 --> 00:32:16,700 look for Captain Yang and Sergeant Bai. Then get on the lifeboat. 552 00:32:17,940 --> 00:32:18,970 What about Jiang Shuo? 553 00:32:19,110 --> 00:32:20,260 Why isn't he here? 554 00:32:22,490 --> 00:32:23,780 We've caught Liu Zhi. 555 00:32:23,950 --> 00:32:24,980 Jiang Shuo is watching him. 556 00:32:25,140 --> 00:32:26,970 Get out of here first. We'll join you later. 557 00:32:27,120 --> 00:32:28,220 I'll wait for him here. 558 00:32:28,440 --> 00:32:29,420 Nurse Yuan... 559 00:32:31,270 --> 00:32:32,320 Miss Yuan. 560 00:32:32,620 --> 00:32:34,240 If you don't go, 561 00:32:34,330 --> 00:32:35,700 Captain Yang won't know them. 562 00:32:35,850 --> 00:32:37,120 They won't be able to go up the deck. 563 00:32:42,290 --> 00:32:43,540 Then please tell Jiang Shuo 564 00:32:43,980 --> 00:32:45,460 he still owes me a date. 565 00:32:45,670 --> 00:32:47,280 Tell him to come back safely. 566 00:32:48,900 --> 00:32:50,040 I'm counting on you. 567 00:32:52,350 --> 00:32:53,520 Follow me. 568 00:32:54,100 --> 00:32:56,340 Mr Qin. You and Jiang Shuo must be careful. 569 00:33:03,760 --> 00:33:05,820 Since they have already left, 570 00:33:06,510 --> 00:33:07,920 it's time for you 571 00:33:08,310 --> 00:33:09,980 to destroy the anchor. 572 00:33:11,960 --> 00:33:13,100 If not, 573 00:33:15,290 --> 00:33:17,370 I'll detonate the bomb again. 574 00:33:23,530 --> 00:33:24,850 I mean what I say. 575 00:34:02,010 --> 00:34:03,040 Jiang Shuo. 576 00:34:04,620 --> 00:34:06,080 From now onwards, 577 00:34:06,780 --> 00:34:09,600 I'm the real Jiang Shuo. 578 00:34:11,370 --> 00:34:12,810 Do you still remember 579 00:34:13,040 --> 00:34:14,659 the confession? 580 00:34:15,600 --> 00:34:17,870 If you had signed it then, 581 00:34:19,270 --> 00:34:20,770 all those people 582 00:34:21,210 --> 00:34:22,659 wouldn't have had to die. 583 00:34:35,850 --> 00:34:39,030 I'll not have to create so many games 584 00:34:40,080 --> 00:34:42,340 to let you destroy the anchor. 585 00:34:43,170 --> 00:34:44,440 Jiang Shuo. 586 00:34:45,020 --> 00:34:46,340 They died 587 00:34:47,060 --> 00:34:49,460 because of you. 588 00:34:53,520 --> 00:34:54,830 Liu Zhi. 589 00:34:56,540 --> 00:34:57,870 We've both sinned. 590 00:35:00,850 --> 00:35:02,090 I confess 591 00:35:03,620 --> 00:35:04,810 to my sins. 592 00:35:06,410 --> 00:35:08,070 The anchor is destroyed. 593 00:35:09,570 --> 00:35:11,060 I can't get out anymore. 594 00:35:14,810 --> 00:35:16,260 But now that 595 00:35:18,450 --> 00:35:20,550 you've got what you wanted, 596 00:35:22,570 --> 00:35:24,170 it's time to stop. 597 00:35:26,570 --> 00:35:27,950 Stop? 598 00:35:28,210 --> 00:35:30,030 I'll never stop 599 00:35:30,770 --> 00:35:32,930 in the face of evil. 600 00:35:35,730 --> 00:35:37,550 I'll become 601 00:35:38,740 --> 00:35:42,520 a scavenger. 602 00:35:43,750 --> 00:35:44,950 Jiang Shuo. 603 00:35:46,030 --> 00:35:47,870 You just stay here quietly. 604 00:35:49,780 --> 00:35:51,140 I'll visit 605 00:35:51,800 --> 00:35:53,300 when I'm free. 606 00:36:18,930 --> 00:36:20,180 Why? 607 00:36:27,610 --> 00:36:28,940 Qin Er said 608 00:36:31,690 --> 00:36:33,910 personalities don't die. 609 00:36:36,210 --> 00:36:38,570 But if I die here, 610 00:36:41,920 --> 00:36:43,850 I'll become comatose 611 00:36:48,300 --> 00:36:51,200 and you can't go hurting people anymore. 612 00:37:21,030 --> 00:37:22,240 Office 613 00:37:35,110 --> 00:37:36,210 Jiang Shuo. 614 00:37:36,580 --> 00:37:37,810 Jiang Shuo. 615 00:37:43,450 --> 00:37:44,570 Why did you do this? 616 00:37:55,750 --> 00:37:56,850 I'll be back. 617 00:38:02,610 --> 00:38:04,680 You'll sink deeper into your subconscious. 618 00:38:05,640 --> 00:38:07,260 I'll come back for you. 619 00:38:29,760 --> 00:38:31,160 Whose room is this? 620 00:38:33,850 --> 00:38:34,990 Why am I here? 621 00:38:41,490 --> 00:38:42,870 Attention. 622 00:39:02,320 --> 00:39:03,370 Rise. 623 00:39:11,410 --> 00:39:14,460 Hail to the General. 624 00:39:31,370 --> 00:39:32,320 You're up. 625 00:39:32,410 --> 00:39:33,460 Good morning, Master. 626 00:39:35,760 --> 00:39:36,710 Do you hear me? 627 00:39:49,140 --> 00:39:50,130 Master. 628 00:39:51,200 --> 00:39:52,700 Whose room 629 00:39:53,440 --> 00:39:54,680 was I in just now? 630 00:39:56,020 --> 00:39:58,180 It has always been yours. 631 00:39:59,230 --> 00:40:00,590 Are you playing dumb again? 632 00:40:00,680 --> 00:40:01,620 You brat. 633 00:40:03,550 --> 00:40:04,980 After the passing of Yuan Zhen, 634 00:40:05,070 --> 00:40:07,650 Miss Yuan is now the new General of Changshanzhou. 635 00:40:08,010 --> 00:40:10,420 You better be on your toes after you marry her. 636 00:40:13,200 --> 00:40:14,900 Mu Qing and I are getting married? 637 00:40:15,770 --> 00:40:17,130 Why didn't I know about this? 638 00:40:23,290 --> 00:40:24,200 Look. 639 00:40:24,290 --> 00:40:26,050 This is the invitation you gave us. 640 00:40:26,300 --> 00:40:28,860 You're going to become the man of the house soon. 641 00:40:28,980 --> 00:40:30,170 Stop playing a fool. 642 00:40:30,270 --> 00:40:31,450 Focus on your wedding preparations. 643 00:40:34,230 --> 00:40:36,190 Master Bu Yan 644 00:40:44,350 --> 00:40:47,000 Invitation to the Wedding Ceremony of Yuan Mu Qing and Jiang Shuo 645 00:40:53,810 --> 00:40:55,440 What did I forget? 646 00:41:02,430 --> 00:41:03,860 Is this my room? 647 00:41:05,770 --> 00:41:07,760 It feels like this belongs to someone I know. 648 00:41:10,170 --> 00:41:11,450 Who is he? 649 00:41:12,310 --> 00:41:13,520 I can't seem to remember. 650 00:41:33,450 --> 00:41:35,060 Public 651 00:41:36,390 --> 00:41:37,840 Public 652 00:41:39,280 --> 00:41:40,600 Map of Changshanzhou 653 00:42:27,390 --> 00:42:28,710 I remember you. 654 00:42:30,510 --> 00:42:31,840 Qin Yi Heng. 655 00:42:58,090 --> 00:42:59,240 Jiang Shuo. 656 00:43:00,730 --> 00:43:02,550 This is your prison. 657 00:43:03,110 --> 00:43:04,660 But to me, 658 00:43:05,100 --> 00:43:06,990 this is just a playground. 659 00:43:08,970 --> 00:43:10,290 I want to 660 00:43:12,440 --> 00:43:13,700 lock you here 661 00:43:14,530 --> 00:43:15,660 forever. 662 00:43:25,970 --> 00:43:26,970 Dr Qin. 663 00:43:28,210 --> 00:43:29,250 You finally woke up. 664 00:43:32,290 --> 00:43:33,390 You woke up. 665 00:43:43,030 --> 00:43:44,130 Dr Qin. 666 00:43:44,400 --> 00:43:45,850 What happened to Mr Jiang? 667 00:43:50,690 --> 00:43:52,710 He's now in the third level of his subconscious. 668 00:43:53,320 --> 00:43:54,750 I adjusted the power. 669 00:43:55,290 --> 00:43:56,840 He should wake up any time. 670 00:43:57,680 --> 00:44:00,230 But we don't know if it'd be him or his second personality. 671 00:44:01,100 --> 00:44:02,430 The probability 672 00:44:03,180 --> 00:44:04,790 is fifty-fifty. 673 00:44:07,874 --> 00:44:17,874 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 41445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.